All language subtitles for The Last Match (1990) Oliver Tobias Henry Silva Ernest Borgnine Charles Napier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:05,110
Thank you.
2
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
14, cross on three.
3
00:06:19,240 --> 00:06:20,840
I've been having a wonderful time.
4
00:06:22,120 --> 00:06:24,880
Thanks again, Daddy, for this great
trip.
5
00:06:25,880 --> 00:06:27,660
I know it wasn't easy for you.
6
00:06:28,240 --> 00:06:30,940
I'm happy, you know. That's all that
matters to me, honey.
7
00:06:31,920 --> 00:06:34,100
Sure. They're coming home tomorrow.
8
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
Great. Be careful.
9
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
What do you mean, a what?
10
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
Everything.
11
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Thank you.
12
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
Miss Plain for real.
13
00:07:34,850 --> 00:07:37,830
Well, we've set ourselves plenty of time
to buy all your presents.
14
00:07:39,070 --> 00:07:40,690
We do our schedule back at the hotel.
15
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
Who's fault was that?
16
00:07:43,990 --> 00:07:44,990
The two of us.
17
00:07:47,570 --> 00:07:49,610
You'd really mind an extra day's
vacation?
18
00:07:50,270 --> 00:07:51,270
It's not that.
19
00:07:52,010 --> 00:07:53,710
I just want to go home. That's all.
20
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
Enough.
21
00:10:32,120 --> 00:10:33,220
What do they want?
22
00:10:33,680 --> 00:10:36,240
Please, George, pretend it's normal. I
mean, look at their faces.
23
00:11:01,160 --> 00:11:02,820
Name ever towards... George!
24
00:11:07,660 --> 00:11:09,160
My bag!
25
00:11:11,340 --> 00:11:12,440
George!
26
00:11:17,800 --> 00:11:18,900
William?
27
00:11:19,820 --> 00:11:21,420
Is this yours?
28
00:12:36,110 --> 00:12:38,590
in my bag. Somebody must have flipped it
in there.
29
00:12:39,130 --> 00:12:40,450
Let me go, please.
30
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
Speak up.
31
00:13:35,550 --> 00:13:38,010
I can't hear a word you're saying.
There's too much noise.
32
00:13:39,990 --> 00:13:40,990
Yeah.
33
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
That's better.
34
00:13:43,190 --> 00:13:44,450
So what's the problem?
35
00:13:45,230 --> 00:13:48,770
Susan's been arrested for drugs this
morning at the airport.
36
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
What?
37
00:13:51,050 --> 00:13:52,050
In jail?
38
00:13:52,650 --> 00:13:54,470
What the hell are you talking about?
Why?
39
00:14:06,480 --> 00:14:07,780
I'll catch the first plane out of here.
40
00:14:08,380 --> 00:14:10,100
In the meantime, try contacting Susan.
41
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
George?
42
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Hello?
43
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Which of them?
44
00:15:45,950 --> 00:15:46,950
Apollos.
45
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
I'll carry that.
46
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Susan's okay.
47
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
You seen her?
48
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
No.
49
00:16:49,360 --> 00:16:50,580
They told me at the council.
50
00:16:51,820 --> 00:16:53,160
The council called the police.
51
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Oh, really?
52
00:16:56,140 --> 00:16:57,520
They told you she was all right?
53
00:17:00,560 --> 00:17:02,920
Terrified kids run into who knows what
kind of jails, okay?
54
00:17:04,660 --> 00:17:09,020
Thank you You made me feel a lot better
55
00:17:09,020 --> 00:17:14,560
Police headquarters is in the older part
of the city
56
00:17:35,230 --> 00:17:37,510
This is the hotel where you stayed with
Susan, right?
57
00:17:37,930 --> 00:17:38,930
Uh -huh.
58
00:18:26,780 --> 00:18:28,000
I'll leave you alone, Mr. Gaylor.
59
00:18:28,700 --> 00:18:30,000
You look like you could use some sleep.
60
00:18:32,100 --> 00:18:33,019
Where are you going?
61
00:18:33,020 --> 00:18:34,020
Into my room.
62
00:18:35,320 --> 00:18:36,360
Staying right here with me.
63
00:18:37,220 --> 00:18:38,640
Uh, I don't get it.
64
00:18:39,440 --> 00:18:40,740
Then I'll draw a picture for you.
65
00:18:42,020 --> 00:18:43,860
You're staying with me 24 hours a day.
66
00:18:44,860 --> 00:18:47,280
I'm not letting you out of my sight even
when you want to take a crap.
67
00:18:49,500 --> 00:18:50,900
I just want to be sure of one thing.
68
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
Come on, Mr. Gaylor, what is this?
69
00:19:00,810 --> 00:19:02,870
I'm still trying to figure if you're a
drug son of a bitch or not.
70
00:19:03,710 --> 00:19:05,410
I'm waiting to put that shit in my
girl's bag.
71
00:19:05,850 --> 00:19:08,210
Me, responsible for Susan's being in
jail.
72
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
It's all I've got in life.
73
00:19:53,800 --> 00:19:55,180
The consul is expecting me.
74
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
Go ahead, Mr. Gaylor.
75
00:19:56,980 --> 00:20:00,700
Pleasure to meet you. Damn, I've been a
fan of yours for a very long time.
76
00:20:01,340 --> 00:20:03,040
I'll be thinking of you when we claim
Chicago.
77
00:20:08,220 --> 00:20:09,580
Ah, come in, Mr. Gaylor.
78
00:20:10,280 --> 00:20:12,280
I'm sorry we have to meet under these
circumstances.
79
00:20:13,720 --> 00:20:18,980
It's a terrible situation, and I say
that as an American and as a father.
80
00:20:22,960 --> 00:20:26,420
You know, these American kids of ours,
they travel all over the world.
81
00:20:26,960 --> 00:20:32,520
Causes all kinds of problems, don't
they? Look, my daughter never caused me
82
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
problems.
83
00:20:34,440 --> 00:20:36,580
It's this country that's causing her
problems.
84
00:20:39,300 --> 00:20:40,520
Oh, I'm sorry about that.
85
00:20:44,140 --> 00:20:47,220
America never abandons her children, no
matter which part of the world they
86
00:20:47,220 --> 00:20:48,240
might find themselves in, right?
87
00:20:51,040 --> 00:20:53,440
I'm sure you've had to repeat that line
a thousand times.
88
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Yes, I have.
89
00:20:56,640 --> 00:20:57,960
Senator Edwards is here.
90
00:20:58,200 --> 00:20:59,500
Tell him I'll be with him in two
minutes.
91
00:21:02,460 --> 00:21:04,320
We were talking about my daughter.
92
00:21:06,740 --> 00:21:08,920
Let me explain my situation to you.
93
00:21:09,220 --> 00:21:12,700
Now, the United States and this country
have practically no relations
94
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
whatsoever.
95
00:21:14,320 --> 00:21:16,840
Therefore, I can't directly intervene
for you.
96
00:21:18,879 --> 00:21:22,340
Quite frankly, about the only thing I
can do for you is give you the name of a
97
00:21:22,340 --> 00:21:26,520
local attorney who handles these kind of
problems with people who get in trouble
98
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
with the law here.
99
00:21:28,580 --> 00:21:34,300
Look, do you really believe my daughter
came to this country with the sole
100
00:21:34,300 --> 00:21:35,340
purpose of buying drugs?
101
00:21:36,720 --> 00:21:38,160
I didn't say that, Mr. Gaylor.
102
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
That's it.
103
00:21:40,960 --> 00:21:43,900
The only help I get from the American
Embassy is the name of a local attorney.
104
00:21:45,140 --> 00:21:46,920
The bellboy in my hotel could have done
that.
105
00:21:48,140 --> 00:21:49,720
Mr. Gaylor, take my advice.
106
00:21:50,300 --> 00:21:51,840
Contact this man immediately.
107
00:21:52,620 --> 00:21:54,220
He's very well connected locally.
108
00:21:56,040 --> 00:21:59,480
Senator Redwood, I contributed to this
election campaign. Maybe you could help
109
00:21:59,480 --> 00:22:03,140
me. No, no, no. You're talking about the
wrong man. It's his father.
110
00:22:04,280 --> 00:22:05,660
He's been retired for years.
111
00:22:06,960 --> 00:22:11,940
Mr. Gaylor, nobody of any importance
ever comes to this, God forsaken.
112
00:22:59,950 --> 00:23:01,870
Please sit down, Mr. Galo.
113
00:23:05,850 --> 00:23:08,590
The counsel informed me of your case.
114
00:23:15,970 --> 00:23:19,470
Were you aware of your daughter's trip?
115
00:23:19,690 --> 00:23:20,309
Not really.
116
00:23:20,310 --> 00:23:21,390
What made you think otherwise?
117
00:23:22,670 --> 00:23:29,010
Well, she's only 18, and she was
traveling with a young man.
118
00:23:30,120 --> 00:23:33,580
Now, please, there's no need for
justification.
119
00:23:34,080 --> 00:23:37,660
We are the ones in need of
justification.
120
00:23:39,700 --> 00:23:46,240
Unfortunately, the country's mentality
is somewhat backward.
121
00:23:47,020 --> 00:23:51,120
I have already studied your daughter's
situation.
122
00:23:52,800 --> 00:23:59,100
And I would like to shower you with
assurance regarding your daughter's...
123
00:23:59,370 --> 00:24:05,990
But this country has adapted strong laws
to
124
00:24:05,990 --> 00:24:09,010
crush the drug trade.
125
00:24:10,050 --> 00:24:16,750
And then again, it is almost normal for
European and American
126
00:24:16,750 --> 00:24:23,310
kids to vacation here so that they may
stock up on drugs.
127
00:24:23,610 --> 00:24:24,690
So I heard.
128
00:24:25,430 --> 00:24:27,130
But that doesn't apply to us.
129
00:24:28,170 --> 00:24:30,710
My daughter is innocent. All you have to
do is get her out of jail.
130
00:24:30,930 --> 00:24:37,830
Well, whether your daughter is innocent
or not is quite irrelevant.
131
00:24:38,730 --> 00:24:45,530
What matters is that convincing the
judges, and quite frankly,
132
00:24:45,670 --> 00:24:51,350
it isn't going to be easy, considering
what happened at the airport.
133
00:24:53,130 --> 00:24:54,130
Okay.
134
00:24:55,470 --> 00:24:57,710
So it isn't going to be easy. You're
going to have to use every trick in the
135
00:24:57,710 --> 00:24:58,710
game to win the case.
136
00:24:59,670 --> 00:25:01,490
I can assure you I'll make it worth your
while.
137
00:25:01,930 --> 00:25:03,590
So when did you figure on getting Susan
out?
138
00:25:04,210 --> 00:25:05,330
Out? Out of jail.
139
00:25:06,550 --> 00:25:07,550
Out on bail.
140
00:25:08,170 --> 00:25:09,170
Come on.
141
00:25:12,830 --> 00:25:18,730
We, uh... We seem to have misunderstood
each other,
142
00:25:18,850 --> 00:25:20,370
Mr. Gaylord.
143
00:25:21,190 --> 00:25:23,850
The crime for which your daughter is...
144
00:25:24,200 --> 00:25:29,700
accused is punishable by five to twelve
years in prison.
145
00:25:30,640 --> 00:25:33,720
Five if we succeed in bribing the jury.
146
00:25:34,820 --> 00:25:38,180
If she has no previous criminal record.
147
00:25:39,640 --> 00:25:43,700
There is no such thing as bail here.
148
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
Okay.
149
00:25:46,300 --> 00:25:47,880
I'll keep your opinion in mind.
150
00:25:48,940 --> 00:25:50,860
How much do I owe you for this little
chap?
151
00:25:52,490 --> 00:25:53,570
There is no hurry, Mr.
152
00:25:53,810 --> 00:25:57,270
Gaylor. You can pay when you return on
Friday.
153
00:25:59,210 --> 00:26:05,210
Friday? Yes, it will take two days to
receive an answer from your experts in
154
00:26:05,210 --> 00:26:11,450
York. An answer that will convince you
that what I have said is correct.
155
00:26:21,390 --> 00:26:22,390
$300 enough?
156
00:26:23,630 --> 00:26:27,030
It's always a pleasure doing business
with you Americans.
157
00:26:37,330 --> 00:26:38,590
Yeah, yeah, I know.
158
00:26:38,830 --> 00:26:41,410
But you should have gone down there with
some big -shot lawyers.
159
00:26:42,490 --> 00:26:43,490
Yeah.
160
00:26:44,530 --> 00:26:45,910
Yeah, I'm already into that.
161
00:26:46,270 --> 00:26:49,870
Yes. I got the biggest and best lawyers
in the...
162
00:26:51,840 --> 00:26:52,840
Right.
163
00:26:54,740 --> 00:26:57,320
They'll have word for us within 48
hours.
164
00:26:58,660 --> 00:27:01,700
Now, what about Susan?
165
00:27:01,940 --> 00:27:02,940
I haven't seen her yet.
166
00:27:03,320 --> 00:27:06,140
Tomorrow. I'm going to the police
headquarters now.
167
00:27:07,460 --> 00:27:08,700
Okay, Keith. Sure.
168
00:27:09,100 --> 00:27:10,940
As soon as I've talked to her, I'll call
you.
169
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Don't stop.
170
00:28:33,580 --> 00:28:36,680
Mr. Gaylord, do you wish to speak to me?
171
00:28:36,920 --> 00:28:40,100
The police department told me I need an
attorney to arrange a meeting with my
172
00:28:40,100 --> 00:28:46,920
daughter. Well, I would have told you
that if you had the time to give me.
173
00:28:47,900 --> 00:28:52,580
This city is full of attorneys.
174
00:28:53,360 --> 00:28:55,180
Why did you come back to me?
175
00:28:56,180 --> 00:28:57,300
Because you're the best.
176
00:28:57,640 --> 00:29:04,360
Well, there is one little problem we
must overcome if we must... overcome the
177
00:29:04,360 --> 00:29:06,480
bureaucratic language.
178
00:29:07,360 --> 00:29:08,640
Inevitable in this case?
179
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
Money.
180
00:29:11,860 --> 00:29:13,840
A lot of it.
181
00:29:14,840 --> 00:29:18,280
Tomorrow your daughter is being
transferred to the prison.
182
00:29:18,960 --> 00:29:20,700
You can see her then.
183
00:33:57,040 --> 00:33:58,200
But you are the girl's father.
184
00:34:01,580 --> 00:34:04,980
I wonder how it is that you get a permit
so easily.
185
00:34:06,560 --> 00:34:09,139
It would take my people months to do the
same thing.
186
00:34:10,100 --> 00:34:14,840
It seems nothing has denied you
Americans in my country.
187
00:34:16,860 --> 00:34:21,900
The colonel himself has ordered me to
treat you carefully.
188
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
Fine.
189
00:34:23,480 --> 00:34:24,940
Can I see my daughter now?
190
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Of course.
191
00:35:20,230 --> 00:35:21,690
I can't hear a word you're saying.
192
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Susan.
193
00:35:36,450 --> 00:35:37,450
Honey.
194
00:35:39,150 --> 00:35:40,570
What are they doing to you?
195
00:35:48,630 --> 00:35:49,630
I'm warning you.
196
00:35:49,840 --> 00:35:52,400
I'm going to the American consulate and
I'm going to play to your superiors.
197
00:35:55,720 --> 00:35:57,000
He's never going to believe you.
198
00:35:57,580 --> 00:35:59,560
You know, your confidence is really
ridiculous.
199
00:36:00,580 --> 00:36:02,920
You come from a strong and powerful
nation.
200
00:36:03,180 --> 00:36:04,780
You think that you're beyond anything.
201
00:36:05,200 --> 00:36:11,380
I want you to go to the American
consulate and tell them that your
202
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
been beaten.
203
00:36:12,940 --> 00:36:15,720
And I will tell them that it's
hysterical.
204
00:36:26,510 --> 00:36:29,010
You as a father, you allow her to play
everywhere, anywhere she wants to go.
205
00:36:29,310 --> 00:36:30,310
To enjoy herself.
206
00:36:30,590 --> 00:36:31,850
Give her all the pleasure she wants.
207
00:36:32,670 --> 00:36:34,430
And she's just pushing drugs.
208
00:36:36,450 --> 00:36:39,270
Your daughter's sport is very attractive
to the young.
209
00:36:54,440 --> 00:36:56,340
Excuse me, sir. I didn't mean to offend
you.
210
00:36:56,940 --> 00:36:57,940
American.
211
00:36:58,220 --> 00:36:59,740
American. Did you hear that?
212
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Did you hear what she said?
213
00:37:01,880 --> 00:37:03,820
Do you think that the embassy will take
you seriously?
214
00:39:12,940 --> 00:39:14,460
Looks like you need a ride, Mr. Kaler.
215
00:39:39,520 --> 00:39:40,840
I see you met Yashin.
216
00:39:42,280 --> 00:39:47,300
He's now responsible for your
daughter's... your daughter's guilt or
217
00:39:48,220 --> 00:39:49,560
He's doing his job.
218
00:39:51,380 --> 00:39:56,800
Mr. Gaylor, it's important to realize
that in this country they play a
219
00:39:56,800 --> 00:39:57,860
kind of ballgame.
220
00:40:00,080 --> 00:40:02,020
I've been hit worse on the field. Right.
221
00:40:03,000 --> 00:40:04,760
But this is a dangerous game.
222
00:40:05,520 --> 00:40:06,840
They play for keeps here.
223
00:40:08,080 --> 00:40:11,620
You have to understand that in the whole
world,
224
00:40:12,490 --> 00:40:14,230
I mean, even the tiniest country.
225
00:40:14,910 --> 00:40:16,230
We have people there.
226
00:40:16,590 --> 00:40:18,110
Not for political reasons.
227
00:40:20,310 --> 00:40:21,370
But to help.
228
00:40:23,150 --> 00:40:25,010
I want you to see a doctor.
229
00:40:28,090 --> 00:40:29,570
Be in my office tomorrow.
230
00:40:49,040 --> 00:40:51,680
diplomatic relations, start a war,
political sanctions?
231
00:40:52,180 --> 00:40:55,380
You're thinking that the most powerful
nation in the world can't do anything
232
00:40:55,380 --> 00:41:00,060
more than the most insignificant, aren't
you? Or maybe you think being famous
233
00:41:00,060 --> 00:41:02,200
gives you special status or something.
234
00:41:02,500 --> 00:41:06,640
Not at all. You know, I think because
you're a football player, you expect
235
00:41:06,640 --> 00:41:07,960
things to happen immediately.
236
00:41:08,380 --> 00:41:11,340
Now, you know, as well as I do, there's
a lot of kids out there in the same kind
237
00:41:11,340 --> 00:41:13,740
of trouble your daughter's in. What have
you done for them?
238
00:41:14,400 --> 00:41:15,840
Apart from playing statues of misery.
239
00:41:16,910 --> 00:41:19,590
I went to one hell of a lot of trouble
to help one of them.
240
00:41:20,110 --> 00:41:24,290
This kid, George Floyd, your daughter's
traveling companion, I kept him out of
241
00:41:24,290 --> 00:41:28,610
jail. Even though he stopped that prison
van and he caused all kind of havoc
242
00:41:28,610 --> 00:41:29,610
with a police car.
243
00:41:29,670 --> 00:41:32,170
Where is he now? He's here. God knows
how he got here.
244
00:41:32,530 --> 00:41:34,430
But he's got to leave this country
immediately.
245
00:41:34,870 --> 00:41:38,110
Now, to be on the safe side, I'm going
to have him escorted to the airport.
246
00:41:40,090 --> 00:41:41,090
Thanks.
247
00:41:43,490 --> 00:41:46,130
Please, don't forget my daughter.
248
00:42:40,560 --> 00:42:41,560
George. Look,
249
00:42:42,600 --> 00:42:44,380
there's something I wanted to say.
250
00:42:46,500 --> 00:42:48,360
I'm happy Susan has someone like you.
251
00:42:49,100 --> 00:42:50,820
It was a dumb thing to do.
252
00:42:53,380 --> 00:42:54,840
It probably helped Susan.
253
00:42:55,640 --> 00:42:56,760
I'll be waiting for news.
254
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
Don't forget.
255
00:43:00,170 --> 00:43:01,450
I won't forget you, George.
256
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
You're on your own now.
257
00:43:17,610 --> 00:43:18,610
Don't worry.
258
00:43:20,290 --> 00:43:21,990
I'll be too busy to think about it.
259
00:43:59,020 --> 00:44:00,420
I don't need it.
260
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Thank you.
261
00:45:10,190 --> 00:45:11,870
is running back. He's not at home right
now.
262
00:45:12,110 --> 00:45:14,030
Leave your message for me and I'll have
him return it.
263
00:46:02,500 --> 00:46:04,040
Take my word for it.
264
00:46:04,540 --> 00:46:06,780
Your boyfriend must have put the stuff
in your bag.
265
00:46:08,540 --> 00:46:10,800
You just say that because you don't know
him.
266
00:46:11,380 --> 00:46:14,720
I don't know him, but I've known loads
of others.
267
00:46:15,400 --> 00:46:16,640
One thing is for sure.
268
00:46:17,540 --> 00:46:19,000
The stuff was in your bag.
269
00:46:19,700 --> 00:46:21,040
Someone must have put it there.
270
00:46:21,300 --> 00:46:22,360
You made up your mind yet?
271
00:46:22,680 --> 00:46:23,680
The wedding.
272
00:46:23,820 --> 00:46:24,880
So pay well.
273
00:46:28,430 --> 00:46:32,390
You only got two of them. Te he dicho
que no lo necesito tampoco.
274
00:46:33,110 --> 00:46:34,730
I'll get them out sooner or later.
275
00:46:35,050 --> 00:46:36,650
Tonight, when you're asleep.
276
00:46:37,050 --> 00:46:39,890
No lo necesito tampoco, maldita.
277
00:47:05,230 --> 00:47:06,230
Lazy Englishman.
278
00:47:07,190 --> 00:47:08,910
Why is it bottom flying?
279
00:47:09,230 --> 00:47:10,770
There's no way out of here.
280
00:48:01,240 --> 00:48:03,460
Well, he won't be causing any more
trouble.
281
00:48:03,860 --> 00:48:07,640
And he will not be putting any strange
ideas in the head of the prisoner.
282
00:48:08,460 --> 00:48:09,880
Listen, I want you to make out a report.
283
00:48:10,890 --> 00:48:17,190
Tell them he got shot what fun to escape
Except that he overcame one of the
284
00:48:17,190 --> 00:48:21,430
guards took the pistol aimed at us tried
to kill us Oh,
285
00:48:21,430 --> 00:48:33,230
get
286
00:48:33,230 --> 00:48:34,230
me the photography
287
00:49:44,920 --> 00:49:45,920
I want to talk.
288
00:50:17,130 --> 00:50:18,130
All right.
289
00:50:24,630 --> 00:50:25,630
Hey,
290
00:50:33,450 --> 00:50:34,450
Cliff.
291
00:50:34,710 --> 00:50:35,710
Way to go.
292
00:50:38,170 --> 00:50:39,170
Good to see you.
293
00:50:40,510 --> 00:50:41,510
Bye, Cliff.
294
00:50:42,490 --> 00:50:43,490
All right.
295
00:50:43,710 --> 00:50:44,710
We're ready.
296
00:50:50,120 --> 00:50:51,540
Now tell us where they're holding Susan.
297
00:50:52,300 --> 00:50:53,660
We'll come down and get her out.
298
00:50:54,380 --> 00:50:58,320
I'm sorry to have to tell you this,
Cliff, but I talked to some of the best
299
00:50:58,320 --> 00:51:01,540
lawyers in the States, and they all said
the same thing.
300
00:51:02,660 --> 00:51:07,600
The crime that Susan is accused of gets
five to 12 years in this crappy country.
301
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
It's crazy.
302
00:51:15,700 --> 00:51:17,900
I can't thank you enough for wanting to
help me out.
303
00:51:22,570 --> 00:51:23,570
of the board.
304
00:51:24,530 --> 00:51:25,530
Full of cops.
305
00:51:27,050 --> 00:51:28,050
Cops means armed.
306
00:51:29,110 --> 00:51:30,870
Yeah, but it can't be any better than
us.
307
00:51:31,290 --> 00:51:34,130
Hell, you fought in Vietnam. The rest of
the guys saw service.
308
00:51:34,510 --> 00:51:37,150
I fought in a couple of wars myself, for
heaven's sake.
309
00:51:40,030 --> 00:51:41,030
We need weapons.
310
00:51:41,310 --> 00:51:44,150
And we know exactly where to buy them.
Right here in the city.
311
00:51:44,390 --> 00:51:47,010
And don't worry about money. We came
down loaded.
312
00:51:47,670 --> 00:51:49,830
Enough to buy the president if
necessary.
313
00:51:53,450 --> 00:51:56,970
Look, Cliff, don't you worry about a
thing.
314
00:51:57,510 --> 00:51:59,370
All you have to do is tell us one thing.
315
00:52:00,050 --> 00:52:01,590
The road to that prison, okay?
316
00:52:03,490 --> 00:52:05,730
Now, my boy, I think we better hit the
sack.
317
00:52:08,250 --> 00:52:13,470
Tomorrow, we start to play the most
important game of our lives.
318
00:52:40,780 --> 00:52:41,780
Who's this?
319
00:52:42,480 --> 00:52:44,040
He's a cop in prison.
320
00:52:45,260 --> 00:52:46,260
Oh?
321
00:52:48,140 --> 00:52:49,800
I can help you get your daughter out.
322
00:52:53,740 --> 00:52:54,740
How?
323
00:52:55,060 --> 00:52:56,480
And how much is it going to cost?
324
00:52:57,100 --> 00:52:58,120
I don't want money.
325
00:52:59,300 --> 00:53:00,300
What then?
326
00:53:01,940 --> 00:53:03,360
I have a nine -year -old son.
327
00:53:05,400 --> 00:53:07,900
I want you to take him to the United
States with you.
328
00:53:10,640 --> 00:53:12,280
I want him to have a better life than
mine.
329
00:53:15,520 --> 00:53:17,120
How do we know this isn't a trap?
330
00:53:17,880 --> 00:53:19,180
You know you have no choice.
331
00:53:20,640 --> 00:53:22,040
You want your daughter out of prison.
332
00:53:23,540 --> 00:53:25,200
And I want my son out of this country.
333
00:53:42,280 --> 00:53:43,380
All right, we'll do it.
334
00:53:44,260 --> 00:53:50,780
But in exchange, we've got to have a
plan for the prison and a safe place for
335
00:53:50,780 --> 00:53:51,419
our equipment.
336
00:53:51,420 --> 00:53:52,420
Can you do it?
337
00:55:22,090 --> 00:55:23,090
Thank you.
338
00:56:28,480 --> 00:56:31,420
Dormitories. We've got to knock out
those people right away.
339
00:56:32,040 --> 00:56:37,800
And always remember, always listen for
commands from the command post.
340
00:56:38,080 --> 00:56:39,080
You got it?
341
00:56:39,460 --> 00:56:40,460
Okay.
342
00:56:41,300 --> 00:56:43,800
All right, gentlemen. I think that does
it.
343
00:56:44,980 --> 00:56:47,160
I think we got everything we need to
carry it off.
344
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
Brad, you all set?
345
00:56:49,920 --> 00:56:52,120
Yeah, I'm ready. Okay. How about you,
Fred?
346
00:56:52,420 --> 00:56:53,960
Everybody all set?
347
00:56:55,240 --> 00:56:58,680
You know, this kind of reminds me of a
time that we were trying to rescue
348
00:56:58,680 --> 00:56:59,840
Colonel Cope from Charlie.
349
00:57:01,260 --> 00:57:02,800
Boy, we were really up a treat.
350
00:57:03,120 --> 00:57:05,840
There were over a hundred of them and
only ten of us.
351
00:57:07,720 --> 00:57:09,020
Coach, what happened?
352
00:57:09,380 --> 00:57:10,940
We all died, dummy.
353
00:57:13,600 --> 00:57:17,760
Take it easy.
354
00:57:18,340 --> 00:57:19,940
Good luck. You'll be in the States
tomorrow.
355
00:57:20,340 --> 00:57:21,340
You betcha.
356
00:57:22,520 --> 00:57:24,440
All right. Pay attention, men.
357
00:57:24,890 --> 00:57:28,310
Let's go at this again, because this
time they can't see any mistakes.
358
00:57:29,850 --> 00:57:32,150
Brad, you'll be up here.
359
00:57:33,090 --> 00:57:34,970
Fred, you're here.
360
00:57:35,870 --> 00:57:36,870
Okay?
361
00:58:34,740 --> 00:58:35,900
Five miles to go.
362
00:58:36,440 --> 00:58:37,460
Get ready, boys.
363
00:58:43,940 --> 00:58:45,140
Pass me the helmet, Keith.
364
00:58:46,280 --> 00:58:47,280
Yeah.
365
00:58:48,980 --> 00:58:50,060
Don't make it a habit.
366
00:58:58,920 --> 00:59:02,980
All right, boys, get ready. And that's a
wrap.
367
00:59:24,580 --> 00:59:26,140
Come on now, next stop.
368
00:59:27,540 --> 00:59:28,540
84.
369
00:59:29,100 --> 00:59:30,100
Ready.
370
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
61. Ready.
371
00:59:33,040 --> 00:59:34,040
80. Ready.
372
00:59:35,940 --> 00:59:36,940
79. Ready.
373
00:59:37,540 --> 00:59:38,540
44. Ready.
374
00:59:40,840 --> 00:59:42,060
Level zero. Ready.
375
01:01:45,390 --> 01:01:46,390
And a schedule.
376
01:02:21,770 --> 01:02:22,770
I'll see you out.
377
01:03:26,600 --> 01:03:28,660
Like I told you, do it.
378
01:03:36,780 --> 01:03:37,780
How are you?
379
01:03:38,780 --> 01:03:39,780
All right.
380
01:03:44,180 --> 01:03:45,180
You need anything?
381
01:03:45,480 --> 01:03:47,280
No, I don't need anything.
382
01:03:47,840 --> 01:03:48,840
Thank you.
383
01:03:49,940 --> 01:03:51,320
What do you Americans say?
384
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
Just in case.
385
01:03:55,690 --> 01:03:56,690
You feel like talking?
386
01:04:00,130 --> 01:04:01,130
Are you lonely?
387
01:05:50,990 --> 01:05:51,990
Listen up, boys.
388
01:05:52,810 --> 01:05:54,590
This is one day we can't lose.
389
01:05:55,250 --> 01:05:57,670
Try to follow my orders and go off
science.
390
01:05:58,590 --> 01:06:00,330
Lose this fight that's on the line.
391
01:06:00,530 --> 01:06:01,530
And ours.
392
01:06:02,750 --> 01:06:04,610
So, hit them where it hurts.
393
01:06:04,910 --> 01:06:06,210
Lay your guts out.
394
01:06:07,170 --> 01:06:08,830
Try not to piss me off.
395
01:06:41,260 --> 01:06:42,260
Get to position.
396
01:06:42,540 --> 01:06:44,220
Give me another throw like the first.
397
01:07:16,650 --> 01:07:17,990
He doesn't believe us.
398
01:07:18,350 --> 01:07:19,370
Let me talk to him.
399
01:07:21,190 --> 01:07:22,190
Hello?
400
01:07:22,790 --> 01:07:23,790
Dr. Marie?
401
01:07:24,250 --> 01:07:25,470
I'm the commander of the prison.
402
01:07:25,810 --> 01:07:27,170
Do you hear me?
403
01:07:27,490 --> 01:07:28,490
Right here, Josh.
404
01:07:28,790 --> 01:07:30,010
What the hell is the problem?
405
01:07:30,490 --> 01:07:31,770
We are under attack.
406
01:08:14,890 --> 01:08:15,890
We're getting there, Keith.
407
01:08:16,850 --> 01:08:17,850
We're getting there.
408
01:09:47,880 --> 01:09:49,760
Get upstairs to the head guy's office.
409
01:09:50,160 --> 01:09:51,359
Now, no heroics now.
410
01:09:51,779 --> 01:09:52,779
He's got Susan.
411
01:09:53,560 --> 01:09:56,200
But don't make a move until I give the
word.
412
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Bastard.
413
01:10:05,760 --> 01:10:06,760
I'm glad he won't come.
414
01:10:07,400 --> 01:10:08,700
Hold it, boys. Hold it.
415
01:10:09,240 --> 01:10:10,219
Hold it.
416
01:10:10,220 --> 01:10:11,780
Now, wait a minute now. Wait a minute.
417
01:10:13,360 --> 01:10:14,740
I got it. I got it.
418
01:10:21,520 --> 01:10:22,299
guy's office.
419
01:10:22,300 --> 01:10:23,300
You got it?
420
01:10:23,840 --> 01:10:25,180
And wait for my orders.
421
01:10:25,400 --> 01:10:26,400
Okay.
422
01:10:42,800 --> 01:10:43,800
Watch out.
423
01:10:44,040 --> 01:10:46,400
There are four guards in front of the
office.
424
01:10:47,400 --> 01:10:50,700
Aim your launcher to the ceiling at the
right.
425
01:11:01,260 --> 01:11:04,140
give you the word. And then group one,
push them up through the hall.
426
01:12:16,880 --> 01:12:17,880
We've got to get you home.
427
01:12:27,740 --> 01:12:28,900
Put it up, put it down, coach.
428
01:12:34,360 --> 01:12:35,259
Over there.
429
01:12:35,260 --> 01:12:36,260
Out of sight.
430
01:12:36,280 --> 01:12:37,360
To the left of the wall.
431
01:12:37,680 --> 01:12:38,680
Good going, too.
432
01:14:12,179 --> 01:14:13,179
All right.
433
01:16:01,610 --> 01:16:02,610
Your friends are late.
434
01:16:03,310 --> 01:16:04,850
Three minutes late. They'll get here.
435
01:16:05,930 --> 01:16:10,670
I'm sure, but... Where do you say this
exhibition game is going to be played?
436
01:16:11,250 --> 01:16:12,250
I didn't.
437
01:16:12,330 --> 01:16:13,410
We got a full load of gas?
438
01:16:15,030 --> 01:16:19,790
Sure. But this plane can only fly for
two hours on a full tank. That'll be
439
01:16:19,790 --> 01:16:20,790
enough.
440
01:16:26,470 --> 01:16:28,930
Inform the tower. We'll be taken off in
five minutes.
441
01:16:29,560 --> 01:16:30,560
And where are your friends?
442
01:16:30,760 --> 01:16:31,760
Here they come.
443
01:16:33,380 --> 01:16:36,800
But if they have helicopters, why do you
need inform the tower?
444
01:17:36,110 --> 01:17:39,310
Four military headquarters and American
invasion forces landed at the airport in
445
01:17:39,310 --> 01:17:41,290
helicopters. They must be stopped at
once.
446
01:17:47,850 --> 01:17:50,590
The Americans have invaded the island.
Seal off all roads.
447
01:20:28,270 --> 01:20:29,270
breath how I feel.
448
01:20:29,970 --> 01:20:30,970
Thank you.
449
01:20:32,930 --> 01:20:34,450
You don't have to thank me, honey.
450
01:20:35,530 --> 01:20:37,490
It isn't the coach who wins the game,
you know.
451
01:20:38,790 --> 01:20:43,810
He can scream and holler tactics all
day, but it's those boys out in the
452
01:20:43,810 --> 01:20:44,810
that win it or lose it.
453
01:20:45,410 --> 01:20:46,750
That's the way it's been all along.
454
01:20:47,550 --> 01:20:49,110
Although I don't want them to know it.
455
01:21:08,490 --> 01:21:09,610
I'm just a little tired as well.
456
01:21:10,750 --> 01:21:11,830
I'm getting old, I guess.
457
01:21:39,920 --> 01:21:44,080
We just won the greatest game of our
lives.
458
01:25:17,130 --> 01:25:18,130
Remember.
31430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.