All language subtitles for Tiger Shark (1987) VHS Tape (480p_30fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,830 --> 00:02:32,650 Don't forget to prepare the coconuts for the luau tonight. 2 00:02:33,410 --> 00:02:34,410 Okay, where are the boys? 3 00:02:34,810 --> 00:02:35,810 During the school. 4 00:02:36,010 --> 00:02:37,010 Okay, thanks. 5 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Your attention please. 6 00:03:55,380 --> 00:04:00,180 Passengers arriving from Lulú, please proceed to passport control. 7 00:04:02,240 --> 00:04:04,860 Thank you. 8 00:04:05,780 --> 00:04:07,680 Oh, how beautiful. 9 00:04:08,420 --> 00:04:10,940 Thank you. 10 00:05:29,180 --> 00:05:31,700 Yes, I'd like to make an overseas call to Hawaii. 11 00:05:33,320 --> 00:05:34,480 Thank you, Elway. 12 00:05:35,140 --> 00:05:36,099 Do it! 13 00:05:36,100 --> 00:05:37,300 Make that block believable. 14 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Slam it down. 15 00:05:38,540 --> 00:05:40,200 Do it! Fine. Do it! 16 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Big crawl. 17 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 Do it! 18 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Do it! 19 00:05:44,500 --> 00:05:46,040 Now straight shoulders we land. 20 00:06:00,270 --> 00:06:01,490 Payohana Martial Arts Academy. 21 00:06:02,230 --> 00:06:03,230 Yes, he's here. 22 00:06:04,510 --> 00:06:05,890 Sensei, it's your girlfriend. 23 00:06:07,390 --> 00:06:09,570 Butch, take over. 24 00:06:14,590 --> 00:06:15,590 Hi, 25 00:06:16,550 --> 00:06:17,469 Karen. 26 00:06:17,470 --> 00:06:19,530 Champ, good to hear your voice. 27 00:06:20,250 --> 00:06:21,270 It's good to hear yours. 28 00:06:21,570 --> 00:06:22,570 Good to hear yours. 29 00:06:24,910 --> 00:06:26,090 How was your trip? 30 00:06:26,650 --> 00:06:27,810 Oh, it was really long. 31 00:06:28,050 --> 00:06:31,010 But you should have seen the reception at the airport. It was incredible. 32 00:06:32,270 --> 00:06:33,970 I miss you already, honey. 33 00:06:34,290 --> 00:06:35,290 I miss you, too. 34 00:06:36,330 --> 00:06:38,630 I had nine hours to think about us. 35 00:06:39,570 --> 00:06:44,370 Yeah? And I've decided not to take any more assignments that take me away from 36 00:06:44,370 --> 00:06:46,530 you. I just miss you too much. 37 00:06:47,450 --> 00:06:48,790 Something I want to do, champ. 38 00:06:49,030 --> 00:06:50,110 I think it's important. 39 00:06:51,230 --> 00:06:52,330 Just enjoy yourself. 40 00:06:52,710 --> 00:06:54,310 All right, champ. I will. 41 00:06:54,870 --> 00:06:57,700 Oh! Listen, remember to say a little cowboy for me. 42 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 Okay, champ. 43 00:07:00,600 --> 00:07:01,620 I love you. 44 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 I love you, too. 45 00:07:04,280 --> 00:07:05,940 I'll talk to you real soon, okay? 46 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 Bye -bye, honey. 47 00:07:08,420 --> 00:07:09,420 Bye -bye. 48 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 All right, let's go. 49 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 You can do it, champ. 50 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 What do you think, Glenn? 51 00:08:18,140 --> 00:08:23,680 All right, they're pretty good, huh? 52 00:10:00,819 --> 00:10:03,480 Dave's anywhere, anytime, photos and tours. Dave speaking. 53 00:10:07,260 --> 00:10:09,360 Is this really Karen Kirkland, the model? 54 00:10:09,800 --> 00:10:11,440 The one in all the magazine covers? 55 00:10:12,780 --> 00:10:18,440 Hey, my old buddy Tava's taste in women's really developed nice. 56 00:10:21,160 --> 00:10:22,940 Yes, ma 'am, I'm available. 57 00:10:23,440 --> 00:10:28,180 Just let me clear a few things off my desk here, and I can be right over. Now, 58 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 where are you staying? 59 00:10:30,729 --> 00:10:31,729 Excellent. Excellent. 60 00:10:32,190 --> 00:10:33,190 Yes, ma 'am. 61 00:10:33,930 --> 00:10:36,350 I'll be right over to pick up you and your companion shortly. 62 00:10:37,450 --> 00:10:39,070 Yes, ma 'am. Bye -bye. 63 00:10:40,250 --> 00:10:47,190 Oh, Bobby, this little old gig works out, and I'm going to pay half 64 00:10:47,190 --> 00:10:48,250 my bar bill. 65 00:10:49,170 --> 00:10:50,610 See you all later. 66 00:10:51,950 --> 00:10:53,370 Oh, you look good. 67 00:12:21,250 --> 00:12:22,249 Hi, boy. 68 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 How's it going? 69 00:12:26,490 --> 00:12:28,970 Hey, what's going on here? 70 00:13:12,369 --> 00:13:14,650 You want me to call the police? No. 71 00:13:15,170 --> 00:13:16,930 No. No police. 72 00:13:17,850 --> 00:13:21,990 I know the... I know the police in this town. They're probably part of it. 73 00:13:22,850 --> 00:13:23,850 Oh. 74 00:13:24,810 --> 00:13:26,630 Oh. The turkey hit me. 75 00:13:28,210 --> 00:13:29,210 We gotta call. 76 00:13:29,670 --> 00:13:30,710 We gotta call. Why? 77 00:13:31,370 --> 00:13:33,430 I gotta let my buddy know what's going on here. 78 00:13:35,070 --> 00:13:36,070 Give me some coin. 79 00:13:36,670 --> 00:13:37,670 Sure. 80 00:13:38,250 --> 00:13:40,290 Where's the telephone? Down by the elevators. 81 00:13:44,550 --> 00:13:50,710 These coins and that finger are going to cause an awful lot of trouble. 82 00:13:51,470 --> 00:13:52,470 What do you mean? 83 00:13:54,550 --> 00:13:55,950 You'll see what he gets here. 84 00:13:57,070 --> 00:13:58,230 Who gets here? 85 00:14:00,310 --> 00:14:01,310 Tiger Shark. 86 00:14:02,190 --> 00:14:03,190 That's who. 87 00:14:04,290 --> 00:14:05,290 Tiger Shark. 88 00:14:11,010 --> 00:14:14,310 Thanks, cowboy I'll be there as soon as I can 89 00:14:14,310 --> 00:14:37,310 What 90 00:14:37,310 --> 00:14:39,410 happened to you just don't ask will you 91 00:14:40,220 --> 00:14:44,260 Just give me the biggest shot of... Just give me the usual. 92 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 Tonic water and lime? 93 00:14:46,560 --> 00:14:47,560 Coming up. 94 00:14:48,040 --> 00:14:51,380 Oh, and bring one for Tony, too. But make mine a beer, okay? 95 00:14:59,440 --> 00:15:00,560 She's taking twit. 96 00:15:01,760 --> 00:15:04,040 You see the big guy there in the blue shirt? 97 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 She belongs to him, all right? 98 00:15:06,660 --> 00:15:08,100 Just listen to me for a while, will you? 99 00:15:10,310 --> 00:15:12,650 Tava is going to be in on tomorrow's flight. 100 00:15:13,930 --> 00:15:14,930 And? 101 00:15:15,010 --> 00:15:18,750 And he wants us to nose around a little bit. 102 00:15:19,790 --> 00:15:23,090 You mean he wants you to nose around a little bit? 103 00:15:24,730 --> 00:15:26,250 Later, Tom. Whoa, whoa, whoa. 104 00:15:26,490 --> 00:15:27,910 Now, wait a minute, Tony. Wait a minute. 105 00:15:28,510 --> 00:15:29,890 You've got to do this for me, man. 106 00:15:30,890 --> 00:15:32,590 Tava's the best friend I ever had in Nam. 107 00:15:33,690 --> 00:15:35,750 And you're the only one of us that's got a set of wheels. 108 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Come on, man. 109 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Double the fares. 110 00:15:46,080 --> 00:15:47,600 Double, triple, I don't care. 111 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Okay, cowboy. 112 00:15:49,440 --> 00:15:53,720 Then let's go to Madame Claude's. That new place on the other side of town. 113 00:15:54,420 --> 00:15:58,660 I don't understand. Hey, many important people go there. 114 00:15:59,020 --> 00:16:02,680 And one can learn a great deal in a very short time. 115 00:16:03,000 --> 00:16:04,540 It was the right lady. 116 00:16:06,180 --> 00:16:09,500 You... I knew it. I knew it. 117 00:16:11,500 --> 00:16:15,280 Look, supposing we decide to go out there, all right? 118 00:16:15,980 --> 00:16:22,240 Answer me one question. Where are you and I going to get the money to buy this 119 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 information? 120 00:16:24,900 --> 00:16:27,580 I don't need money at Madame Claude's. 121 00:16:28,440 --> 00:16:32,520 Oh, I'm going to kill you. I'm going to kill you. In your hand. 122 00:16:32,960 --> 00:16:35,660 There. This time, you drive. 123 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Me drive? 124 00:16:38,480 --> 00:16:43,700 Right. On these streets, in this town, and me without a kamikaze license. 125 00:17:10,319 --> 00:17:11,319 Who are you? 126 00:17:12,700 --> 00:17:14,960 Where am I? What's happened to me? 127 00:17:15,359 --> 00:17:16,920 None of that is important. 128 00:17:17,420 --> 00:17:20,160 Just concern yourself with staying alive. 129 00:17:20,980 --> 00:17:22,660 Food will be served to you shortly. 130 00:17:23,119 --> 00:17:24,540 I don't understand. 131 00:17:25,420 --> 00:17:28,020 Let me make it clear, Miss Keckland. 132 00:17:28,940 --> 00:17:33,160 You're as good as dead, unless you do exactly as you're told. 133 00:17:34,580 --> 00:17:36,460 What's going on here? 134 00:17:36,740 --> 00:17:38,140 Keep your voice down. 135 00:17:39,530 --> 00:17:43,890 You can't do this to us. I can do anything I want. Anything, Miss Keklam. 136 00:17:44,570 --> 00:17:47,950 You just wait until the American Embassy finds out about this. 137 00:17:48,250 --> 00:17:53,750 Let me assure you, the American Embassy already knows about your disappearance. 138 00:17:53,890 --> 00:17:58,870 It seems your government is incapable of taking any action that would be harmful 139 00:17:58,870 --> 00:18:00,930 to me or my plants. 140 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 You're sick! 141 00:18:02,750 --> 00:18:03,930 You're just sick! 142 00:18:34,540 --> 00:18:40,180 Yes, you're seeing Madame Park Okay 143 00:19:23,490 --> 00:19:25,170 But they pay this boy by the pound. 144 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Good evening. 145 00:20:03,160 --> 00:20:04,360 Are you in need of something? 146 00:20:04,860 --> 00:20:08,820 Uh, no, uh, ma 'am, not me. Uh, 147 00:20:10,440 --> 00:20:12,800 it's, uh, my friend over there. 148 00:20:13,120 --> 00:20:16,860 He's looking for something real special by the name of Lolita. 149 00:20:17,660 --> 00:20:18,660 Yes, I understand. 150 00:20:28,140 --> 00:20:29,300 This is Lolita. 151 00:20:30,000 --> 00:20:31,520 She'll take care of your friend's needs. 152 00:20:32,340 --> 00:20:33,340 Yes, ma 'am. 153 00:20:34,060 --> 00:20:35,660 Hi. How do? 154 00:20:36,700 --> 00:20:38,860 My name is Bill Hickok. 155 00:20:39,260 --> 00:20:40,260 Hi, Bill. 156 00:20:40,700 --> 00:20:41,820 Can I get you a drink? 157 00:20:43,300 --> 00:20:44,800 Well, no, no. 158 00:20:45,140 --> 00:20:46,580 Will you want to see upstairs first? 159 00:20:47,140 --> 00:20:50,160 Well, you see, ma 'am, it's not for me. 160 00:20:51,940 --> 00:20:53,660 It's for my friend there. 161 00:20:54,200 --> 00:20:56,520 I guess he's your friend, too. 162 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 Excuse me. 163 00:21:01,230 --> 00:21:02,630 Don't get in the car. Don't get in the car. 164 00:21:11,810 --> 00:21:12,810 Can't wait, can you? 165 00:21:14,410 --> 00:21:15,410 Let's go. 166 00:21:19,290 --> 00:21:20,290 Here. 167 00:21:21,070 --> 00:21:22,070 Very pretty lady. 168 00:21:25,710 --> 00:21:27,550 It's warm in here. 169 00:21:30,250 --> 00:21:31,530 Just one minute. Where are you going? 170 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 I need your help. 171 00:22:10,610 --> 00:22:11,830 She's too much for you, huh? 172 00:22:12,310 --> 00:22:15,310 No, man. I saw that big goon up there. Karen might be here. 173 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Come on. 174 00:22:28,390 --> 00:22:29,390 Up there. 175 00:22:29,530 --> 00:22:30,530 What? 176 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 Karen. 177 00:22:32,050 --> 00:22:34,150 She's got to be here, man. I know this is the right window. 178 00:22:35,290 --> 00:22:36,129 Now, come on. 179 00:22:36,130 --> 00:22:37,330 Give me a little boost up here. 180 00:22:38,730 --> 00:22:40,260 Just... Give me a boost, will you? 181 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Oh, God. 182 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Oh, 183 00:22:48,120 --> 00:22:51,840 man. Oh, God. 184 00:22:54,400 --> 00:22:54,960 The 185 00:22:54,960 --> 00:23:01,800 guard's 186 00:23:01,800 --> 00:23:03,200 here. What? 187 00:23:04,840 --> 00:23:05,980 The guard's here. 188 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 How you doing that? 189 00:23:15,880 --> 00:23:16,240 My 190 00:23:16,240 --> 00:23:29,280 leg, 191 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 man. Let's go. 192 00:23:35,680 --> 00:23:41,940 Come on, man. 193 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Good going, buddy. 194 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Come on, let's go. 195 00:24:01,000 --> 00:24:07,440 Singapore Airlines flight number 17 from Kuala Lumpur. Well, Jan, I appreciate 196 00:24:07,440 --> 00:24:08,319 the help. 197 00:24:08,320 --> 00:24:11,220 Tava, it's really been great talking to you. Take care of your leg. 198 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Thank you, I will. 199 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Huh? 200 00:24:21,409 --> 00:24:24,190 Where are you taking me? 201 00:24:24,710 --> 00:24:26,390 Would you let go of my arm? 202 00:24:34,810 --> 00:24:36,190 What's going on here? 203 00:24:36,570 --> 00:24:41,410 Really a routine inspection, Miss Carter. 204 00:24:41,790 --> 00:24:42,970 You see... 205 00:24:43,260 --> 00:24:47,580 We suspect certain misguided Americans are smuggling money and other illegal 206 00:24:47,580 --> 00:24:52,620 items to the communist rebels who are attempting to overthrow our government. 207 00:24:52,920 --> 00:24:54,740 Something may not be in order here. 208 00:24:54,980 --> 00:24:57,360 Yeah, you're out of order. I'm not a smuggler. 209 00:25:17,610 --> 00:25:18,790 what I allow you to have. 210 00:25:19,350 --> 00:25:24,330 You Americans, you think the rest of the world will stand aside for you? No 211 00:25:24,330 --> 00:25:25,630 more! You pig! 212 00:25:28,230 --> 00:25:29,230 Listen, 213 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 you got a bathroom here? 214 00:25:34,570 --> 00:25:35,690 Restroom? Toilet? There. 215 00:25:39,690 --> 00:25:45,610 Excuse me. Is this the toilet? 216 00:25:45,810 --> 00:25:46,810 Get him out of here! 217 00:26:00,830 --> 00:26:02,130 light to enter uninvited. 218 00:26:30,830 --> 00:26:33,290 It seems you're free of any contraband. 219 00:26:35,630 --> 00:26:37,550 Please accept our apologies. 220 00:26:38,030 --> 00:26:39,610 We'll accept nothing from you! 221 00:26:39,910 --> 00:26:41,390 You're free to go now. 222 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Thanks. 223 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 Oh. 224 00:26:50,870 --> 00:26:52,870 Welcome to Sulanesia. 225 00:27:03,409 --> 00:27:04,750 Something is not right here. 226 00:27:05,190 --> 00:27:06,190 It's a little too clever. 227 00:27:07,770 --> 00:27:08,830 What about the girl? 228 00:27:09,570 --> 00:27:10,570 Let her go. 229 00:27:14,850 --> 00:27:15,870 Are you going to be okay? 230 00:27:16,570 --> 00:27:18,690 Yeah, I'll be all right. And what about yourself? 231 00:27:19,110 --> 00:27:20,110 I'll be fine. 232 00:27:20,610 --> 00:27:21,850 I can't thank you enough. 233 00:27:25,590 --> 00:27:26,670 Bye. Bye. 234 00:27:40,680 --> 00:27:41,940 stumbled in a toilet. What? 235 00:27:43,540 --> 00:27:44,800 Nothing. Where's Dave? 236 00:27:45,560 --> 00:27:48,480 Oh, well, uh, he's got a sprained ankle and a hangover. 237 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 It's figured. 238 00:28:23,110 --> 00:28:24,770 Go ahead and circle the block and meet me back here. 239 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Looking for your friend? 240 00:30:38,540 --> 00:30:39,339 Leg two. 241 00:30:39,340 --> 00:30:40,660 Boy, don't we make a pair. 242 00:30:41,440 --> 00:30:46,260 Sit down, partner. Take a load off. Hey, Tony, get the man something cool, you 243 00:30:46,260 --> 00:30:48,700 know, out of the box. Sure. Two cold drinks coming. 244 00:30:51,580 --> 00:30:52,720 It's good to see you, partner. 245 00:30:53,140 --> 00:30:54,140 Hello, cowboy. 246 00:30:54,640 --> 00:30:56,560 I see you still got the gift to gab, huh? 247 00:30:56,880 --> 00:30:59,940 Well, you know, that's what it takes to stay in the tourist business. 248 00:31:00,140 --> 00:31:03,420 You know, hyping the folks, showing them all the local culture and all. 249 00:31:03,960 --> 00:31:06,880 I want you to tell me about this guy you saw over at Madam Claude's. 250 00:31:07,280 --> 00:31:08,300 Well, I'll tell you this much. 251 00:31:08,880 --> 00:31:10,820 That goon eats nails for breakfast. 252 00:31:11,520 --> 00:31:13,280 He's got a tree stump for a head. 253 00:31:13,860 --> 00:31:17,580 I recommend that you have all your health insurance paid up before you go 254 00:31:17,580 --> 00:31:18,580 there. 255 00:31:19,400 --> 00:31:21,460 Well, perhaps we'll pay this madam a visit. 256 00:31:22,900 --> 00:31:24,180 In your condition? 257 00:31:24,520 --> 00:31:27,500 Why, they'll put so many knots on your head that you'll have to have a rake to 258 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 part your hair. 259 00:31:29,840 --> 00:31:32,060 Cowboy, I don't part my hair. 260 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 That's right. 261 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 What is this? 262 00:31:37,990 --> 00:31:40,170 I guess I should have known. 263 00:31:40,730 --> 00:31:47,130 Well, I guess you're going to want to step back into the guest room and unpack 264 00:31:47,130 --> 00:31:48,130 few things. 265 00:31:49,190 --> 00:31:51,110 Yep, just a few. 266 00:31:58,830 --> 00:32:03,870 Tava, about your ladies. 267 00:32:05,160 --> 00:32:09,060 Between you and me, cowboy, no apologies are needed. 268 00:32:19,840 --> 00:32:24,280 I felt pretty bad about having blown an opportunity to help the girls. It all 269 00:32:24,280 --> 00:32:25,560 brought back a lot of memories. 270 00:32:26,080 --> 00:32:30,740 On the phone, Tom had informed me that one of the girls in Karen's party was 271 00:32:30,740 --> 00:32:34,600 Aloha, the Vietnamese child we'd befriended in the village of Song Lai. 272 00:32:35,130 --> 00:32:37,590 I'd given the little girl my dog tags as a souvenir. 273 00:32:38,490 --> 00:32:43,850 Then one day, Topper returned to the village and found it overrun by the Viet 274 00:32:43,850 --> 00:32:44,850 Cong. 275 00:34:27,359 --> 00:34:28,460 It's okay now. It's safe. 276 00:34:31,480 --> 00:34:32,480 Come on. 277 00:34:36,659 --> 00:34:37,659 Come on. 278 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 Are you okay? 279 00:34:39,719 --> 00:34:40,719 Are you all right? 280 00:34:41,500 --> 00:34:43,380 Huh? You okay? You're not hurt? 281 00:34:58,590 --> 00:35:01,990 Hey, Tony, give me that brown bottle over there with the snake skin on it. 282 00:35:02,510 --> 00:35:03,930 Yeah, bring it here. 283 00:35:12,510 --> 00:35:13,730 This one? Yeah. 284 00:35:15,750 --> 00:35:21,470 You know, that man's real serious about human rights, especially those of his 285 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 family. 286 00:35:23,250 --> 00:35:27,550 In Nam, we called him Tiger Shark because he stalked like a tiger. 287 00:35:28,060 --> 00:35:29,200 And fought like a shark. 288 00:35:30,460 --> 00:35:31,640 Here, pour that on. 289 00:35:32,380 --> 00:35:33,380 Pour that on. 290 00:35:38,040 --> 00:35:42,160 What is this stuff? 291 00:35:43,080 --> 00:35:46,360 It's some stuff that I got from an old lady down the street. 292 00:35:46,880 --> 00:35:49,540 You know, kills the pain. Makes it heal a little faster. 293 00:35:50,700 --> 00:35:54,640 Go on, pour it on. It don't smell no worse than some of them little gals you 294 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 out with. 295 00:35:58,760 --> 00:36:01,200 Then wrap it with this thing here. And wrap it tight, will you? 296 00:36:03,680 --> 00:36:05,360 It's nice to have a friend like that. 297 00:36:09,660 --> 00:36:10,660 Give me some coins. 298 00:36:11,240 --> 00:36:12,240 Give me some coins. 299 00:36:44,170 --> 00:36:46,390 I was wondering if you'd remember that little stunt. 300 00:36:46,930 --> 00:36:49,390 I'll say this much, you ain't lost your edge. 301 00:36:53,450 --> 00:36:54,450 Good, isn't he? 302 00:36:54,630 --> 00:36:55,630 Mm -hmm. 303 00:37:18,090 --> 00:37:19,990 How do you like your soup, comrade? 304 00:37:20,690 --> 00:37:22,110 It's good, it's good. 305 00:37:23,130 --> 00:37:24,870 Yes, I have an excellent cook. 306 00:37:25,330 --> 00:37:26,550 That's true, comrade. 307 00:37:27,290 --> 00:37:31,950 I have come to enjoy the rich living of the Western imperialists. 308 00:37:32,150 --> 00:37:36,350 One might say that we have lost our dedication to the party. 309 00:37:37,430 --> 00:37:40,770 Yes, I'm well aware of your Western tastes, Vladimir. 310 00:37:41,710 --> 00:37:46,330 In fact, I've taken certain risks to make sure that they are satisfied. 311 00:37:47,020 --> 00:37:52,760 Have you? That is generous of you, comrade. In return for my generosity, I 312 00:37:52,760 --> 00:37:57,660 expect you to provide me with weapons and ammunition for my spring offensive. 313 00:37:59,660 --> 00:38:01,920 This is a list of my requirements. 314 00:38:03,100 --> 00:38:07,380 You will deliver the supplies to my camp in the Salana Valley. 315 00:38:12,060 --> 00:38:15,280 This is a large order, comrade. 316 00:38:16,780 --> 00:38:21,300 50 kilos of the finest opium, ready for shipment in three days. 317 00:38:21,560 --> 00:38:26,380 Plus, 250 ,000 American dollars in cash. 318 00:38:26,860 --> 00:38:28,880 Only 50 kilos. 319 00:38:29,400 --> 00:38:34,600 250 ,000 dollars. You have to do better than that. 320 00:38:35,060 --> 00:38:41,780 Vladimir, last evening, you were shown photographs of a lovely American 321 00:38:41,780 --> 00:38:45,780 model. The young woman seemed to have aroused your interest. 322 00:38:46,350 --> 00:38:53,150 Da, da, very desirable, da. I have managed to obtain 323 00:38:53,150 --> 00:38:56,070 the young woman for your pleasure. 324 00:38:56,410 --> 00:38:58,750 And two more as a bonus. 325 00:39:00,170 --> 00:39:01,850 American girls? 326 00:39:02,330 --> 00:39:03,870 But of course, comrade. 327 00:39:04,470 --> 00:39:10,050 The type you relish abusing. You will deliver the weapons. 328 00:39:10,430 --> 00:39:13,050 I will deliver the women. 329 00:39:13,710 --> 00:39:14,710 Deal? 330 00:39:18,440 --> 00:39:19,440 The women. 331 00:40:00,000 --> 00:40:02,060 We have a deal, comrade. 332 00:40:16,800 --> 00:40:17,820 Where'd you see them? 333 00:40:18,040 --> 00:40:19,880 Second floor, left side. 334 00:40:20,540 --> 00:40:21,540 Okay. 335 00:40:22,399 --> 00:40:24,720 Give me a few minutes, then I'll meet you at the gate. 336 00:40:25,160 --> 00:40:26,160 Gotcha. 337 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 What time do you have? 338 00:41:09,230 --> 00:41:13,590 Hey, wait. Oh, I forgot. There's a mission charge, right? 339 00:41:13,830 --> 00:41:15,510 How about five? 340 00:41:15,950 --> 00:41:18,090 Or maybe ten? 341 00:41:23,550 --> 00:41:24,550 Well, 342 00:41:26,330 --> 00:41:27,930 I guess there's no charge tonight. 343 00:42:40,160 --> 00:42:44,600 Comrade. Well, Vladimir, it's all up to you now. You will hear from me, comrade. 344 00:42:59,690 --> 00:43:00,690 On your left! 345 00:44:12,360 --> 00:44:13,360 Can we leave now? 346 00:44:24,520 --> 00:44:26,200 Why are you destroying my house? 347 00:44:27,340 --> 00:44:28,580 The three American girls. 348 00:44:29,440 --> 00:44:30,440 Where are they? 349 00:44:30,860 --> 00:44:33,460 You needed only to ask, and I would have introduced them to you. 350 00:44:34,400 --> 00:44:37,060 He's not talking about your staff regulars, ma 'am. 351 00:44:38,800 --> 00:44:40,680 Who occupies the room at the end of the hall? 352 00:44:41,370 --> 00:44:44,250 That's the VIP room reserved for private gatherings. 353 00:44:44,870 --> 00:44:47,750 Well, where's that big ugly dude I saw on there last night? 354 00:44:48,150 --> 00:44:49,150 Hmm. 355 00:44:49,310 --> 00:44:52,610 I believe there was a meeting there with a gentleman from a foreign embassy. 356 00:44:53,470 --> 00:44:56,530 I'm not at liberty to reveal who he was or which embassy. 357 00:44:57,410 --> 00:44:58,410 That's too bad. 358 00:44:59,150 --> 00:45:01,090 This isn't America, Mr. Toughman. 359 00:45:01,570 --> 00:45:05,330 You could easily end up dead and no one here would be too upset about it. 360 00:45:06,280 --> 00:45:10,020 There are no women on this premises, Americans or otherwise, that have not 361 00:45:10,020 --> 00:45:11,480 in my employ for at least six months. 362 00:45:13,100 --> 00:45:16,500 You will both leave, or I will have you thrown in jail. 363 00:45:17,380 --> 00:45:22,200 If you've lied to me, and if you send anyone after me, I'll kill them. 364 00:45:23,700 --> 00:45:24,880 And then I'll come after you. 365 00:45:27,420 --> 00:45:28,420 Understand? 366 00:45:59,050 --> 00:46:00,050 You been hiding? 367 00:46:00,090 --> 00:46:01,710 The area's not safe. 368 00:46:02,170 --> 00:46:03,590 Oh, that's really sharp. 369 00:46:04,150 --> 00:46:07,630 Well, I saw a van pass by. It's the same van I saw outside the hotel. 370 00:46:08,010 --> 00:46:09,630 Of course, that's how they move the girls. 371 00:46:10,210 --> 00:46:11,210 Tony, do me a favor. 372 00:46:11,690 --> 00:46:14,310 If Madam Claude goes anywhere, follow her. Then let me know. 373 00:46:15,210 --> 00:46:16,370 I'll be over at Cowboy's. 374 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 It's out of time. 375 00:46:38,020 --> 00:46:39,880 Dave's anywhere, anytime. Photos and tours. 376 00:46:42,100 --> 00:46:43,100 What? 377 00:46:43,520 --> 00:46:44,560 Are you sure, Tony? 378 00:46:45,780 --> 00:46:48,400 No, no, just stay right there. Keep close. 379 00:46:48,720 --> 00:46:50,280 All right? We'll be here just as quick as we can. 380 00:46:50,980 --> 00:46:51,980 See ya. 381 00:46:52,620 --> 00:46:53,780 You followed Madam Clark? 382 00:46:55,580 --> 00:46:57,100 Yes, as a matter of fact, he did. 383 00:46:57,340 --> 00:47:00,240 Back to one of them old churches out to the side of town. 384 00:47:00,880 --> 00:47:04,160 Seems like an awful lot of interesting people are all of a sudden getting 385 00:47:04,160 --> 00:47:07,220 religion, including that dude that punched my lights out. Well, then let's 386 00:47:08,600 --> 00:47:09,600 Let's move. 387 00:47:27,500 --> 00:47:29,400 Where? Along the side, guys. 388 00:47:49,759 --> 00:47:52,820 Man, this just doesn't add up. Just cool this, cowboy. 389 00:48:06,720 --> 00:48:08,860 This place is supposed to be illegal. 390 00:48:09,180 --> 00:48:10,940 Well, what is it, a dog fight? You'll see. 391 00:49:09,430 --> 00:49:10,970 What's with the old man over there? 392 00:49:11,730 --> 00:49:14,930 He can't hear, see or talk. He's the official starter. 393 00:49:15,770 --> 00:49:17,810 Well, if he's blind, what difference does it make? 394 00:49:18,490 --> 00:49:22,250 Well, with so much betting going on, they don't trust anybody. 395 00:49:48,300 --> 00:49:52,320 this ground and block the free kick that's awarded to the opponent. A false 396 00:49:52,320 --> 00:49:55,760 start? Yes, that's kicking before the red light goes on. 397 00:50:04,980 --> 00:50:05,980 Is that it? 398 00:50:06,500 --> 00:50:11,000 No, no, that's not it. It's only the third round. One more round and it gets 399 00:50:11,000 --> 00:50:12,380 worse. You mean better? 400 00:50:12,680 --> 00:50:14,480 No, I mean it gets worse. 401 00:50:32,170 --> 00:50:33,450 Are you sure you want to do this? 402 00:50:33,970 --> 00:50:35,090 It could be bad. 403 00:50:35,970 --> 00:50:37,290 Important people, too. 404 00:50:38,530 --> 00:50:39,730 So is my family. 405 00:50:46,930 --> 00:50:47,930 Hey. 406 00:50:48,710 --> 00:50:49,710 Hey! 407 00:50:55,450 --> 00:50:56,870 Our American tourist. 408 00:50:57,410 --> 00:50:59,070 I should have guessed it was you. 409 00:51:00,140 --> 00:51:01,680 You've been busy since you got here. 410 00:51:02,140 --> 00:51:03,720 I see your leg is better. 411 00:51:06,020 --> 00:51:07,020 Much better. 412 00:51:12,480 --> 00:51:16,260 You know, you're a clever man with incredibly bad manners. 413 00:51:16,780 --> 00:51:19,820 This is the second time you've busted in uninvited. 414 00:51:20,360 --> 00:51:22,260 Bad habits are hard to break. Yes. 415 00:51:23,240 --> 00:51:25,240 And I have to break you of that habit. 416 00:51:25,760 --> 00:51:26,840 A few have tried. 417 00:51:27,880 --> 00:51:28,880 No luck. 418 00:51:29,580 --> 00:51:32,520 You have offended me and embarrassed my guests. 419 00:51:32,840 --> 00:51:33,840 The girls. 420 00:51:34,380 --> 00:51:35,380 Where are they? 421 00:51:35,700 --> 00:51:36,860 Who are these girls? 422 00:51:39,640 --> 00:51:40,720 They're my family. 423 00:51:42,000 --> 00:51:43,660 What would they be doing here? 424 00:51:46,480 --> 00:51:47,960 I'm sure it wasn't their choice. 425 00:51:48,460 --> 00:51:49,820 I don't know these girls. 426 00:51:50,540 --> 00:51:53,900 Perhaps some of my boys may have come across them. 427 00:52:00,080 --> 00:52:02,500 You're a dead man, Mr. American. 428 00:52:03,560 --> 00:52:06,120 You can't leave here alive unless I say so. 429 00:52:09,220 --> 00:52:12,860 Obviously, you're a man who likes to take chances with his life. 430 00:52:13,280 --> 00:52:18,280 And being the sporting man that I am, I'm going to give you one chance to walk 431 00:52:18,280 --> 00:52:19,280 out of here alive. 432 00:52:19,660 --> 00:52:22,640 You must win a contest in the ring. 433 00:52:23,660 --> 00:52:24,660 On two conditions. 434 00:52:25,760 --> 00:52:27,760 You're in no position to demand any conditions. 435 00:52:29,770 --> 00:52:31,830 But for curiosity's sake, what are they? 436 00:52:33,070 --> 00:52:35,750 One, I fight him. 437 00:52:36,050 --> 00:52:39,070 Oh, Tava, not him. 438 00:52:44,850 --> 00:52:46,950 I am the champion. 439 00:52:47,510 --> 00:52:48,510 The best. 440 00:52:50,230 --> 00:52:53,590 And two, you tell me where the girls are. 441 00:52:54,990 --> 00:52:55,990 Very well. 442 00:52:56,370 --> 00:52:58,630 If you win, I'll tell you. 443 00:54:25,390 --> 00:54:26,390 I'll try. 444 00:57:11,570 --> 00:57:12,570 What's this? 445 00:57:13,330 --> 00:57:15,470 Hey, I tried to tell you 446 00:58:36,080 --> 00:58:37,400 girls. Girls? 447 00:58:38,000 --> 00:58:39,200 What girls? 448 00:58:40,060 --> 00:58:41,340 Bring in his girl! 449 00:58:47,060 --> 00:58:52,400 We had a deal. 450 00:58:52,820 --> 00:58:54,460 Where are they? Bullshit! 451 00:58:55,000 --> 00:58:57,340 It's nothing but bourgeois sentimentality. 452 00:58:57,580 --> 00:58:59,080 You take my advice. 453 00:58:59,400 --> 00:59:00,920 Go home to America. 454 00:59:01,180 --> 00:59:03,600 If you try to cause more trouble. 455 00:59:05,480 --> 00:59:06,480 have to. 456 00:59:43,950 --> 00:59:44,950 Are you sure? 457 00:59:44,990 --> 00:59:45,990 Yes, I'm sure. 458 00:59:46,110 --> 00:59:49,990 I was in the room with the girls when Colonel Barrow instructed his aides to 459 00:59:49,990 --> 00:59:52,730 take them to the Solana Valley, to a military camp. 460 00:59:56,270 --> 00:59:57,430 Are you going to be all right? 461 00:59:57,710 --> 00:59:58,830 Yes, I'll be fine. 462 00:59:59,590 --> 01:00:00,590 Thanks. 463 01:00:08,890 --> 01:00:12,530 Solana Valley, that's communist territory. I guess we're taking a little 464 01:00:12,530 --> 01:00:13,530 huh, partner? 465 01:00:13,560 --> 01:00:15,800 Yep, Tony, can you get us a jeep? 466 01:00:16,080 --> 01:00:17,460 Sure, I'll drive you. 467 01:00:18,340 --> 01:00:21,140 My brother lives there. He's a member of the Civil Guards. 468 01:00:21,940 --> 01:00:25,740 Tava, why in the world would they want to take the girls up to some communist 469 01:00:25,740 --> 01:00:26,740 camp? 470 01:00:27,580 --> 01:00:28,580 I don't know. 471 01:00:29,620 --> 01:00:30,620 And I don't care. 472 01:00:31,340 --> 01:00:33,160 They got my family, and I'm getting them out. 473 01:00:44,840 --> 01:00:45,840 Enter. 474 01:00:47,640 --> 01:00:50,400 Sir, a message from the Soviet embassy. 475 01:01:03,140 --> 01:01:04,960 Vladimir is wasting no time. 476 01:01:06,660 --> 01:01:09,920 Contact the command post. 477 01:01:10,200 --> 01:01:12,660 I want the chopper ready for departure by dawn. 478 01:01:13,560 --> 01:01:14,560 Yes, sir. 479 01:02:09,330 --> 01:02:10,370 Getting some rest, cowboy? 480 01:02:10,650 --> 01:02:14,070 No, I was praying for us and the girls until they erupted me. 481 01:02:14,890 --> 01:02:15,890 Okay. 482 01:02:20,730 --> 01:02:21,730 We're right about here. 483 01:02:22,630 --> 01:02:23,609 Uh -huh. 484 01:02:23,610 --> 01:02:26,390 Well, my brother's village is just to the east of the river. 485 01:02:28,290 --> 01:02:29,290 Okay. 486 01:02:29,970 --> 01:02:30,970 Now we walk. 487 01:02:31,730 --> 01:02:35,770 How come I knew you were going to say that? 488 01:03:26,890 --> 01:03:27,890 How much further? 489 01:03:28,190 --> 01:03:29,490 Just around the Chico Mountain. 490 01:03:29,750 --> 01:03:33,210 That's old, hold it, way to hold it, Tava Parker, you Hawaiian turkey. 491 01:03:33,750 --> 01:03:37,750 Now, you know exactly how far we got to go, because we trained here in 69 with 492 01:03:37,750 --> 01:03:44,050 special forces before going over to... Now, what's a lone chopper doing? 493 01:03:45,310 --> 01:03:46,550 All by itself. 494 01:03:47,610 --> 01:03:49,050 You're supposed to travel in pairs. 495 01:03:50,850 --> 01:03:51,850 Come on, let's go. 496 01:04:45,980 --> 01:04:49,880 You know, the older I get, the smarter my daddy was when he said, never, never 497 01:04:49,880 --> 01:04:51,000 volunteer for anything. 498 01:04:52,660 --> 01:04:54,200 Cowboy, save your breath. 499 01:05:59,600 --> 01:06:00,720 What had this prisoner done? 500 01:06:01,160 --> 01:06:03,900 He was caught eating stolen rice. Stolen rice? 501 01:06:05,900 --> 01:06:06,900 Why? 502 01:06:07,340 --> 01:06:09,400 He say he was hungry. 503 01:06:10,480 --> 01:06:11,480 Hungry. 504 01:06:11,780 --> 01:06:13,420 Then we must feed him. 505 01:06:13,660 --> 01:06:14,960 Open his mouth. 506 01:06:17,420 --> 01:06:23,960 We must not allow our prisoners nor thieves to go without food. Make him 507 01:06:23,960 --> 01:06:24,960 all of it. 508 01:06:26,260 --> 01:06:27,880 And if he refuses... 509 01:06:29,390 --> 01:06:30,390 Shoot him. 510 01:06:36,850 --> 01:06:37,330 What 511 01:06:37,330 --> 01:06:51,150 now? 512 01:06:53,110 --> 01:06:54,170 You just wait here. 513 01:07:54,990 --> 01:07:56,070 Here, put that on. 514 01:07:56,430 --> 01:07:59,490 Lord have mercy, Tava. You do that to me again, I'm gonna have to fall out and 515 01:07:59,490 --> 01:08:00,490 change my shorts. 516 01:08:01,640 --> 01:08:05,400 Look cute real cute 517 01:09:00,240 --> 01:09:01,720 Go, go, go, go, go, go, go, go. 518 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Big one, pal boy. 519 01:10:01,930 --> 01:10:02,930 Oh! 520 01:10:47,260 --> 01:10:47,978 It's clear. 521 01:10:47,980 --> 01:10:48,739 Let's go. 522 01:10:48,740 --> 01:10:52,060 Hey, how'd you manage to lay there with that snake like that? 523 01:10:53,860 --> 01:10:54,860 I had no choice. 524 01:11:22,160 --> 01:11:23,260 You mother of a scum. 525 01:11:27,660 --> 01:11:28,860 I'm going for a swim, Colby. 526 01:11:30,060 --> 01:11:31,060 Tony? 527 01:11:57,780 --> 01:11:58,539 Thank you. Thank you. 528 01:11:58,540 --> 01:11:59,540 Thank you. 529 01:13:21,610 --> 01:13:22,970 Yeah, that's it. Come on. 530 01:13:25,770 --> 01:13:27,110 Pretty handy with that knife, huh? 531 01:14:02,470 --> 01:14:03,470 Bye. 532 01:14:53,740 --> 01:14:54,740 Come on, cowboy, run! 533 01:14:57,840 --> 01:14:59,460 What is all this about staying close? 534 01:16:24,610 --> 01:16:26,370 I'm a lover, not a fighter. 535 01:16:50,990 --> 01:16:52,090 He's a civil guard. He's my brother. 536 01:17:01,410 --> 01:17:01,930 My 537 01:17:01,930 --> 01:17:14,010 friend. 538 01:17:16,630 --> 01:17:17,770 Tava and Cowboy. 539 01:17:18,190 --> 01:17:19,430 Thanks. Tava. 540 01:17:20,490 --> 01:17:21,490 Nice timing, fella. 541 01:17:21,970 --> 01:17:22,970 Cowboy. 542 01:17:23,670 --> 01:17:25,270 Sonny, we're going to Solana Valley. 543 01:17:25,810 --> 01:17:30,910 Why? Well, we believe the rebels are holding Tava's family, and we gotta get 544 01:17:30,910 --> 01:17:31,629 them out. 545 01:17:31,630 --> 01:17:35,450 We just saw two of them buzzards kill a woman and a child just up the river. 546 01:17:35,970 --> 01:17:36,970 Where? 547 01:17:37,370 --> 01:17:39,170 Just about a half a mile below the falls. 548 01:17:40,190 --> 01:17:42,670 It's the home of my... Hey. 549 01:18:53,040 --> 01:18:55,200 We're going to Solana Valley with you. 550 01:18:55,780 --> 01:18:57,360 There's no turning back for us now. 551 01:20:57,809 --> 01:21:00,010 Comrade, to the revolution. 552 01:21:00,890 --> 01:21:03,230 To the people's party. 553 01:21:05,950 --> 01:21:07,350 To good food. 554 01:21:09,090 --> 01:21:10,570 To good... 555 01:21:38,599 --> 01:21:42,240 Which of these lovely creatures is your choice, comrade? 556 01:21:44,380 --> 01:21:45,380 That one. 557 01:21:57,520 --> 01:21:59,120 She would be my choice as well. 558 01:22:00,820 --> 01:22:04,720 When you go back to your room, comrade, she will be waiting. 559 01:22:07,140 --> 01:22:08,140 The balance. 560 01:22:14,640 --> 01:22:15,920 Now let's talk a little business. 561 01:22:18,620 --> 01:22:19,660 We have the merchandise. 562 01:22:20,460 --> 01:22:22,980 I presume you have the weapons you promised. 563 01:22:23,700 --> 01:22:25,720 My crew is guarding them. 564 01:22:26,160 --> 01:22:28,720 You will have your weapons, comrade. 565 01:22:29,420 --> 01:22:30,420 Excellent. 566 01:22:41,720 --> 01:22:42,840 We'll hit them at dawn. 567 01:22:44,060 --> 01:22:45,480 You all know your positions? 568 01:22:46,260 --> 01:22:47,340 Any questions? 569 01:22:49,060 --> 01:22:51,020 Cowboy, you take the first watch. 570 01:22:56,970 --> 01:22:57,970 Don't worry. 571 01:22:58,530 --> 01:22:59,890 Tava will find us. 572 01:23:00,810 --> 01:23:02,150 You saved me once. 573 01:23:02,970 --> 01:23:04,170 You'll save me again. 574 01:24:02,640 --> 01:24:03,640 We ready? 575 01:24:06,380 --> 01:24:07,380 Let's go. 576 01:25:21,260 --> 01:25:23,740 You make more noise than I heard elephants. Now keep it quiet. 577 01:26:28,330 --> 01:26:29,330 Ugh. 578 01:27:04,070 --> 01:27:05,370 Carry him out and clean him up 579 01:27:05,370 --> 01:27:14,250 You 580 01:27:14,250 --> 01:27:25,690 ought 581 01:27:25,690 --> 01:27:27,170 to be thankful I took him away 582 01:27:39,310 --> 01:27:44,210 If he wasn't man enough to handle you, I am. 583 01:27:45,430 --> 01:27:48,070 Get your filthy hands off me! 584 01:27:48,530 --> 01:27:49,530 Stop it! 585 01:27:50,310 --> 01:27:51,310 Come! 586 01:27:51,850 --> 01:27:52,850 Stop! 587 01:27:53,270 --> 01:27:59,010 Stop it! 588 01:28:02,090 --> 01:28:06,130 You're a real spunky bitch, aren't you? Why don't you just leave me alone? 589 01:28:08,490 --> 01:28:10,170 You're stubborn as your boyfriend, aren't you? 590 01:28:12,870 --> 01:28:16,650 You tell him I don't like him! 591 01:28:16,930 --> 01:28:17,930 Get off me! 592 01:28:20,150 --> 01:28:23,130 Your lack of cooperation is a grave mistake. 593 01:28:23,990 --> 01:28:25,230 Surprise, asshole! 594 01:28:57,770 --> 01:28:58,770 Everything's going to be okay. 595 01:28:59,270 --> 01:29:00,290 Where's Aloha and Sherry? 596 01:30:58,190 --> 01:30:59,190 Call me. 597 01:32:14,510 --> 01:32:15,530 Don't let them have that! 598 01:32:45,040 --> 01:32:46,040 This is outrageous. 599 01:32:47,520 --> 01:32:49,660 Pharaoh is a fool to allow this thing to happen. 600 01:33:33,200 --> 01:33:35,700 I'm a Soviet diplomat. I demand my rights. 601 01:33:36,980 --> 01:33:37,980 Right? 602 01:33:38,420 --> 01:33:39,420 You want rights? 603 01:33:41,120 --> 01:33:42,120 There's your right. 604 01:33:42,640 --> 01:33:43,900 Come on, come on, come on, get in. 605 01:33:44,100 --> 01:33:45,100 Come on, get in. 606 01:35:08,010 --> 01:35:09,010 I want to make a toast. 607 01:35:11,030 --> 01:35:12,030 Glasses, please. 608 01:35:13,870 --> 01:35:14,870 To family. 609 01:35:20,710 --> 01:35:21,710 And to love. 610 01:35:25,870 --> 01:35:26,870 Cheers. 611 01:35:39,020 --> 01:35:45,680 Choice to make with my mind in this 612 01:35:45,680 --> 01:35:46,680 way. 613 01:35:49,540 --> 01:35:56,260 Away at the empty sky and 614 01:35:56,260 --> 01:36:00,200 part of my heart flew away. 615 01:36:02,180 --> 01:36:04,340 But now... 616 01:37:07,470 --> 01:37:11,910 The truth all in the twilight. 40609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.