All language subtitles for The.Kingdom.2024.1080p.WEB-DL.AC3.x264-HORiZON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:02,470 O REYNOVI 2 00:01:59,580 --> 00:02:00,990 Poďte sem! 3 00:02:33,830 --> 00:02:35,830 No tak... Opatrne. 4 00:02:38,040 --> 00:02:39,240 Opatrne. 5 00:02:43,870 --> 00:02:45,070 Poď. 6 00:02:46,050 --> 00:02:47,270 Takto. 7 00:02:48,440 --> 00:02:49,640 Opatrne. 8 00:03:29,990 --> 00:03:32,580 Veľmi dobre... Opatrne a 9 00:03:32,840 --> 00:03:34,040 hotovo. 10 00:05:13,300 --> 00:05:14,500 Pane, požehnaj nás. 11 00:05:15,260 --> 00:05:22,000 Požehnaj toto jedlo a tiež toho, kto ho pripravil. 12 00:05:22,700 --> 00:05:25,670 Naplň naše hladné duše a nakŕm všetkých našich bratov. 13 00:05:25,973 --> 00:05:27,223 Amen. 14 00:05:29,021 --> 00:05:30,750 Veľmi dobre, synak. 15 00:05:40,625 --> 00:05:43,086 - No ták! - Ideme! Ešte! 16 00:05:50,370 --> 00:05:53,240 Viac, viac, viac! 17 00:05:53,410 --> 00:05:54,990 Poď... 18 00:05:55,526 --> 00:05:57,236 Teraz, poď! 19 00:05:57,386 --> 00:05:58,586 Takto, poď! 20 00:06:03,633 --> 00:06:04,633 Stačí... 21 00:06:05,986 --> 00:06:07,270 Ale včera si povedala áno. 22 00:06:12,210 --> 00:06:13,500 Je mi teplo. 23 00:06:21,176 --> 00:06:23,046 Sakra, do riti! 24 00:06:31,630 --> 00:06:33,776 - Zmizni! - Nebuď drzý! 25 00:06:33,903 --> 00:06:34,443 Pozri! 26 00:06:34,490 --> 00:06:38,056 - Dostal som ťa, čo? - Prečo sa držíš? 27 00:06:38,080 --> 00:06:39,520 Malé, ale pekné. 28 00:06:41,600 --> 00:06:43,530 Prestaňte sa hrať, chlapci. 29 00:06:43,723 --> 00:06:45,589 Včera som ťa videl s jedným chalanom. 30 00:06:45,620 --> 00:06:47,226 - Blbosti. - S akým chalanom? 31 00:06:47,250 --> 00:06:48,610 Neviem, videl som ho v tme. 32 00:06:49,067 --> 00:06:50,357 Tak rozprávaj! 33 00:06:50,620 --> 00:06:52,016 - Ešte s dvoma. - Vymýšľaš si. 34 00:06:52,040 --> 00:06:53,610 Čoskoro sa všetko dozvieme. 35 00:06:54,530 --> 00:06:56,000 Aha, ten hore! 36 00:06:57,007 --> 00:06:59,492 - Prestaň! - Pozri! 37 00:07:07,150 --> 00:07:08,740 Idem po cukríky, teta. 38 00:07:25,800 --> 00:07:27,176 Robíš dnes poobede? 39 00:07:27,201 --> 00:07:30,001 Áno, do tretej, stretneme sa na pláži? 40 00:07:34,109 --> 00:07:35,109 A to je všetko? 41 00:07:43,520 --> 00:07:45,720 - No tak, choď! - Počkaj, počkaj... 42 00:07:47,677 --> 00:07:50,007 Poďme, ideme až na samý koniec. 43 00:07:55,727 --> 00:07:56,927 Romain! 44 00:07:59,899 --> 00:08:02,675 Lesia, nechcela by ísť so mnou zaniesť paradajky Joovi, prosím? 45 00:08:02,760 --> 00:08:05,515 Teraz nie. Je horúco. Pôjdeme neskôr. 46 00:08:05,590 --> 00:08:07,814 To nemožeme, práve naopak, pokazia sa nám v aute. 47 00:08:07,931 --> 00:08:10,001 Poďme, bude to len na chvíľu. 48 00:08:18,630 --> 00:08:20,370 Počkajte na mňa! Už idem. 49 00:08:52,160 --> 00:08:53,393 Prečo sa so mnou nerozprávate? 50 00:08:53,870 --> 00:08:55,046 Drahá, ja nemôžem... 51 00:08:55,070 --> 00:08:56,504 Prečo sa nespýtate, čo si myslím? 52 00:08:56,790 --> 00:08:58,525 Detí sa na názor nepýtajú. 53 00:08:59,640 --> 00:09:01,520 Už aj tak je všetko zložité. 54 00:09:02,286 --> 00:09:03,686 No tak, choď už! 55 00:09:10,203 --> 00:09:12,533 - Má sa babka dobre? - Áno, má sa. 56 00:09:20,039 --> 00:09:21,275 Ty si ale vyrástla. 57 00:09:26,054 --> 00:09:27,392 Čo si tam dala? 58 00:09:27,609 --> 00:09:29,952 Všetko, čo treba. Neboj sa. Poď ku mne. 59 00:09:31,680 --> 00:09:33,881 Uvidíme sa o pár dní, dobre? 60 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 Dobre. 61 00:09:43,563 --> 00:09:44,740 Pamätáš sa, ako sa držať? 62 00:09:46,077 --> 00:09:47,453 A ty buď opatrný. 63 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 No ako...? 64 00:10:44,790 --> 00:10:45,980 Ach, moja maličká... 65 00:11:05,890 --> 00:11:07,536 Ako dlho tu budem? 66 00:11:08,750 --> 00:11:10,969 Neviem, len pár dní. 67 00:11:13,823 --> 00:11:15,623 Ako dlho už bývaš v tomto dome? 68 00:11:17,123 --> 00:11:18,123 Pár dní. 69 00:11:22,930 --> 00:11:26,200 Čo keby sme si zajtra ráno spolu zašli na ryby? 70 00:11:27,720 --> 00:11:28,866 Ak budeš chcieť. 71 00:11:30,720 --> 00:11:31,870 Zobudím ťa o 6 ráno. 72 00:11:32,470 --> 00:11:33,470 O 6 v pohode? 73 00:11:39,001 --> 00:11:41,561 Môžem si odtiaľto niekomu zavolať? 74 00:11:42,703 --> 00:11:43,703 Nie, zlatko. 75 00:11:44,100 --> 00:11:45,100 Veď vieš. 76 00:11:47,503 --> 00:11:48,863 Komu chceš volať v takúto hodinu? 77 00:11:53,983 --> 00:11:54,983 Ideme spať? 78 00:11:55,666 --> 00:11:56,666 Čo? 79 00:11:59,249 --> 00:12:00,249 Dobrú noc. 80 00:12:59,767 --> 00:13:00,910 Si tu? 81 00:13:01,490 --> 00:13:02,816 Krstný! 82 00:13:02,840 --> 00:13:04,430 Ako sa máš? 83 00:13:05,690 --> 00:13:08,607 Všetko v poriadku, zlatko? Nevedel som, že si tu. 84 00:13:09,082 --> 00:13:10,082 Už toľko nerasti! 85 00:13:14,340 --> 00:13:15,934 Pozri sa na seba. Fíha... 86 00:13:16,280 --> 00:13:19,856 Aká si len krásna, neuveriteľné. Pripomínaš mi mamu. 87 00:13:19,880 --> 00:13:22,606 Keď poviem Jeanovi, že som ťa videl, pukne od závisti. 88 00:13:22,630 --> 00:13:23,956 - Ako sa má? - Všetko v poriadku. 89 00:13:23,980 --> 00:13:26,706 Je na dedine so Céliou, prídu koncom týždňa. 90 00:13:26,730 --> 00:13:29,710 Vieš čo? Pôjdeme všetci spolu k moru. 91 00:13:30,470 --> 00:13:31,670 Všetci spolu... 92 00:13:32,000 --> 00:13:34,420 Ako minulý rok. Súhlasíš? 93 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 To sú oni. 94 00:13:36,710 --> 00:13:37,820 Áno, haló? 95 00:13:40,050 --> 00:13:41,137 A kde je tato? 96 00:13:41,226 --> 00:13:42,646 Veď sme mali ísť na ryby. 97 00:13:42,916 --> 00:13:44,496 Odišiel, hneď sa vráti. 98 00:13:45,050 --> 00:13:46,198 Čo sa deje? 99 00:13:48,042 --> 00:13:51,252 Skočíš mi do baru kúpiť cigarety? 100 00:13:51,590 --> 00:13:54,523 Keď vyjdeš, tak doprava. O 10 minút je tu. 101 00:13:55,713 --> 00:13:56,713 Na. 102 00:13:57,590 --> 00:14:01,656 Kúp 3 škatuľky Philip Morris. Zvyšok si nechaj. 103 00:14:01,680 --> 00:14:02,680 Vďaka. 104 00:14:25,213 --> 00:14:26,389 Haló? 105 00:14:26,726 --> 00:14:29,235 Dobrý deň, môžem hovoriť s Fabienom, prosím? 106 00:14:29,646 --> 00:14:32,065 Je v práci. Chcete nechať odkaz? 107 00:14:33,436 --> 00:14:35,356 Nie, zavolám neskôr. Vďaka. 108 00:14:45,040 --> 00:14:48,728 Šok po výbuchu auta s bombou, ktorý takmer stál život 109 00:14:48,800 --> 00:14:50,856 socialistu Philippa Padovaniho, 110 00:14:50,880 --> 00:14:55,341 už od rána vyvolal množstvo podporných vyhlásení od politikov ostrova 111 00:14:55,460 --> 00:14:59,697 Jednomyseľné odsúdenie tohto krutého a barbarského činu. 112 00:14:59,922 --> 00:15:02,332 Reportáž Diane Poli a Jérôma Matheya. 113 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 Vďaka. 114 00:15:03,979 --> 00:15:07,065 Výbuch auta, pri ktorom sa zranili 4 ľudia, 115 00:15:07,136 --> 00:15:09,362 jeden z nich ťažko, sa odohral okolo 22:00 116 00:15:09,500 --> 00:15:10,901 v centre Ajaccia. 117 00:15:11,300 --> 00:15:14,186 Cieľom atentátu bol Philippe Padovani. 118 00:15:14,210 --> 00:15:16,606 Socialista, predseda korzického regiónu, 119 00:15:16,630 --> 00:15:19,526 a jeho poradca zázrakom prežili. 120 00:15:19,556 --> 00:15:22,232 Kráčali pešo k služobnému autu... 121 00:15:22,257 --> 00:15:24,007 Ešte 2 kroky a boli by mŕtvy. 122 00:15:24,170 --> 00:15:26,200 - Auto vybuchlo... - A on s ním. 123 00:15:26,480 --> 00:15:29,670 Prokuratúra začala vyšetrovanie pre pokus o vraždu. 124 00:15:29,840 --> 00:15:31,420 Viac informácií... 125 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 Lesia? 126 00:16:04,753 --> 00:16:06,003 Vstávaj, zlatko... 127 00:16:10,043 --> 00:16:12,843 Zdvihni hlavu, telo sa pridá samo. 128 00:16:27,817 --> 00:16:28,817 Čoho sa bojíš? 129 00:16:29,050 --> 00:16:30,838 To malé zviera nezožerie to veľké. 130 00:16:31,720 --> 00:16:33,155 Mne sa viac páčia tie veľké. 131 00:16:34,760 --> 00:16:35,968 Čí je to čln? 132 00:16:37,630 --> 00:16:39,109 Stačí, môžeš nahodiť. 133 00:16:40,640 --> 00:16:42,479 Nehraj sa s háčikom, sú tam kamene. 134 00:16:46,180 --> 00:16:47,831 A teraz mi trochu porozprávaj, 135 00:16:48,357 --> 00:16:50,507 ako sa ti skončil školský rok? 136 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 Dobre. 137 00:16:53,350 --> 00:16:55,136 Tata povedala, že máš dobré známky. 138 00:16:55,566 --> 00:16:56,952 Skončila som na 3. mieste. 139 00:16:57,076 --> 00:16:58,192 Veľmi dobre, šikulka. 140 00:16:59,936 --> 00:17:01,392 Aké sú tvoje obľúbené predmety? 141 00:17:01,930 --> 00:17:03,264 Stále tie isté. 142 00:17:03,576 --> 00:17:06,196 Dejepis a zemepis, francúzština, šport. 143 00:17:07,640 --> 00:17:08,829 A prírodné vedy? 144 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 Tie veľmi nemusím. 145 00:17:12,176 --> 00:17:13,681 Ani ja som ich nemal rád. 146 00:17:16,010 --> 00:17:18,340 - Daj ten háčik trochu vyššie. - Veď je dosť vysoko. 147 00:17:19,720 --> 00:17:22,090 A kde si bol posledné mesiace, ty? 148 00:17:23,300 --> 00:17:24,435 Veľa som cestoval. 149 00:17:25,510 --> 00:17:26,510 Kam? 150 00:17:30,517 --> 00:17:31,790 Nikdy nepovieš, kam ideš. 151 00:17:32,250 --> 00:17:33,899 Lesia, dávaj pozor na háčik. 152 00:17:36,050 --> 00:17:38,732 A tí ostatní tu s nami ostanú celý týždeň? 153 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Asi áno. 154 00:17:41,649 --> 00:17:43,996 To kvôli tomu výbuchu auta tvojho kamoša? 155 00:17:46,653 --> 00:17:47,748 Berie? 156 00:17:48,739 --> 00:17:50,295 Minule som si na teba spomenula. 157 00:17:50,420 --> 00:17:52,710 Jeden turista chytil rybu miskou! 158 00:17:52,840 --> 00:17:53,840 Miskou? 159 00:17:54,040 --> 00:17:56,266 Prikryl misku kuchynskou utierkou, 160 00:17:56,290 --> 00:17:58,066 omotal ju kusom duše z kolesa, 161 00:17:58,090 --> 00:18:00,986 spravil v strede dieru, ryby tam vplávali, 162 00:18:01,010 --> 00:18:03,436 a navrch nasypal trochu múky. 163 00:18:03,460 --> 00:18:06,049 O minútu tam bol sarg a dva hlaváče. 164 00:18:06,193 --> 00:18:08,182 Miskou s múkou na pláži? 165 00:18:09,241 --> 00:18:10,384 No toto. 166 00:18:10,409 --> 00:18:11,859 Čo, neveríš mi? 167 00:18:13,386 --> 00:18:14,972 Ale, oci, veď som to videla! 168 00:18:15,170 --> 00:18:16,720 Nehovorím, že klameš. 169 00:18:16,790 --> 00:18:19,630 Len ťa tí turisti oklamali, to je všetko. 170 00:18:20,065 --> 00:18:22,921 Kamarát toho turistu mu tú rybu podstrčil do misky pod vodou, ty si si to nevšimla. 171 00:18:22,945 --> 00:18:23,752 Nič sa nedeje. 172 00:18:23,919 --> 00:18:25,306 Zopakovali to 10 ráz. 173 00:18:25,330 --> 00:18:27,105 Jeho kamarát to spravil 10 ráz? 174 00:18:27,233 --> 00:18:28,603 Púšťal tam tie isté. 175 00:18:28,940 --> 00:18:31,606 Opatrnejšie, už 3 razy som ti hovoril, aby si pritiahla silon. 176 00:18:31,746 --> 00:18:33,656 A teraz sa ti háčik zasekol o skalu. 177 00:18:34,961 --> 00:18:36,370 Veď som ťa varoval, či nie? 178 00:18:36,420 --> 00:18:37,620 Daj to sem. 179 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Čo ideš robiť? 180 00:18:41,720 --> 00:18:42,805 Odtrhnem ho. 181 00:18:42,865 --> 00:18:44,521 Kašlem na to, je to len háčik. 182 00:18:44,800 --> 00:18:46,526 3 razy som ťa prosil, aby si ho dala vyššie, 183 00:18:46,551 --> 00:18:48,456 a ty si mi tu tárala sprostosti o miskách. 184 00:18:49,690 --> 00:18:51,210 Počúvaj, keď ti niečo hovorím, dcérka. 185 00:18:59,410 --> 00:19:00,610 Vezmi si iný. 186 00:19:31,036 --> 00:19:32,036 Kam ideš? 187 00:19:32,936 --> 00:19:34,376 Musím sa stretnúť s jedným človekom. 188 00:19:34,500 --> 00:19:36,596 - Idú všetci? - Idú. 189 00:19:39,567 --> 00:19:40,567 A ja čo? 190 00:19:42,157 --> 00:19:43,467 Ty postrážiš dom. 191 00:19:44,083 --> 00:19:46,844 Nebudeme dlho. O 2 či 3 hodiny sa vrátime. 192 00:20:24,782 --> 00:20:25,782 Haló? 193 00:20:25,862 --> 00:20:27,588 Dobrý deň, môžem hovoriť s Fabienom? 194 00:20:27,840 --> 00:20:30,460 Hneď ho zavolám. Fabien! 195 00:20:32,240 --> 00:20:33,440 Fabien? 196 00:20:36,720 --> 00:20:39,026 Prepáčte. Myslela som, že je ešte tu, 197 00:20:39,050 --> 00:20:41,130 ale asi už odišiel. Chcete... 198 00:20:48,966 --> 00:20:50,501 - Haló? - Teta? 199 00:20:51,126 --> 00:20:53,062 Lesia? Čo sa stalo? 200 00:20:53,160 --> 00:20:55,780 Nič, len som chcela vedieť, ako sa máš. 201 00:20:56,606 --> 00:20:58,006 Odkiaľ voláš? 202 00:20:59,073 --> 00:21:00,562 Z telefónnej búdky. 203 00:21:01,099 --> 00:21:02,475 Je všetko v poriadku, zlatko? 204 00:21:02,500 --> 00:21:03,357 Áno. 205 00:21:03,446 --> 00:21:06,932 Tomáš, prestaň! Zmizni odtiaľ a choď sa obliecť! 206 00:21:07,210 --> 00:21:08,424 Čo robí? 207 00:21:08,577 --> 00:21:11,921 Nahý v obývačke, a Marie-Michelle má každú chvíľu prísť s deťmi. 208 00:21:12,873 --> 00:21:15,211 Musím končiť. Ja sa z neho zbláznim. 209 00:21:15,504 --> 00:21:16,907 Nie je to nič súrne? 210 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 Haló? 211 00:21:19,800 --> 00:21:22,627 - Teta, môžeš po mňa prísť? - Lesia... 212 00:21:22,960 --> 00:21:25,000 - Chcem sa vrátiť... - Prestaň! 213 00:21:25,376 --> 00:21:27,747 Okamžite prestaň. Nemôžem po teba prísť. 214 00:21:28,640 --> 00:21:30,487 A aj keby som mohla, tak by som nešla. 215 00:21:31,746 --> 00:21:33,521 Je dôležité, aby si tam bola, chápeš? 216 00:21:34,220 --> 00:21:35,861 Nebudeš tam dlho, tak to využi 217 00:21:35,885 --> 00:21:37,856 ten čas, kým sa vrátiš. 218 00:21:37,880 --> 00:21:39,816 - Tu sa nedá nič robiť! - Lesia... 219 00:21:39,840 --> 00:21:42,223 Myslíš, že bolo ľahké to všetko zariadiť? 220 00:21:42,360 --> 00:21:43,637 Nevymýšľaj. 221 00:21:44,170 --> 00:21:46,262 Trochu snahy a všetko bude fajn. 222 00:22:27,750 --> 00:22:29,790 „Jeden cieľ môže skrývať druhý.“ 223 00:22:30,198 --> 00:22:32,844 „Naznačujú to zdroje z vyšetrovania, 224 00:22:32,943 --> 00:22:34,919 ktoré poukazujú na blízky vzťah medzi 225 00:22:35,050 --> 00:22:36,834 socialistom Philippom Padovanim 226 00:22:37,232 --> 00:22:39,998 a jeho večným priateľom, záhadným šéfom klanu, 227 00:22:40,130 --> 00:22:41,457 Pierrom-Paulom Savellim.“ 228 00:22:41,667 --> 00:22:44,853 „Hľadaný úradmi od marca 1991, 229 00:22:45,050 --> 00:22:47,026 podľa vyšetrovateľov práve on 230 00:22:47,050 --> 00:22:49,066 mohol byť skutočným cieľom útoku, 231 00:22:49,090 --> 00:22:52,186 s cieľom oslabiť jeho vplyv v kruhoch na ostrove.“ 232 00:22:52,210 --> 00:22:55,976 „V čase, keď sa o niektoré územia stále bojuje, 233 00:22:56,000 --> 00:22:59,106 táto udalosť môže znamenať začiatoknovej krvavej kapitoly 234 00:22:59,130 --> 00:23:00,750 v dejinách ostrova.“ 235 00:23:21,890 --> 00:23:23,090 Čo tam robíš, moja drahá? 236 00:23:23,843 --> 00:23:25,243 Vráť sa do postele. 237 00:24:12,640 --> 00:24:14,173 Tvoja dcéra má už 20. 238 00:24:14,840 --> 00:24:17,000 Ako ten čas letí. 239 00:24:17,510 --> 00:24:21,776 Madam. Ešte včera bola taká maličká 240 00:24:21,800 --> 00:24:23,136 A prvé starosti 241 00:24:23,160 --> 00:24:24,726 Zanechali prvé vrásky 242 00:24:24,750 --> 00:24:26,096 Madam 243 00:24:26,120 --> 00:24:27,976 A prvé trápenia 244 00:24:28,000 --> 00:24:30,316 Robili ju krásnou 245 00:24:30,340 --> 00:24:32,106 A teraz je krásna 246 00:24:32,130 --> 00:24:37,026 Pre niekoho takmer rovnako mladého ako ona 247 00:24:37,050 --> 00:24:39,566 Chlapca podobného tomu, 248 00:24:39,590 --> 00:24:41,936 kvôli ktorému 249 00:24:41,960 --> 00:24:43,686 Madam 250 00:24:43,710 --> 00:24:46,377 Ste rozkvitli 251 00:26:00,480 --> 00:26:02,973 Neuveriteľné, je len 9 ráno, a už taká horúčava. 252 00:26:04,186 --> 00:26:05,662 Dáš si kávu, krstný? 253 00:26:05,840 --> 00:26:06,840 Áno. 254 00:26:09,890 --> 00:26:11,284 Hovoril som s Jeanom a Céliou. 255 00:26:11,590 --> 00:26:13,090 Prídu zajtra z dediny. 256 00:26:13,180 --> 00:26:14,356 Prídu sem? 257 00:26:14,380 --> 00:26:15,398 Nie, sem nie. 258 00:26:15,590 --> 00:26:17,724 Ale strávime všetci spolu deň na lodi. 259 00:26:17,779 --> 00:26:19,005 - Super. - Vážne? 260 00:26:19,250 --> 00:26:22,626 Zoberiem piknik, lyže, nafukovačku, 261 00:26:22,650 --> 00:26:25,226 pôjdeme na plný plyn, a kto sa dlhšie udrží, vyhral. 262 00:26:25,250 --> 00:26:27,526 Ty spadneš prvý, to je isté! 263 00:26:27,550 --> 00:26:29,150 To sa uvidí. 264 00:26:29,300 --> 00:26:31,316 - To je moje? - Ja to zoberiem, neboj. 265 00:26:31,340 --> 00:26:32,710 Ďakujem, zlatko. 266 00:26:44,086 --> 00:26:45,226 Veľká vďaka. 267 00:26:49,600 --> 00:26:51,130 Tu sú čísla áut. 268 00:26:52,343 --> 00:26:53,743 Chceš, aby som mu zavolal? 269 00:26:54,699 --> 00:26:56,475 - Dobre, zavolám. - A toto? 270 00:26:56,800 --> 00:26:58,226 Životopis jeho synovca. 271 00:26:58,250 --> 00:27:00,630 Preber to s Michelom, nech mu nájde miesto. 272 00:27:03,630 --> 00:27:04,630 No čo? 273 00:27:18,020 --> 00:27:19,020 Nič? 274 00:27:20,110 --> 00:27:22,926 Podľa polície nie. Na odposluchoch nič. 275 00:27:23,901 --> 00:27:25,966 Nikto sa nehýbe, všetko je príliš pokojné. 276 00:27:26,630 --> 00:27:28,830 - Veríš im? - Ja neverím nikomu. 277 00:27:29,680 --> 00:27:31,062 Medzi Marchinim a Buresim? 278 00:27:33,056 --> 00:27:35,149 Buresimu to ide, všetko funguje. 279 00:27:35,274 --> 00:27:36,634 Nikto sa ich nedotýka. 280 00:27:37,653 --> 00:27:39,053 S Marchinim je to to isté. 281 00:27:40,005 --> 00:27:42,345 Zobral si obchodný prístav, trajekty, 282 00:27:42,470 --> 00:27:43,880 nikdy nebol taký bohatý. 283 00:27:44,969 --> 00:27:48,432 Je príliš zaneprázdnený peniazmi, aby teraz začal vojnu. 284 00:27:50,320 --> 00:27:51,375 A nacionalisti? 285 00:27:52,169 --> 00:27:53,169 Nie. 286 00:27:53,663 --> 00:27:56,478 Sú aj tak zaneprázdnení, idú si po krku. 287 00:27:57,453 --> 00:27:58,653 A ak sú to oni... 288 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 Niečo tu nesedí. 289 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Čo presne? 290 00:28:11,863 --> 00:28:13,498 Celá tá vec s tým autom s bombou. 291 00:28:15,890 --> 00:28:18,630 Musíš byť fakt odhodlaný, aby si sa do niečoho takého pustil. 292 00:28:20,510 --> 00:28:21,827 Pado je ľahký cieľ. 293 00:28:22,590 --> 00:28:25,002 Ak ho chceš zabiť, strelíš mu do hlavy a hotovo. 294 00:28:25,640 --> 00:28:27,285 Kto má na niečo také zdroje? 295 00:28:28,314 --> 00:28:29,633 Myslím organizačne. 296 00:28:30,130 --> 00:28:31,708 Marchini a Buresi ich majú. 297 00:28:32,210 --> 00:28:36,849 Pierre-Paul má pravdu. Ale načo potom to auto? 298 00:28:36,873 --> 00:28:39,546 Neviem. Aby zmiatli vyšetrovanie? 299 00:28:40,332 --> 00:28:45,002 Znamená to, že sa zmenili. Asi zmúdreli, či čo. 300 00:28:45,796 --> 00:28:46,996 Nie... 301 00:28:49,760 --> 00:28:50,783 Oni sa nemenia. 302 00:28:56,070 --> 00:28:57,252 Toto auto... 303 00:28:58,430 --> 00:29:01,468 toto je začiatok niečoho, je to zlom. 304 00:29:06,436 --> 00:29:07,546 Choďte do baru. 305 00:29:10,940 --> 00:29:13,529 Nasajte atmosféru v meste. Trochu sa prejdite. 306 00:29:14,363 --> 00:29:16,072 Pozbierajte informácie a hlavne, ukážte sa. 307 00:29:17,340 --> 00:29:18,340 Choďte. 308 00:29:31,470 --> 00:29:32,920 Kde si bola, dcérka? 309 00:29:35,680 --> 00:29:37,322 Trochu som sa prešla po pláži. 310 00:29:40,606 --> 00:29:42,586 Voda bola dobrá. Aj tebe by sa to páčilo. 311 00:29:43,140 --> 00:29:44,140 Máš pravdu. 312 00:29:45,180 --> 00:29:46,581 Čo budeme jesť na večeru? 313 00:29:47,680 --> 00:29:49,726 - Možno si objednáme pizzu? - Ako chceš. 314 00:29:49,750 --> 00:29:51,097 Hoci máme ešte rybu zovčera. 315 00:29:51,670 --> 00:29:52,870 Presne tak. 316 00:29:53,800 --> 00:29:55,627 Môžeme si uvariť polievku, ak chceš. 317 00:29:58,516 --> 00:29:59,716 Ty to vieš? 318 00:30:27,860 --> 00:30:29,570 Tak čo, chutí? 319 00:30:34,050 --> 00:30:35,310 Chutí. 320 00:31:11,984 --> 00:31:12,893 No čo? 321 00:31:12,955 --> 00:31:13,955 1:42. 322 00:31:14,380 --> 00:31:18,276 - Počkaj, pozriem sa. - Aspoň o 20 sekúnd viac. 323 00:31:18,300 --> 00:31:20,148 Pokojne, Jacques Mayol. 324 00:31:20,446 --> 00:31:23,156 O 12 sekúnd viac. To už je dobré. 325 00:31:23,366 --> 00:31:25,326 - Teraz ty. - Nie. 326 00:31:25,780 --> 00:31:27,006 No tak poď! 327 00:31:27,210 --> 00:31:28,726 - Nie, nemám to rád. - Poď! 328 00:31:28,750 --> 00:31:29,896 Santu! 329 00:31:29,920 --> 00:31:32,119 Som v tom zlý. Ty si už vyhrala. Ani 30 sekúnd nevydržím. 330 00:31:32,143 --> 00:31:33,761 Blbosť. Daj sem stopky. 331 00:31:33,786 --> 00:31:34,786 Ja ti to stopnem. 332 00:31:34,855 --> 00:31:36,816 Chcela si ma zhodiť? 333 00:31:36,840 --> 00:31:38,176 - Blbost! - Pokúšala si sa o to! 334 00:31:38,200 --> 00:31:39,856 - No tak! - Prestaň! 335 00:31:39,880 --> 00:31:41,856 - Chceš tie stopky? - No tak! Daj mi tie stopky. 336 00:31:41,887 --> 00:31:42,887 Santu! 337 00:31:51,178 --> 00:31:53,646 Nový spôsob konania s ojedinelou krutosťou 338 00:31:53,670 --> 00:31:56,276 sa odohral dnes ráno v obci Appietto. 339 00:31:56,300 --> 00:31:58,526 Na ceste Listincone bola pripravená pasca, 340 00:31:58,550 --> 00:32:02,106 auto zablokovalo terénne vozidlo 4x4, 341 00:32:02,130 --> 00:32:05,776 a potom ho zblízka rozstrieľali brokovnicou. 342 00:32:05,800 --> 00:32:08,446 Obeťou sa stal majiteľ reštaurácie Joseph Benetti, 343 00:32:08,470 --> 00:32:10,056 priateľ Pierra-Paula Savelliho. 344 00:32:10,080 --> 00:32:13,226 Začiatkom týždňa iný známy šéfa klanu 345 00:32:13,250 --> 00:32:15,566 sa stal cieľom útoku s autom s bombou... 346 00:32:15,590 --> 00:32:18,586 socialistický regionálny vodca Philippe Padovani. 347 00:32:18,750 --> 00:32:20,490 Je to už tretia smrť... 348 00:32:40,516 --> 00:32:41,932 Ako je to možné? 349 00:32:44,483 --> 00:32:47,406 Cestoval sem. Niekto o tom vedel. 350 00:32:48,970 --> 00:32:50,146 Sakra... 351 00:32:50,170 --> 00:32:51,481 Treba to zistiť. 352 00:32:53,230 --> 00:32:54,278 Musíme sa skryť. 353 00:33:36,430 --> 00:33:37,780 To ja som volala. 354 00:33:41,063 --> 00:33:42,288 Prepáč, oci. 355 00:33:49,490 --> 00:33:50,788 Nemala si volať. 356 00:33:54,246 --> 00:33:55,948 Ale ty nemôžeš za smrť svojho krstného. 357 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Rozumieš? 358 00:34:02,240 --> 00:34:04,633 Aj keby si volala po celej Korzike, nič by sa nezmenilo. 359 00:34:06,486 --> 00:34:07,486 Je to jasné? 360 00:34:10,547 --> 00:34:11,547 Poď ku mne. 361 00:34:17,300 --> 00:34:18,417 Prečo ho zabili? 362 00:34:20,510 --> 00:34:21,510 Neviem, zlatko. 363 00:34:24,970 --> 00:34:26,170 Počúvaj. 364 00:34:29,312 --> 00:34:32,238 Osud je proti nám. Musíme sa držať. 365 00:34:33,220 --> 00:34:35,117 On by to tak chcel. Rozumieš? 366 00:34:36,090 --> 00:34:38,427 Musím odísť, aby som zistil, čo sa stalo. 367 00:34:39,198 --> 00:34:41,846 A ty sa vrátiš k Tate, k svojmu bežnému životu... 368 00:34:41,871 --> 00:34:42,872 - Nie! - Počúvaj! 369 00:34:42,899 --> 00:34:44,613 - Ja nechcem! - Počúvaj. 370 00:34:44,638 --> 00:34:45,763 Chcem byť s tebou! 371 00:34:46,097 --> 00:34:47,097 Tu nemôžeš byť, zlatko. 372 00:34:48,767 --> 00:34:51,528 Musím si byť istý, že si v bezpečí u Taty v dedine. 373 00:34:54,253 --> 00:34:55,426 Inak to nejde. 374 00:34:56,451 --> 00:34:57,451 Rozumieš? 375 00:35:00,800 --> 00:35:02,340 Čoskoro sa uvidíme. 376 00:35:03,260 --> 00:35:04,295 Sľubujem. 377 00:35:40,550 --> 00:35:42,100 Ideme do dediny? 378 00:35:42,680 --> 00:35:44,190 Najprv zájdeme do márnice. 379 00:36:38,920 --> 00:36:40,533 Úprimnú sústrasť, Jean. 380 00:36:46,505 --> 00:36:47,513 Ty si ho nevidela? 381 00:36:48,920 --> 00:36:51,382 Nie, povedali, že to nie je možné. 382 00:36:53,653 --> 00:36:55,840 - Tak je to asi lepšie. - Áno. 383 00:36:57,506 --> 00:36:58,706 Pôjdem domov. 384 00:37:00,063 --> 00:37:01,472 Treba všetko vybaviť a... 385 00:37:02,510 --> 00:37:04,000 odviezť svokru naspäť. 386 00:37:06,130 --> 00:37:07,130 Drž sa. 387 00:37:14,570 --> 00:37:16,645 - Lesia, počkáš tu chvíľu? - A vy kam idete? 388 00:37:17,510 --> 00:37:18,510 Hneď sme späť. 389 00:39:12,570 --> 00:39:14,970 Sleduje nás tá biela dodávka už dlhšie? 390 00:39:16,010 --> 00:39:17,623 Od kruháča. 391 00:39:25,326 --> 00:39:26,746 Zaparkuj tamto. 392 00:41:22,296 --> 00:41:24,012 S kým si myslíš, že sa to zahrávaš? 393 00:41:24,398 --> 00:41:25,766 - Pierre-Paul... - Ja hovorím! 394 00:41:25,790 --> 00:41:27,057 Ja hovorím, jasné?! 395 00:41:27,450 --> 00:41:29,870 Hráš sa na veľkého frajera, a vozí ťa nejaká baba? 396 00:41:30,325 --> 00:41:32,817 Mal si ju nechať u mojej sestry a nie ju vláčiť hore-dole! 397 00:41:33,813 --> 00:41:37,566 Myslíš si, že nemáme nič lepšie na robote, ako sa len tak prevážať po cestách? 398 00:41:37,839 --> 00:41:40,212 Riskovať, byť na očiach už aj tak na nebezpečných trasách? 399 00:41:40,702 --> 00:41:42,808 - A ako si chcel, aby... - Čuš! 400 00:41:42,840 --> 00:41:45,316 Nechcem ťa počúvať, bodka! 401 00:41:45,340 --> 00:41:50,953 Prekliati naničhodní chumaji, to ste vy. 402 00:41:57,962 --> 00:41:59,395 Zajtra ráno pôjdeš so Santom. 403 00:41:59,589 --> 00:42:01,116 Ostanem s tebou, nebudem ti zavadzať. 404 00:42:01,141 --> 00:42:03,396 - Sľubujem. - Ty si čo myslíš... 405 00:42:03,420 --> 00:42:05,404 Že si na niečo platná? Že dokážeš pomôcť? 406 00:42:05,526 --> 00:42:06,746 - Viem strieľať! - Dosť! 407 00:42:07,510 --> 00:42:08,516 Ty si problém, rozumieš? 408 00:42:09,170 --> 00:42:11,169 Ak mi chceš pomôcť, tak poslúchaj. 409 00:42:11,550 --> 00:42:13,300 Urob, čo som povedal, a vráť sa do dediny. 410 00:43:57,890 --> 00:43:58,890 Lesia? 411 00:43:59,340 --> 00:44:00,540 Prepáč. 412 00:44:02,390 --> 00:44:03,590 Už idem! 413 00:44:15,500 --> 00:44:17,912 Prepáč. Myslel som, že spíš. 414 00:44:18,170 --> 00:44:19,170 V pohode. 415 00:44:19,229 --> 00:44:21,109 Musíme ísť. Si pripravená? 416 00:44:22,430 --> 00:44:23,463 A kde je môj ocko? 417 00:44:23,657 --> 00:44:24,947 Už odišiel. 418 00:44:25,840 --> 00:44:27,655 Počúvaj, dnes ťa nezoberieme. 419 00:44:28,170 --> 00:44:30,992 Všade sú policajné hliadky a oni pôjdu k Tatovi domov. 420 00:44:31,257 --> 00:44:32,498 Prečo k Tatovi? 421 00:44:32,960 --> 00:44:33,960 Bude prehliadka. 422 00:44:34,726 --> 00:44:36,086 Ale nič nenájdu, neboj sa. 423 00:44:36,840 --> 00:44:38,314 Choď sa pobaliť, rýchlo. 424 00:44:39,100 --> 00:44:40,100 Kam ideme? 425 00:44:41,180 --> 00:44:42,180 Na nákupy. 426 00:46:28,913 --> 00:46:30,089 Hej! 427 00:46:30,120 --> 00:46:31,320 Mám to! 428 00:46:31,570 --> 00:46:32,570 Počkaj. 429 00:47:08,066 --> 00:47:09,726 Hej ty, daj to tam! 430 00:47:32,836 --> 00:47:34,626 Choď sa okúpať. 431 00:47:34,940 --> 00:47:36,540 My to dokončíme. 432 00:47:53,050 --> 00:47:54,250 Pristane ti to. 433 00:47:55,180 --> 00:47:56,380 Vyzeráš mladšie. 434 00:47:57,277 --> 00:47:58,477 Páči sa ti? 435 00:47:59,493 --> 00:48:00,493 Páči. 436 00:48:00,710 --> 00:48:01,710 Poďme. 437 00:48:11,590 --> 00:48:12,590 Kde to je? 438 00:48:12,800 --> 00:48:16,672 V La Vulpaja, 2 km od miesta, kde zabili Jozefa. 439 00:48:17,420 --> 00:48:19,300 Kto videl to auto? 440 00:48:19,829 --> 00:48:22,739 Pár chalanov z DST, pili v bare oproti. 441 00:48:23,301 --> 00:48:25,896 Keď prišli, to auto prešlo cez cestu, 442 00:48:25,920 --> 00:48:27,939 zastavilo na trávniku oproti, 443 00:48:28,510 --> 00:48:30,332 a jeden z nich si zapísal číslo. 444 00:48:31,754 --> 00:48:34,552 Auto tam stálo asi hodinu, 445 00:48:35,359 --> 00:48:36,989 a okolo 10-tej odišlo. 446 00:48:37,923 --> 00:48:39,263 Počas vraždy? 447 00:48:40,670 --> 00:48:41,670 Pár minút predtým. 448 00:48:43,340 --> 00:48:45,881 Ten, čo bol v aute, zrejme čakal, kým Jozef prejde okolo, 449 00:48:46,250 --> 00:48:47,790 dal signál a odišiel. 450 00:48:48,800 --> 00:48:51,116 Policajt preklepol značku v systéme. 451 00:48:51,140 --> 00:48:53,390 Našiel prenajatý Peugeot 306. 452 00:48:55,966 --> 00:48:57,323 Napísaný na Charlesa Serru. 453 00:48:58,043 --> 00:48:59,137 Charles Serra? 454 00:48:59,880 --> 00:49:01,096 Markiniho zať? 455 00:49:01,433 --> 00:49:04,231 Čo ten robí? 456 00:49:05,680 --> 00:49:07,523 Sem-tam vypomáha. 457 00:49:09,183 --> 00:49:10,755 Ale to nie je Markiniho štýl. 458 00:49:10,779 --> 00:49:11,779 Nie. 459 00:49:14,180 --> 00:49:15,837 Preto, ak je to on... 460 00:49:17,550 --> 00:49:18,614 tak nebol sám. 461 00:49:20,426 --> 00:49:22,706 Ja Markinimu neverím. 462 00:49:23,514 --> 00:49:26,420 A ja potrebujem fakty aby bolo jasno. 463 00:49:26,829 --> 00:49:29,291 Holé dohady ma nezaujímajú. 464 00:49:33,569 --> 00:49:34,846 Poznáš trochu Serru? 465 00:49:35,960 --> 00:49:38,146 Každé ráno pije kávu v „Edene“. 466 00:49:38,512 --> 00:49:40,142 Zajtra tam pôjdeš a počkáš. 467 00:49:40,213 --> 00:49:41,576 Hneď uvidíš jeho reakciu. 468 00:49:43,300 --> 00:49:44,355 A ak žiadna nebude? 469 00:49:45,230 --> 00:49:46,039 Nič nerob. 470 00:49:46,123 --> 00:49:47,123 Tvár sa, že si blbý. 471 00:49:48,220 --> 00:49:50,509 Nechaj ho hovoriť, daj si kávu a choď. 472 00:49:53,846 --> 00:49:56,254 Ak to bol on v tom aute, niečo pocítiš. 473 00:49:57,760 --> 00:49:58,760 On... 474 00:50:00,180 --> 00:50:01,180 Markini... 475 00:50:02,583 --> 00:50:03,783 A všetci ostatní. 476 00:50:13,930 --> 00:50:14,930 Lesia. 477 00:50:16,130 --> 00:50:17,130 Poď sem na chvíľku. 478 00:50:25,980 --> 00:50:27,880 To, čo tu počuješ a vidíš, 479 00:50:28,550 --> 00:50:29,822 nikdy nikomu nehovor. 480 00:50:30,640 --> 00:50:31,640 Nikdy. 481 00:50:33,760 --> 00:50:35,731 Ani Tatovi, ani kamarátkam, 482 00:50:36,170 --> 00:50:38,495 ani frajerovi, ani zajtra, ani o 10 rokov. 483 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Nikdy. 484 00:50:40,720 --> 00:50:41,920 Nikomu. 485 00:50:45,126 --> 00:50:46,126 Môžem ti veriť? 486 00:50:51,663 --> 00:50:53,981 Keď poviem prejdi sa, tak sa pojdeš prejsť. 487 00:50:55,220 --> 00:50:56,220 Chápeš? 488 00:50:59,390 --> 00:51:00,560 Mám sa ísť teraz prejsť? 489 00:51:03,916 --> 00:51:04,916 Sadni si. 490 00:53:26,690 --> 00:53:28,606 - Koľko je hodín? - 11:17. 491 00:53:28,783 --> 00:53:29,889 Trochu priskoro, čo? 492 00:53:30,180 --> 00:53:33,934 Stáva sa. Asi aj diviaky sú zmätené z tej horúčavy. 493 00:53:44,769 --> 00:53:46,372 Pozri, ako to tu všetko poprevracali. 494 00:54:05,643 --> 00:54:07,017 Ty vieš, kto zabil krstného? 495 00:54:10,440 --> 00:54:11,440 Viem. 496 00:54:17,020 --> 00:54:18,924 A teba prečo chcú zabiť? 497 00:54:21,360 --> 00:54:22,360 Kvôli peniazom. 498 00:54:23,509 --> 00:54:24,979 Kvôli moci. 499 00:54:30,643 --> 00:54:33,236 Nedá sa s nimi porozprávať? Dohodnúť sa? 500 00:54:34,390 --> 00:54:36,546 S takými ľuďmi sa nedá dohodnúť. 501 00:54:40,793 --> 00:54:43,439 Tie zbrane v debnách, to je na pomstu? 502 00:54:43,960 --> 00:54:45,858 Lesia, stačilo otázok. 503 00:54:45,912 --> 00:54:48,178 Včera večer si mi povedal, že mi veríš. 504 00:54:51,336 --> 00:54:52,576 Kedy to urobíte? 505 00:54:56,733 --> 00:54:57,933 Zajtra. 506 00:55:00,799 --> 00:55:01,799 Kto pôjde? 507 00:55:05,896 --> 00:55:06,946 Ste a Santu. 508 00:55:18,627 --> 00:55:20,813 Lesia, toto všetko je veľmi zložité. 509 00:55:22,593 --> 00:55:24,450 Keď sa mi vyhrážali, musel som sa brániť. 510 00:55:26,220 --> 00:55:30,240 Veľa sa o mne hovorí, ale nie všetko je pravda. 511 00:55:31,093 --> 00:55:32,093 Chápeš? 512 00:55:35,600 --> 00:55:36,600 Bojíš sa? 513 00:55:38,942 --> 00:55:40,134 Všetci sa bojíme. 514 00:55:41,557 --> 00:55:42,557 Keď máš život, 515 00:55:43,747 --> 00:55:44,917 žiješ v strachu. 516 00:55:46,219 --> 00:55:47,219 Ješ ho. 517 00:55:49,050 --> 00:55:50,347 Udržuje ťa nažive. 518 01:00:04,390 --> 01:00:05,516 Bol trochu ďaleko. 519 01:00:08,583 --> 01:00:09,583 A takmer bezvetrie. 520 01:00:11,733 --> 01:00:12,733 Nabudúce. 521 01:00:24,270 --> 01:00:27,026 Majitelia reštaurácií vyjadrujú nespokojnosť 522 01:00:27,050 --> 01:00:29,366 kvôli poklesu turistického ruchu 523 01:00:29,390 --> 01:00:31,096 približne o 20 %. 524 01:00:31,120 --> 01:00:33,936 Minister v snahe nájsť riešenie má v úmysle začať 525 01:00:33,960 --> 01:00:37,046 dnes ráno dialóg s dopravnými spoločnosťami 526 01:00:37,070 --> 01:00:41,039 a dať jasnú odpoveď zástupcom cestovného ruchu do konca týždňa. 527 01:00:41,160 --> 01:00:43,896 A pripomíname hlavnú správu dňa... 528 01:00:43,920 --> 01:00:47,816 smrteľná prestrelka, ktorá sa práve odohrala v centre Ajaccia. 529 01:00:47,840 --> 01:00:52,056 Dvaja ľudia na motorke spustili paľbu, zabili 2 ľudí a ušli. 530 01:00:52,080 --> 01:00:54,556 Obete boli polícii známe. 531 01:00:54,580 --> 01:00:57,840 Viac podrobností v správach o 19:00. 532 01:00:57,960 --> 01:01:01,872 A teraz hudobná pauza: cesta do minulosti s Tinom a sme späť 533 01:01:01,930 --> 01:01:03,426 o pár minút na Alta Frequenza. 534 01:03:01,090 --> 01:03:02,770 Polícia! 535 01:03:02,920 --> 01:03:04,193 Polícia! 536 01:03:04,980 --> 01:03:06,360 Polícia! 537 01:03:06,440 --> 01:03:07,976 - Polícia! - Kde? 538 01:03:08,000 --> 01:03:09,356 Tam hore, na ceste! 539 01:03:09,380 --> 01:03:10,500 Poďme, chytíme ich. 540 01:03:12,256 --> 01:03:13,546 Nestrieľať. 541 01:03:14,000 --> 01:03:15,200 K zemi! 542 01:03:15,680 --> 01:03:17,340 Lesia! Lesia, zostaň tu! 543 01:03:17,550 --> 01:03:18,750 Lesia! 544 01:03:29,859 --> 01:03:31,035 Prikrč sa. 545 01:03:31,180 --> 01:03:32,420 Vráť sa! 546 01:03:33,040 --> 01:03:35,880 Stoj! Stoj! 547 01:03:36,040 --> 01:03:37,340 Stoj! 548 01:04:27,086 --> 01:04:28,286 Vyrušili sme? 549 01:04:29,380 --> 01:04:31,040 Čo tu robíte? 550 01:04:31,886 --> 01:04:33,186 Poďte ďalej, poďte ďalej. 551 01:04:37,930 --> 01:04:39,920 Drahá, poď sem, prosím. 552 01:04:41,093 --> 01:04:43,733 - Všetko som položila na posteľ. - Ďakujem, Pauline. 553 01:06:38,700 --> 01:06:39,900 Dobré ráno! 554 01:06:43,640 --> 01:06:44,786 Volám sa Marianna. 555 01:06:45,845 --> 01:06:47,752 Ako sa máš? Podarilo sa ti trochu pospať si? 556 01:06:50,050 --> 01:06:51,050 V pohode. 557 01:06:51,450 --> 01:06:52,450 Si hladná? 558 01:06:52,790 --> 01:06:54,874 Chceš čokoládu? Mlieko? 559 01:06:56,430 --> 01:06:57,449 Kávu. 560 01:06:58,050 --> 01:06:59,250 Kávu. 561 01:06:59,590 --> 01:07:00,790 S cukrom? 562 01:07:03,902 --> 01:07:05,102 Hneď ti ju prinesiem. 563 01:08:15,402 --> 01:08:17,167 Už dlho poznáte môjho otca? 564 01:08:26,440 --> 01:08:28,100 Asi tak 30 rokov. 565 01:08:32,790 --> 01:08:33,954 Prečo som vás nikdy nevidela? 566 01:08:35,440 --> 01:08:37,020 Pretože... 567 01:08:37,160 --> 01:08:38,162 Cestovala som. 568 01:08:52,940 --> 01:08:54,072 Poznali ste moju mamu? 569 01:08:56,200 --> 01:08:57,400 Až príliš dobre. 570 01:08:58,187 --> 01:09:00,220 Tvoja mama bola výnimočná žena. 571 01:09:01,570 --> 01:09:03,641 Určite ti často hovoria, že sa na ňu podobáš. 572 01:09:09,950 --> 01:09:11,469 A podobáš sa aj na neho. 573 01:09:15,042 --> 01:09:16,644 Počula som, že si výborná poľovníčka. 574 01:09:17,800 --> 01:09:18,800 Baví ťa to? 575 01:09:20,813 --> 01:09:21,813 Čo konkrétne? 576 01:09:22,740 --> 01:09:24,170 Ja som nikdy nemala rada poľovačku. 577 01:09:25,994 --> 01:09:27,430 A prečo teda poľuješ? 578 01:09:35,036 --> 01:09:36,331 Aby som bola s ním. 579 01:09:51,250 --> 01:09:53,076 Počuj, je už 2 dni vo väzbe. 580 01:09:53,832 --> 01:09:55,342 Áno, už s ním nemáme žiadny kontakt. 581 01:09:56,413 --> 01:09:57,783 Čo hovorí jeho advokát? 582 01:09:57,840 --> 01:09:59,880 Že ho udali ostatní strážnici. 583 01:10:00,307 --> 01:10:03,867 A VBSP vie, že pracoval pre každého. 584 01:10:05,267 --> 01:10:07,704 - Kto ho nahradil? - Nejaký strážnik z Marseille. 585 01:10:07,757 --> 01:10:10,583 - Nepoznáme ho. - A Džazy a Petru? 586 01:10:11,026 --> 01:10:13,369 Mali pri sebe zbrane, prekážali polícii. 587 01:10:14,267 --> 01:10:15,904 - Nedostanú sa z toho. - Dostanú. 588 01:10:16,322 --> 01:10:18,942 Povedz im, že ich odtiaľ dostaneme, rozumieš? 589 01:10:20,667 --> 01:10:21,667 Markini? 590 01:10:22,266 --> 01:10:23,525 Vie, že ho hľadáme. 591 01:10:24,330 --> 01:10:25,330 Je opatrný. 592 01:10:26,230 --> 01:10:27,860 Každý deň mení miesto pobytu. 593 01:10:29,053 --> 01:10:32,109 Ale pravidelne navštevuje matku aj synovca. 594 01:10:32,210 --> 01:10:33,370 Nakoľko pravidelne? 595 01:10:34,506 --> 01:10:36,800 Podľa našich pozorovaní, aspoň raz do týždňa. 596 01:10:37,620 --> 01:10:40,060 Ale ak tam chceme zasiahnuť, obe miesta sú dosť problematické. 597 01:10:40,159 --> 01:10:41,646 - Prečo? - Príliš rušné. 598 01:10:41,993 --> 01:10:47,831 Je tam veľa ľudí, hlavne teraz. A nedá sa tam vobec zaparkovať. 599 01:10:48,871 --> 01:10:49,871 Uvidíme. 600 01:11:07,459 --> 01:11:08,500 Alternatívy? 601 01:11:09,640 --> 01:11:11,590 „Masta“ zatvorili kvôli drogám. 602 01:11:12,213 --> 01:11:13,733 Takže Okanov tím vídame zriedkavejšie. 603 01:11:14,590 --> 01:11:15,590 To už vieš. 604 01:11:16,510 --> 01:11:17,873 A chalani z nížiny zmizli. 605 01:11:19,935 --> 01:11:20,796 Ako to? 606 01:11:20,820 --> 01:11:23,463 Celá banda zmizla. Nie sú v meste. 607 01:11:23,880 --> 01:11:25,391 Nevideli ich už 3 týždne. 608 01:11:28,493 --> 01:11:31,453 Santu, choď s nimi na nížinu. Skús niečo zistiť. 609 01:11:33,349 --> 01:11:34,844 Kto zoberie to dievča? 610 01:11:39,190 --> 01:11:40,650 Zatiaľ zostane so mnou. 611 01:13:31,920 --> 01:13:33,880 - Páči sa! - Ďakujem. 612 01:14:38,650 --> 01:14:40,300 Odkedy fajčíš? 613 01:14:40,350 --> 01:14:43,450 Nefajčím, prestal som pred 20 rokmi. 614 01:14:48,790 --> 01:14:49,790 Si hladná? 615 01:14:52,049 --> 01:14:53,049 Čašník? 616 01:14:54,510 --> 01:14:55,510 Áno, pane? 617 01:14:55,796 --> 01:14:57,284 Dáme si... 618 01:14:58,333 --> 01:15:00,163 2 croque monsieur. 619 01:15:00,316 --> 01:15:02,246 S hranolčekmi. 620 01:15:03,870 --> 01:15:04,870 Pizzu? 621 01:15:05,846 --> 01:15:07,046 Jednu „kráľovskú“. 622 01:15:07,510 --> 01:15:09,540 A... „Tropico“? 623 01:15:10,440 --> 01:15:11,640 Výborne, ďakujem. 624 01:15:20,890 --> 01:15:21,974 Čo tu robíme? 625 01:15:23,290 --> 01:15:25,000 Trávime spolu čas. 626 01:15:25,369 --> 01:15:27,244 Stačí. Čo tu vlastne robíme? 627 01:15:28,550 --> 01:15:29,550 Čakáme. 628 01:15:30,557 --> 01:15:31,958 A trávime spolu čas. 629 01:15:38,503 --> 01:15:39,503 Čo je? 630 01:15:40,260 --> 01:15:41,876 Tá hudba... 631 01:15:41,900 --> 01:15:43,476 João Gilberto, 632 01:15:43,500 --> 01:15:44,870 Jobim... 633 01:15:45,813 --> 01:15:47,144 Pripomína mi tvoju mamu. 634 01:15:48,100 --> 01:15:50,332 Celú noc sme tancovali bossa novu. 635 01:15:51,753 --> 01:15:54,196 Maracaibo, Caracas... 636 01:15:56,310 --> 01:15:57,530 Bola som už vtedy na svete? 637 01:15:58,823 --> 01:15:59,823 Ešte nie. 638 01:16:01,800 --> 01:16:03,482 Vtedy si ešte ani nebola v pláne. 639 01:16:04,180 --> 01:16:05,372 Bola si naša náhoda. 640 01:16:08,402 --> 01:16:09,782 Tá najkrajšia náhoda. 641 01:16:16,380 --> 01:16:17,733 Pamätáš si Venezuelu? 642 01:16:19,659 --> 01:16:20,728 Len také útržky. 643 01:16:20,980 --> 01:16:22,846 Pamätám si... 644 01:16:22,870 --> 01:16:25,416 drevený dom, banánovníky 645 01:16:25,440 --> 01:16:27,280 a všade okolo papagáje. 646 01:16:27,589 --> 01:16:28,899 Ary. 647 01:16:29,640 --> 01:16:32,237 A opice, čo ti kradli fľaštičku, pamätáš? 648 01:16:32,473 --> 01:16:33,473 Nie. 649 01:16:34,666 --> 01:16:36,016 Prišli takto... 650 01:16:36,183 --> 01:16:37,183 Ťuk! 651 01:16:39,090 --> 01:16:40,613 Vždy si sa strašne smiala. 652 01:16:43,140 --> 01:16:45,210 Urobil som tam zoo. 653 01:16:46,550 --> 01:16:48,622 Mali sme tam pantery, krokodíly... 654 01:16:48,719 --> 01:16:50,089 Krokodíly? 655 01:16:50,510 --> 01:16:52,136 Dva malé, boli zranené. 656 01:16:52,160 --> 01:16:55,635 Staral som sa o ne pár mesiacov, potom som ich pustil. 657 01:16:56,039 --> 01:16:57,188 Tvoja mama sa ich bála. 658 01:17:00,123 --> 01:17:01,560 Mame sa tam páčilo žiť? 659 01:17:02,970 --> 01:17:04,660 To boli najlepšie roky nášho života. 660 01:17:07,800 --> 01:17:08,996 Prečo ste sa vrátili? 661 01:17:11,140 --> 01:17:14,590 Udali nás. Prestalo to byť bezpečné a... 662 01:17:15,280 --> 01:17:17,316 Mali sme teba. Rozhodli sme sa vrátiť. 663 01:17:18,140 --> 01:17:19,602 Ako dlho ste tam žili? 664 01:17:20,105 --> 01:17:21,105 13 rokov. 665 01:17:21,890 --> 01:17:23,139 Z toho 3 roky s tebou. 666 01:17:24,550 --> 01:17:26,071 Ty si sa nechcel vrátiť. 667 01:17:26,930 --> 01:17:28,280 Áno, moja drahá... 668 01:17:29,180 --> 01:17:30,243 Miloval som to tam. 669 01:17:31,140 --> 01:17:32,840 Tak čo? Veď máš falošné doklady? 670 01:17:33,260 --> 01:17:34,941 Urobíš aj mne a... 671 01:17:35,500 --> 01:17:37,840 vrátime sa tam žiť, nikto nás nenájde. 672 01:17:39,260 --> 01:17:40,260 Čo? 673 01:17:40,890 --> 01:17:42,766 Bolo by super, keby to bolo také jednoduché. 674 01:17:42,790 --> 01:17:45,180 Ved je to jednoduché. Nemusíme sa tam vrátiť. 675 01:17:45,259 --> 01:17:46,331 Pôjdeme do inej krajiny. 676 01:17:47,590 --> 01:17:51,059 Otvoríme si reštauráciu, budeme si chytať vlastné ryby. 677 01:17:52,930 --> 01:17:54,696 Ja môžem variť a dokonca robiť koktaily. 678 01:17:55,458 --> 01:17:56,458 Prečo nie? 679 01:17:56,550 --> 01:17:57,750 Pretože... 680 01:18:00,390 --> 01:18:02,636 Pretože nemôžem odísť, to je všetko. 681 01:18:05,273 --> 01:18:08,193 Nemôžem sa schovať na konci sveta, kým sú moji priatelia v nebezpečenstve. 682 01:18:10,140 --> 01:18:11,425 Môj život je tu. 683 01:18:11,930 --> 01:18:12,930 Moja rodina. 684 01:18:13,316 --> 01:18:14,516 Môj biznis. 685 01:18:14,883 --> 01:18:16,083 Všetko je tu. 686 01:18:17,700 --> 01:18:19,227 Ale ty sa s rodinou ani nestretávaš. 687 01:18:25,843 --> 01:18:26,843 Vieš... 688 01:18:28,100 --> 01:18:30,263 Mal som 16, keď mi zabili otca pred mojimi očami. 689 01:18:32,800 --> 01:18:35,216 Keď som ho pochovával, prisahal som si, 690 01:18:35,240 --> 01:18:37,981 že sa k jeho hrobu nevrátim, kým sa nepomstím. 691 01:18:41,680 --> 01:18:43,140 Prvé mesiace boli... 692 01:18:44,566 --> 01:18:45,976 nedalo sa dýchať. 693 01:18:47,420 --> 01:18:48,982 V ústach kovová chuť. 694 01:18:51,696 --> 01:18:53,025 Nerozprával som sa so sestrami. 695 01:18:54,720 --> 01:18:55,895 So svojou matkou... 696 01:18:56,510 --> 01:18:58,316 Kdekoľvek som býval, 697 01:18:58,340 --> 01:19:00,830 odstraňoval som zrkadlá, aby som sa nevidel. 698 01:19:02,221 --> 01:19:04,425 Neznášal som deti, čo sa smiali na ulici, 699 01:19:05,130 --> 01:19:07,479 chalanov, čo sa hádali kvôli pokute, 700 01:19:08,140 --> 01:19:11,290 staré ženy, čo sa rozprávali so psami ako s deťmi. 701 01:19:12,390 --> 01:19:14,352 Chcel som všetkým vytrhnúť jazyky. 702 01:19:18,590 --> 01:19:21,050 Každú hodinu som na to myslel. 703 01:19:22,340 --> 01:19:23,730 Na pomstu. 704 01:19:24,590 --> 01:19:25,811 Nič iné v mojom živote nebolo. 705 01:19:27,890 --> 01:19:29,856 Otca zastrelili dvaja. 706 01:19:29,880 --> 01:19:32,840 Ale do jeho smrti bolo zapletených viac ako 20 ľudí. 707 01:19:34,053 --> 01:19:37,023 Trvalo roky, kým som sa zmenil. 708 01:19:37,890 --> 01:19:38,990 Kým som sa naučil. 709 01:19:40,010 --> 01:19:41,351 Vypracovať plán. 710 01:19:44,390 --> 01:19:46,080 Keď som si vybral túto cestu, 711 01:19:47,470 --> 01:19:49,110 ani som si nepomyslel, že raz budem otcom. 712 01:19:50,396 --> 01:19:51,756 Bol som si istý, že zomriem mladý. 713 01:19:53,260 --> 01:19:55,585 Vrhal som sa na chlapov o 30 rokov starších odo mňa. 714 01:19:56,300 --> 01:19:59,620 Na bossov, ktorí držali Korziku 715 01:19:59,870 --> 01:20:01,160 a Marseille v strachu. 716 01:20:01,760 --> 01:20:03,310 Všetci sa ich báli. 717 01:20:05,550 --> 01:20:07,300 A ja som bol len chlapec. 718 01:20:09,010 --> 01:20:10,909 Mal som v sebe zúrivosť bohov. 719 01:20:11,930 --> 01:20:14,184 Bol som nezraniteľný, ničoho som sa nebál. 720 01:20:16,451 --> 01:20:18,849 Zobrali mi otca a ja som nemohol dopustiť, 721 01:20:18,880 --> 01:20:20,920 aby ktokoľvek z nich dýchal so mnou ten istý vzduch. 722 01:20:25,010 --> 01:20:26,367 Detská zúrivosť... 723 01:20:28,340 --> 01:20:29,810 Ty si ju neuvedomuješ. 724 01:20:31,626 --> 01:20:32,836 Nepochybuješ. 725 01:20:34,433 --> 01:20:37,108 Celá história ľudstva sa tým začína. 726 01:20:39,740 --> 01:20:41,165 A potom, v tom čase, 727 01:20:42,833 --> 01:20:44,272 som stretol tvoju mamu. 728 01:20:46,494 --> 01:20:49,100 Zrazila ma na kolená, otriasla mnou. 729 01:20:49,680 --> 01:20:50,940 Bola neuveriteľná. 730 01:20:52,423 --> 01:20:55,560 Myslel som si, že sa už nikdy nezaľúbim. 731 01:20:57,800 --> 01:21:00,674 Nikdy sa nepýtala, ale všetko pochopila sama. 732 01:21:02,260 --> 01:21:03,496 Prijala ma takého, aký som. 733 01:21:03,880 --> 01:21:04,880 A ja ju. 734 01:21:09,260 --> 01:21:12,670 Trvalo 24 rokov, kým som sa vrátil k otcovmu hrobu. 735 01:21:14,680 --> 01:21:15,680 24 rokov... 736 01:21:16,050 --> 01:21:17,867 kým som si zavesil zrkadlo v dome. 737 01:21:20,550 --> 01:21:23,061 24 rokov... a ruky mám od krvi. 738 01:21:24,590 --> 01:21:26,340 Nehanbím sa a nie je mi to ľúto. 739 01:21:26,550 --> 01:21:28,350 Urobil som, čo som musel. 740 01:21:30,840 --> 01:21:32,100 A teraz... 741 01:21:33,430 --> 01:21:35,140 za to platím. 742 01:21:36,813 --> 01:21:38,326 Ty za to platíš. 743 01:21:40,260 --> 01:21:41,362 A to ma bolí. 744 01:21:43,107 --> 01:21:45,248 Bolí ma, keď ti musím stále hovoriť „nie“. 745 01:21:47,143 --> 01:21:48,756 Nie - telefonovať. 746 01:21:49,470 --> 01:21:51,700 Nie - povedať, kde si bola na dovolenke. 747 01:21:52,510 --> 01:21:55,065 Nie - vyzdvihnúť ťa zo školy. 748 01:21:58,436 --> 01:22:01,770 Nie... byť pri tebe pri posteli tvojej mamy, chorej a umierajúcej. 749 01:22:03,650 --> 01:22:04,650 A nie... 750 01:22:06,510 --> 01:22:09,448 ísť s otcom na kraj sveta, a začať všetko odznova. 751 01:22:10,510 --> 01:22:11,710 Nie... 752 01:22:13,680 --> 01:22:15,399 Za nič nemôžeš, dcérka. 753 01:22:17,123 --> 01:22:18,323 O nič si neprosila. 754 01:22:18,970 --> 01:22:19,970 Ale toto je „nie“. 755 01:22:24,180 --> 01:22:26,058 Dúfam, že mi raz odpustíš. 756 01:22:30,803 --> 01:22:32,333 To nie je také strašné, oci. 757 01:22:46,930 --> 01:22:49,450 Dcérka, zapamätaj si jednu vec. 758 01:22:51,086 --> 01:22:53,257 Každé ráno, ktoré nám dáva Boh, je dar. 759 01:22:55,996 --> 01:22:59,076 Nemal som sa dožiť ani 20 rokov, a už mám 59. 760 01:23:00,339 --> 01:23:02,807 Ani som si nevedel predstaviť, že ťa niekedy uvidím, 761 01:23:03,080 --> 01:23:05,630 a ty si svetlom môjho života už 15 rokov. 762 01:23:07,340 --> 01:23:09,040 Rozumieš, čo ti hovorím? 763 01:23:12,050 --> 01:23:14,250 Každý deň je ako výhra v lotérii. 764 01:23:15,390 --> 01:23:17,788 Každý deň vyhrávam. Ty vyhrávaš. 765 01:23:19,890 --> 01:23:21,350 My sme si to už všetko odžili. 766 01:23:22,510 --> 01:23:23,510 Celý svoj život 767 01:23:24,680 --> 01:23:26,806 budeš si pamätať, aké neoceniteľné boli 768 01:23:26,830 --> 01:23:28,817 chvíle, ktoré sme strávili v našom kráľovstve. 769 01:23:32,220 --> 01:23:33,540 Ja viem, oci. 770 01:23:38,803 --> 01:23:40,003 Poďme. 771 01:24:33,470 --> 01:24:34,670 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 772 01:27:01,473 --> 01:27:03,173 S kým si to urobil, Antoine? 773 01:27:07,430 --> 01:27:08,430 S kým si bol? 774 01:27:27,390 --> 01:27:30,716 Jeannot, povedz Santovi, nech ma vyzdvihne zajtra na poludnie. 775 01:27:30,740 --> 01:27:32,256 A ty sa vráť do dediny, 776 01:27:32,280 --> 01:27:34,710 buď ticho a zostaň tam, jasné? 777 01:27:52,670 --> 01:27:53,870 Takto! 778 01:28:25,540 --> 01:28:27,140 Nie, nie... 779 01:28:27,243 --> 01:28:28,549 Paráda! Krásny hod. 780 01:28:28,574 --> 01:28:29,960 - Parádne si to dal. - Krásny hod. 781 01:28:30,203 --> 01:28:31,721 Bretónci sú v háji! 782 01:28:32,950 --> 01:28:34,760 Nemá na výber. Nie. 783 01:28:35,783 --> 01:28:37,343 Vyzerá to tak, že to nebude jednoduché. 784 01:28:40,930 --> 01:28:43,066 Pri petangu nemôžeš byť príliš emotívny. 785 01:28:43,349 --> 01:28:46,643 Lebo sa ti ruka začne triast a všetko pokazíš. 786 01:28:46,933 --> 01:28:48,413 - Povieš niečo? - Už si povedal. 787 01:28:48,720 --> 01:28:49,896 No tak, Bretónec! 788 01:28:49,920 --> 01:28:51,273 Nebudeme tu hádam do noci. 789 01:28:59,470 --> 01:29:00,870 Dobre! 790 01:29:50,810 --> 01:29:54,420 MARQUINI A JEHO SPOLUPÁCHATELIA ZAVRAŽDENÍ VO VILE PRI MORI 791 01:30:04,249 --> 01:30:05,639 Santo ešte neprišiel? 792 01:30:25,010 --> 01:30:26,840 Mohli by ste prosím zaplatit? 793 01:30:27,943 --> 01:30:29,643 - To je doré. - Ďakujem. 794 01:30:31,576 --> 01:30:32,776 Sleduj ich. 795 01:30:45,470 --> 01:30:47,240 Nemali by sme ho počkať? 796 01:30:49,402 --> 01:30:50,642 On už viac nepríde. 797 01:31:09,670 --> 01:31:10,866 Mimi... 798 01:31:10,890 --> 01:31:13,576 Chlapče môj... Panebože! 799 01:31:13,806 --> 01:31:16,506 - Aká radosť ťa vidieť! - Stále si taká krásna. 800 01:31:17,813 --> 01:31:18,813 Čo tu robíš? 801 01:31:22,019 --> 01:31:25,757 - Ty musíš byť Lézia. - Pierre-Paul. 802 01:31:42,956 --> 01:31:45,126 Tu sa môžeš zložiť. 803 01:31:46,760 --> 01:31:48,243 Máš veľmi pekný dom, Mimi. 804 01:31:49,720 --> 01:31:52,700 Tvoj otec sa stále hrával s týmto krížikom. 805 01:31:52,790 --> 01:31:54,423 Stále som ho nachádzala na zemi. 806 01:31:55,213 --> 01:31:58,313 A každý predmet tu mal pre neho význam. 807 01:32:00,880 --> 01:32:01,880 Kde spal? 808 01:32:02,516 --> 01:32:03,606 Tu. 809 01:32:05,746 --> 01:32:08,338 Tento dom postavil môj pradedo. 810 01:32:09,880 --> 01:32:12,040 Myslím, že ti tu bude dobre. 811 01:32:12,065 --> 01:32:13,355 Ďakujem, Mimi. 812 01:32:27,560 --> 01:32:30,086 A opäť sa začala neodvratná príprava do školy. 813 01:32:30,110 --> 01:32:33,776 Nákup školských potrieb v supermarketoch... 814 01:32:33,800 --> 01:32:35,726 Rodičia s deťmi blúdia uličkami 815 01:32:35,750 --> 01:32:37,276 hľadajúc šablóny, ceruzky, 816 01:32:37,300 --> 01:32:40,036 peračníky, zošity... všetko potrebné, aby 817 01:32:40,060 --> 01:32:42,276 mohli dobre začať nový školský rok. 818 01:32:42,300 --> 01:32:44,026 Aby pomohli rodinám s nízkym príjmom, 819 01:32:44,050 --> 01:32:46,161 vyplácajú sa príspevky na začiatok školského roka... 820 01:32:46,226 --> 01:32:47,612 Všetci k stolu! 821 01:32:47,710 --> 01:32:49,816 Ak je v rodine jedno dieťa, 822 01:32:49,840 --> 01:32:52,196 ročný príjem nesmie presiahnuť 823 01:32:52,220 --> 01:32:54,010 102049 frankov. 824 01:32:54,260 --> 01:32:55,886 Vo štvrtok sa vraciaš domov. 825 01:32:56,235 --> 01:32:58,506 Máš 3 dni na prípravu k návratu k Tate. 826 01:32:58,530 --> 01:33:01,123 - To nemá zmysel... - Lézia, prestaň sa hádať. 827 01:33:02,653 --> 01:33:05,579 Pôjdeš k Tate, stretneš kamarátov a vrátiš sa do svojho života. 828 01:33:05,930 --> 01:33:07,112 Tentoraz sa nehádaj. 829 01:33:08,676 --> 01:33:11,075 Čoskoro sa opäť uvidíme, sľubujem. 830 01:33:15,129 --> 01:33:16,898 Mimi ti rozprávala o rieke tam dole? 831 01:33:18,430 --> 01:33:19,704 Zajtra by sme tam mohli zájsť. 832 01:33:21,253 --> 01:33:23,672 A večer pečený diviak, čo povieš? 833 01:33:40,993 --> 01:33:42,235 Chyť to oboma rukami. 834 01:33:43,473 --> 01:33:44,473 Takto. 835 01:34:16,289 --> 01:34:17,289 Toľko ľudí... 836 01:34:19,592 --> 01:34:20,592 Príliš veľa. 837 01:34:24,420 --> 01:34:25,966 Príliš veľa ľudí za tebou. 838 01:34:28,626 --> 01:34:31,638 Je tam jeden človek... vracia sa. 839 01:34:34,206 --> 01:34:35,796 Vidíš tú malú kvapku... 840 01:34:38,493 --> 01:34:39,696 Je vždy niekde nablízku. 841 01:34:41,109 --> 01:34:42,109 Ale... 842 01:34:42,790 --> 01:34:44,159 Robí to pre tvoje dobro. 843 01:34:47,249 --> 01:34:48,549 Vieš mi povedať, kto to je? 844 01:34:50,203 --> 01:34:51,203 Nie. 845 01:34:51,909 --> 01:34:53,254 Nepoznám ho. 846 01:34:56,513 --> 01:34:57,723 Snažím sa ho odohnať. 847 01:34:59,236 --> 01:35:00,912 Ale on sa drží. 848 01:35:02,227 --> 01:35:03,227 A potom... 849 01:35:04,130 --> 01:35:06,042 je ťažké vidieť. 850 01:35:07,393 --> 01:35:08,730 Príliš veľa ľudí. 851 01:35:10,773 --> 01:35:12,126 Sú tam dokonca mŕtvi. 852 01:35:14,013 --> 01:35:15,816 Tvoj strýko je tam. 853 01:35:17,130 --> 01:35:22,670 Tvoj úbohý otec je s ním, a... 854 01:35:30,586 --> 01:35:32,226 Daj to sem, už nič nevidno. 855 01:35:45,963 --> 01:35:46,965 Čo robil môj otec? 856 01:35:54,402 --> 01:35:55,662 Znova polož na to ruky. 857 01:36:00,277 --> 01:36:02,849 Hovoril o Lézii. 858 01:36:05,466 --> 01:36:06,527 Povedal, že ty... 859 01:36:07,483 --> 01:36:11,542 nebudeš ju môcť vždy brávať tam, kam pôjdeš. 860 01:36:54,500 --> 01:36:56,455 Takto… Dobre. 861 01:36:57,840 --> 01:37:00,540 Už sa len musíš naučiť používať prevodovku. 862 01:37:01,523 --> 01:37:03,523 Teraz preraď na dvojku. 863 01:37:03,920 --> 01:37:06,055 Pohni sa od krajnice a drž sa viac vpravo. 864 01:37:09,009 --> 01:37:10,235 Drž sa viac vpravo. 865 01:37:10,500 --> 01:37:13,546 - Veď sa držím! - Ešte. Vidíš tie stromy? 866 01:37:13,571 --> 01:37:15,711 Ale oci, tak si šoféruj sám! 867 01:37:18,343 --> 01:37:19,753 Pozrite na tú Bretónku! 868 01:37:19,976 --> 01:37:22,712 Aby si mohla šoférovať na Korzike, musíš mať nervy na uzde! 869 01:37:22,837 --> 01:37:24,143 Nepodliehaj tlaku, 870 01:37:24,260 --> 01:37:28,050 inak sa ti roztrasie ruka... a všetko je v háji! 871 01:37:53,626 --> 01:37:55,802 Nechceš mi povedať, čo máš v tej taške? 872 01:37:55,872 --> 01:37:56,872 Nie! 873 01:37:57,390 --> 01:37:58,600 Sám zistíš. 874 01:38:04,479 --> 01:38:06,049 Aká je tá voda studená! 875 01:38:31,273 --> 01:38:32,820 To snáď nie. 876 01:38:33,463 --> 01:38:36,293 Zase ten príbeh o rybe v miske? 877 01:38:40,749 --> 01:38:43,195 Hlúposti, veď som ti to už hovoril. Oklamali ťa. 878 01:39:02,750 --> 01:39:05,170 Mne je tá voda príjemná. Možno trochu teplá. 879 01:39:39,253 --> 01:39:40,293 Kto mal pravdu? 880 01:39:40,318 --> 01:39:42,254 - Nikdy som nič také nevidel! - Kto mal pravdu? 881 01:39:42,390 --> 01:39:44,416 Koľko času teraz ušetríme na chytaní rýb! 882 01:39:44,600 --> 01:39:46,396 - Aký štýl! - Bez straty času, 883 01:39:46,420 --> 01:39:48,276 položíš tri misky a je to! 884 01:39:48,300 --> 01:39:49,606 Jasné! 885 01:39:49,630 --> 01:39:51,590 - Nikdy som o tebe nepochyboval. - Tak! 886 01:39:52,136 --> 01:39:53,141 Si super, dcérka. 887 01:40:12,496 --> 01:40:14,836 Tak, rýchlo! Rýchlo! 888 01:40:25,170 --> 01:40:26,370 Nie, nechaj to! 889 01:40:31,339 --> 01:40:32,133 Poď! 890 01:40:32,263 --> 01:40:33,463 Poď už! 891 01:40:37,343 --> 01:40:38,883 Nasadni! 892 01:40:39,840 --> 01:40:41,460 Rýchlejšie, rýchlejšie! 893 01:44:48,430 --> 01:44:50,040 Urobila si po svojom. 894 01:44:51,130 --> 01:44:54,670 Už viac nechcem vidieť, aby si si brala do rúk pištoľ alebo pušku. 895 01:44:55,060 --> 01:44:56,302 O ostatných sa postaráme my. 896 01:44:58,619 --> 01:44:59,819 Súhlasíš? 897 01:45:26,670 --> 01:45:28,040 Chýbal si mi. 898 01:46:08,560 --> 01:46:10,420 Urobím niečo iné, ak ti toto nechutí. 899 01:46:12,140 --> 01:46:13,925 V chladničke zostala ryba. 900 01:46:14,970 --> 01:46:16,646 Nie, ďakujem, nie som hladná. 901 01:46:16,670 --> 01:46:18,857 Hory ti nenavnadili chuť do jedla? 902 01:46:19,693 --> 01:46:21,893 Navnadili, ale neskoro som raňajkovala. 903 01:46:52,930 --> 01:46:55,686 Starší žiaci sa už vrátili na stredné školy a gymnáziá. 904 01:46:55,710 --> 01:46:59,526 Stredné školy tento rok prijali viac ako 20 tisíc žiakov. 905 01:46:59,550 --> 01:47:02,566 Dnes ráno v Ajacciu žiaci navštívili svoje triedy, 906 01:47:02,590 --> 01:47:04,936 a zoznámili sa s prostredím. 907 01:47:04,966 --> 01:47:08,466 S tými múrmi, kde sa čoskoro začnú kapitoly ich nového života. 908 01:47:08,490 --> 01:47:25,390 Preložil: Bony_I 62644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.