All language subtitles for The Last of the Zayantes - Original Cut [Spanish (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:23,870 [Aplausos] 2 00:00:11,840 --> 00:00:26,170 [Música] 3 00:00:23,870 --> 00:00:29,299 [Risas] 4 00:00:26,170 --> 00:00:29,299 [Aplausos] 5 00:00:31,830 --> 00:00:49,580 [Música] 6 00:00:51,790 --> 00:00:54,470 [Risas] 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,740 [Música] 8 00:00:54,470 --> 00:00:58,920 [Risas] 9 00:00:56,740 --> 00:01:01,920 [Música] 10 00:00:58,920 --> 00:01:01,920 Oh 11 00:01:02,070 --> 00:01:06,720 [Música] 12 00:01:02,730 --> 00:01:11,569 [Aplausos] 13 00:01:06,720 --> 00:01:11,569 [Música] 14 00:01:16,150 --> 00:01:24,590 [Música] 15 00:01:18,590 --> 00:01:28,920 [Aplausos] 16 00:01:24,590 --> 00:01:31,920 [Música] 17 00:01:28,920 --> 00:01:31,920 ah 18 00:01:37,270 --> 00:01:39,950 [Risas] 19 00:01:39,470 --> 00:01:42,220 [Música] 20 00:01:39,950 --> 00:01:45,299 [Risas] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,299 [Música] 22 00:01:47,540 --> 00:01:52,200 [Música] 23 00:01:48,220 --> 00:01:57,049 [Aplausos] 24 00:01:52,200 --> 00:01:57,049 [Música] 25 00:01:58,840 --> 00:02:04,080 ah 26 00:02:01,630 --> 00:02:10,410 [Música] 27 00:02:04,080 --> 00:02:13,440 [Aplausos] 28 00:02:10,410 --> 00:02:13,440 [Música] 29 00:02:14,100 --> 00:02:28,840 [Aplausos] 30 00:02:17,710 --> 00:02:31,840 [Música] 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,840 ah 32 00:02:32,530 --> 00:02:58,840 [Música] 33 00:02:53,110 --> 00:03:01,840 [Risas] 34 00:02:58,840 --> 00:03:01,840 Oh 35 00:03:03,270 --> 00:03:21,330 [Música] 36 00:03:18,700 --> 00:03:24,680 [Aplausos] 37 00:03:21,330 --> 00:03:27,919 [Música] 38 00:03:24,680 --> 00:03:27,919 [Aplausos] 39 00:03:28,760 --> 00:03:31,760 ah 40 00:03:56,120 --> 00:03:58,519 aquí 41 00:03:58,720 --> 00:04:01,720 estoy 42 00:04:03,799 --> 00:04:07,120 la última persona de los 43 00:04:16,919 --> 00:04:24,040 santes vivimos de las vallas y los 44 00:04:19,519 --> 00:04:24,040 granos que crecieron naturalmente en el 45 00:04:28,720 --> 00:04:34,840 bosque 46 00:04:31,080 --> 00:04:34,840 pescamos en los ríos y 47 00:04:41,520 --> 00:04:44,919 arroyos aquí 48 00:04:46,320 --> 00:04:50,680 estoy la última persona de los 49 00:04:57,039 --> 00:05:04,400 santes cuando la misón 50 00:05:00,600 --> 00:05:04,400 nosotros recibimos con gusto la 51 00:05:07,080 --> 00:05:10,840 invitación de ser 52 00:05:12,400 --> 00:05:18,289 educados 53 00:05:15,220 --> 00:05:18,289 [Música] 54 00:05:20,440 --> 00:05:24,840 vestidos y alimentados por los 55 00:05:28,639 --> 00:05:31,639 españoles 56 00:05:34,090 --> 00:05:45,120 [Música] 57 00:05:42,880 --> 00:05:48,440 Donde fueron los sobrevivientes de la 58 00:05:45,120 --> 00:05:48,440 misión es un 59 00:05:50,640 --> 00:05:55,360 [Música] 60 00:05:58,639 --> 00:06:01,639 misterio 61 00:06:09,160 --> 00:06:17,400 la última persona de los santes murió en 62 00:06:13,610 --> 00:06:20,919 [Música] 63 00:06:17,400 --> 00:06:24,680 1934 y ella descansa en una tumba sin 64 00:06:20,919 --> 00:06:24,680 hombre en el bosque 65 00:06:28,560 --> 00:06:31,560 C 66 00:06:45,570 --> 00:06:58,280 [Música] 67 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 aquí 68 00:06:58,520 --> 00:07:03,150 estoy 69 00:07:00,840 --> 00:07:06,210 camino en el 70 00:07:03,150 --> 00:07:06,210 [Música] 71 00:07:08,240 --> 00:07:28,520 bosque no soy la última 72 00:07:11,990 --> 00:07:31,520 [Música] 73 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 sante 74 00:07:34,280 --> 00:07:37,160 vivíamos en el 75 00:07:38,639 --> 00:07:48,579 bosque donde éramos feliz una 76 00:07:42,430 --> 00:07:48,579 [Música] 77 00:07:51,750 --> 00:07:55,930 [Música] 78 00:07:58,440 --> 00:08:01,440 vez 79 00:08:06,620 --> 00:08:09,829 [Música] 80 00:08:22,890 --> 00:08:31,080 [Música] 81 00:08:28,440 --> 00:08:34,149 ah 82 00:08:31,080 --> 00:08:34,149 [Música] 83 00:08:37,289 --> 00:08:41,479 [Música] 84 00:08:38,680 --> 00:08:43,959 los padres de la misión Tenían un tipo 85 00:08:41,479 --> 00:08:43,959 de amor 86 00:08:50,880 --> 00:08:55,839 perverso Nos enseñaban su amor aunta de 87 00:08:58,440 --> 00:09:01,440 latigazos 88 00:09:03,480 --> 00:09:19,720 qué podemos esperar de personas que se 89 00:09:06,590 --> 00:09:19,720 [Música] 90 00:09:20,640 --> 00:09:26,959 flagelan cuando la misión se cerró 91 00:09:23,399 --> 00:09:26,959 nosotros dijimos que éramos 92 00:09:28,360 --> 00:09:31,360 mexicanos 93 00:09:34,760 --> 00:09:40,839 Si supieran que fuéramos indios los 94 00:09:37,720 --> 00:09:40,839 hubieran matado o 95 00:09:40,960 --> 00:09:44,999 [Música] 96 00:09:58,320 --> 00:10:01,320 esclavizado 97 00:10:03,570 --> 00:10:14,820 [Música] 98 00:10:10,900 --> 00:10:14,820 [Aplausos] 99 00:10:28,320 --> 00:10:31,320 G 100 00:10:35,710 --> 00:10:38,769 [Música] 101 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 nuestro linaje 102 00:10:52,330 --> 00:10:58,240 [Música] 103 00:10:54,560 --> 00:10:59,530 continúa vivimos hoy entre 104 00:10:58,240 --> 00:11:24,169 ustedes 105 00:10:59,530 --> 00:11:24,169 [Música] 106 00:11:28,240 --> 00:11:31,240 ah 107 00:11:43,500 --> 00:12:22,860 [Música] 5550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.