All language subtitles for Tiger Shark (1987) VHS Tape (480p_30fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,830 --> 00:02:32,650
Don't forget to prepare the coconuts for
the luau tonight.
2
00:02:33,410 --> 00:02:34,410
Okay, where are the boys?
3
00:02:34,810 --> 00:02:35,810
During the school.
4
00:02:36,010 --> 00:02:37,010
Okay, thanks.
5
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Your attention please.
6
00:03:55,380 --> 00:04:00,180
Passengers arriving from Lulú, please
proceed to passport control.
7
00:04:02,240 --> 00:04:04,860
Thank you.
8
00:04:05,780 --> 00:04:07,680
Oh, how beautiful.
9
00:04:08,420 --> 00:04:10,940
Thank you.
10
00:05:29,180 --> 00:05:31,700
Yes, I'd like to make an overseas call
to Hawaii.
11
00:05:33,320 --> 00:05:34,480
Thank you, Elway.
12
00:05:35,140 --> 00:05:36,099
Do it!
13
00:05:36,100 --> 00:05:37,300
Make that block believable.
14
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Slam it down.
15
00:05:38,540 --> 00:05:40,200
Do it! Fine. Do it!
16
00:05:40,420 --> 00:05:41,420
Big crawl.
17
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
Do it!
18
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Do it!
19
00:05:44,500 --> 00:05:46,040
Now straight shoulders we land.
20
00:06:00,270 --> 00:06:01,490
Payohana Martial Arts Academy.
21
00:06:02,230 --> 00:06:03,230
Yes, he's here.
22
00:06:04,510 --> 00:06:05,890
Sensei, it's your girlfriend.
23
00:06:07,390 --> 00:06:09,570
Butch, take over.
24
00:06:14,590 --> 00:06:15,590
Hi,
25
00:06:16,550 --> 00:06:17,469
Karen.
26
00:06:17,470 --> 00:06:19,530
Champ, good to hear your voice.
27
00:06:20,250 --> 00:06:21,270
It's good to hear yours.
28
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
Good to hear yours.
29
00:06:24,910 --> 00:06:26,090
How was your trip?
30
00:06:26,650 --> 00:06:27,810
Oh, it was really long.
31
00:06:28,050 --> 00:06:31,010
But you should have seen the reception
at the airport. It was incredible.
32
00:06:32,270 --> 00:06:33,970
I miss you already, honey.
33
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
I miss you, too.
34
00:06:36,330 --> 00:06:38,630
I had nine hours to think about us.
35
00:06:39,570 --> 00:06:44,370
Yeah? And I've decided not to take any
more assignments that take me away from
36
00:06:44,370 --> 00:06:46,530
you. I just miss you too much.
37
00:06:47,450 --> 00:06:48,790
Something I want to do, champ.
38
00:06:49,030 --> 00:06:50,110
I think it's important.
39
00:06:51,230 --> 00:06:52,330
Just enjoy yourself.
40
00:06:52,710 --> 00:06:54,310
All right, champ. I will.
41
00:06:54,870 --> 00:06:57,700
Oh! Listen, remember to say a little
cowboy for me.
42
00:06:58,580 --> 00:06:59,580
Okay, champ.
43
00:07:00,600 --> 00:07:01,620
I love you.
44
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
I love you, too.
45
00:07:04,280 --> 00:07:05,940
I'll talk to you real soon, okay?
46
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
Bye -bye, honey.
47
00:07:08,420 --> 00:07:09,420
Bye -bye.
48
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
All right, let's go.
49
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
You can do it, champ.
50
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
What do you think, Glenn?
51
00:08:18,140 --> 00:08:23,680
All right, they're pretty good, huh?
52
00:10:00,819 --> 00:10:03,480
Dave's anywhere, anytime, photos and
tours. Dave speaking.
53
00:10:07,260 --> 00:10:09,360
Is this really Karen Kirkland, the
model?
54
00:10:09,800 --> 00:10:11,440
The one in all the magazine covers?
55
00:10:12,780 --> 00:10:18,440
Hey, my old buddy Tava's taste in
women's really developed nice.
56
00:10:21,160 --> 00:10:22,940
Yes, ma 'am, I'm available.
57
00:10:23,440 --> 00:10:28,180
Just let me clear a few things off my
desk here, and I can be right over. Now,
58
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
where are you staying?
59
00:10:30,729 --> 00:10:31,729
Excellent. Excellent.
60
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
Yes, ma 'am.
61
00:10:33,930 --> 00:10:36,350
I'll be right over to pick up you and
your companion shortly.
62
00:10:37,450 --> 00:10:39,070
Yes, ma 'am. Bye -bye.
63
00:10:40,250 --> 00:10:47,190
Oh, Bobby, this little old gig works
out, and I'm going to pay half
64
00:10:47,190 --> 00:10:48,250
my bar bill.
65
00:10:49,170 --> 00:10:50,610
See you all later.
66
00:10:51,950 --> 00:10:53,370
Oh, you look good.
67
00:12:21,250 --> 00:12:22,249
Hi, boy.
68
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
How's it going?
69
00:12:26,490 --> 00:12:28,970
Hey, what's going on here?
70
00:13:12,369 --> 00:13:14,650
You want me to call the police? No.
71
00:13:15,170 --> 00:13:16,930
No. No police.
72
00:13:17,850 --> 00:13:21,990
I know the... I know the police in this
town. They're probably part of it.
73
00:13:22,850 --> 00:13:23,850
Oh.
74
00:13:24,810 --> 00:13:26,630
Oh. The turkey hit me.
75
00:13:28,210 --> 00:13:29,210
We gotta call.
76
00:13:29,670 --> 00:13:30,710
We gotta call. Why?
77
00:13:31,370 --> 00:13:33,430
I gotta let my buddy know what's going
on here.
78
00:13:35,070 --> 00:13:36,070
Give me some coin.
79
00:13:36,670 --> 00:13:37,670
Sure.
80
00:13:38,250 --> 00:13:40,290
Where's the telephone? Down by the
elevators.
81
00:13:44,550 --> 00:13:50,710
These coins and that finger are going to
cause an awful lot of trouble.
82
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
What do you mean?
83
00:13:54,550 --> 00:13:55,950
You'll see what he gets here.
84
00:13:57,070 --> 00:13:58,230
Who gets here?
85
00:14:00,310 --> 00:14:01,310
Tiger Shark.
86
00:14:02,190 --> 00:14:03,190
That's who.
87
00:14:04,290 --> 00:14:05,290
Tiger Shark.
88
00:14:11,010 --> 00:14:14,310
Thanks, cowboy I'll be there as soon as
I can
89
00:14:14,310 --> 00:14:37,310
What
90
00:14:37,310 --> 00:14:39,410
happened to you just don't ask will you
91
00:14:40,220 --> 00:14:44,260
Just give me the biggest shot of... Just
give me the usual.
92
00:14:44,980 --> 00:14:45,980
Tonic water and lime?
93
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
Coming up.
94
00:14:48,040 --> 00:14:51,380
Oh, and bring one for Tony, too. But
make mine a beer, okay?
95
00:14:59,440 --> 00:15:00,560
She's taking twit.
96
00:15:01,760 --> 00:15:04,040
You see the big guy there in the blue
shirt?
97
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
She belongs to him, all right?
98
00:15:06,660 --> 00:15:08,100
Just listen to me for a while, will you?
99
00:15:10,310 --> 00:15:12,650
Tava is going to be in on tomorrow's
flight.
100
00:15:13,930 --> 00:15:14,930
And?
101
00:15:15,010 --> 00:15:18,750
And he wants us to nose around a little
bit.
102
00:15:19,790 --> 00:15:23,090
You mean he wants you to nose around a
little bit?
103
00:15:24,730 --> 00:15:26,250
Later, Tom. Whoa, whoa, whoa.
104
00:15:26,490 --> 00:15:27,910
Now, wait a minute, Tony. Wait a minute.
105
00:15:28,510 --> 00:15:29,890
You've got to do this for me, man.
106
00:15:30,890 --> 00:15:32,590
Tava's the best friend I ever had in
Nam.
107
00:15:33,690 --> 00:15:35,750
And you're the only one of us that's got
a set of wheels.
108
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Come on, man.
109
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
Double the fares.
110
00:15:46,080 --> 00:15:47,600
Double, triple, I don't care.
111
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Okay, cowboy.
112
00:15:49,440 --> 00:15:53,720
Then let's go to Madame Claude's. That
new place on the other side of town.
113
00:15:54,420 --> 00:15:58,660
I don't understand. Hey, many important
people go there.
114
00:15:59,020 --> 00:16:02,680
And one can learn a great deal in a very
short time.
115
00:16:03,000 --> 00:16:04,540
It was the right lady.
116
00:16:06,180 --> 00:16:09,500
You... I knew it. I knew it.
117
00:16:11,500 --> 00:16:15,280
Look, supposing we decide to go out
there, all right?
118
00:16:15,980 --> 00:16:22,240
Answer me one question. Where are you
and I going to get the money to buy this
119
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
information?
120
00:16:24,900 --> 00:16:27,580
I don't need money at Madame Claude's.
121
00:16:28,440 --> 00:16:32,520
Oh, I'm going to kill you. I'm going to
kill you. In your hand.
122
00:16:32,960 --> 00:16:35,660
There. This time, you drive.
123
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Me drive?
124
00:16:38,480 --> 00:16:43,700
Right. On these streets, in this town,
and me without a kamikaze license.
125
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
Who are you?
126
00:17:12,700 --> 00:17:14,960
Where am I? What's happened to me?
127
00:17:15,359 --> 00:17:16,920
None of that is important.
128
00:17:17,420 --> 00:17:20,160
Just concern yourself with staying
alive.
129
00:17:20,980 --> 00:17:22,660
Food will be served to you shortly.
130
00:17:23,119 --> 00:17:24,540
I don't understand.
131
00:17:25,420 --> 00:17:28,020
Let me make it clear, Miss Keckland.
132
00:17:28,940 --> 00:17:33,160
You're as good as dead, unless you do
exactly as you're told.
133
00:17:34,580 --> 00:17:36,460
What's going on here?
134
00:17:36,740 --> 00:17:38,140
Keep your voice down.
135
00:17:39,530 --> 00:17:43,890
You can't do this to us. I can do
anything I want. Anything, Miss Keklam.
136
00:17:44,570 --> 00:17:47,950
You just wait until the American Embassy
finds out about this.
137
00:17:48,250 --> 00:17:53,750
Let me assure you, the American Embassy
already knows about your disappearance.
138
00:17:53,890 --> 00:17:58,870
It seems your government is incapable of
taking any action that would be harmful
139
00:17:58,870 --> 00:18:00,930
to me or my plants.
140
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
You're sick!
141
00:18:02,750 --> 00:18:03,930
You're just sick!
142
00:18:34,540 --> 00:18:40,180
Yes, you're seeing Madame Park Okay
143
00:19:23,490 --> 00:19:25,170
But they pay this boy by the pound.
144
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Good evening.
145
00:20:03,160 --> 00:20:04,360
Are you in need of something?
146
00:20:04,860 --> 00:20:08,820
Uh, no, uh, ma 'am, not me. Uh,
147
00:20:10,440 --> 00:20:12,800
it's, uh, my friend over there.
148
00:20:13,120 --> 00:20:16,860
He's looking for something real special
by the name of Lolita.
149
00:20:17,660 --> 00:20:18,660
Yes, I understand.
150
00:20:28,140 --> 00:20:29,300
This is Lolita.
151
00:20:30,000 --> 00:20:31,520
She'll take care of your friend's needs.
152
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Yes, ma 'am.
153
00:20:34,060 --> 00:20:35,660
Hi. How do?
154
00:20:36,700 --> 00:20:38,860
My name is Bill Hickok.
155
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
Hi, Bill.
156
00:20:40,700 --> 00:20:41,820
Can I get you a drink?
157
00:20:43,300 --> 00:20:44,800
Well, no, no.
158
00:20:45,140 --> 00:20:46,580
Will you want to see upstairs first?
159
00:20:47,140 --> 00:20:50,160
Well, you see, ma 'am, it's not for me.
160
00:20:51,940 --> 00:20:53,660
It's for my friend there.
161
00:20:54,200 --> 00:20:56,520
I guess he's your friend, too.
162
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
Excuse me.
163
00:21:01,230 --> 00:21:02,630
Don't get in the car. Don't get in the
car.
164
00:21:11,810 --> 00:21:12,810
Can't wait, can you?
165
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Let's go.
166
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Here.
167
00:21:21,070 --> 00:21:22,070
Very pretty lady.
168
00:21:25,710 --> 00:21:27,550
It's warm in here.
169
00:21:30,250 --> 00:21:31,530
Just one minute. Where are you going?
170
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
I need your help.
171
00:22:10,610 --> 00:22:11,830
She's too much for you, huh?
172
00:22:12,310 --> 00:22:15,310
No, man. I saw that big goon up there.
Karen might be here.
173
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
Come on.
174
00:22:28,390 --> 00:22:29,390
Up there.
175
00:22:29,530 --> 00:22:30,530
What?
176
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
Karen.
177
00:22:32,050 --> 00:22:34,150
She's got to be here, man. I know this
is the right window.
178
00:22:35,290 --> 00:22:36,129
Now, come on.
179
00:22:36,130 --> 00:22:37,330
Give me a little boost up here.
180
00:22:38,730 --> 00:22:40,260
Just... Give me a boost, will you?
181
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Oh, God.
182
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Oh,
183
00:22:48,120 --> 00:22:51,840
man. Oh, God.
184
00:22:54,400 --> 00:22:54,960
The
185
00:22:54,960 --> 00:23:01,800
guard's
186
00:23:01,800 --> 00:23:03,200
here. What?
187
00:23:04,840 --> 00:23:05,980
The guard's here.
188
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
How you doing that?
189
00:23:15,880 --> 00:23:16,240
My
190
00:23:16,240 --> 00:23:29,280
leg,
191
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
man. Let's go.
192
00:23:35,680 --> 00:23:41,940
Come on, man.
193
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Good going, buddy.
194
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Come on, let's go.
195
00:24:01,000 --> 00:24:07,440
Singapore Airlines flight number 17 from
Kuala Lumpur. Well, Jan, I appreciate
196
00:24:07,440 --> 00:24:08,319
the help.
197
00:24:08,320 --> 00:24:11,220
Tava, it's really been great talking to
you. Take care of your leg.
198
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Thank you, I will.
199
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Huh?
200
00:24:21,409 --> 00:24:24,190
Where are you taking me?
201
00:24:24,710 --> 00:24:26,390
Would you let go of my arm?
202
00:24:34,810 --> 00:24:36,190
What's going on here?
203
00:24:36,570 --> 00:24:41,410
Really a routine inspection, Miss
Carter.
204
00:24:41,790 --> 00:24:42,970
You see...
205
00:24:43,260 --> 00:24:47,580
We suspect certain misguided Americans
are smuggling money and other illegal
206
00:24:47,580 --> 00:24:52,620
items to the communist rebels who are
attempting to overthrow our government.
207
00:24:52,920 --> 00:24:54,740
Something may not be in order here.
208
00:24:54,980 --> 00:24:57,360
Yeah, you're out of order. I'm not a
smuggler.
209
00:25:17,610 --> 00:25:18,790
what I allow you to have.
210
00:25:19,350 --> 00:25:24,330
You Americans, you think the rest of the
world will stand aside for you? No
211
00:25:24,330 --> 00:25:25,630
more! You pig!
212
00:25:28,230 --> 00:25:29,230
Listen,
213
00:25:33,490 --> 00:25:34,490
you got a bathroom here?
214
00:25:34,570 --> 00:25:35,690
Restroom? Toilet? There.
215
00:25:39,690 --> 00:25:45,610
Excuse me. Is this the toilet?
216
00:25:45,810 --> 00:25:46,810
Get him out of here!
217
00:26:00,830 --> 00:26:02,130
light to enter uninvited.
218
00:26:30,830 --> 00:26:33,290
It seems you're free of any contraband.
219
00:26:35,630 --> 00:26:37,550
Please accept our apologies.
220
00:26:38,030 --> 00:26:39,610
We'll accept nothing from you!
221
00:26:39,910 --> 00:26:41,390
You're free to go now.
222
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Thanks.
223
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
Oh.
224
00:26:50,870 --> 00:26:52,870
Welcome to Sulanesia.
225
00:27:03,409 --> 00:27:04,750
Something is not right here.
226
00:27:05,190 --> 00:27:06,190
It's a little too clever.
227
00:27:07,770 --> 00:27:08,830
What about the girl?
228
00:27:09,570 --> 00:27:10,570
Let her go.
229
00:27:14,850 --> 00:27:15,870
Are you going to be okay?
230
00:27:16,570 --> 00:27:18,690
Yeah, I'll be all right. And what about
yourself?
231
00:27:19,110 --> 00:27:20,110
I'll be fine.
232
00:27:20,610 --> 00:27:21,850
I can't thank you enough.
233
00:27:25,590 --> 00:27:26,670
Bye. Bye.
234
00:27:40,680 --> 00:27:41,940
stumbled in a toilet. What?
235
00:27:43,540 --> 00:27:44,800
Nothing. Where's Dave?
236
00:27:45,560 --> 00:27:48,480
Oh, well, uh, he's got a sprained ankle
and a hangover.
237
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
It's figured.
238
00:28:23,110 --> 00:28:24,770
Go ahead and circle the block and meet
me back here.
239
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Looking for your friend?
240
00:30:38,540 --> 00:30:39,339
Leg two.
241
00:30:39,340 --> 00:30:40,660
Boy, don't we make a pair.
242
00:30:41,440 --> 00:30:46,260
Sit down, partner. Take a load off. Hey,
Tony, get the man something cool, you
243
00:30:46,260 --> 00:30:48,700
know, out of the box. Sure. Two cold
drinks coming.
244
00:30:51,580 --> 00:30:52,720
It's good to see you, partner.
245
00:30:53,140 --> 00:30:54,140
Hello, cowboy.
246
00:30:54,640 --> 00:30:56,560
I see you still got the gift to gab,
huh?
247
00:30:56,880 --> 00:30:59,940
Well, you know, that's what it takes to
stay in the tourist business.
248
00:31:00,140 --> 00:31:03,420
You know, hyping the folks, showing them
all the local culture and all.
249
00:31:03,960 --> 00:31:06,880
I want you to tell me about this guy you
saw over at Madam Claude's.
250
00:31:07,280 --> 00:31:08,300
Well, I'll tell you this much.
251
00:31:08,880 --> 00:31:10,820
That goon eats nails for breakfast.
252
00:31:11,520 --> 00:31:13,280
He's got a tree stump for a head.
253
00:31:13,860 --> 00:31:17,580
I recommend that you have all your
health insurance paid up before you go
254
00:31:17,580 --> 00:31:18,580
there.
255
00:31:19,400 --> 00:31:21,460
Well, perhaps we'll pay this madam a
visit.
256
00:31:22,900 --> 00:31:24,180
In your condition?
257
00:31:24,520 --> 00:31:27,500
Why, they'll put so many knots on your
head that you'll have to have a rake to
258
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
part your hair.
259
00:31:29,840 --> 00:31:32,060
Cowboy, I don't part my hair.
260
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
That's right.
261
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
What is this?
262
00:31:37,990 --> 00:31:40,170
I guess I should have known.
263
00:31:40,730 --> 00:31:47,130
Well, I guess you're going to want to
step back into the guest room and unpack
264
00:31:47,130 --> 00:31:48,130
few things.
265
00:31:49,190 --> 00:31:51,110
Yep, just a few.
266
00:31:58,830 --> 00:32:03,870
Tava, about your ladies.
267
00:32:05,160 --> 00:32:09,060
Between you and me, cowboy, no apologies
are needed.
268
00:32:19,840 --> 00:32:24,280
I felt pretty bad about having blown an
opportunity to help the girls. It all
269
00:32:24,280 --> 00:32:25,560
brought back a lot of memories.
270
00:32:26,080 --> 00:32:30,740
On the phone, Tom had informed me that
one of the girls in Karen's party was
271
00:32:30,740 --> 00:32:34,600
Aloha, the Vietnamese child we'd
befriended in the village of Song Lai.
272
00:32:35,130 --> 00:32:37,590
I'd given the little girl my dog tags as
a souvenir.
273
00:32:38,490 --> 00:32:43,850
Then one day, Topper returned to the
village and found it overrun by the Viet
274
00:32:43,850 --> 00:32:44,850
Cong.
275
00:34:27,359 --> 00:34:28,460
It's okay now. It's safe.
276
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
Come on.
277
00:34:36,659 --> 00:34:37,659
Come on.
278
00:34:38,100 --> 00:34:39,100
Are you okay?
279
00:34:39,719 --> 00:34:40,719
Are you all right?
280
00:34:41,500 --> 00:34:43,380
Huh? You okay? You're not hurt?
281
00:34:58,590 --> 00:35:01,990
Hey, Tony, give me that brown bottle
over there with the snake skin on it.
282
00:35:02,510 --> 00:35:03,930
Yeah, bring it here.
283
00:35:12,510 --> 00:35:13,730
This one? Yeah.
284
00:35:15,750 --> 00:35:21,470
You know, that man's real serious about
human rights, especially those of his
285
00:35:21,470 --> 00:35:22,470
family.
286
00:35:23,250 --> 00:35:27,550
In Nam, we called him Tiger Shark
because he stalked like a tiger.
287
00:35:28,060 --> 00:35:29,200
And fought like a shark.
288
00:35:30,460 --> 00:35:31,640
Here, pour that on.
289
00:35:32,380 --> 00:35:33,380
Pour that on.
290
00:35:38,040 --> 00:35:42,160
What is this stuff?
291
00:35:43,080 --> 00:35:46,360
It's some stuff that I got from an old
lady down the street.
292
00:35:46,880 --> 00:35:49,540
You know, kills the pain. Makes it heal
a little faster.
293
00:35:50,700 --> 00:35:54,640
Go on, pour it on. It don't smell no
worse than some of them little gals you
294
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
out with.
295
00:35:58,760 --> 00:36:01,200
Then wrap it with this thing here. And
wrap it tight, will you?
296
00:36:03,680 --> 00:36:05,360
It's nice to have a friend like that.
297
00:36:09,660 --> 00:36:10,660
Give me some coins.
298
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Give me some coins.
299
00:36:44,170 --> 00:36:46,390
I was wondering if you'd remember that
little stunt.
300
00:36:46,930 --> 00:36:49,390
I'll say this much, you ain't lost your
edge.
301
00:36:53,450 --> 00:36:54,450
Good, isn't he?
302
00:36:54,630 --> 00:36:55,630
Mm -hmm.
303
00:37:18,090 --> 00:37:19,990
How do you like your soup, comrade?
304
00:37:20,690 --> 00:37:22,110
It's good, it's good.
305
00:37:23,130 --> 00:37:24,870
Yes, I have an excellent cook.
306
00:37:25,330 --> 00:37:26,550
That's true, comrade.
307
00:37:27,290 --> 00:37:31,950
I have come to enjoy the rich living of
the Western imperialists.
308
00:37:32,150 --> 00:37:36,350
One might say that we have lost our
dedication to the party.
309
00:37:37,430 --> 00:37:40,770
Yes, I'm well aware of your Western
tastes, Vladimir.
310
00:37:41,710 --> 00:37:46,330
In fact, I've taken certain risks to
make sure that they are satisfied.
311
00:37:47,020 --> 00:37:52,760
Have you? That is generous of you,
comrade. In return for my generosity, I
312
00:37:52,760 --> 00:37:57,660
expect you to provide me with weapons
and ammunition for my spring offensive.
313
00:37:59,660 --> 00:38:01,920
This is a list of my requirements.
314
00:38:03,100 --> 00:38:07,380
You will deliver the supplies to my camp
in the Salana Valley.
315
00:38:12,060 --> 00:38:15,280
This is a large order, comrade.
316
00:38:16,780 --> 00:38:21,300
50 kilos of the finest opium, ready for
shipment in three days.
317
00:38:21,560 --> 00:38:26,380
Plus, 250 ,000 American dollars in cash.
318
00:38:26,860 --> 00:38:28,880
Only 50 kilos.
319
00:38:29,400 --> 00:38:34,600
250 ,000 dollars. You have to do better
than that.
320
00:38:35,060 --> 00:38:41,780
Vladimir, last evening, you were shown
photographs of a lovely American
321
00:38:41,780 --> 00:38:45,780
model. The young woman seemed to have
aroused your interest.
322
00:38:46,350 --> 00:38:53,150
Da, da, very desirable, da. I have
managed to obtain
323
00:38:53,150 --> 00:38:56,070
the young woman for your pleasure.
324
00:38:56,410 --> 00:38:58,750
And two more as a bonus.
325
00:39:00,170 --> 00:39:01,850
American girls?
326
00:39:02,330 --> 00:39:03,870
But of course, comrade.
327
00:39:04,470 --> 00:39:10,050
The type you relish abusing. You will
deliver the weapons.
328
00:39:10,430 --> 00:39:13,050
I will deliver the women.
329
00:39:13,710 --> 00:39:14,710
Deal?
330
00:39:18,440 --> 00:39:19,440
The women.
331
00:40:00,000 --> 00:40:02,060
We have a deal, comrade.
332
00:40:16,800 --> 00:40:17,820
Where'd you see them?
333
00:40:18,040 --> 00:40:19,880
Second floor, left side.
334
00:40:20,540 --> 00:40:21,540
Okay.
335
00:40:22,399 --> 00:40:24,720
Give me a few minutes, then I'll meet
you at the gate.
336
00:40:25,160 --> 00:40:26,160
Gotcha.
337
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
What time do you have?
338
00:41:09,230 --> 00:41:13,590
Hey, wait. Oh, I forgot. There's a
mission charge, right?
339
00:41:13,830 --> 00:41:15,510
How about five?
340
00:41:15,950 --> 00:41:18,090
Or maybe ten?
341
00:41:23,550 --> 00:41:24,550
Well,
342
00:41:26,330 --> 00:41:27,930
I guess there's no charge tonight.
343
00:42:40,160 --> 00:42:44,600
Comrade. Well, Vladimir, it's all up to
you now. You will hear from me, comrade.
344
00:42:59,690 --> 00:43:00,690
On your left!
345
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Can we leave now?
346
00:44:24,520 --> 00:44:26,200
Why are you destroying my house?
347
00:44:27,340 --> 00:44:28,580
The three American girls.
348
00:44:29,440 --> 00:44:30,440
Where are they?
349
00:44:30,860 --> 00:44:33,460
You needed only to ask, and I would have
introduced them to you.
350
00:44:34,400 --> 00:44:37,060
He's not talking about your staff
regulars, ma 'am.
351
00:44:38,800 --> 00:44:40,680
Who occupies the room at the end of the
hall?
352
00:44:41,370 --> 00:44:44,250
That's the VIP room reserved for private
gatherings.
353
00:44:44,870 --> 00:44:47,750
Well, where's that big ugly dude I saw
on there last night?
354
00:44:48,150 --> 00:44:49,150
Hmm.
355
00:44:49,310 --> 00:44:52,610
I believe there was a meeting there with
a gentleman from a foreign embassy.
356
00:44:53,470 --> 00:44:56,530
I'm not at liberty to reveal who he was
or which embassy.
357
00:44:57,410 --> 00:44:58,410
That's too bad.
358
00:44:59,150 --> 00:45:01,090
This isn't America, Mr. Toughman.
359
00:45:01,570 --> 00:45:05,330
You could easily end up dead and no one
here would be too upset about it.
360
00:45:06,280 --> 00:45:10,020
There are no women on this premises,
Americans or otherwise, that have not
361
00:45:10,020 --> 00:45:11,480
in my employ for at least six months.
362
00:45:13,100 --> 00:45:16,500
You will both leave, or I will have you
thrown in jail.
363
00:45:17,380 --> 00:45:22,200
If you've lied to me, and if you send
anyone after me, I'll kill them.
364
00:45:23,700 --> 00:45:24,880
And then I'll come after you.
365
00:45:27,420 --> 00:45:28,420
Understand?
366
00:45:59,050 --> 00:46:00,050
You been hiding?
367
00:46:00,090 --> 00:46:01,710
The area's not safe.
368
00:46:02,170 --> 00:46:03,590
Oh, that's really sharp.
369
00:46:04,150 --> 00:46:07,630
Well, I saw a van pass by. It's the same
van I saw outside the hotel.
370
00:46:08,010 --> 00:46:09,630
Of course, that's how they move the
girls.
371
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
Tony, do me a favor.
372
00:46:11,690 --> 00:46:14,310
If Madam Claude goes anywhere, follow
her. Then let me know.
373
00:46:15,210 --> 00:46:16,370
I'll be over at Cowboy's.
374
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
It's out of time.
375
00:46:38,020 --> 00:46:39,880
Dave's anywhere, anytime. Photos and
tours.
376
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
What?
377
00:46:43,520 --> 00:46:44,560
Are you sure, Tony?
378
00:46:45,780 --> 00:46:48,400
No, no, just stay right there. Keep
close.
379
00:46:48,720 --> 00:46:50,280
All right? We'll be here just as quick
as we can.
380
00:46:50,980 --> 00:46:51,980
See ya.
381
00:46:52,620 --> 00:46:53,780
You followed Madam Clark?
382
00:46:55,580 --> 00:46:57,100
Yes, as a matter of fact, he did.
383
00:46:57,340 --> 00:47:00,240
Back to one of them old churches out to
the side of town.
384
00:47:00,880 --> 00:47:04,160
Seems like an awful lot of interesting
people are all of a sudden getting
385
00:47:04,160 --> 00:47:07,220
religion, including that dude that
punched my lights out. Well, then let's
386
00:47:08,600 --> 00:47:09,600
Let's move.
387
00:47:27,500 --> 00:47:29,400
Where? Along the side, guys.
388
00:47:49,759 --> 00:47:52,820
Man, this just doesn't add up. Just cool
this, cowboy.
389
00:48:06,720 --> 00:48:08,860
This place is supposed to be illegal.
390
00:48:09,180 --> 00:48:10,940
Well, what is it, a dog fight? You'll
see.
391
00:49:09,430 --> 00:49:10,970
What's with the old man over there?
392
00:49:11,730 --> 00:49:14,930
He can't hear, see or talk. He's the
official starter.
393
00:49:15,770 --> 00:49:17,810
Well, if he's blind, what difference
does it make?
394
00:49:18,490 --> 00:49:22,250
Well, with so much betting going on,
they don't trust anybody.
395
00:49:48,300 --> 00:49:52,320
this ground and block the free kick
that's awarded to the opponent. A false
396
00:49:52,320 --> 00:49:55,760
start? Yes, that's kicking before the
red light goes on.
397
00:50:04,980 --> 00:50:05,980
Is that it?
398
00:50:06,500 --> 00:50:11,000
No, no, that's not it. It's only the
third round. One more round and it gets
399
00:50:11,000 --> 00:50:12,380
worse. You mean better?
400
00:50:12,680 --> 00:50:14,480
No, I mean it gets worse.
401
00:50:32,170 --> 00:50:33,450
Are you sure you want to do this?
402
00:50:33,970 --> 00:50:35,090
It could be bad.
403
00:50:35,970 --> 00:50:37,290
Important people, too.
404
00:50:38,530 --> 00:50:39,730
So is my family.
405
00:50:46,930 --> 00:50:47,930
Hey.
406
00:50:48,710 --> 00:50:49,710
Hey!
407
00:50:55,450 --> 00:50:56,870
Our American tourist.
408
00:50:57,410 --> 00:50:59,070
I should have guessed it was you.
409
00:51:00,140 --> 00:51:01,680
You've been busy since you got here.
410
00:51:02,140 --> 00:51:03,720
I see your leg is better.
411
00:51:06,020 --> 00:51:07,020
Much better.
412
00:51:12,480 --> 00:51:16,260
You know, you're a clever man with
incredibly bad manners.
413
00:51:16,780 --> 00:51:19,820
This is the second time you've busted in
uninvited.
414
00:51:20,360 --> 00:51:22,260
Bad habits are hard to break. Yes.
415
00:51:23,240 --> 00:51:25,240
And I have to break you of that habit.
416
00:51:25,760 --> 00:51:26,840
A few have tried.
417
00:51:27,880 --> 00:51:28,880
No luck.
418
00:51:29,580 --> 00:51:32,520
You have offended me and embarrassed my
guests.
419
00:51:32,840 --> 00:51:33,840
The girls.
420
00:51:34,380 --> 00:51:35,380
Where are they?
421
00:51:35,700 --> 00:51:36,860
Who are these girls?
422
00:51:39,640 --> 00:51:40,720
They're my family.
423
00:51:42,000 --> 00:51:43,660
What would they be doing here?
424
00:51:46,480 --> 00:51:47,960
I'm sure it wasn't their choice.
425
00:51:48,460 --> 00:51:49,820
I don't know these girls.
426
00:51:50,540 --> 00:51:53,900
Perhaps some of my boys may have come
across them.
427
00:52:00,080 --> 00:52:02,500
You're a dead man, Mr. American.
428
00:52:03,560 --> 00:52:06,120
You can't leave here alive unless I say
so.
429
00:52:09,220 --> 00:52:12,860
Obviously, you're a man who likes to
take chances with his life.
430
00:52:13,280 --> 00:52:18,280
And being the sporting man that I am,
I'm going to give you one chance to walk
431
00:52:18,280 --> 00:52:19,280
out of here alive.
432
00:52:19,660 --> 00:52:22,640
You must win a contest in the ring.
433
00:52:23,660 --> 00:52:24,660
On two conditions.
434
00:52:25,760 --> 00:52:27,760
You're in no position to demand any
conditions.
435
00:52:29,770 --> 00:52:31,830
But for curiosity's sake, what are they?
436
00:52:33,070 --> 00:52:35,750
One, I fight him.
437
00:52:36,050 --> 00:52:39,070
Oh, Tava, not him.
438
00:52:44,850 --> 00:52:46,950
I am the champion.
439
00:52:47,510 --> 00:52:48,510
The best.
440
00:52:50,230 --> 00:52:53,590
And two, you tell me where the girls
are.
441
00:52:54,990 --> 00:52:55,990
Very well.
442
00:52:56,370 --> 00:52:58,630
If you win, I'll tell you.
443
00:54:25,390 --> 00:54:26,390
I'll try.
444
00:57:11,570 --> 00:57:12,570
What's this?
445
00:57:13,330 --> 00:57:15,470
Hey, I tried to tell you
446
00:58:36,080 --> 00:58:37,400
girls. Girls?
447
00:58:38,000 --> 00:58:39,200
What girls?
448
00:58:40,060 --> 00:58:41,340
Bring in his girl!
449
00:58:47,060 --> 00:58:52,400
We had a deal.
450
00:58:52,820 --> 00:58:54,460
Where are they? Bullshit!
451
00:58:55,000 --> 00:58:57,340
It's nothing but bourgeois
sentimentality.
452
00:58:57,580 --> 00:58:59,080
You take my advice.
453
00:58:59,400 --> 00:59:00,920
Go home to America.
454
00:59:01,180 --> 00:59:03,600
If you try to cause more trouble.
455
00:59:05,480 --> 00:59:06,480
have to.
456
00:59:43,950 --> 00:59:44,950
Are you sure?
457
00:59:44,990 --> 00:59:45,990
Yes, I'm sure.
458
00:59:46,110 --> 00:59:49,990
I was in the room with the girls when
Colonel Barrow instructed his aides to
459
00:59:49,990 --> 00:59:52,730
take them to the Solana Valley, to a
military camp.
460
00:59:56,270 --> 00:59:57,430
Are you going to be all right?
461
00:59:57,710 --> 00:59:58,830
Yes, I'll be fine.
462
00:59:59,590 --> 01:00:00,590
Thanks.
463
01:00:08,890 --> 01:00:12,530
Solana Valley, that's communist
territory. I guess we're taking a little
464
01:00:12,530 --> 01:00:13,530
huh, partner?
465
01:00:13,560 --> 01:00:15,800
Yep, Tony, can you get us a jeep?
466
01:00:16,080 --> 01:00:17,460
Sure, I'll drive you.
467
01:00:18,340 --> 01:00:21,140
My brother lives there. He's a member of
the Civil Guards.
468
01:00:21,940 --> 01:00:25,740
Tava, why in the world would they want
to take the girls up to some communist
469
01:00:25,740 --> 01:00:26,740
camp?
470
01:00:27,580 --> 01:00:28,580
I don't know.
471
01:00:29,620 --> 01:00:30,620
And I don't care.
472
01:00:31,340 --> 01:00:33,160
They got my family, and I'm getting them
out.
473
01:00:44,840 --> 01:00:45,840
Enter.
474
01:00:47,640 --> 01:00:50,400
Sir, a message from the Soviet embassy.
475
01:01:03,140 --> 01:01:04,960
Vladimir is wasting no time.
476
01:01:06,660 --> 01:01:09,920
Contact the command post.
477
01:01:10,200 --> 01:01:12,660
I want the chopper ready for departure
by dawn.
478
01:01:13,560 --> 01:01:14,560
Yes, sir.
479
01:02:09,330 --> 01:02:10,370
Getting some rest, cowboy?
480
01:02:10,650 --> 01:02:14,070
No, I was praying for us and the girls
until they erupted me.
481
01:02:14,890 --> 01:02:15,890
Okay.
482
01:02:20,730 --> 01:02:21,730
We're right about here.
483
01:02:22,630 --> 01:02:23,609
Uh -huh.
484
01:02:23,610 --> 01:02:26,390
Well, my brother's village is just to
the east of the river.
485
01:02:28,290 --> 01:02:29,290
Okay.
486
01:02:29,970 --> 01:02:30,970
Now we walk.
487
01:02:31,730 --> 01:02:35,770
How come I knew you were going to say
that?
488
01:03:26,890 --> 01:03:27,890
How much further?
489
01:03:28,190 --> 01:03:29,490
Just around the Chico Mountain.
490
01:03:29,750 --> 01:03:33,210
That's old, hold it, way to hold it,
Tava Parker, you Hawaiian turkey.
491
01:03:33,750 --> 01:03:37,750
Now, you know exactly how far we got to
go, because we trained here in 69 with
492
01:03:37,750 --> 01:03:44,050
special forces before going over to...
Now, what's a lone chopper doing?
493
01:03:45,310 --> 01:03:46,550
All by itself.
494
01:03:47,610 --> 01:03:49,050
You're supposed to travel in pairs.
495
01:03:50,850 --> 01:03:51,850
Come on, let's go.
496
01:04:45,980 --> 01:04:49,880
You know, the older I get, the smarter
my daddy was when he said, never, never
497
01:04:49,880 --> 01:04:51,000
volunteer for anything.
498
01:04:52,660 --> 01:04:54,200
Cowboy, save your breath.
499
01:05:59,600 --> 01:06:00,720
What had this prisoner done?
500
01:06:01,160 --> 01:06:03,900
He was caught eating stolen rice. Stolen
rice?
501
01:06:05,900 --> 01:06:06,900
Why?
502
01:06:07,340 --> 01:06:09,400
He say he was hungry.
503
01:06:10,480 --> 01:06:11,480
Hungry.
504
01:06:11,780 --> 01:06:13,420
Then we must feed him.
505
01:06:13,660 --> 01:06:14,960
Open his mouth.
506
01:06:17,420 --> 01:06:23,960
We must not allow our prisoners nor
thieves to go without food. Make him
507
01:06:23,960 --> 01:06:24,960
all of it.
508
01:06:26,260 --> 01:06:27,880
And if he refuses...
509
01:06:29,390 --> 01:06:30,390
Shoot him.
510
01:06:36,850 --> 01:06:37,330
What
511
01:06:37,330 --> 01:06:51,150
now?
512
01:06:53,110 --> 01:06:54,170
You just wait here.
513
01:07:54,990 --> 01:07:56,070
Here, put that on.
514
01:07:56,430 --> 01:07:59,490
Lord have mercy, Tava. You do that to me
again, I'm gonna have to fall out and
515
01:07:59,490 --> 01:08:00,490
change my shorts.
516
01:08:01,640 --> 01:08:05,400
Look cute real cute
517
01:09:00,240 --> 01:09:01,720
Go, go, go, go, go, go, go, go.
518
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
Big one, pal boy.
519
01:10:01,930 --> 01:10:02,930
Oh!
520
01:10:47,260 --> 01:10:47,978
It's clear.
521
01:10:47,980 --> 01:10:48,739
Let's go.
522
01:10:48,740 --> 01:10:52,060
Hey, how'd you manage to lay there with
that snake like that?
523
01:10:53,860 --> 01:10:54,860
I had no choice.
524
01:11:22,160 --> 01:11:23,260
You mother of a scum.
525
01:11:27,660 --> 01:11:28,860
I'm going for a swim, Colby.
526
01:11:30,060 --> 01:11:31,060
Tony?
527
01:11:57,780 --> 01:11:58,539
Thank you. Thank you.
528
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
Thank you.
529
01:13:21,610 --> 01:13:22,970
Yeah, that's it. Come on.
530
01:13:25,770 --> 01:13:27,110
Pretty handy with that knife, huh?
531
01:14:02,470 --> 01:14:03,470
Bye.
532
01:14:53,740 --> 01:14:54,740
Come on, cowboy, run!
533
01:14:57,840 --> 01:14:59,460
What is all this about staying close?
534
01:16:24,610 --> 01:16:26,370
I'm a lover, not a fighter.
535
01:16:50,990 --> 01:16:52,090
He's a civil guard. He's my brother.
536
01:17:01,410 --> 01:17:01,930
My
537
01:17:01,930 --> 01:17:14,010
friend.
538
01:17:16,630 --> 01:17:17,770
Tava and Cowboy.
539
01:17:18,190 --> 01:17:19,430
Thanks. Tava.
540
01:17:20,490 --> 01:17:21,490
Nice timing, fella.
541
01:17:21,970 --> 01:17:22,970
Cowboy.
542
01:17:23,670 --> 01:17:25,270
Sonny, we're going to Solana Valley.
543
01:17:25,810 --> 01:17:30,910
Why? Well, we believe the rebels are
holding Tava's family, and we gotta get
544
01:17:30,910 --> 01:17:31,629
them out.
545
01:17:31,630 --> 01:17:35,450
We just saw two of them buzzards kill a
woman and a child just up the river.
546
01:17:35,970 --> 01:17:36,970
Where?
547
01:17:37,370 --> 01:17:39,170
Just about a half a mile below the
falls.
548
01:17:40,190 --> 01:17:42,670
It's the home of my... Hey.
549
01:18:53,040 --> 01:18:55,200
We're going to Solana Valley with you.
550
01:18:55,780 --> 01:18:57,360
There's no turning back for us now.
551
01:20:57,809 --> 01:21:00,010
Comrade, to the revolution.
552
01:21:00,890 --> 01:21:03,230
To the people's party.
553
01:21:05,950 --> 01:21:07,350
To good food.
554
01:21:09,090 --> 01:21:10,570
To good...
555
01:21:38,599 --> 01:21:42,240
Which of these lovely creatures is your
choice, comrade?
556
01:21:44,380 --> 01:21:45,380
That one.
557
01:21:57,520 --> 01:21:59,120
She would be my choice as well.
558
01:22:00,820 --> 01:22:04,720
When you go back to your room, comrade,
she will be waiting.
559
01:22:07,140 --> 01:22:08,140
The balance.
560
01:22:14,640 --> 01:22:15,920
Now let's talk a little business.
561
01:22:18,620 --> 01:22:19,660
We have the merchandise.
562
01:22:20,460 --> 01:22:22,980
I presume you have the weapons you
promised.
563
01:22:23,700 --> 01:22:25,720
My crew is guarding them.
564
01:22:26,160 --> 01:22:28,720
You will have your weapons, comrade.
565
01:22:29,420 --> 01:22:30,420
Excellent.
566
01:22:41,720 --> 01:22:42,840
We'll hit them at dawn.
567
01:22:44,060 --> 01:22:45,480
You all know your positions?
568
01:22:46,260 --> 01:22:47,340
Any questions?
569
01:22:49,060 --> 01:22:51,020
Cowboy, you take the first watch.
570
01:22:56,970 --> 01:22:57,970
Don't worry.
571
01:22:58,530 --> 01:22:59,890
Tava will find us.
572
01:23:00,810 --> 01:23:02,150
You saved me once.
573
01:23:02,970 --> 01:23:04,170
You'll save me again.
574
01:24:02,640 --> 01:24:03,640
We ready?
575
01:24:06,380 --> 01:24:07,380
Let's go.
576
01:25:21,260 --> 01:25:23,740
You make more noise than I heard
elephants. Now keep it quiet.
577
01:26:28,330 --> 01:26:29,330
Ugh.
578
01:27:04,070 --> 01:27:05,370
Carry him out and clean him up
579
01:27:05,370 --> 01:27:14,250
You
580
01:27:14,250 --> 01:27:25,690
ought
581
01:27:25,690 --> 01:27:27,170
to be thankful I took him away
582
01:27:39,310 --> 01:27:44,210
If he wasn't man enough to handle you, I
am.
583
01:27:45,430 --> 01:27:48,070
Get your filthy hands off me!
584
01:27:48,530 --> 01:27:49,530
Stop it!
585
01:27:50,310 --> 01:27:51,310
Come!
586
01:27:51,850 --> 01:27:52,850
Stop!
587
01:27:53,270 --> 01:27:59,010
Stop it!
588
01:28:02,090 --> 01:28:06,130
You're a real spunky bitch, aren't you?
Why don't you just leave me alone?
589
01:28:08,490 --> 01:28:10,170
You're stubborn as your boyfriend,
aren't you?
590
01:28:12,870 --> 01:28:16,650
You tell him I don't like him!
591
01:28:16,930 --> 01:28:17,930
Get off me!
592
01:28:20,150 --> 01:28:23,130
Your lack of cooperation is a grave
mistake.
593
01:28:23,990 --> 01:28:25,230
Surprise, asshole!
594
01:28:57,770 --> 01:28:58,770
Everything's going to be okay.
595
01:28:59,270 --> 01:29:00,290
Where's Aloha and Sherry?
596
01:30:58,190 --> 01:30:59,190
Call me.
597
01:32:14,510 --> 01:32:15,530
Don't let them have that!
598
01:32:45,040 --> 01:32:46,040
This is outrageous.
599
01:32:47,520 --> 01:32:49,660
Pharaoh is a fool to allow this thing to
happen.
600
01:33:33,200 --> 01:33:35,700
I'm a Soviet diplomat. I demand my
rights.
601
01:33:36,980 --> 01:33:37,980
Right?
602
01:33:38,420 --> 01:33:39,420
You want rights?
603
01:33:41,120 --> 01:33:42,120
There's your right.
604
01:33:42,640 --> 01:33:43,900
Come on, come on, come on, get in.
605
01:33:44,100 --> 01:33:45,100
Come on, get in.
606
01:35:08,010 --> 01:35:09,010
I want to make a toast.
607
01:35:11,030 --> 01:35:12,030
Glasses, please.
608
01:35:13,870 --> 01:35:14,870
To family.
609
01:35:20,710 --> 01:35:21,710
And to love.
610
01:35:25,870 --> 01:35:26,870
Cheers.
611
01:35:39,020 --> 01:35:45,680
Choice to make with my mind in this
612
01:35:45,680 --> 01:35:46,680
way.
613
01:35:49,540 --> 01:35:56,260
Away at the empty sky and
614
01:35:56,260 --> 01:36:00,200
part of my heart flew away.
615
01:36:02,180 --> 01:36:04,340
But now...
616
01:37:07,470 --> 01:37:11,910
The truth all in the twilight.
40609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.