Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,071 --> 00:00:08,241
Ich lebe mein Leben zum zweiten Mal.
2
00:00:09,843 --> 00:00:10,677
KLASSE D ABSCHLUSSFEIER
3
00:00:12,379 --> 00:00:13,580
Und du tust es auch.
4
00:00:14,881 --> 00:00:18,018
Oder etwa nicht?
5
00:00:22,789 --> 00:00:25,258
Ich ĂĽbergebe dir den Stab.
6
00:00:25,325 --> 00:00:29,262
{\an8}Damit SchĂĽler wie ich frĂĽhernicht in einer Klasse sein mĂĽssen,
7
00:00:29,329 --> 00:00:32,165
wo sich die Leute, ohne es zu merken,gegenseitig fertigmachen.
8
00:00:32,232 --> 00:00:33,266
Ich glaube,
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,335
du kannst etwas daran ändern.
10
00:00:40,607 --> 00:00:43,276
Drei Tage sind vergangenseit dem erschütternden Vorfall…
11
00:00:43,343 --> 00:00:45,178
Eine Schülerin ist plötzlich gestorben.
12
00:00:45,245 --> 00:00:46,079
7. OKTOBER 2023
13
00:00:46,146 --> 00:00:48,515
Die Horai-Oberschulebleibt weiterhin geschlossen.
14
00:00:49,082 --> 00:00:51,151
Die Schule rĂĽckt zudemimmer mehr in den Fokus,
15
00:00:51,217 --> 00:00:53,820
-da auch die Sängerin Nika Mizuna…
-Wir prĂĽfen das gerade.
16
00:00:53,887 --> 00:00:57,123
-dort zur Schule geht.
-Ich bitte um Verständnis.
17
00:00:58,291 --> 00:00:59,626
So kommen wir nicht weiter.
18
00:00:59,692 --> 00:01:01,928
Und die Schule muss
am Montag wieder öffnen…
19
00:01:01,995 --> 00:01:04,064
Noch immer kein Wort vom Direktor?
20
00:01:04,130 --> 00:01:05,799
Gerade jetzt mĂĽssen wir stark bleiben.
21
00:01:05,865 --> 00:01:09,269
Lasst uns gemeinsam die Schule schĂĽtzen.
22
00:01:09,335 --> 00:01:10,637
Verstanden.
23
00:01:23,650 --> 00:01:26,252
Ich habe dir etwas zu essen gemacht.
24
00:01:40,266 --> 00:01:41,968
Soll ich dir deine Klamotten bĂĽgeln?
25
00:01:44,704 --> 00:01:45,905
Es ist heute, oder?
26
00:01:47,040 --> 00:01:49,943
Was hast du vor?
27
00:02:00,520 --> 00:02:01,588
{\an8}TRAUERLATERNE
28
00:02:01,654 --> 00:02:03,790
{\an8}DIE VERSTORBENE: KANAU UGUMORI
29
00:02:17,070 --> 00:02:18,104
Entschuldigung,
30
00:02:18,872 --> 00:02:21,207
Sind Sie Rina?
31
00:02:26,279 --> 00:02:29,682
Verzeihen Sie den plötzlichen Anruf.
32
00:02:31,151 --> 00:02:31,985
Schon gut.
33
00:02:33,353 --> 00:02:37,690
Kanau hatte sich in letzter Zeit
auf eine bestimmte Zeichnung konzentriert,
34
00:02:38,191 --> 00:02:39,526
und ich habe einen Blick darauf geworfen.
35
00:02:40,527 --> 00:02:44,364
Sie sagte,
es sei ein Bild ihrer Lehrerin, Rina.
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,399
So habe ich Sie erkannt.
37
00:02:49,169 --> 00:02:50,069
Ich bin…
38
00:02:52,505 --> 00:02:53,606
…wirklich…
39
00:02:56,009 --> 00:02:57,110
Ich wollte nur…
40
00:03:01,181 --> 00:03:03,049
Vielen herzlichen Dank.
41
00:03:06,486 --> 00:03:07,587
Zu Hause
42
00:03:09,122 --> 00:03:12,025
hat sie ständig von Ihnen gesprochen.
43
00:03:13,226 --> 00:03:16,729
"Rina ist mit mir zu FuĂź
zur Schule gegangen."
44
00:03:17,664 --> 00:03:20,266
"Rina hat mit mir mittaggegessen."
45
00:03:21,634 --> 00:03:26,339
Sie sagte, Sie hätten ihr Leben verändert.
46
00:03:27,640 --> 00:03:29,375
Dass Sie die beste Lehrerin
aller Zeiten waren.
47
00:03:31,978 --> 00:03:33,479
Sie haben es ihr ermöglicht,
48
00:03:34,214 --> 00:03:37,317
mit einem Lächeln zur Schule zu gehen…
49
00:03:40,653 --> 00:03:42,855
Ich bin Ihnen zutiefst dankbar.
50
00:03:48,528 --> 00:03:50,330
Aber ich frage mich trotzdem,
51
00:03:51,864 --> 00:03:53,366
warum es so enden musste…
52
00:03:54,133 --> 00:03:56,336
Es ergibt keinen Sinn.
53
00:03:57,704 --> 00:03:59,505
Zu denken,
sie wĂĽrde diese Entscheidung treffen
54
00:04:00,240 --> 00:04:02,642
an genau der Schule,
55
00:04:03,576 --> 00:04:07,213
wo sie früher lächelte
und mit ihren Freundinnen sprach.
56
00:04:08,481 --> 00:04:11,351
Und selbst wenn es ein Unfall war,
57
00:04:11,417 --> 00:04:13,686
warum ging sie auf das Dach,
das gesperrt war?
58
00:04:16,456 --> 00:04:17,690
Rina,
59
00:04:18,791 --> 00:04:23,363
warum musste das meiner Tochter passieren?
60
00:04:27,800 --> 00:04:29,669
{\an8}KUJO
61
00:04:31,537 --> 00:04:32,472
Hey, du bist zurĂĽck.
62
00:04:32,972 --> 00:04:36,442
Gerade fertig gekocht.
Mein Timing war perfekt!
63
00:04:39,379 --> 00:04:40,747
Alles klar! Essen wir!
64
00:04:41,247 --> 00:04:42,148
Ren.
65
00:04:42,915 --> 00:04:43,750
Hm?
66
00:04:47,854 --> 00:04:48,888
Warum…
67
00:04:51,357 --> 00:04:52,325
Warum…
68
00:04:54,160 --> 00:04:55,428
…musste das Ugumori
69
00:04:56,696 --> 00:04:58,531
passieren?
70
00:05:01,034 --> 00:05:02,101
Ich frage mich, ob sich das Schicksal
71
00:05:03,202 --> 00:05:05,438
doch nicht ändern lässt…
72
00:05:06,806 --> 00:05:10,410
"Du kannst aus einem einmaligen Ereignis
nichts schlieĂźen."
73
00:05:12,011 --> 00:05:13,546
Ein ältererer Kollege sagt das oft zu mir.
74
00:05:14,547 --> 00:05:17,684
"Lass nicht zu, dass ein einmaliges Ding
zur endgĂĽltigen Antwort wird."
75
00:05:19,319 --> 00:05:24,557
Darum kannst du so etwas
nicht als Schicksal annehmen.
76
00:05:26,626 --> 00:05:30,897
Wenn es um eine Zukunft geht,
in der du lebst,
77
00:05:32,031 --> 00:05:33,232
tue ich alles, was nötig ist.
78
00:06:07,400 --> 00:06:08,434
So gut.
79
00:06:20,513 --> 00:06:21,514
Heute…
80
00:06:25,284 --> 00:06:27,987
…habe ich mit Ugumoris Mutter gesprochen.
81
00:06:33,226 --> 00:06:34,260
Ich dachte,
82
00:06:35,795 --> 00:06:37,463
sie wäre wütender.
83
00:06:37,530 --> 00:06:38,664
Ich dachte…
84
00:06:41,033 --> 00:06:42,869
…sie würde mich hassen.
85
00:06:43,970 --> 00:06:44,937
Aber…
86
00:06:48,775 --> 00:06:50,643
…sie hat mir tatsächlich gedankt,
87
00:06:52,378 --> 00:06:53,746
weil ich es möglich gemacht habe,
88
00:06:55,448 --> 00:06:58,551
dass Ugumori mit einem Lächeln
zur Schule gehen konnte.
89
00:07:01,187 --> 00:07:03,022
Darum
90
00:07:04,557 --> 00:07:05,625
muss ich die Wahrheit finden…
91
00:07:07,994 --> 00:07:11,097
Ich muss Ugumoris Mutter sagen,
92
00:07:11,731 --> 00:07:16,569
warum das Ugumori passiert ist.
93
00:07:18,171 --> 00:07:19,605
Ugumori sagte es selbst…
94
00:07:22,341 --> 00:07:24,076
Sie wollte nicht sterben.
95
00:07:26,679 --> 00:07:27,947
Es gibt einen Grund,
96
00:07:30,016 --> 00:07:31,884
warum das passiert ist.
97
00:07:33,453 --> 00:07:34,720
Und ich…
98
00:07:36,923 --> 00:07:38,891
…werde dem niemals vergeben,
99
00:07:40,860 --> 00:07:42,428
der das getan hat.
100
00:08:02,014 --> 00:08:03,416
{\an8}WIDERSTAND
101
00:08:03,483 --> 00:08:08,187
{\an8}Gestern Abend hat die Polizei uns
ihre Vermutungen mitgeteilt,
102
00:08:08,921 --> 00:08:11,624
und auch wenn es nur Indizien sind,
103
00:08:11,691 --> 00:08:13,926
glauben sie, es war ein Unfall
104
00:08:14,827 --> 00:08:16,028
oder womöglich
105
00:08:17,563 --> 00:08:20,333
etwas,
wozu sie sich selbst entschieden hat.
106
00:08:20,399 --> 00:08:21,200
10. OKTOBER 2023
107
00:08:21,267 --> 00:08:22,134
Ja.
108
00:08:28,608 --> 00:08:31,277
4. OKTOBER 2023 WAHRES HERZ -
REINES BLATT - TREUES MÄDCHEN
109
00:08:41,621 --> 00:08:43,689
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
110
00:08:44,657 --> 00:08:47,793
Tut mir leid, ich weiĂź, es ist frĂĽh.
111
00:08:49,362 --> 00:08:54,000
Aber ich wollte unbedingt kommen
und ihr die Ehre erweisen.
112
00:08:55,902 --> 00:08:57,670
Ich werde mein Bestes geben.
113
00:08:58,204 --> 00:08:59,272
Ich muss verstehen, warum.
114
00:09:00,873 --> 00:09:01,741
Was?
115
00:09:01,807 --> 00:09:03,175
Warum ist das
116
00:09:04,744 --> 00:09:06,679
passiert?
117
00:09:07,580 --> 00:09:08,848
Es muss einen Grund geben.
118
00:09:11,284 --> 00:09:13,085
Und um diesen Grund zu finden,
119
00:09:14,020 --> 00:09:15,521
werde ich alles tun, was nötig ist.
120
00:09:23,796 --> 00:09:25,631
Sie hätte es essen sollen…
121
00:09:26,699 --> 00:09:28,134
Zum Abendessen
122
00:09:28,868 --> 00:09:30,670
habe ich ihr Lieblingsgericht gemacht:
Kinpira.
123
00:09:32,271 --> 00:09:36,108
Es steht immer noch im KĂĽhlschrank.
124
00:09:38,311 --> 00:09:39,211
Bitte…
125
00:09:40,479 --> 00:09:42,315
Ich zähle auf Sie, Rina.
126
00:09:47,753 --> 00:09:48,588
Ich verstehe.
127
00:09:54,927 --> 00:09:57,063
Ganz schön heftig, was?
128
00:09:57,630 --> 00:09:59,799
Du hast es eilig, oder? Ich fahr dich.
129
00:10:02,568 --> 00:10:03,669
Ich schätze,
130
00:10:03,736 --> 00:10:05,938
ich hab euch Sorgen gemacht, was?
131
00:10:07,039 --> 00:10:07,974
Was?
132
00:10:08,541 --> 00:10:11,310
Zu viel nachdenken mit 30?
Drei Jahre Haft!
133
00:10:11,377 --> 00:10:13,245
Lass sie in Ruhe, Kaho!
134
00:10:14,981 --> 00:10:16,949
Wenn wir uns in so einer Lage
keine Sorgen machen wĂĽrden,
135
00:10:17,016 --> 00:10:18,584
wären wir keine Freundinnen.
136
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
Aber bist du sicher,
dass du schon zurĂĽck kannst?
137
00:10:24,423 --> 00:10:25,358
Ja.
138
00:10:25,858 --> 00:10:29,161
Es ist so, als wĂĽrde ich
das Wichtigste verlieren,
139
00:10:29,662 --> 00:10:32,531
wenn ich jetzt aufgebe.
140
00:10:33,599 --> 00:10:34,600
Außerdem…
141
00:10:36,068 --> 00:10:39,305
…es war meine Entscheidung.
142
00:10:43,209 --> 00:10:44,477
Alles klar! Zeit zum Singen!
143
00:10:44,543 --> 00:10:46,579
"My Men" von Takahashi's Pistol!
144
00:10:46,646 --> 00:10:49,248
-Sing das jetzt nicht.
-Guter Song, aber unpassend.
145
00:10:49,882 --> 00:10:51,017
Dann spiel ihn wenigstens ab!
146
00:10:51,083 --> 00:10:53,586
-Was? Spiel ihn doch selber!
-Wie denn? Ich sitz hinten.
147
00:10:53,653 --> 00:10:54,987
LEHRERZIMMER
148
00:10:59,759 --> 00:11:04,830
Tut mir leid, dass ich
mitten in allem freigenommen habe.
149
00:11:04,897 --> 00:11:05,765
Schon gut.
150
00:11:06,332 --> 00:11:08,968
Was hat Ugumoris Mutter gesagt?
151
00:11:10,336 --> 00:11:12,204
Sie will den Grund wissen.
152
00:11:13,539 --> 00:11:14,373
Den Grund wofĂĽr?
153
00:11:14,440 --> 00:11:18,811
Den Grund, warum das
ihrer Tochter passiert ist.
154
00:11:20,146 --> 00:11:22,948
Die Polizei hat uns dazu kontaktiert.
155
00:11:23,015 --> 00:11:25,284
Sie meinen, es war entweder ein Unfall
156
00:11:25,351 --> 00:11:28,120
oder etwas, wozu sie
sich selbst entschieden hat.
157
00:11:28,187 --> 00:11:29,021
Sehen Sie mal.
158
00:11:32,558 --> 00:11:34,960
Die Angeklagte Kanau Ugumori,
159
00:11:35,528 --> 00:11:39,465
wird hiermit zu Lernentzugin drei Fächern verurteilt!
160
00:11:41,767 --> 00:11:43,703
Es tut mir leid, dass ich
mich nicht frĂĽher gemeldet habe.
161
00:11:44,503 --> 00:11:47,807
Das war im April in meiner Klasse.
162
00:11:48,374 --> 00:11:51,944
Als ich herausfand,
dass Ugumori gemobbt wurde,
163
00:11:52,011 --> 00:11:53,546
habe ich Kameras
im Klassenzimmer installiert.
164
00:11:54,113 --> 00:11:55,481
Warum hast du das getan?
165
00:11:55,548 --> 00:11:59,819
Es waren Waffen, die ich brauchte,
um die Mobber zu bekämpfen.
166
00:12:00,953 --> 00:12:03,856
Aber von diesem Tag an
167
00:12:04,724 --> 00:12:06,592
kämpfte Ugumori alleine.
168
00:12:07,326 --> 00:12:11,330
Sie fand den Mut, alles zu wenden.
169
00:12:11,831 --> 00:12:13,466
Rina, warum zeigen Sie uns das?
170
00:12:13,532 --> 00:12:17,136
Was erwarten Sie von uns?
171
00:12:17,203 --> 00:12:20,039
Ich will, dass Sie verstehen,
dass man nicht einfach SchlĂĽsse
172
00:12:20,106 --> 00:12:23,075
so auf die oberflächliche Art zieht,
die Erwachsene sehen wollen.
173
00:12:24,310 --> 00:12:26,045
Um zu verstehen, was ihr passiert ist,
174
00:12:26,112 --> 00:12:32,184
mĂĽssen wir bereit sein, alles zu tun.
175
00:13:01,313 --> 00:13:02,381
Ich möchte…
176
00:13:04,483 --> 00:13:06,685
…ganz ehrlich sein…
177
00:13:09,321 --> 00:13:11,290
…zu euch allen,
178
00:13:11,924 --> 00:13:13,459
was den Vorfall letzte Woche betrifft.
179
00:13:14,827 --> 00:13:16,462
Im Moment
180
00:13:17,663 --> 00:13:23,669
glaubt man, es war ein tragischer Unfall
181
00:13:24,870 --> 00:13:28,007
oder etwas, wozu Ugumori
sich selbst entschieden hat.
182
00:13:30,810 --> 00:13:31,877
Aber
183
00:13:33,445 --> 00:13:35,247
ich glaube das nicht.
184
00:13:36,482 --> 00:13:42,454
Ugumori hat ihr Leben
mehr geschätzt als jeder andere.
185
00:13:43,122 --> 00:13:44,957
Sie hatte einen starken Lebenswillen.
186
00:13:46,759 --> 00:13:50,663
Wir können das nicht
als einfachen Unfall abtun
187
00:13:51,397 --> 00:13:54,200
oder ihr die Schuld geben.
188
00:13:54,934 --> 00:13:56,368
Es gibt einen Grund
189
00:13:58,003 --> 00:13:59,205
fĂĽr das, was passiert ist.
190
00:14:00,306 --> 00:14:03,442
Wir mĂĽssen uns diesem Grund stellen.
191
00:14:03,509 --> 00:14:06,245
Niemand hier kann sagen,
er sei nicht beteiligt gewesen.
192
00:14:07,213 --> 00:14:09,181
Jeder von euch war irgendwann
193
00:14:12,318 --> 00:14:15,521
daran beteiligt, sie zu verletzen.
194
00:14:24,597 --> 00:14:27,733
Im Moment steht diese Klasse
unter Beobachtung.
195
00:14:29,602 --> 00:14:32,771
Alle anderen Klassen machen Stillarbeit,
196
00:14:33,339 --> 00:14:36,709
und alle Lehrersitzen im Lehrerzimmer und schauen zu.
197
00:14:38,777 --> 00:14:41,814
Heute Morgen haben die Lehrer auch
198
00:14:42,948 --> 00:14:44,083
das Filmmaterial vom "Prozess" gesehen.
199
00:14:47,753 --> 00:14:49,622
Warum haben Sie das getan…?
200
00:14:50,289 --> 00:14:51,757
Als ich sagte, wir mĂĽssen uns dem stellen,
201
00:14:54,159 --> 00:14:55,861
meinte ich genau das.
202
00:14:57,096 --> 00:14:58,764
Wir mĂĽssen alles offenlegen
203
00:14:59,632 --> 00:15:01,200
und nachdenken,
204
00:15:02,468 --> 00:15:07,673
warum sie so etwas erleben musste.
205
00:15:10,776 --> 00:15:16,181
NatĂĽrlich wird niemand den Medien sagen,
was an dem Tag geschehen ist.
206
00:15:16,248 --> 00:15:19,318
Die anderen Lehrer und ich
lassen das nicht zu.
207
00:15:19,385 --> 00:15:23,455
Aber Sie mussten ihnen
nicht das Video zeigen
208
00:15:23,956 --> 00:15:26,458
oder uns unter Aufsicht stellen.
209
00:15:27,192 --> 00:15:28,727
Das war, um ein Zeichen zu setzen.
210
00:15:30,763 --> 00:15:32,197
An die Erwachsenen.
211
00:15:33,198 --> 00:15:39,505
Nur wenn man sich der Wahrheit stellt,
212
00:15:40,773 --> 00:15:45,844
kann die Schule
vor bequemen Lösungen bewahrt werden
213
00:15:45,911 --> 00:15:50,015
und sich dem Problemwirklich ernsthaft stellen.
214
00:15:52,952 --> 00:15:53,852
Ich weiĂź,
215
00:15:55,654 --> 00:15:57,389
was ihr gerade am meisten fĂĽhlt,
216
00:15:58,657 --> 00:16:00,492
ist Trauer.
217
00:16:02,661 --> 00:16:03,562
Aber
218
00:16:05,164 --> 00:16:06,765
wenn wir nicht aufpassen,
219
00:16:08,200 --> 00:16:11,103
verblasst dieses GefĂĽhl schnell.
220
00:16:12,204 --> 00:16:13,205
Bald schon…
221
00:16:15,641 --> 00:16:21,046
…machen wir Witze und lachen,
als wär nichts gewesen…
222
00:16:23,716 --> 00:16:26,118
direkt vor dem leeren Platz.
223
00:16:27,853 --> 00:16:32,725
Ich sage nicht,
wir sollen ewig traurig bleiben.
224
00:16:33,726 --> 00:16:37,162
Aber zu ignorieren, was passiert ist,
225
00:16:37,229 --> 00:16:39,164
so zu tun, als hätten wir nichts gesehen…
226
00:16:39,932 --> 00:16:42,001
Das ist nicht dasselbe wie weiterleben.
227
00:16:43,369 --> 00:16:45,738
Wir können uns
keine bequeme Geschichte erzählen
228
00:16:45,804 --> 00:16:47,639
und das alles zur Vergangenheit erklären.
229
00:16:49,041 --> 00:16:52,711
Wir sind es ihr schuldig,
darĂĽber nachzudenken.
230
00:16:54,613 --> 00:16:55,981
Warum denn?
231
00:16:57,349 --> 00:16:59,885
Was heiĂźt "wir sind es ihr schuldig"?
232
00:17:01,220 --> 00:17:02,654
Weil Ugumori
233
00:17:04,790 --> 00:17:06,091
ein lebender Mensch war.
234
00:17:07,359 --> 00:17:12,197
Verstehen zu wollen, was passiert ist,
235
00:17:12,264 --> 00:17:17,936
heiĂźt auch,
ihr Leben bis zuletzt zu sehen.
236
00:17:18,871 --> 00:17:20,139
Sie war nicht der Typ Schülerin…
237
00:17:22,341 --> 00:17:25,444
…der einfach sein Bestes gibt
und dann stirbt.
238
00:17:26,412 --> 00:17:30,749
Sie hat bis zuletzt alles gegeben.
239
00:17:32,484 --> 00:17:33,752
Die Leute…
240
00:17:35,954 --> 00:17:37,890
…die sie gemobbt und verletzt haben.
241
00:17:40,292 --> 00:17:43,729
Die nur zugesehen und geschwiegen haben.
242
00:17:45,998 --> 00:17:50,335
Die ihr nicht geholfen haben.
243
00:17:52,071 --> 00:17:56,208
Wir dĂĽrfen ihr Andenken nicht entehren,
indem uns das alles egal ist.
244
00:17:57,042 --> 00:18:02,114
Wir mĂĽssen ihr Leben ernst nehmen.
245
00:18:03,949 --> 00:18:05,184
Es muss sich etwas ändern.
246
00:18:06,752 --> 00:18:08,353
Und das beginnt hier…
247
00:18:12,257 --> 00:18:13,659
…in dieser Klasse.
248
00:18:36,081 --> 00:18:39,551
Ich will wissen…
249
00:18:41,620 --> 00:18:42,988
…warum das passiert ist.
250
00:18:44,523 --> 00:18:47,159
Ich auch.
251
00:18:47,659 --> 00:18:49,194
Wir waren gerade dabei,
252
00:18:50,462 --> 00:18:52,331
Freundinnen zu werden.
253
00:18:57,436 --> 00:19:00,272
Wir wollen auch wissen, warum.
254
00:19:01,373 --> 00:19:02,441
Weil…
255
00:19:04,910 --> 00:19:06,645
…wir Mitschuld tragen.
256
00:19:07,779 --> 00:19:08,981
Ich auch…
257
00:19:09,748 --> 00:19:12,718
Sie hat mir Mut gemacht,
als ich ihn brauchte.
258
00:19:16,688 --> 00:19:17,623
Ich auch…
259
00:19:20,292 --> 00:19:22,895
Ich will das nicht einfach abhaken
und weitermachen.
260
00:19:26,498 --> 00:19:27,566
An dem Tag…
261
00:19:30,569 --> 00:19:31,904
…hat Ugumori…
262
00:19:34,806 --> 00:19:36,675
…sich für mich eingesetzt.
263
00:19:37,442 --> 00:19:38,510
Wir wollen nicht…
264
00:19:41,280 --> 00:19:42,681
…nie wieder…
265
00:19:45,050 --> 00:19:46,919
…wegsehen.
266
00:19:49,821 --> 00:19:53,091
Ich will nicht mehr
nach Vermutungen leben.
267
00:19:56,562 --> 00:19:57,396
Tja,
268
00:19:58,697 --> 00:20:00,832
ich will ja nicht die Stimmung verderben…
269
00:20:02,868 --> 00:20:04,636
…aber was heißt denn überhaupt,
sich dem zu stellen?
270
00:20:05,604 --> 00:20:07,706
Sollen wir jetzt Detektiv spielen
271
00:20:07,773 --> 00:20:09,908
und die Wahrheit suchen?
272
00:20:13,178 --> 00:20:14,413
Danke euch.
273
00:20:14,980 --> 00:20:16,348
Ihr könnt euch wieder setzen.
274
00:20:21,753 --> 00:20:23,088
Selbst wenn wir die Wahrheit finden,
275
00:20:24,590 --> 00:20:30,295
macht das nicht alles wieder gut.
276
00:20:31,763 --> 00:20:33,899
Was wir wirklich vermeiden müssen…
277
00:20:35,567 --> 00:20:37,836
…ist, sie zur bloßen Theorie zu machen.
278
00:20:39,338 --> 00:20:40,906
"Ich glaube, es lag daran."
279
00:20:41,707 --> 00:20:43,809
"Die Person war bestimmt beteiligt."
280
00:20:44,910 --> 00:20:47,112
"Ja, das war sicher der Grund."
281
00:20:48,146 --> 00:20:49,281
"Ich glaube."
282
00:20:49,848 --> 00:20:50,882
"Vermutlich."
283
00:20:51,450 --> 00:20:52,918
"Es muss so gewesen sein…"
284
00:20:52,985 --> 00:20:55,721
Wenn wir so ihre Geschichte erzählen,
285
00:20:56,888 --> 00:21:00,559
beleidigen wir jemanden,
der sich nicht mehr wehren kann.
286
00:21:02,261 --> 00:21:06,031
Darum mĂĽssen wir das ernst nehmen.
287
00:21:06,598 --> 00:21:10,936
Wir mĂĽssen darĂĽber nachdenken,
wer sie war,
288
00:21:11,003 --> 00:21:12,304
anhand dessen,
was wir gesehen und gefĂĽhlt haben.
289
00:21:16,008 --> 00:21:18,543
Das ist das Einzige,
was wir jetzt noch für sie tun können.
290
00:21:20,145 --> 00:21:21,780
Das bedeutet es,
sich der Wahrheit zu stellen.
291
00:21:38,897 --> 00:21:40,532
Ich weiĂź,
292
00:21:41,800 --> 00:21:43,568
es klingt furchtbar,
das jetzt so zu sagen…
293
00:21:45,504 --> 00:21:46,972
Aber mir gefällt das nicht.
294
00:21:49,675 --> 00:21:55,480
Wenn sich die ganze Schule weiter verhält,
als wäre das ein Tatort…
295
00:21:57,716 --> 00:21:58,984
…sind wir alle verdächtig.
296
00:22:01,586 --> 00:22:05,590
Ich hab Chancen auf ein Sportstipendium.
297
00:22:06,825 --> 00:22:07,859
FĂĽr Volleyball.
298
00:22:08,360 --> 00:22:10,762
Ich wollte immer schon
dort aufgenommen werden.
299
00:22:13,131 --> 00:22:14,099
Ich habe mich
300
00:22:15,200 --> 00:22:18,270
angestrengt, Opfer gebracht,
301
00:22:18,770 --> 00:22:21,206
nur um das zu schaffen.
302
00:22:24,076 --> 00:22:27,879
Ich weiĂź nicht, ob das alles
mir jetzt alles kaputtmacht,
303
00:22:29,281 --> 00:22:30,482
aber ich hab Angst…
304
00:22:32,317 --> 00:22:34,453
…dass die Leute mich
plötzlich komisch ansehen…
305
00:22:38,724 --> 00:22:39,658
…merkwürdig.
306
00:22:41,893 --> 00:22:44,663
Ich weiĂź, das klingt schlimm,
307
00:22:45,564 --> 00:22:46,998
aber meine eigene Zukunft zu verlieren,
308
00:22:49,368 --> 00:22:55,474
während ich für jemand anderen kämpfe…
309
00:23:00,078 --> 00:23:03,348
Das macht mir echt Angst.
310
00:23:04,916 --> 00:23:07,552
Aber das will Rina doch gar nicht…
311
00:23:09,287 --> 00:23:11,022
Ich verstehe total,
312
00:23:12,424 --> 00:23:13,625
was Nakazono meint.
313
00:23:15,127 --> 00:23:17,496
Ich will mit Kendo an die Uni
314
00:23:17,562 --> 00:23:19,531
und hab auch sonst viel im Kopf.
315
00:23:20,866 --> 00:23:22,601
Ehrlich gesagt,
316
00:23:24,136 --> 00:23:25,937
ich will nicht,
dass meine Zukunft zerbricht…
317
00:23:27,773 --> 00:23:29,207
…wegen etwas…
318
00:23:31,343 --> 00:23:32,277
…das in der Vergangenheit passiert ist.
319
00:23:36,014 --> 00:23:36,848
Aber
320
00:23:36,915 --> 00:23:38,850
ich glaube, du hast recht.
321
00:23:40,786 --> 00:23:43,188
Alles, was ich bisher gesagt hab,
322
00:23:44,823 --> 00:23:47,959
sind nur meine WĂĽnsche.
323
00:23:48,527 --> 00:23:49,761
Wenn dieser Wunsch
324
00:23:51,029 --> 00:23:53,565
eure Zukunft gefährdet,
325
00:23:53,632 --> 00:23:55,367
ist er nicht das Richtige.
326
00:23:56,701 --> 00:24:01,673
Eure Zukunft ist genauso wichtig.
327
00:24:03,742 --> 00:24:07,078
Die Schule gibt nach dem Unterricht
328
00:24:07,846 --> 00:24:10,248
eine offizielle Erklärung ab.
329
00:24:11,216 --> 00:24:15,654
Aber für heute fällt der Unterricht aus.
330
00:24:16,721 --> 00:24:18,056
Ich möchte,
331
00:24:18,957 --> 00:24:24,062
dass ihr als Klasse besprecht,
was wir tun sollen.
332
00:24:26,097 --> 00:24:27,132
Mehr
333
00:24:28,934 --> 00:24:30,368
verlange ich nicht von euch.
334
00:24:42,914 --> 00:24:44,216
Rina!
335
00:24:47,853 --> 00:24:48,854
Danke,
336
00:24:50,155 --> 00:24:54,159
dass Sie ehrlich gesagt haben,
was Sie fĂĽhlen.
337
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
Ich werde mich ganz sicher daran erinnern,
338
00:25:00,499 --> 00:25:02,467
wie Ugumori ihr Leben gefĂĽhrt hat.
339
00:25:05,670 --> 00:25:09,241
Ich bin es, die dankbar ist.
340
00:25:10,408 --> 00:25:13,812
Ich bin froh, dass du heute
zur Schule gekommen bist.
341
00:25:15,680 --> 00:25:19,217
Als ich Ugumori meine GefĂĽhle sagte,
342
00:25:20,619 --> 00:25:23,588
hat sie "Danke" gesagt.
343
00:25:26,324 --> 00:25:28,660
Wenn ich einfach nur trauere,
344
00:25:29,928 --> 00:25:31,563
obwohl sie das zu mir gesagt hat,
345
00:25:32,964 --> 00:25:36,735
fĂĽhle ich mich,
als würde ich sie enttäuschen.
346
00:25:39,871 --> 00:25:41,406
Solche Worte
347
00:25:42,841 --> 00:25:44,442
gehen einem echt nahe, oder?
348
00:25:45,877 --> 00:25:51,116
Wenn dir jemand von Herzen dankt,
349
00:25:53,351 --> 00:25:55,921
fĂĽhlst du dich verpflichtet, das zu ehren.
350
00:26:01,359 --> 00:26:02,427
Rina,
351
00:26:04,162 --> 00:26:06,164
im ersten Durchlauf…
352
00:26:07,198 --> 00:26:10,569
Was habe ich damals getan,
als das passiert ist?
353
00:26:13,071 --> 00:26:19,945
Ugumori sagte, sie lebt ihr zweites Leben.
354
00:26:21,546 --> 00:26:26,551
Und es klang nicht wie eine LĂĽge.
355
00:26:28,954 --> 00:26:33,058
Deshalb glaube ich,
dass es bei Ihnen genauso ist.
356
00:26:34,859 --> 00:26:35,894
Also…
357
00:26:46,705 --> 00:26:47,772
Du hast geweint…
358
00:26:49,774 --> 00:26:51,009
…eine Weile lang.
359
00:26:53,078 --> 00:26:56,781
Aber als der Winter kam,
360
00:26:57,282 --> 00:27:00,051
hast du es irgendwann ĂĽberwunden.
361
00:27:04,055 --> 00:27:07,325
Und ich… hab ich gelacht?
362
00:27:09,794 --> 00:27:12,397
Vor Ugumoris leerem Stuhl?
363
00:27:23,008 --> 00:27:24,275
Verstanden.
364
00:27:25,377 --> 00:27:26,511
Ich werde
365
00:27:28,279 --> 00:27:30,248
dieses Ich von damals verändern.
366
00:27:33,385 --> 00:27:34,519
Ich auch.
367
00:27:36,921 --> 00:27:41,526
Ich werde mein Ich ändern,
das immer nur davongelaufen ist.
368
00:27:48,733 --> 00:27:50,335
Nun, die Polizei…
369
00:27:50,402 --> 00:27:51,503
Ja.
370
00:27:51,569 --> 00:27:55,140
Sie denken, es war ein Unfall
oder geschah aus freien Stücken…
371
00:27:56,041 --> 00:27:57,142
Aber…
372
00:27:58,209 --> 00:27:59,611
Nein, nichts.
373
00:28:00,979 --> 00:28:02,347
Entschuldige bitte.
374
00:28:03,848 --> 00:28:04,749
Ja…
375
00:28:05,250 --> 00:28:06,985
Verstanden.
376
00:28:28,640 --> 00:28:29,574
Ich finde,
377
00:28:31,142 --> 00:28:33,945
wir mĂĽssen uns der Wahrheit stellen.
378
00:28:34,446 --> 00:28:38,249
Ja, aber was, wenn die Polizei recht hat?
379
00:28:38,316 --> 00:28:40,685
-Vielleicht ist das alles nur Rinas…
-Nein, das stimmt nicht.
380
00:28:41,252 --> 00:28:42,220
Ich habe mit ihr gesprochen…
381
00:28:44,389 --> 00:28:46,357
…an dem Tag.
382
00:28:47,058 --> 00:28:48,593
Ich habe sie gesehen.
383
00:28:49,160 --> 00:28:52,964
Ugumori hat definitivihr bestes Leben gelebt,
384
00:28:53,465 --> 00:28:56,801
genau wie Rina gesagt hat.
385
00:28:58,803 --> 00:28:59,671
Aber,
386
00:29:00,839 --> 00:29:02,273
wenn wir uns dem wirklich stellen,
387
00:29:02,941 --> 00:29:05,076
was genau sollen die Leute dann hören?
388
00:29:05,944 --> 00:29:11,516
Dass wir uns nicht
mit schnellen Antworten zufriedengeben.
389
00:29:12,751 --> 00:29:17,422
Dass wir uns dem stellen, um
zu verstehen, was wirklich passiert ist.
390
00:29:18,323 --> 00:29:19,257
Aber…
391
00:29:20,725 --> 00:29:22,527
…damit hört es doch nicht auf, oder?
392
00:29:24,095 --> 00:29:27,098
Wie Nakazono gesagt hat,
haben wir mehr Angst davor,
393
00:29:27,165 --> 00:29:30,101
dass es unsere Zukunft zerstört.
394
00:29:32,837 --> 00:29:33,772
Hey, Yomogida,
395
00:29:34,405 --> 00:29:35,874
du sitzt im selben Boot.
396
00:29:36,508 --> 00:29:38,409
Du hast doch schon eine Empfehlung, oder?
397
00:29:39,878 --> 00:29:40,945
Also…
398
00:29:42,480 --> 00:29:43,314
Ja.
399
00:29:43,381 --> 00:29:45,850
Was denkst du ĂĽber das alles?
400
00:29:47,552 --> 00:29:48,920
Hm.
401
00:29:50,688 --> 00:29:52,090
Ich glaube…
402
00:29:54,392 --> 00:29:57,796
Der Anruf vorhin war doch
vom Direktor, oder?
403
00:29:59,063 --> 00:30:01,499
Also meinst du, wir sollen am Ende sagen,
404
00:30:02,033 --> 00:30:05,270
es war entweder ein Unfall
oder ihre Entscheidung?
405
00:30:06,171 --> 00:30:08,373
Man sagte mir:
"Wenn das die Meinung der Polizei ist,
406
00:30:08,973 --> 00:30:11,543
dann ist das ein Segen im UnglĂĽck."
407
00:30:13,711 --> 00:30:17,515
FrĂĽher war ich mal Japanischlehrer.
408
00:30:18,449 --> 00:30:24,355
Zum ersten Mal hat mich ein Sprichwort
wirklich wĂĽtend gemacht.
409
00:30:27,492 --> 00:30:31,830
Die Klassenstunde vorhin
hat mich wirklich getroffen.
410
00:30:33,531 --> 00:30:35,934
Meine Aufgabe ist es,
diese Schule zu schützen…
411
00:30:38,670 --> 00:30:40,104
Also, was soll ich jetzt tun?
412
00:30:43,208 --> 00:30:44,409
Es macht einem schon Angst.
413
00:30:45,410 --> 00:30:49,247
Wenn wir nicht selbst daran glauben,
dass es ein Unfall war,
414
00:30:50,348 --> 00:30:51,516
muss ich mir eingestehen,
415
00:30:52,183 --> 00:30:54,085
dass ich vielleicht
etwas hätte tun können…
416
00:30:54,586 --> 00:30:55,820
…und wenn ich es getan hätte,
417
00:30:55,887 --> 00:30:58,456
wäre sie vielleicht noch am Leben.
418
00:31:01,292 --> 00:31:03,862
Und sich dieser Möglichkeit zu stellen,
419
00:31:05,563 --> 00:31:06,931
ist furchteinflößend.
420
00:31:10,201 --> 00:31:11,903
Ich weiĂź. Mir geht es genauso.
421
00:31:14,138 --> 00:31:15,139
Aber…
422
00:31:16,908 --> 00:31:20,578
…als ich Rina eben gesehen habe,
wurde mir klar:
423
00:31:22,113 --> 00:31:24,148
Ich habe mich entschieden,
Lehrerin zu sein.
424
00:31:25,817 --> 00:31:27,719
Ich darf meinen SchĂĽlern nicht mehr
425
00:31:31,522 --> 00:31:35,159
den RĂĽcken zukehren.
426
00:31:42,500 --> 00:31:43,534
Was ist los?
427
00:31:44,869 --> 00:31:49,007
Ich hab versucht,
was zu sagen nach "Ich glaube…"
428
00:31:50,508 --> 00:31:51,709
Aber sorry.
429
00:31:52,777 --> 00:31:54,812
Ehrlich gesagt, ich weiĂź es nicht.
430
00:31:56,347 --> 00:31:58,182
Ich bin einfach nicht so schlau.
431
00:31:58,816 --> 00:32:01,552
Auch wenn ich sage,
ich will mich dem stellen,
432
00:32:01,619 --> 00:32:04,455
verstehe ich nicht,
was das fĂĽr meine Uni oder Zukunft heiĂźt.
433
00:32:04,956 --> 00:32:06,424
All das…
434
00:32:08,760 --> 00:32:10,795
…ergibt für mich einfach keinen Sinn.
435
00:32:10,862 --> 00:32:15,199
Ich versteh auch nicht alles.
436
00:32:15,266 --> 00:32:16,200
Aber damals
437
00:32:16,834 --> 00:32:19,037
habe ich geschwiegen, weil ich insgeheim
438
00:32:21,506 --> 00:32:23,975
dachte, wir sollten
der Wahrheit ins Gesicht sehen.
439
00:32:25,276 --> 00:32:27,245
Ich weiĂź nicht,
was aus meiner Zukunft wird,
440
00:32:28,246 --> 00:32:32,817
aber wegzusehen,
nur um sich selbst zu retten…
441
00:32:35,019 --> 00:32:36,187
Ich glaube nicht…
442
00:32:38,289 --> 00:32:40,491
…dass ich mir das noch verzeihen kann.
443
00:32:49,000 --> 00:32:52,503
Vielleicht solltest du
einfach freier denken?
444
00:32:53,838 --> 00:32:56,941
Jeder Fall ist anders,
es gibt keine perfekte Lösung.
445
00:32:57,008 --> 00:32:59,410
Aber wenn so etwas Ernstes passiert,
446
00:33:00,078 --> 00:33:04,482
und ich sehe,
wie die Wahrheit verdreht wird,
447
00:33:04,983 --> 00:33:06,117
dann frage ich mich…
448
00:33:08,219 --> 00:33:10,655
Was wollen sie da eigentlich schĂĽtzen,
449
00:33:12,056 --> 00:33:14,392
wenn sie dafĂĽr ĂĽber WĂĽrde hinweggehen?
450
00:33:16,060 --> 00:33:18,096
Der Schaden durch dieses Unrecht
451
00:33:18,763 --> 00:33:22,200
wiegt schwerer als die Angst davor.
452
00:33:22,834 --> 00:33:24,035
Also warum machen wir damit weiter?
453
00:33:30,074 --> 00:33:33,644
So einfach ist das nicht.
454
00:33:34,846 --> 00:33:35,947
Wenn ich allein handle,
455
00:33:36,614 --> 00:33:40,318
könnte das die Lehrer
und ihre Karrieren zerstören.
456
00:33:40,818 --> 00:33:44,555
Die Schüler könnten sich
unsicher und verängstigt fühlen.
457
00:33:45,757 --> 00:33:47,825
Da hängt viel dran.
458
00:33:50,762 --> 00:33:56,734
Aber im Gespräch
fiel mir etwas wieder ein…
459
00:34:00,038 --> 00:34:02,640
Der Grund, aus dem
ich ĂĽberhaupt Lehrer wurde.
460
00:34:08,813 --> 00:34:10,848
"Herr Lehrer, Sie sind cool."
461
00:34:12,316 --> 00:34:14,485
Das wollte ich einfach hören.
462
00:34:17,789 --> 00:34:21,492
Das war alles, was ich wollte.
463
00:34:34,972 --> 00:34:38,276
Also dann…
464
00:34:41,345 --> 00:34:44,215
Sollen wir tun, was getan werden muss?
465
00:35:03,334 --> 00:35:04,268
Also,
466
00:35:05,870 --> 00:35:07,538
was den Vorfall betrifft…
467
00:35:07,605 --> 00:35:09,574
Wir haben bereits darĂĽber gesprochen.
468
00:35:10,141 --> 00:35:11,209
Und
469
00:35:12,276 --> 00:35:15,279
wir denken, was das angeht…
470
00:35:18,850 --> 00:35:20,718
Wenn ich euch so ansehe,
471
00:35:22,220 --> 00:35:24,755
sehe ich, wie ihr euch entschieden habt.
472
00:35:26,891 --> 00:35:28,092
Aber
473
00:35:29,527 --> 00:35:31,162
als SchĂĽler mĂĽsst ihr
474
00:35:32,363 --> 00:35:34,332
euch einfach damit auseinandersetzen.
475
00:35:35,733 --> 00:35:37,201
Diese Entscheidung
476
00:35:37,268 --> 00:35:40,671
darf nicht so wirken,
als hättet ihr sie erzwungen.
477
00:35:42,073 --> 00:35:43,808
Die Verantwortung dafĂĽr
478
00:35:50,815 --> 00:35:52,617
tragen wir, die Erwachsenen.
479
00:36:01,726 --> 00:36:06,531
Also bitte: Lasst uns, die Lehrer,
uns dem stellen.
480
00:36:08,866 --> 00:36:10,034
Wir bitten euch.
481
00:36:10,101 --> 00:36:11,936
-Bitte.
-Bitte.
482
00:36:17,041 --> 00:36:18,442
Ist das in Ordnung?
483
00:36:29,453 --> 00:36:30,655
Danke.
484
00:36:32,290 --> 00:36:33,357
Also dann,
485
00:36:33,424 --> 00:36:38,129
wir gehen jetzt in jede Klasse
und stellen dieselbe Frage.
486
00:36:42,333 --> 00:36:43,234
Hey,
487
00:36:43,834 --> 00:36:45,036
Herr Konrektor!
488
00:36:46,437 --> 00:36:47,605
Das war ganz schön cool.
489
00:36:48,172 --> 00:36:49,674
KLASSE 3-D STUNDENPLAN
490
00:36:50,441 --> 00:36:53,211
Jetzt geht's erst richtig los.
491
00:37:00,017 --> 00:37:04,522
Herr Gashuin, ich will
an der Pressekonferenz teilnehmen.
492
00:37:05,156 --> 00:37:07,491
-Kommt nicht infrage.
-Wie bitte?
493
00:37:07,558 --> 00:37:13,331
Das ist etwas, das ich selbst tun muss.
494
00:37:17,335 --> 00:37:21,806
Ich hab etwas recherchiert,
bevor ich das Zeichen geschrieben habe.
495
00:37:22,940 --> 00:37:29,447
Angeblich bedeutet es, sich zu erheben
und gegen einen Stärkeren zu sprechen.
496
00:37:32,183 --> 00:37:35,453
Ich glaube, wir haben
das diesjährige Kanji wirklich erfüllt.
497
00:37:43,928 --> 00:37:46,430
PRESSEKONFERENZ HORAI-OBERSCHULE
498
00:38:11,589 --> 00:38:18,195
Unsere Schule hat eine zutiefst
schmerzhafte Tragödie erlebt…
499
00:38:19,263 --> 00:38:21,232
Der Verlust eines SchĂĽlerlebens.
500
00:38:22,266 --> 00:38:23,768
Der trauernden Familie
501
00:38:24,568 --> 00:38:28,306
möchte ich
mein tiefstes Beileid aussprechen.
502
00:38:31,108 --> 00:38:34,578
Es tut uns aufrichtig leid.
503
00:38:38,816 --> 00:38:43,254
Die Polizei hat grĂĽndlich ermittelt,
504
00:38:45,056 --> 00:38:46,324
und ihr derzeitiger Standpunkt…
505
00:38:50,027 --> 00:38:50,995
…ist,
506
00:38:52,196 --> 00:38:53,164
dass es ein Unfall war
507
00:38:53,931 --> 00:38:58,235
oder eine Entscheidung
der SchĂĽlerin selbst.
508
00:39:07,645 --> 00:39:08,813
Aber…
509
00:39:16,854 --> 00:39:17,688
Aber
510
00:39:19,023 --> 00:39:24,795
nachdem wir viele Stimmen
an der Schule gehört haben,
511
00:39:26,297 --> 00:39:30,735
haben wir erkannt, dass die SchĂĽlerin
das Leben sehr geschätzt hat
512
00:39:32,703 --> 00:39:36,140
und keinesfalls daran dachte,
es zu beenden.
513
00:39:37,441 --> 00:39:38,342
Deshalb glauben wir…
514
00:39:39,110 --> 00:39:42,346
…die aktuelle Erklärungals endgültig anzunehmen…
515
00:39:42,413 --> 00:39:43,414
LIVE AUS DER HORAI-OBERSCHULE
516
00:39:43,481 --> 00:39:45,149
…wäre verfrüht.
517
00:39:48,085 --> 00:39:49,286
Wir als Schule
518
00:39:50,855 --> 00:39:53,824
haben uns dazu verpflichtet,
uns der Wahrheit zu stellen,
519
00:39:54,325 --> 00:39:56,160
dem wahren Grund fĂĽr das Geschehene.
520
00:40:00,464 --> 00:40:04,235
Wollen Sie damit sagen,
es gab ein Problem an der Schule?
521
00:40:04,301 --> 00:40:07,138
Das ist eine Möglichkeit… ja.
522
00:40:07,638 --> 00:40:08,873
Ich meine,
523
00:40:08,939 --> 00:40:13,544
wir wollen die Situation
vollständig und ehrlich angehen.
524
00:40:15,479 --> 00:40:18,682
Aber es gibt eine Sache,
525
00:40:19,383 --> 00:40:20,985
um die ich Sie bitten möchte.
526
00:40:21,051 --> 00:40:21,886
LIVE: HORAI-OBERSCHULE, HACHIOJI, TOKIO
527
00:40:24,388 --> 00:40:26,157
Bitte verbreiten Sie keine Spekulationen,
528
00:40:28,025 --> 00:40:31,629
ohne beteiligt zu sein.
529
00:40:32,396 --> 00:40:36,333
Denn das hier ist eine Schule.
530
00:40:38,202 --> 00:40:39,203
Hier sind viele
531
00:40:40,371 --> 00:40:42,406
junge Menschen mit Zukunft vor sich,
532
00:40:43,107 --> 00:40:48,179
und ein unbedachter Kommentarkönnte ihr Leben beeinflussen.
533
00:40:48,245 --> 00:40:53,284
Er könnte auch den Mut zerstörenvon denen, die sich dem stellen.
534
00:40:53,350 --> 00:40:54,919
Wenn irgendwann
535
00:40:54,985 --> 00:40:59,790
der Moment kommt,
wo Sie etwas sagen müssen…
536
00:41:03,060 --> 00:41:04,862
…sagen Sie es mir.
537
00:41:06,096 --> 00:41:11,035
Denn ich trage hier die Verantwortung.
538
00:41:14,238 --> 00:41:15,539
Nicht die SchĂĽler.
539
00:41:15,606 --> 00:41:17,641
Nicht die Lehrer.
540
00:41:18,142 --> 00:41:19,643
Ich.
541
00:41:21,278 --> 00:41:25,115
Nur ich.
542
00:41:27,117 --> 00:41:32,089
Eines wollte ich heute allen klar machen:
543
00:41:35,459 --> 00:41:39,763
Wenn es alles von mir verlangt,
damit diese Schule Zeit hat,
544
00:41:40,965 --> 00:41:43,701
sich dem wirklich zu stellen,
was dieser Schülerin widerfahren ist…
545
00:41:45,269 --> 00:41:46,437
…dann bin ich bereit…
546
00:41:48,472 --> 00:41:50,841
…alles zu tun, was nötig ist.
547
00:41:52,776 --> 00:41:53,644
In Ordnung?
548
00:42:07,458 --> 00:42:09,059
{\an8}KUJO
549
00:42:19,169 --> 00:42:20,170
Oh, du bist zurĂĽck.
550
00:42:26,877 --> 00:42:28,145
Ich habe die Pressekonferenz gesehen.
551
00:42:37,688 --> 00:42:38,656
Rina.
552
00:42:41,191 --> 00:42:42,860
Du musst erschöpft sein.
553
00:42:56,974 --> 00:43:01,645
Als ich jemanden im FernsehenĂĽber ihren Tod sprechen sah,
554
00:43:02,346 --> 00:43:06,350
da hat mein Herz
555
00:43:06,850 --> 00:43:10,220
es plötzlich als Tatsache akzeptiert.
556
00:43:12,656 --> 00:43:13,791
Nichts…
557
00:43:18,963 --> 00:43:20,564
Ich konnte nichts tun…
558
00:43:23,300 --> 00:43:25,369
…um Ugumori zu helfen.
559
00:43:29,974 --> 00:43:32,977
Sie hat so sehr gekämpft, um zu leben…
560
00:43:34,111 --> 00:43:36,046
Sie hat so sehr gekämpft…
561
00:43:38,849 --> 00:43:40,050
Warum?
562
00:43:41,952 --> 00:43:43,487
Warum Ugumori?
563
00:43:45,789 --> 00:43:47,057
Warum?
564
00:44:01,205 --> 00:44:03,874
Rina hat gesagt, sie tut, was nötig ist.
565
00:44:04,375 --> 00:44:07,044
Moment, was soll das heiĂźen?
566
00:44:07,111 --> 00:44:09,647
Sie hat das meinetwegen gesagt.
567
00:44:10,147 --> 00:44:12,483
Und du glaubst, sie meint es ernst?
568
00:44:12,983 --> 00:44:14,418
Also…
569
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
Wie soll ich sagen…
570
00:44:16,053 --> 00:44:17,855
Sie hat es nicht nur gesagt.
571
00:44:19,023 --> 00:44:21,825
Sie war total entschlossen.
572
00:44:23,327 --> 00:44:24,561
Verstehe…
573
00:44:24,628 --> 00:44:29,333
Das Erste, was sie mir
je beigebracht hat, war:
574
00:44:30,868 --> 00:44:34,371
Echter Wille kann die Welt verändern
575
00:44:34,438 --> 00:44:36,340
und was wir fĂĽr normal halten.
576
00:44:41,311 --> 00:44:42,613
Ja, das stimmt…
577
00:44:52,356 --> 00:44:53,457
Hey!
578
00:44:54,158 --> 00:44:55,893
Was machst du so spät noch hier?
579
00:44:55,959 --> 00:44:58,328
Na ja, ich hab was Wichtiges gefunden
580
00:44:58,962 --> 00:44:59,863
und wollte es dir zeigen.
581
00:45:01,265 --> 00:45:02,266
Schau dir das mal an.
582
00:45:04,334 --> 00:45:05,602
Sie waren diejenige…
583
00:45:08,072 --> 00:45:10,274
…die wirklich wissen wollte,
was passiert ist.
584
00:45:11,842 --> 00:45:14,278
Das ist von dem Tag,
an dem Ugumori vom Dach gestĂĽrzt ist.
585
00:45:17,081 --> 00:45:17,981
Sehen Sie sich das mal an.
586
00:45:22,252 --> 00:45:23,353
Der Typ hier.
587
00:45:23,420 --> 00:45:26,724
Das ist doch der,
mit dem wir im Izakaya waren, oder?
588
00:45:27,558 --> 00:45:28,459
Ja.
589
00:45:29,660 --> 00:45:31,328
Das ist definitiv seltsam.
590
00:45:36,033 --> 00:45:37,868
{\an8}DIESES DRAMA IST FIKTION.
591
00:45:37,935 --> 00:45:41,872
{\an8}Untertitel von: Anemone Bauer
42443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.