All language subtitles for The.Thunder.Of.Gigantic.Serpent.1988.READNFO.DVDRIP.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,530 --> 00:02:37,370 Yeah, everything he thought about the formula is true, boss. 2 00:02:38,310 --> 00:02:39,310 Okay, Jackson. 3 00:02:39,570 --> 00:02:40,750 What did you find out? 4 00:02:41,010 --> 00:02:44,350 Well, it works on plants. They're planning an experiment on an arrival 5 00:02:44,810 --> 00:02:45,810 All right. 6 00:02:46,430 --> 00:02:47,590 Just as I suspected. 7 00:02:48,050 --> 00:02:49,050 That's good to know. 8 00:02:51,710 --> 00:02:53,950 Okay. You know what to do. 9 00:02:54,610 --> 00:02:55,610 Get Billy. 10 00:02:55,770 --> 00:02:59,190 and is meant to bring me the formula, and bring it back to me. 11 00:02:59,450 --> 00:03:00,450 Will do. 12 00:03:00,970 --> 00:03:06,110 Once I get the formula, I will be in control of the world's food production. 13 00:03:06,650 --> 00:03:08,690 Think of the power I will have! Ha! 14 00:03:10,350 --> 00:03:15,230 Every nation on Earth will bow to my will. 15 00:03:20,770 --> 00:03:22,490 I'm making a bow for you. 16 00:03:31,980 --> 00:03:34,140 Looks good on you. Do you like it? 17 00:03:36,320 --> 00:03:38,940 Now I have to think of a name for you. 18 00:03:39,620 --> 00:03:42,760 Should I call you Blackie? Not good. 19 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 It's too common. 20 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 Fluffy. 21 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 No way. 22 00:03:47,240 --> 00:03:48,540 It's not like you. 23 00:03:48,820 --> 00:03:49,820 How's Charlie? 24 00:03:50,260 --> 00:03:52,500 That's not good. Makes you sound like a boy. 25 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Hey, I know. I'll call you Monslet. 26 00:03:56,340 --> 00:03:57,600 Do you like that? 27 00:04:04,200 --> 00:04:05,800 I have to go eat. You stay here, okay? 28 00:04:07,600 --> 00:04:09,500 Don't run away now. I'll be right back. 29 00:04:21,399 --> 00:04:23,820 Hey, Ting. Eat your dinner. What's on your mind? 30 00:04:24,740 --> 00:04:26,440 Mom, I'm not hungry. 31 00:04:26,940 --> 00:04:28,520 Well, just finish what you have in the bowl. 32 00:04:28,900 --> 00:04:30,520 She's not hungry. Just let her be. 33 00:04:31,480 --> 00:04:32,860 You know you're spoiling her. 34 00:04:34,800 --> 00:04:36,480 Mom, I'm going to do my homework. 35 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 What are you hiding? 36 00:05:05,080 --> 00:05:06,080 Nothing. 37 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 All right, go. 38 00:05:12,320 --> 00:05:13,279 That girl. 39 00:05:13,280 --> 00:05:15,300 I know something's up. What do you think? 40 00:05:15,860 --> 00:05:17,000 I'm worried about her. 41 00:05:17,960 --> 00:05:19,040 You worry too much. 42 00:05:19,260 --> 00:05:20,260 Eat your food. 43 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 There you are. 44 00:05:39,880 --> 00:05:43,160 Look here. I got some quail eggs for you to eat for your dinner. 45 00:05:43,420 --> 00:05:45,640 Now, don't eat too much, okay? 46 00:05:46,260 --> 00:05:48,580 Hurry up. When you're finished, we can play. 47 00:05:49,140 --> 00:05:50,140 Well, go ahead. 48 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Hey, Ting. 49 00:05:54,340 --> 00:05:55,480 Who are you talking to? 50 00:05:57,060 --> 00:05:58,260 Nobody, Ma. 51 00:05:58,580 --> 00:06:00,440 Nobody. What's in the bucket? 52 00:06:01,460 --> 00:06:02,460 Nothing. 53 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 There's nothing. 54 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 That's the truth. 55 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 I'm not lying. 56 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Okay, let's see. 57 00:06:08,560 --> 00:06:11,320 Why don't you believe me? Stop it. Just let me look. 58 00:06:11,660 --> 00:06:12,880 No, Mom. Don't look. 59 00:06:16,220 --> 00:06:17,220 Tony! 60 00:06:20,320 --> 00:06:21,540 Come quick. Tony! 61 00:06:25,020 --> 00:06:25,959 What's the matter? 62 00:06:25,960 --> 00:06:27,660 Tingting. Tingting. She has a snake. 63 00:06:40,560 --> 00:06:43,700 Really now, so you're scared of this? It's just a toy snake. 64 00:06:44,100 --> 00:06:46,300 Pa, Mama's scared by a fake snake. 65 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 What a coward. 66 00:06:48,760 --> 00:06:49,940 Just laugh, you two. 67 00:06:54,500 --> 00:06:56,880 Dr. Lye, it's working. 68 00:06:57,640 --> 00:06:58,800 Your new formula. 69 00:06:59,280 --> 00:07:01,060 It successfully worked on plan. 70 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 I knew it would. 71 00:07:03,400 --> 00:07:04,760 Can we increase the power? 72 00:07:05,540 --> 00:07:06,540 I think so. 73 00:07:06,740 --> 00:07:09,820 According to my theory, if you increase the voltage applied... 74 00:07:10,440 --> 00:07:13,200 The price of the intended subject should also increase. 75 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 Hmm. 76 00:07:18,280 --> 00:07:21,120 Dr. T, forget about the plan. 77 00:07:21,360 --> 00:07:22,580 Proceed with Thunder Project. 78 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 Yes, sir. 79 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 What Thunder Project? 80 00:07:28,120 --> 00:07:29,220 It's a national secret. 81 00:07:29,900 --> 00:07:31,020 I have a right to know. 82 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 I'm a scientist. 83 00:07:32,920 --> 00:07:35,820 General, you're not thinking of testing on animals, are you? 84 00:07:37,040 --> 00:07:38,019 Mm -hmm. 85 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 I object. 86 00:07:39,560 --> 00:07:40,720 You have no say now. 87 00:07:40,940 --> 00:07:42,560 Then I want my formula back. 88 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 That's not possible. 89 00:07:44,520 --> 00:07:45,780 You have no more right. 90 00:07:46,260 --> 00:07:48,200 The formula was designed to help mankind. 91 00:07:48,840 --> 00:07:50,300 Not for biological warfare. 92 00:07:52,940 --> 00:07:55,600 Dr. T, continue with the project. 93 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Yes. 94 00:07:58,160 --> 00:08:00,800 You will be awarded a medal. I want accepted. 95 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 General! 96 00:08:05,160 --> 00:08:06,540 You should have told me earlier. 97 00:08:07,160 --> 00:08:08,240 Doctor, I'm sorry. 98 00:08:08,460 --> 00:08:13,110 I... Dr. Lai don't be like this I 99 00:08:13,110 --> 00:08:16,690 Want out 100 00:08:57,130 --> 00:08:58,690 Are you about finished with it? Yeah, just about. 101 00:08:58,930 --> 00:08:59,930 Good. 102 00:09:06,870 --> 00:09:08,090 Johnny, here's a frog. 103 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 Oh, thanks. Okay. 104 00:09:16,730 --> 00:09:18,710 Miss Chang, we're going to start now. All right. 105 00:09:32,150 --> 00:09:33,150 Dr. T. 106 00:09:33,790 --> 00:09:34,910 Why is it, Miss Lynn? 107 00:09:35,570 --> 00:09:37,370 This is the Planet Experiment Report. 108 00:09:37,590 --> 00:09:40,390 The formula can stimulate growth up to 300 times. 109 00:09:41,330 --> 00:09:42,330 Let's see. 110 00:09:45,730 --> 00:09:49,970 To all our years of hard work have not been wasted. 111 00:09:50,890 --> 00:09:54,310 It's too bad that Dr. Lee is not here with us. 112 00:09:54,910 --> 00:09:56,850 He would have been here to see it. 113 00:09:59,089 --> 00:10:02,110 Hopefully we are doing the right thing. I'm quite sure we are. 114 00:10:04,370 --> 00:10:08,410 I don't know how the army is going to use the formula when it's finished, I'm 115 00:10:08,410 --> 00:10:12,050 afraid. Dr. T, I'm sure everything will work out fine. 116 00:10:12,470 --> 00:10:13,850 It's designed to help mankind. 117 00:10:14,550 --> 00:10:16,570 Even the army must know that, I'm sure. 118 00:10:17,010 --> 00:10:20,330 I hope our experiment will be successful today, don't you? 119 00:10:20,970 --> 00:10:21,970 Yes, I do. 120 00:10:22,650 --> 00:10:24,390 Dr. T, we're all ready now. 121 00:10:24,590 --> 00:10:27,870 Dr. T, if we increase its size by 300 times... 122 00:10:28,140 --> 00:10:29,320 I wonder what it'll look like. 123 00:10:29,980 --> 00:10:33,960 We know that the formula works with plants, but animals' immune system is 124 00:10:33,960 --> 00:10:37,720 stronger. We've thought of that, and we've changed the formula accordingly. 125 00:10:38,080 --> 00:10:40,060 The new formula should have no problem. 126 00:10:40,560 --> 00:10:43,360 You can go ahead and feed the information into the computer, and we'll 127 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 right away. 128 00:10:44,420 --> 00:10:45,600 It's already programmed. 129 00:10:45,880 --> 00:10:48,200 Dr. T, we can proceed as soon as you like. 130 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 All right. Well, team, let's get started, then. 131 00:10:51,380 --> 00:10:54,560 Miss Lynn, please put the frog in the chamber right away. 132 00:10:54,760 --> 00:10:55,760 All right. 133 00:11:12,460 --> 00:11:14,020 I'd rather vote it. Okay. 134 00:11:42,670 --> 00:11:44,870 Dr. T, it worked. It's perfect. 135 00:11:46,850 --> 00:11:48,730 The new formula really works. 136 00:11:52,710 --> 00:11:54,730 Look at that. It's incredible. 137 00:11:56,670 --> 00:11:58,670 Dr. T, we've succeeded. 138 00:11:59,670 --> 00:12:00,750 It's just amazing. 139 00:12:01,170 --> 00:12:02,290 I never dreamed. 140 00:12:03,350 --> 00:12:04,530 Where's the new formula? 141 00:12:04,750 --> 00:12:07,670 The molecular system is not harmed at all, or it shouldn't be. 142 00:12:08,630 --> 00:12:11,290 Only the immune system of the frog would be neutralized. 143 00:12:11,980 --> 00:12:15,480 Of course, there are lots of tests that are still to be made. It's really true. 144 00:12:16,420 --> 00:12:17,600 Doctor, it's wonderful. 145 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Oh, 146 00:12:32,040 --> 00:12:33,160 there's the closed facility. 147 00:13:04,199 --> 00:13:06,500 Somebody's got in here. We'd better get out of here. Dr. 148 00:13:06,700 --> 00:13:08,280 T, what do we do about this formula? 149 00:13:09,160 --> 00:13:12,660 Now, you take the box with the formula and get out of here. Now, you get rid of 150 00:13:12,660 --> 00:13:13,659 the frog right away. 151 00:13:13,660 --> 00:13:17,160 Okay. Now, I want you to get rid of all the related information and burn it 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,059 quickly. All right. 153 00:13:18,060 --> 00:13:19,260 We'd better hurry. Come on. 154 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Come on, hurry! 155 00:13:42,300 --> 00:13:42,660 This 156 00:13:42,660 --> 00:13:50,080 way, 157 00:13:50,140 --> 00:13:51,140 quickly! 158 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 She can't get away. 159 00:14:35,310 --> 00:14:36,289 Dr. T! 160 00:14:36,290 --> 00:14:37,290 Don't kill her. 161 00:14:37,430 --> 00:14:38,890 She also works for Sol. 162 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Dr. T! 163 00:16:28,010 --> 00:16:29,010 What do we do now? 164 00:16:29,350 --> 00:16:31,030 Solomon's gonna kill us. Don't worry. 165 00:16:31,330 --> 00:16:34,010 The box can take the heat. Come on, let's look. Right. 166 00:16:37,590 --> 00:16:41,410 Listen, Billy, I gave you this assignment because I heard you were the 167 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 the field. 168 00:16:42,850 --> 00:16:43,870 Don't disappoint me. 169 00:16:44,250 --> 00:16:46,110 Get that formula back to me now. 170 00:16:48,150 --> 00:16:49,270 Useless son of a bitch. 171 00:16:50,410 --> 00:16:51,890 What happened, boss? He screwed up? 172 00:16:52,150 --> 00:16:53,350 Brilliant deduction, Sherlock. 173 00:16:53,610 --> 00:16:56,990 He lost the fucking formula. Now no one knows where it is. 174 00:16:57,340 --> 00:16:58,820 The government's looking for it, too. 175 00:16:59,500 --> 00:17:00,740 So what's he gonna do? 176 00:17:01,240 --> 00:17:02,880 He's not sure yet. 177 00:17:03,080 --> 00:17:04,859 But I gave him a little incentive. 178 00:17:05,359 --> 00:17:07,260 The formula or his life. 179 00:17:07,640 --> 00:17:09,020 Maybe we should go get it ourselves. 180 00:17:09,480 --> 00:17:11,540 No! It's too risky right now. 181 00:17:12,920 --> 00:17:14,839 Let's see what Billy comes up with. 182 00:17:47,720 --> 00:17:49,600 Shut up. Shut up. What's so funny? 183 00:17:49,900 --> 00:17:51,500 Hmm. I'm first. 184 00:17:51,700 --> 00:17:54,800 He's second. You're the worst because you're a girl. 185 00:17:55,060 --> 00:17:56,060 You're third. 186 00:17:56,240 --> 00:17:58,340 But I fell, so it doesn't count. 187 00:17:58,560 --> 00:18:01,840 That's what you think. You're just not as good as us. What do you think of 188 00:18:02,020 --> 00:18:03,020 Yeah, I agree. 189 00:18:03,740 --> 00:18:05,840 No, that's unfair. Let's start again. 190 00:18:06,220 --> 00:18:08,260 You want to race again? All right, tomorrow. 191 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Let's go. 192 00:18:16,880 --> 00:18:20,320 We're going to the clubhouse. Hey, wait for me. I want to see what your 193 00:18:20,320 --> 00:18:21,440 clubhouse looks like. 194 00:18:22,260 --> 00:18:25,740 No way. You can't come. You're just a girl. That's all. Come on. Yeah. 195 00:18:26,540 --> 00:18:27,600 No girls allowed. 196 00:18:28,180 --> 00:18:29,740 You're going to regret that someday. 197 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 exchange box. 198 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 I know. 199 00:18:58,120 --> 00:19:00,220 It'll make a nice view home for Moslem. 200 00:19:15,660 --> 00:19:16,780 She'll recover. Right. 201 00:19:17,640 --> 00:19:18,499 Colonel Fan. 202 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Sir. 203 00:19:19,560 --> 00:19:20,700 You deal with the press. 204 00:19:21,120 --> 00:19:22,760 I don't want anyone to bother her. 205 00:19:23,340 --> 00:19:26,000 Also close off the lab as well as the area of the accident. 206 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Yes, sir. 207 00:19:31,620 --> 00:19:33,820 I believe they've informed you of my coming. 208 00:19:34,640 --> 00:19:35,940 And it's a good thing, too. 209 00:19:37,380 --> 00:19:38,460 You're just in time. 210 00:19:38,960 --> 00:19:40,000 We're in real trouble. 211 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 Now about the terrorist group. 212 00:19:43,100 --> 00:19:45,580 I know the head man is Solomon, but that's about it. 213 00:19:45,900 --> 00:19:48,040 Do you have anything else on him or his group? 214 00:19:50,300 --> 00:19:51,300 Not at all. 215 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 Oh, well. 216 00:19:52,410 --> 00:19:53,630 I'll see what I can come up with. 217 00:19:57,710 --> 00:20:01,530 Mosler, this is the new house that I found for you. You have to stay here 218 00:20:01,530 --> 00:20:03,230 now on. Do you like it? 219 00:20:06,370 --> 00:20:09,150 Mosler, you have to go to sleep now. I've got to do my homework. 220 00:20:12,410 --> 00:20:14,230 Hey, look at these little lights. 221 00:20:14,690 --> 00:20:16,570 I'll turn them on for you. Shall I do that? 222 00:21:00,909 --> 00:21:02,750 Stay away! 223 00:21:03,090 --> 00:21:04,310 Stay away! 224 00:21:05,150 --> 00:21:06,490 Go away! 225 00:21:07,030 --> 00:21:08,030 Go away! 226 00:21:10,750 --> 00:21:12,350 Are you Mazla? 227 00:21:13,290 --> 00:21:15,850 Are you really Mazla? 228 00:21:16,210 --> 00:21:17,850 How'd you get so big? 229 00:21:19,890 --> 00:21:23,990 Mazla. If you don't know, then I don't know either. 230 00:21:27,210 --> 00:21:28,430 You're so big now. 231 00:21:28,770 --> 00:21:30,450 What am I going to do with you? 232 00:21:30,930 --> 00:21:31,930 Mazla. 233 00:21:33,630 --> 00:21:34,650 Don't bite me, okay? 234 00:21:35,710 --> 00:21:39,410 The way you are now, I can never keep you in here. 235 00:21:40,210 --> 00:21:41,630 Where should I put you then? 236 00:21:43,210 --> 00:21:45,470 Mazla, behave yourself now. 237 00:21:53,900 --> 00:21:55,480 Hey, Dean, what's all the racket? 238 00:21:56,540 --> 00:21:58,320 Oh, nothing. 239 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 My books fell off the bookcase, that's all. I'm picking them up right now. 240 00:22:02,640 --> 00:22:03,800 But don't stay up too late now. 241 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 I won't, Mom. 242 00:22:06,840 --> 00:22:10,140 Shh. Marcia, don't move around so much. 243 00:22:10,440 --> 00:22:13,040 If Mom finds out, then we're both finished. 244 00:22:13,680 --> 00:22:16,240 You must obey me, otherwise I'll have to let you go. 245 00:22:18,440 --> 00:22:19,440 That's good. 246 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 So you have to stay here for a while. 247 00:22:32,500 --> 00:22:37,020 Mosler, I know that you really don't want to stay here, but this is really 248 00:22:37,020 --> 00:22:38,500 safest place for you now. 249 00:22:39,340 --> 00:22:44,860 Please? You must believe me, Mosler. Hey, listen, Mosler, I'll find a new 250 00:22:44,860 --> 00:22:48,060 for you. But before I do, you have to stay here. Don't worry, I'll take good 251 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 care of you. 252 00:22:58,410 --> 00:22:59,710 I'm Inspector Xiao of the city police. 253 00:23:00,930 --> 00:23:03,030 So, why won't you guys let us in the lab? 254 00:23:03,310 --> 00:23:04,550 This is a secure location. 255 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 Strictly military. 256 00:23:06,050 --> 00:23:08,690 No unauthorized personnel are allowed. So, good day, Inspector Xiao. 257 00:23:11,150 --> 00:23:13,630 This formula means infinite power. 258 00:23:14,970 --> 00:23:16,590 I must have it. 259 00:23:17,130 --> 00:23:19,450 Yes. Then people will start listening to us. 260 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Yes. 261 00:23:21,610 --> 00:23:23,390 Think of the possibilities. 262 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 All of the underdeveloped countries will beg me for help. 263 00:23:30,600 --> 00:23:32,580 I can even have my own army. 264 00:23:33,300 --> 00:23:36,160 Boss, they sent a special agent to deal with us. 265 00:23:36,940 --> 00:23:38,280 Who the hell is the guy? 266 00:23:38,940 --> 00:23:40,180 His name is Ted Fast. 267 00:23:41,000 --> 00:23:42,680 He's a highly trained specialist. 268 00:23:43,540 --> 00:23:45,000 And he always works alone. 269 00:23:45,860 --> 00:23:47,200 He must be pretty good then. 270 00:23:47,520 --> 00:23:49,340 I don't want him to mess up our plans. 271 00:23:49,920 --> 00:23:51,260 Go take care of him. 272 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 Right. 273 00:24:30,920 --> 00:24:33,100 But you fell down, didn't you? So you're last. 274 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 So what? 275 00:24:35,020 --> 00:24:36,020 Larry, let's go. 276 00:24:47,060 --> 00:24:49,100 Mosler, was it you who helped me before? 277 00:24:50,980 --> 00:24:52,400 Mosler, you're wonderful. 278 00:24:52,720 --> 00:24:56,260 They're so losers. And so I'm not going to play with them anymore. I'll play 279 00:24:56,260 --> 00:24:57,580 with you instead, all right? 280 00:25:05,640 --> 00:25:06,619 I bet you're hungry. 281 00:25:06,620 --> 00:25:09,760 I'm going to catch you some fish. I bet you like to eat fish, don't you? 282 00:25:46,510 --> 00:25:49,550 I'm going to get you more. Then you can have a mattress made of grass. 283 00:25:49,770 --> 00:25:52,810 It'll be real nice and soft. I bet she'd like that. 284 00:25:53,090 --> 00:25:54,610 Martha, do you like fish? 285 00:25:55,450 --> 00:25:56,450 Good. 286 00:25:56,890 --> 00:25:58,210 Then I'll get more for you. 287 00:26:06,810 --> 00:26:07,810 Come on. 288 00:26:07,830 --> 00:26:08,830 Come on. 289 00:26:11,830 --> 00:26:12,649 Let's play. 290 00:26:12,650 --> 00:26:13,970 Bounce the ball back to me, okay? 291 00:26:18,659 --> 00:26:19,659 again. Oh! 292 00:26:21,020 --> 00:26:24,520 What'd you do that for? You're hitting too hard. I couldn't catch it. 293 00:26:26,100 --> 00:26:29,720 Now, Slug, let's go play hide and seek. If you find me, I'll get you some food, 294 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 all right? 295 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 food for you. 296 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 Touch this one, huh? 297 00:27:15,720 --> 00:27:17,040 Monster, was it good? 298 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 All right, let's start our game again, okay? 299 00:28:33,800 --> 00:28:36,640 I'm telling you, that snake must be connected with the formula somehow. 300 00:28:38,320 --> 00:28:40,500 So then we'll be happy to hear about your find. 301 00:28:42,180 --> 00:28:43,920 That girl probably has the formula. 302 00:28:44,460 --> 00:28:45,520 We must get it. 303 00:29:04,910 --> 00:29:05,769 That's the guy. 304 00:29:05,770 --> 00:29:06,770 So let's get him. 305 00:30:16,810 --> 00:30:17,870 Did they get the formula? 306 00:30:20,550 --> 00:30:21,550 I'm not sure. 307 00:30:23,370 --> 00:30:29,370 I can only remember that I threw the box out of the window before the car went 308 00:30:29,370 --> 00:30:30,370 off the cliff. 309 00:30:31,070 --> 00:30:33,610 I remember I put the formula inside the box. 310 00:30:34,510 --> 00:30:38,230 You should take some men and go over there now and search the area. 311 00:30:39,130 --> 00:30:43,110 I'm sure that the box is still out there somewhere. Find it before they do. 312 00:30:45,290 --> 00:30:46,450 Colonel Fan. Yes, sir. 313 00:30:49,170 --> 00:30:52,890 Your squad searched the entire area. You didn't find anything at all? 314 00:30:53,150 --> 00:30:54,009 No, sir. 315 00:30:54,010 --> 00:30:59,110 General, we left no stone in that area unturned, but still we found nothing. 316 00:31:00,830 --> 00:31:02,550 That formula is too important. 317 00:31:02,830 --> 00:31:05,690 We must not allow the terrorists to get their hands on it. 318 00:31:07,210 --> 00:31:11,950 In the wrong hands, I don't even want to think what the result would be. 319 00:31:14,510 --> 00:31:15,570 Colonel Fan. Sir. 320 00:31:16,450 --> 00:31:18,170 Search the area once again. 321 00:31:19,570 --> 00:31:22,570 Also see if you can dig up any information on the terrorist. 322 00:31:22,990 --> 00:31:24,110 Then let Ted know. 323 00:31:24,390 --> 00:31:25,510 Yes, sir. Keep looking. 324 00:31:25,730 --> 00:31:26,609 Yes, sir. 325 00:31:26,610 --> 00:31:27,970 Got it, Dan? Yes, sir. 326 00:31:37,930 --> 00:31:39,850 Have you found the girl yet? 327 00:31:40,830 --> 00:31:42,150 Not yet. 328 00:31:42,790 --> 00:31:43,790 Oh, yeah. 329 00:31:43,800 --> 00:31:45,620 We saw the army searching the area today. 330 00:31:46,380 --> 00:31:48,120 I'm sure they don't have the formula either. 331 00:31:48,380 --> 00:31:49,380 He's right. 332 00:31:49,960 --> 00:31:54,560 Interesting. Then the girl must have it. I'm sure of it. The army closed off the 333 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 area today. 334 00:31:55,660 --> 00:31:57,380 And then they went and searched it again. 335 00:31:58,520 --> 00:32:00,960 I think they probably don't know any more than we do. 336 00:32:01,420 --> 00:32:03,460 They're trusting their luck shooting in the dark. 337 00:32:04,080 --> 00:32:05,140 Now listen, Danny. 338 00:32:06,480 --> 00:32:08,840 Solomon's really anxious to get this formula for himself. 339 00:32:09,220 --> 00:32:10,320 So we better fight quick. 340 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 He's off to me now. 341 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 And I don't like that. 342 00:32:14,920 --> 00:32:16,420 And we have to find Lynn. 343 00:32:17,160 --> 00:32:18,220 Double -crosser. 344 00:32:18,940 --> 00:32:20,020 Solomon wants her. 345 00:32:21,500 --> 00:32:22,500 What's up? 346 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 Any news? 347 00:32:27,500 --> 00:32:29,940 None. I've checked every hospital in the city. 348 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 There's no patient. 349 00:32:31,760 --> 00:32:32,920 From the lab at all. 350 00:32:33,440 --> 00:32:34,580 It's real strange. 351 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 A cover -up. 352 00:32:37,260 --> 00:32:39,800 I don't think the army would let them use their own names. 353 00:32:40,180 --> 00:32:41,340 Try a different approach. 354 00:32:49,520 --> 00:32:51,660 Lynn, don't forget the deal we made. 355 00:32:52,520 --> 00:32:54,580 I helped you when you needed me. 356 00:32:55,300 --> 00:32:59,220 I put you through school, now you're working in lab 707. 357 00:33:00,860 --> 00:33:07,040 When that formula K -19 is ready, you must get it for me. 358 00:33:13,020 --> 00:33:16,400 Luckily, I didn't give the formula to them. 359 00:33:17,580 --> 00:33:18,600 Because otherwise... 360 00:33:19,669 --> 00:33:25,210 With Solomon and his gang in control of it, then the world would... 361 00:33:25,210 --> 00:33:30,390 Hello? 362 00:33:36,950 --> 00:33:37,950 Yeah, I'm Shao. 363 00:33:38,550 --> 00:33:40,050 Bruce Tang, where the hell are you? 364 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 At Central Hospital. 365 00:33:41,530 --> 00:33:44,370 I've located one of the wounded suspects from the lab. 366 00:33:44,610 --> 00:33:46,390 Checked in at 2 p .m. on that day. 367 00:33:46,980 --> 00:33:50,520 Under the false name of Helen Chin, her real name is Lynn. 368 00:33:50,840 --> 00:33:52,320 I'm quite sure she's from the lab. 369 00:33:52,560 --> 00:33:54,180 Yes, I'm positive. I'm coming. 370 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 Wait for me. 371 00:34:03,080 --> 00:34:04,100 I'm Inspector Shell. 372 00:34:04,660 --> 00:34:08,280 Miss Lynn, I want to ask you just a few questions. 373 00:34:08,960 --> 00:34:11,800 What was going on in lab 707? 374 00:34:12,820 --> 00:34:14,820 And what took place three days ago? 375 00:34:17,580 --> 00:34:18,980 What's lab 707? 376 00:34:21,000 --> 00:34:23,480 Miss Lynn, you don't have to act. 377 00:34:24,719 --> 00:34:26,300 We already know the truth. 378 00:34:27,320 --> 00:34:28,320 I'm sorry. 379 00:34:28,480 --> 00:34:31,880 I've got no idea what you're talking about. I think you're talking to the 380 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 person here. 381 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 Miss Lynn. 382 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 Please. I just had a car accident. 383 00:34:36,699 --> 00:34:38,600 I'm very tired. Please leave me alone. 384 00:34:39,860 --> 00:34:41,060 Are we troubling you? 385 00:34:41,460 --> 00:34:42,460 Yes, you are. 386 00:34:45,300 --> 00:34:46,300 I'm very weak. 387 00:34:47,120 --> 00:34:48,199 And I need some rest. 388 00:34:48,580 --> 00:34:49,639 Would you leave, please? 389 00:34:51,120 --> 00:34:56,580 Mithlin, all we want is to... Are you leaving here or not? Tell me. 390 00:34:59,280 --> 00:35:01,780 If not, I'm ringing the bell right now. All right. 391 00:35:02,820 --> 00:35:03,820 We're leaving. 392 00:35:05,240 --> 00:35:06,138 Come on. 393 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Let's go. 394 00:35:16,460 --> 00:35:17,820 Are you going to let her get away with it? 395 00:35:20,060 --> 00:35:21,240 She'll confess later on. 396 00:35:22,400 --> 00:35:25,280 Listen, you keep an eye on her. 397 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Right. 398 00:35:27,220 --> 00:35:29,240 Thong, go and see if you can find Lynn. 399 00:35:30,100 --> 00:35:31,760 How dare she double -cross me? 400 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 She probably knows where the formula is. 401 00:35:36,200 --> 00:35:37,380 Go and check it out. 402 00:35:41,460 --> 00:35:43,820 Thoughts? That Ted guy killed Peter. 403 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 Shit, he is good then. 404 00:35:46,550 --> 00:35:49,170 He's gonna be a real problem for us. 405 00:35:49,690 --> 00:35:52,510 Get the men together and finish him off. Will do, boss. 406 00:36:25,129 --> 00:36:29,950 Now, Solomon is the head of this terrorist group. I've already told Ted 407 00:36:29,950 --> 00:36:33,070 with him, but he might need some help. General, we'll do our best to help him. 408 00:36:34,130 --> 00:36:35,170 Colonel Phan. Sir. 409 00:36:35,570 --> 00:36:41,110 Ted is most effective when he works alone. In that case, I can only help him 410 00:36:41,110 --> 00:36:42,850 giving him information. 411 00:36:43,150 --> 00:36:44,490 The rest is up to him, then. 412 00:36:46,490 --> 00:36:47,490 Hmm. 413 00:36:47,590 --> 00:36:49,830 Oh, Lynn has gotten out? 414 00:36:50,210 --> 00:36:51,430 She's just getting ready to leave. 415 00:36:51,790 --> 00:36:52,790 Keep watching her. 416 00:37:20,730 --> 00:37:21,730 Ted's coming! 417 00:37:47,500 --> 00:37:50,300 Thank you. 418 00:39:15,530 --> 00:39:19,250 Can't fall. So, Lynn, you still remember me? 419 00:39:19,790 --> 00:39:20,790 Of course. 420 00:39:21,270 --> 00:39:22,270 That's real good. 421 00:39:26,070 --> 00:39:30,010 Solomon wants the formula now. 422 00:39:30,250 --> 00:39:35,810 But you see, when Billy attacked the lab, then the formula was in my hands. 423 00:39:35,810 --> 00:39:40,830 the car went off the cliff, and I went into hospital. The formula has been 424 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 How dare you? 425 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 You can't fool me. 426 00:39:53,140 --> 00:39:54,140 Nor Solomon. 427 00:39:55,700 --> 00:40:00,220 You drove off that cliff to throw Billy off the track. 428 00:40:00,760 --> 00:40:01,840 It was brilliant. 429 00:40:03,940 --> 00:40:05,400 But you can't fool me. 430 00:40:05,980 --> 00:40:07,680 Please, I'm telling the truth. 431 00:40:07,940 --> 00:40:12,380 Honestly, I am. I really did lose the formula. In fact, I just went to look 432 00:40:12,380 --> 00:40:14,380 it myself. Solomon is losing his patience. 433 00:40:14,920 --> 00:40:17,180 Better just hand over the formula now. 434 00:40:17,460 --> 00:40:23,100 But I don't have the formula. I swear to you, I don't have it. 435 00:40:25,800 --> 00:40:31,640 You know well how Solomon gets when he's mad, don't you? 436 00:40:32,680 --> 00:40:38,320 You better think it over or you'll regret it. Where the hell's the formula? 437 00:40:39,420 --> 00:40:42,680 Are you going to cooperate? 438 00:40:43,790 --> 00:40:45,090 I swear I don't have it. 439 00:40:56,410 --> 00:41:00,930 All right. 440 00:41:02,230 --> 00:41:05,550 You can explain it to Solomon yourself. 441 00:41:06,710 --> 00:41:11,750 And as I'm quite sure, he's just dying to see you. 442 00:41:23,690 --> 00:41:24,690 Take her back to Sala. 443 00:42:03,530 --> 00:42:04,570 get Miss Lynn out of here. 444 00:42:05,130 --> 00:42:06,210 Well, what about you? 445 00:42:06,650 --> 00:42:07,650 Don't you worry. 446 00:42:07,710 --> 00:42:10,590 Go on. All right. I'll get some backup. Miss Lynn, let's go. 447 00:43:20,560 --> 00:43:22,580 Inspector, thank you for saving my life. 448 00:43:22,800 --> 00:43:24,000 I was just doing my duty. 449 00:43:25,100 --> 00:43:26,500 Bong was a professional killer. 450 00:43:26,960 --> 00:43:28,500 He used to work for the terrorists. 451 00:43:29,320 --> 00:43:30,600 What's your connection with him? 452 00:43:31,860 --> 00:43:36,360 He... The terrorists are really merciless, you know. 453 00:43:37,140 --> 00:43:42,860 How did you get involved with them? Well... I couldn't help it. 454 00:43:43,300 --> 00:43:44,300 Why's that? 455 00:43:45,180 --> 00:43:48,080 Five years ago, when I was in Harvard University... 456 00:43:48,860 --> 00:43:50,440 My mother died in an accident. 457 00:43:52,100 --> 00:43:53,760 And my father had a stroke. 458 00:43:54,340 --> 00:43:57,380 So suddenly, I was in need of money. 459 00:43:58,820 --> 00:44:03,000 And this Solomon helped me. I didn't know he was head of the terrorists then. 460 00:44:03,740 --> 00:44:04,718 When Dr. 461 00:44:04,720 --> 00:44:09,260 Lee asked me to help him with his new project, Solomon showed his real face to 462 00:44:09,260 --> 00:44:14,820 me. He threatened me and made me cooperate with him. It was terrible. It 463 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 was. 464 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 What project? 465 00:44:18,380 --> 00:44:23,860 Dr. Lye invented a formula that can increase the size of plants and animals. 466 00:44:24,200 --> 00:44:27,520 300 up to 1 ,000 times their normal size. 467 00:44:27,780 --> 00:44:29,340 It was designed to help mankind. 468 00:44:30,220 --> 00:44:31,220 Now I see. 469 00:44:32,140 --> 00:44:34,340 No wonder the army is keeping me out. 470 00:44:34,980 --> 00:44:36,900 And the terrorists are after it, too. 471 00:44:38,280 --> 00:44:41,180 Miss Lynn, you're in grave danger. 472 00:44:41,860 --> 00:44:43,640 But I'll try my best to help you. 473 00:44:44,100 --> 00:44:45,840 So you haven't noticed the box around? 474 00:44:46,060 --> 00:44:47,480 No, sir, I haven't. 475 00:44:50,799 --> 00:44:53,620 Mr. Tang, this box belongs to the government. 476 00:44:54,240 --> 00:44:57,060 It's very important to the country and to the whole world. 477 00:44:57,700 --> 00:45:00,480 If you happen to find it, inform us, won't you? 478 00:45:01,180 --> 00:45:02,720 This is my card. 479 00:45:03,820 --> 00:45:05,840 Glad to see you, General. It's been a while. 480 00:45:08,340 --> 00:45:11,920 Mr. Tang, the box is important to the police, too. 481 00:45:12,360 --> 00:45:15,520 So if you do happen to find it, telephone me. 482 00:45:16,840 --> 00:45:18,220 Like I said before... 483 00:45:18,460 --> 00:45:20,960 This matter is strictly a military affair. 484 00:45:21,820 --> 00:45:23,600 It has nothing to do with the police force. 485 00:45:25,300 --> 00:45:26,300 Dr. 486 00:45:26,700 --> 00:45:28,340 T, the head of the lab, has been killed. 487 00:45:28,940 --> 00:45:30,640 This formula of yours is missing. 488 00:45:32,920 --> 00:45:35,100 The whole thing is tied in with the terrorists. 489 00:45:36,260 --> 00:45:38,700 Murder, robbery, and destruction. 490 00:45:39,180 --> 00:45:40,180 Public danger. 491 00:45:40,800 --> 00:45:43,640 So how can you say it's got nothing to do with the police force? 492 00:45:44,680 --> 00:45:45,680 You did your homework. 493 00:45:47,240 --> 00:45:53,400 Just wonder where you got your information from After all 494 00:45:53,400 --> 00:45:59,840 it's classified You can't keep anything from me 495 00:45:59,840 --> 00:46:06,820 I have my sources of information General I Think we 496 00:46:06,820 --> 00:46:08,360 should combine our forces. 497 00:46:08,700 --> 00:46:10,140 No, I don't think so. 498 00:46:10,540 --> 00:46:15,000 You just stop being a smartass Or you'll be sorry 499 00:46:17,009 --> 00:46:18,009 What's going on? 500 00:46:19,550 --> 00:46:20,550 I'm not so sure. 501 00:46:21,070 --> 00:46:24,970 They must be talking about the box I found. I'll have to get rid of it 502 00:46:28,390 --> 00:46:29,390 Where's Ting? 503 00:46:29,770 --> 00:46:31,070 Why isn't she eating breakfast? 504 00:46:31,910 --> 00:46:32,910 Probably in her room. 505 00:46:33,150 --> 00:46:34,150 I'll get her. 506 00:46:52,080 --> 00:46:55,540 Said I know Lynn's giving you a lot of information. So how about giving it all 507 00:46:55,540 --> 00:46:56,540 friend a hand? 508 00:46:57,220 --> 00:47:03,380 dead You're an agent working for the government Being an inspector. 509 00:47:04,000 --> 00:47:08,940 I gotta give you all the help that you need Hey, don't sound too enthusiastic. 510 00:47:09,460 --> 00:47:11,200 I want to get them as bad as you do. 511 00:47:12,280 --> 00:47:16,240 I Tell you what, I'll share my information a deal. 512 00:47:16,920 --> 00:47:19,780 All right hit the deal Good 513 00:47:26,940 --> 00:47:28,160 Stop the car. Stop. 514 00:47:33,000 --> 00:47:35,380 That's the girl I saw with the snake the other day. Look. 515 00:47:40,460 --> 00:47:41,820 She's got a box in her hand. 516 00:47:42,900 --> 00:47:43,799 That's right. 517 00:47:43,800 --> 00:47:45,600 It must be the one we're looking for. Go get it. 518 00:48:09,610 --> 00:48:11,110 It's an empty box. Where's the formula? 519 00:48:11,730 --> 00:48:15,270 If that's the box we're looking for, the formula should be inside it. The 520 00:48:15,270 --> 00:48:17,850 formula is probably with the girl. 521 00:48:19,310 --> 00:48:20,089 Find her. 522 00:48:20,090 --> 00:48:23,830 Hey, Billy, what about that gigantic snake that's always with her, huh? 523 00:48:29,690 --> 00:48:31,130 Ting Ting, breakfast ready. 524 00:48:34,030 --> 00:48:36,030 Ting Ting? 525 00:48:36,630 --> 00:48:37,630 Ting Ting? 526 00:48:47,120 --> 00:48:48,740 Strange. I wonder where she can be. 527 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 Ting Ting? 528 00:49:04,680 --> 00:49:05,680 Ting Ting? 529 00:49:06,740 --> 00:49:07,740 Ting Ting? 530 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 Ting Ting? 531 00:49:10,360 --> 00:49:13,020 Strange. That girl's been acting weird lately. 532 00:49:14,260 --> 00:49:16,630 Huh? Why's the shit door open? 533 00:49:20,670 --> 00:49:21,670 Ting -ting! 534 00:49:23,270 --> 00:49:24,330 Where is she? 535 00:49:27,530 --> 00:49:28,530 Ting -ting! 536 00:49:57,830 --> 00:50:01,470 monster. Pa, he's my friend. He doesn't mean any harm. He's my pet. 537 00:50:01,810 --> 00:50:02,810 Come here, Ting. 538 00:50:03,130 --> 00:50:06,290 Oh, Pa, I promise you won't hit him. Ting, how can he be your pet? 539 00:50:06,530 --> 00:50:09,690 He's been my pet for a long time now. His name is Mosler. 540 00:50:09,950 --> 00:50:11,910 Ting Ting, you don't know what you're doing. Get away. 541 00:51:02,540 --> 00:51:04,060 Trespassing I won't be long. 542 00:51:05,100 --> 00:51:07,260 I Just want you to give me that formula back. 543 00:51:08,420 --> 00:51:10,440 I Have no idea what you're talking about. 544 00:51:10,900 --> 00:51:11,900 Oh really? 545 00:51:12,660 --> 00:51:14,000 Go grab the girl now 546 00:53:29,100 --> 00:53:31,200 So what do we do now, huh? Give me the radio. Right. 547 00:53:34,180 --> 00:53:35,180 Shit. 548 00:53:41,020 --> 00:53:44,700 Boss, this is Billy. I've got something urgent to report to you. 549 00:53:45,840 --> 00:53:46,840 Yeah? 550 00:53:47,140 --> 00:53:49,640 Well, boss, we've just seen that snake just now. 551 00:53:50,160 --> 00:53:53,240 Yeah? Did you get rid of that fucking snake yet? 552 00:53:53,440 --> 00:53:54,440 There's a problem. 553 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Oh, yeah? 554 00:53:56,120 --> 00:53:57,320 The snake's changed. 555 00:53:57,880 --> 00:53:58,880 It's even bigger now. 556 00:53:59,020 --> 00:54:01,740 So I think it's best if you send out the plane. Over. 557 00:54:07,240 --> 00:54:10,260 The snake has turned into a monster. What are we supposed to do now? 558 00:54:10,840 --> 00:54:12,980 Electricity can't even stop that thing. What now? 559 00:54:13,960 --> 00:54:15,520 The plane will take care of it. 560 00:54:16,300 --> 00:54:17,300 We'll wait and see. 561 00:54:18,020 --> 00:54:19,720 We've got to get that girl no matter what. 562 00:54:20,380 --> 00:54:21,640 Just wait for your chance. 563 00:54:22,140 --> 00:54:25,420 Ollie, Mellon. Start the car. Right there. 564 00:54:48,170 --> 00:54:49,870 Your target is at 11 o 'clock sharp. 565 00:54:53,010 --> 00:54:54,870 Get that fucking thing for him. 566 00:55:44,680 --> 00:55:45,680 Give me the formula. 567 00:55:45,720 --> 00:55:47,480 I don't know anything about your formula. 568 00:55:47,920 --> 00:55:50,020 We saw your daughter throw away a box. 569 00:55:50,640 --> 00:55:52,580 The formula must be with you. 570 00:55:53,260 --> 00:55:55,220 Otherwise, where'd the snake come from? 571 00:55:55,940 --> 00:55:56,960 Hand it over now. 572 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Or else. 573 00:56:00,880 --> 00:56:03,220 Really? Really? I'm telling the truth. 574 00:56:03,440 --> 00:56:05,520 I don't even know what a formula is. 575 00:56:05,980 --> 00:56:07,060 Stop playing games. 576 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 What are you doing? 577 00:56:18,990 --> 00:56:19,990 I'm going to count to three. 578 00:56:20,150 --> 00:56:21,410 And then I'll kill you. 579 00:56:21,910 --> 00:56:23,110 Unless you cough it up. 580 00:56:23,850 --> 00:56:25,610 Don't shoot him. We don't have... 581 00:56:49,960 --> 00:56:50,960 I've got to call the police. 582 00:56:52,480 --> 00:56:53,900 Hey, come on. Get in. 583 00:56:56,160 --> 00:56:57,900 I'll call the cops. We should split up. 584 00:56:58,140 --> 00:57:00,240 We'll meet at the Starlight Building later on, all right? 585 00:57:08,420 --> 00:57:09,420 What's that? 586 00:57:10,460 --> 00:57:11,600 The terrorists have got the girl. 587 00:57:12,320 --> 00:57:13,098 All right. 588 00:57:13,100 --> 00:57:13,939 Thanks, Ted. 589 00:57:13,940 --> 00:57:15,020 I'll see what I can do. 590 00:57:15,420 --> 00:57:16,480 And thanks for the information. 591 00:57:23,400 --> 00:57:24,840 who attacked the military lab. 592 00:57:25,080 --> 00:57:26,280 They surfaced. Oh? 593 00:57:26,500 --> 00:57:28,700 They kidnapped a girl who's related to the case. 594 00:57:30,800 --> 00:57:31,800 Notify all units. 595 00:57:32,560 --> 00:57:34,860 And we can set up some roadblocks to stop them. 596 00:57:35,080 --> 00:57:37,160 This time we're gonna get them. Yes, sir. 597 00:58:14,800 --> 00:58:16,040 I have no idea, baby doll. 598 00:58:16,260 --> 00:58:17,260 Get out! 599 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Turn around. 600 00:58:22,380 --> 00:58:23,560 Put your hands on the car. 601 00:58:24,720 --> 00:58:28,280 Three men and a girl, just like they said. I suppose these guys must be the 602 00:58:28,280 --> 00:58:29,900 terrorists that we're looking for, right? 603 00:58:30,140 --> 00:58:32,220 We're not terrorists. You're under arrest. 604 00:58:32,580 --> 00:58:33,580 Move it! 605 00:58:33,800 --> 00:58:34,800 Daddy! Daddy! 606 00:58:35,260 --> 00:58:39,020 Daddy! Get in the car! 607 00:58:39,500 --> 00:58:42,960 Move! Officer, you're making a terrible mistake here. 608 00:58:57,520 --> 00:59:00,220 Hey, Seth, do you think they'll get away? I hope not. 609 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 I don't think so. 610 01:00:22,570 --> 01:00:23,570 Behind you, look. 611 01:01:02,990 --> 01:01:03,990 This is Ted. 612 01:01:04,330 --> 01:01:06,010 You better call out your army fast. 613 01:01:06,370 --> 01:01:07,790 The snake is headed your way. 614 01:01:08,310 --> 01:01:09,310 Huh? 615 01:01:09,490 --> 01:01:10,490 Hmm. 616 01:01:10,770 --> 01:01:12,190 All right, I'll do it. 617 01:01:12,430 --> 01:01:14,210 Good. You better call out fast. 618 01:01:19,450 --> 01:01:23,110 Mosler! Come save me! Hey, save your breath. 619 01:01:23,390 --> 01:01:24,470 It can't hear you. 620 01:01:45,800 --> 01:01:49,260 have to go and see your mother? She's so hard to get along with, I can't stand 621 01:01:49,260 --> 01:01:53,420 it. Come on, honey. Come on, dear. You make her sound just like a monster. 622 01:02:57,390 --> 01:02:58,390 Teach you to row at the lake. 623 01:02:58,910 --> 01:02:59,910 All right. 624 01:02:59,950 --> 01:03:00,950 Good. 625 01:03:01,130 --> 01:03:02,130 Know how to swim? 626 01:03:03,250 --> 01:03:06,010 No, I don't. But you teach me, okay? No problem. I'm an expert. 627 01:03:07,330 --> 01:03:08,410 Sure you are. 628 01:03:12,390 --> 01:03:14,070 Why haven't you notified the rail service? 629 01:03:14,410 --> 01:03:15,410 But we have. 630 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 Those innocent lives. 631 01:03:58,050 --> 01:03:59,050 What should we do? 632 01:04:07,130 --> 01:04:08,830 We should have told the Air Force sooner. 633 01:04:09,970 --> 01:04:11,750 Maybe this tragedy could have been avoided. 634 01:04:12,510 --> 01:04:13,510 Colonel Phan. Sir. 635 01:04:14,070 --> 01:04:15,430 I want that serpent destroyed. 636 01:04:15,890 --> 01:04:16,890 You got that? 637 01:04:16,950 --> 01:04:17,950 Yes, sir. 638 01:04:58,710 --> 01:05:00,210 Station NGK reporting. 639 01:05:00,630 --> 01:05:03,930 Yesterday a giant snake appeared at the dam bridge causing an unprecedented 640 01:05:03,930 --> 01:05:06,970 disaster. The snake broke the bridge and ruptured the dam. 641 01:05:07,210 --> 01:05:09,450 A train crossing the bridge fell into the river. 642 01:05:09,870 --> 01:05:11,530 Downstream losses have been heavy. 643 01:05:11,890 --> 01:05:15,110 Precise figures on loss of life and property are impossible to estimate. 644 01:05:16,690 --> 01:05:19,630 Inspector, the snake was washed away in the flood. 645 01:05:20,890 --> 01:05:24,650 But I think that it can survive extremely well in the water. 646 01:05:27,050 --> 01:05:28,050 Miss Lynn. 647 01:05:28,460 --> 01:05:30,460 Only the army can deal with the snake now. 648 01:05:31,680 --> 01:05:35,060 Hopefully, they can put away the snake quickly. 649 01:05:38,580 --> 01:05:42,720 I want to know where Solomon is. I told you. 650 01:05:43,780 --> 01:05:46,660 No one knows where his exact location is. 651 01:05:46,880 --> 01:05:47,980 He keeps moving. 652 01:05:48,960 --> 01:05:54,220 But if you can locate Billy, he probably knows where Solomon is. And one more 653 01:05:54,220 --> 01:05:57,560 thing, the girl, well, she is with him. And she has the formula. 654 01:05:58,860 --> 01:05:59,880 All right now, General. 655 01:06:00,980 --> 01:06:04,800 We've closed this area in case the snake shows up again, and I'm sure he will. 656 01:06:06,280 --> 01:06:08,100 We must find a way to destroy it. 657 01:06:08,580 --> 01:06:09,439 Yes, sir. 658 01:06:09,440 --> 01:06:11,300 All our forces have been called out now. 659 01:06:12,240 --> 01:06:16,580 But first, we have to evacuate everybody from the city immediately. 660 01:06:17,160 --> 01:06:20,160 I don't want to see any more innocent people die. 661 01:06:21,320 --> 01:06:23,440 Otherwise, how am I going to face my superiors? 662 01:06:23,840 --> 01:06:25,380 I've started the evacuation. 663 01:06:26,200 --> 01:06:27,880 People are moving to the north now. 664 01:06:28,360 --> 01:06:31,660 But there's a shortage of food and clean drinking water. 665 01:06:33,440 --> 01:06:34,440 Notify the troops. 666 01:06:34,600 --> 01:06:36,280 Half rations until further notice. 667 01:06:36,700 --> 01:06:38,840 Half water tanks on the evacuation route. 668 01:06:39,440 --> 01:06:42,780 We're in this together. And it's up to the army to set a good example. 669 01:06:43,440 --> 01:06:44,900 Or else we'll have chaos. 670 01:06:45,300 --> 01:06:49,020 I wonder if the snake is dead. If he is, then there's no threat. 671 01:06:50,260 --> 01:06:54,700 Even if he is dead, we have to find the body. 672 01:06:55,320 --> 01:06:56,320 Will do, sir. 673 01:06:57,040 --> 01:06:58,040 And? 674 01:06:58,540 --> 01:07:02,300 If the snake is not dead, then send out submarines and any other material 675 01:07:02,300 --> 01:07:04,680 necessary to destroy it. Yes, sir. 676 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Waiting for the boss? 677 01:07:40,400 --> 01:07:41,620 I'm waiting for the boss, too. 678 01:07:41,820 --> 01:07:43,080 Fuck off. Who the hell are you? 679 01:07:43,740 --> 01:07:45,180 Fast. Ted Fast. 680 01:07:47,860 --> 01:07:48,860 You heard of me. 681 01:07:49,380 --> 01:07:50,900 I know who you are, Jackson. 682 01:08:09,020 --> 01:08:10,020 Hey! Hey! 683 01:08:38,640 --> 01:08:39,979 You'll have me fined, Solomon. 684 01:09:08,750 --> 01:09:10,210 It won't be able to hear you. 685 01:09:10,450 --> 01:09:12,270 Nor will anybody else. 686 01:09:12,670 --> 01:09:15,170 You'll be sorry when Mosley gets here. 687 01:09:44,970 --> 01:09:46,029 And in the West District. 688 01:09:47,410 --> 01:09:48,410 All right. 689 01:09:48,470 --> 01:09:49,689 Then we'll destroy it. 690 01:10:12,770 --> 01:10:14,550 Evacuate everybody from this district. 691 01:10:15,630 --> 01:10:18,970 Tell the gas company to shut down their valves at once and notify the electric 692 01:10:18,970 --> 01:10:20,450 company too. We must hurry. 693 01:10:21,370 --> 01:10:26,350 And the airport must be called out. That snake must be destroyed. No other way. 694 01:10:26,990 --> 01:10:30,970 The giant serpent has entered the West District causing havoc and destruction 695 01:10:30,970 --> 01:10:35,850 everywhere. The government has declared a state of emergency and evacuation is 696 01:10:35,850 --> 01:10:36,809 taking place. 697 01:10:36,810 --> 01:10:40,370 Anyone who is still in the area is urged to move out immediately. 698 01:10:40,910 --> 01:10:43,910 Special transport is being arranged for the sick and ill. 699 01:10:51,690 --> 01:10:58,370 It can't get here the army's gonna blow it to pieces. I'm sure of that But I'll 700 01:10:58,370 --> 01:11:04,170 let you go If you give me the formula, I wouldn't tell you even if I did know 701 01:11:04,170 --> 01:11:05,170 where it is. 702 01:11:05,730 --> 01:11:08,850 I Have ways of making you tell me where it is now 703 01:12:40,270 --> 01:12:41,550 I didn't expect it to be moving so fast. 704 01:13:15,980 --> 01:13:20,940 at the starlight building at the satellite all right i'll go there 705 01:13:20,940 --> 01:13:26,600 starlight 706 01:13:26,600 --> 01:13:33,400 bruce i'm going out for a while you go over to the military command center and 707 01:13:33,400 --> 01:13:37,100 you make sure that they don't start firing if there's any people around got 708 01:13:37,100 --> 01:13:38,100 yes 709 01:13:46,160 --> 01:13:47,520 We must destroy it at once. 710 01:14:57,200 --> 01:14:58,200 The damn snake's here now. 711 01:14:58,620 --> 01:15:00,560 Ocean, come and save me. 712 01:15:01,600 --> 01:15:02,960 Scream again and I'm going to kill you. 713 01:15:06,440 --> 01:15:08,940 Colonel Penn. 714 01:15:09,140 --> 01:15:10,720 Sir. Call up the Air Force. 715 01:15:11,400 --> 01:15:13,260 Tell them to send up their planes. Yes, sir. 716 01:16:24,200 --> 01:16:25,940 I guess you don't want to live after all. 717 01:16:26,260 --> 01:16:27,820 Don't kill me. Don't kill me. 718 01:16:28,620 --> 01:16:29,820 I'll let you go then. 719 01:16:30,140 --> 01:16:33,440 If you tell me where the hell a formula is. But... 720 01:16:58,040 --> 01:16:59,660 General, the commander is here. 721 01:17:05,040 --> 01:17:06,420 Commander, there. 722 01:17:06,760 --> 01:17:07,760 Right. 723 01:17:14,320 --> 01:17:17,440 I think that now is the best time to attack. 724 01:17:19,060 --> 01:17:20,320 Is there anyone in the building? 725 01:17:21,020 --> 01:17:22,020 There shouldn't be. 726 01:17:22,480 --> 01:17:23,940 All right. You heard. 727 01:17:24,480 --> 01:17:25,480 Order the attack. 728 01:17:25,680 --> 01:17:26,680 Yes, sir. 729 01:17:40,430 --> 01:17:41,430 I'll count to three. 730 01:17:41,930 --> 01:17:48,270 If you don't talk, I'll kill you. But I really don't have any formula. 731 01:17:49,170 --> 01:17:51,670 No. No, please don't. 732 01:17:52,790 --> 01:17:54,910 I don't have any formula. 733 01:17:55,950 --> 01:17:56,950 What? 734 01:17:57,350 --> 01:17:58,350 Mom! 735 01:17:59,190 --> 01:18:03,310 What's the matter? 736 01:18:05,650 --> 01:18:09,250 Captain Lee, tell the fighters to take off and do it right now. 737 01:18:10,700 --> 01:18:14,200 You better talk, because I'm losing my patience. 738 01:18:25,200 --> 01:18:28,160 Thought you were smart, attacking from the back. 739 01:18:28,740 --> 01:18:29,740 Well, you lose. 740 01:18:38,020 --> 01:18:39,920 The fighters should be in the air now. 741 01:18:40,910 --> 01:18:42,750 I'm gonna die when the bombings start. 742 01:18:44,130 --> 01:18:47,450 General, there's a little girl in that building, along with Inspector Hsiao. 743 01:18:47,630 --> 01:18:48,630 What's that? Right now? 744 01:18:50,110 --> 01:18:53,530 Please, you have to save my daughter, please. It's too late. The fighters have 745 01:18:53,530 --> 01:18:54,309 taken off. 746 01:18:54,310 --> 01:18:56,770 Oh, God, my daughter's in that building. 747 01:18:57,570 --> 01:18:59,830 Yes, and the inspector is in there as well. 748 01:19:00,150 --> 01:19:04,430 General, can you tell the Air Force to hold out for a while? 749 01:19:04,710 --> 01:19:06,210 No way. We can't wait. 750 01:19:06,750 --> 01:19:08,330 The opportunity's too good. 751 01:19:09,350 --> 01:19:12,190 If the snake gets down, it'll be much worse. 752 01:19:12,570 --> 01:19:13,570 Yes. 753 01:19:13,990 --> 01:19:17,350 But if the fighters start their attack, then what'll happen to the people 754 01:19:17,350 --> 01:19:18,950 inside? You can't... 755 01:20:12,240 --> 01:20:14,600 Hey now, you did well. 756 01:20:15,120 --> 01:20:16,300 You saved my life. 757 01:20:17,480 --> 01:20:18,700 Now we gotta get out of here. 758 01:21:00,970 --> 01:21:01,970 Better use the stairs. Come on. 759 01:22:35,560 --> 01:22:36,560 is too dangerous. Come on. 760 01:23:21,680 --> 01:23:22,820 Come on, we gotta get out of here. 761 01:25:21,560 --> 01:25:22,559 Forget it. 762 01:25:22,560 --> 01:25:23,560 It's dead now. 763 01:25:23,640 --> 01:25:24,640 Muscle is dead. 764 01:26:06,510 --> 01:26:08,170 over now. You're lying. 765 01:26:09,170 --> 01:26:10,170 You're lying. 766 01:26:10,510 --> 01:26:14,710 It's all your fault. All your fault. Why did you order the plane to kill him? 767 01:26:14,890 --> 01:26:17,370 Little girl, he was dangerous. Don't you understand? 768 01:26:47,430 --> 01:26:48,430 Boy, did you know that. 769 01:26:49,030 --> 01:26:50,570 If only you had trusted us. 770 01:26:51,190 --> 01:26:52,810 I hope you've learned a good lesson. 771 01:26:56,310 --> 01:26:57,590 Too late for that now. 772 01:26:58,130 --> 01:26:59,310 Your words are useless. 773 01:27:01,470 --> 01:27:04,570 General, what should we do about the Thunder Project then, sir? 774 01:27:07,610 --> 01:27:09,190 Let's not think about that for now. 775 01:27:17,100 --> 01:27:18,100 for the innocent lives. 776 01:28:20,460 --> 01:28:21,620 on today, huh, Solomon? 777 01:28:21,900 --> 01:28:23,420 Who the hell are you? 778 01:28:24,780 --> 01:28:25,780 Ted Fast? 779 01:28:26,520 --> 01:28:27,560 The one and only. 780 01:28:28,260 --> 01:28:30,180 I hope I didn't mess up your plans today. 781 01:28:31,140 --> 01:28:32,320 Now drop the gun. 782 01:28:33,320 --> 01:28:34,500 Drop the gun, Solomon! 783 01:28:43,340 --> 01:28:44,340 Go on, shoot. 784 01:28:44,580 --> 01:28:45,700 Make my take, punk. 785 01:28:46,460 --> 01:28:47,980 Looks like a stalemate. 786 01:28:48,460 --> 01:28:49,460 There. 787 01:28:50,190 --> 01:28:52,230 I don't need weapons against you, Solomon. 788 01:28:53,510 --> 01:28:54,070 I... 789 01:28:54,070 --> 01:29:02,050 Hang 790 01:29:02,050 --> 01:29:03,050 it up! Yeah. 53838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.