Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,879
Take some notes here, son. I'm falling
about like the devil's ball. I'm a
2
00:00:17,880 --> 00:00:21,000
stranger bomb in the middle of the gate
in a strange hotel.
3
00:00:21,280 --> 00:00:25,040
And let me tell you that man with a
trench coat and he'll take you downtown.
4
00:00:25,780 --> 00:00:30,160
Nasty and in the corner street. He's an
animal and I'm a bag of blood.
5
00:00:50,960 --> 00:00:55,000
We shouldn't be doing this. I know but
you're so goddamn sexy.
6
00:00:55,260 --> 00:00:56,620
You don't even know who I am.
7
00:00:57,799 --> 00:01:01,409
Isn't that what makes it so exciting?
You know, and you seem so familiar.
8
00:01:01,640 --> 00:01:04,290
Really? Yeah, I feel like we've met
before, have we?
9
00:01:04,680 --> 00:01:07,080
Well, I get that all the time.
10
00:01:07,081 --> 00:01:11,179
I used to do a little bit of modelling,
so you might have recognised me from
11
00:01:11,180 --> 00:01:12,380
that. What have you done?
12
00:01:12,381 --> 00:01:17,339
Well, you know the photographs on the
packets of cigarettes, the one with the
13
00:01:17,340 --> 00:01:19,690
really foul foot and the gangrene
infection?
14
00:01:20,551 --> 00:01:22,448
That's me.
15
00:01:22,449 --> 00:01:23,710
Wow. Yes.
16
00:01:23,990 --> 00:01:25,040
That's me. That's you.
17
00:01:25,370 --> 00:01:30,869
Hang on a second. That's crazy because
I've got the... Oh, wow. You see, when I
18
00:01:30,870 --> 00:01:34,649
saw you before in the pool and I saw
your foot with the blood and the pus and
19
00:01:34,650 --> 00:01:36,929
the gangrene and the stench, I thought
to myself, that looks really familiar,
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,810
but I couldn't place it. You're famous.
21
00:01:39,730 --> 00:01:41,840
Oh, yeah. You're pretty special
yourself.
22
00:01:42,430 --> 00:01:48,429
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit, we commit the soul of
23
00:01:48,430 --> 00:01:51,050
John Barrington Yersey unto thee, my
Lord.
24
00:01:51,560 --> 00:01:56,260
that he may repent his sins and find
eternal salvation in heaven.
25
00:01:56,620 --> 00:01:59,160
Through Jesus Christ, our Lord.
26
00:01:59,620 --> 00:02:00,670
Amen.
27
00:02:01,100 --> 00:02:02,900
Prepare the prisoner for execution.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,210
Oh.
29
00:02:09,340 --> 00:02:10,800
Sorry, I almost forgot.
30
00:02:11,820 --> 00:02:15,420
Would you like to choose the carbon
offset option for your execution?
31
00:02:18,140 --> 00:02:19,190
Sorry?
32
00:02:19,191 --> 00:02:23,329
Execution by electric chair takes a lot
of energy. It amounts to an emission of
33
00:02:23,330 --> 00:02:27,690
about one carbon tonne. By ticking that
box, you can offset the emissions.
34
00:02:29,690 --> 00:02:32,010
Well, what do most people do?
35
00:02:32,290 --> 00:02:33,340
Most people do it.
36
00:02:33,790 --> 00:02:34,930
Yeah, most people do it.
37
00:02:35,470 --> 00:02:36,850
It's only an extra ten bucks.
38
00:02:37,410 --> 00:02:40,170
You want me to pay for my own execution?
39
00:02:41,510 --> 00:02:43,910
And help create a more sustainable
future.
40
00:02:43,911 --> 00:02:45,569
Sustainable future?
41
00:02:45,570 --> 00:02:46,790
You're about to kill me.
42
00:02:46,990 --> 00:02:48,130
Well, for other people.
43
00:02:49,740 --> 00:02:50,790
What do I get?
44
00:02:50,900 --> 00:02:53,160
We plant a tree. What kind of tree?
45
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
Do you know what kind?
46
00:02:57,251 --> 00:02:59,199
Nice one.
47
00:02:59,200 --> 00:03:00,660
Oh, definitely a nice one.
48
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
Yeah, they don't skimp. You'd like it.
49
00:03:02,880 --> 00:03:06,250
Would you say that you're concerned
about your planet in general?
50
00:03:06,920 --> 00:03:13,479
Not at this very moment. If you were, we
do offer... Caleb, could you bring in
51
00:03:13,480 --> 00:03:16,840
the... We do offer another alternative.
52
00:03:17,740 --> 00:03:19,480
It's a wind -powered execution.
53
00:03:20,360 --> 00:03:21,440
Much greener option.
54
00:03:22,360 --> 00:03:24,160
And why don't you use it all the time?
55
00:03:24,500 --> 00:03:26,680
Oh, well, it has its pros and cons.
56
00:03:27,000 --> 00:03:29,590
It's definitely greener, but it takes a
bit longer.
57
00:03:29,591 --> 00:03:30,879
How long?
58
00:03:30,880 --> 00:03:33,300
14 days. 14 days? 15 tops.
59
00:03:33,600 --> 00:03:36,060
We give you books and magazines to park
the time.
60
00:03:36,380 --> 00:03:37,430
Free Bible.
61
00:03:38,300 --> 00:03:43,820
But it's definitely greener. Oh, yeah,
incredibly green. Definitely, yeah.
62
00:03:46,240 --> 00:03:47,290
What?
63
00:03:48,360 --> 00:03:50,770
All right, sure, let's go with that
then, yeah?
64
00:04:00,100 --> 00:04:05,779
Brothers, it is Allah's will that after
five intensive years of training and
65
00:04:05,780 --> 00:04:09,740
three years of planning, we are finally
ready to carry out our plot.
66
00:04:09,980 --> 00:04:12,270
For we are all committed soldiers in
this war.
67
00:04:12,920 --> 00:04:16,480
And by Allah's will, the date that has
been chosen...
68
00:04:16,970 --> 00:04:22,750
For this holy jihad is next Tuesday,
July 12th.
69
00:04:22,751 --> 00:04:27,109
Yeah, that's actually not ideal for me.
I promised the ex that I'd pick up the
70
00:04:27,110 --> 00:04:28,289
kids from school that day.
71
00:04:28,290 --> 00:04:29,670
I'd probably do the evening.
72
00:04:29,750 --> 00:04:34,189
I can't do evenings throughout that
whole month. I'm in a community theatre
73
00:04:34,190 --> 00:04:35,250
show, My Fair Lady.
74
00:04:35,251 --> 00:04:36,529
My Fair Lady?
75
00:04:36,530 --> 00:04:39,720
Yeah. I'm one of the second late, so
it'll be poor form to pull out.
76
00:04:40,250 --> 00:04:41,300
All right, fine.
77
00:04:41,301 --> 00:04:45,109
How's everyone looking for August then?
Oh, now you're just getting into the ski
78
00:04:45,110 --> 00:04:46,160
season, aren't you?
79
00:04:46,270 --> 00:04:48,590
I've already put a deposit on a ski
chalet.
80
00:04:48,591 --> 00:04:49,589
Ski chalet?
81
00:04:49,590 --> 00:04:54,550
Yeah, well, I've never seen a snow
before, so... I can do late August,
82
00:04:54,930 --> 00:04:56,770
Late August, then. Late August.
83
00:04:58,450 --> 00:04:59,500
Let's have a look.
84
00:05:00,070 --> 00:05:05,170
Shall we say... August 24th. Duh!
85
00:05:06,170 --> 00:05:07,390
What? No good?
86
00:05:07,690 --> 00:05:09,860
No, it's the season finale of Breaking
Bad.
87
00:05:09,861 --> 00:05:12,869
I've been watching the whole series. I
don't want to miss the finale.
88
00:05:12,870 --> 00:05:14,550
Can't you download it in advance?
89
00:05:14,690 --> 00:05:20,270
What? Yeah, but that's the US on air
date, so not until 3pm. And
90
00:05:20,750 --> 00:05:23,520
you can't actually download the time
until about 4 or 5.
91
00:05:23,521 --> 00:05:26,129
And I've only got a dongle, so it's
going to take longer.
92
00:05:26,130 --> 00:05:29,549
My mum and dad have got broadband, so
I'll just download it at their joint and
93
00:05:29,550 --> 00:05:33,589
put it on a USB stick for you. Can I get
Homeland off you? You haven't seen
94
00:05:33,590 --> 00:05:36,130
Homeland? He hasn't even seen the wire
yet.
95
00:05:36,410 --> 00:05:40,549
What? I tried. I downloaded the first
step, but I can't understand what
96
00:05:40,550 --> 00:05:41,600
saying.
97
00:05:41,601 --> 00:05:43,269
You've got to give it more than that.
98
00:05:43,270 --> 00:05:44,320
Brothers, please.
99
00:05:45,040 --> 00:05:47,210
Let's all just focus on their purpose
here.
100
00:05:48,620 --> 00:05:51,220
Are we committed with jihad or aren't
we?
101
00:05:51,920 --> 00:05:53,300
Yeah, yeah, yeah.
102
00:05:53,580 --> 00:05:56,240
We are soldiers of Allah.
103
00:05:57,780 --> 00:06:02,420
In a war against Western decadence, this
is our time to rise up in jihad.
104
00:06:02,860 --> 00:06:09,800
So let us please hear no more about ski
chalets or Breaking Bad or USB dongle.
105
00:06:10,780 --> 00:06:12,000
Yeah. Yeah.
106
00:06:18,800 --> 00:06:19,940
You feeling anything?
107
00:06:20,680 --> 00:06:21,730
Not really, no.
108
00:06:22,000 --> 00:06:25,180
Not even a slight sense of
electrocution?
109
00:06:25,660 --> 00:06:28,640
Sorry. Okay, Caleb, stop. Stop it.
110
00:06:30,620 --> 00:06:31,670
Just quietly.
111
00:06:32,220 --> 00:06:36,020
The family of the woman that you
murdered in the viewing area, as you can
112
00:06:36,100 --> 00:06:37,720
are getting a little impatient.
113
00:06:37,940 --> 00:06:39,440
They want us to hurry things up.
114
00:06:39,820 --> 00:06:40,870
Hey.
115
00:06:40,940 --> 00:06:45,900
Oh, we might just have to go back to
plan A, if that's okay with you.
116
00:06:46,240 --> 00:06:47,290
Why don't we just...
117
00:06:47,480 --> 00:06:48,620
Take the chair outside.
118
00:06:48,621 --> 00:06:50,039
What are you talking about?
119
00:06:50,040 --> 00:06:54,819
Well, I was thinking that maybe the
problem is that there's not enough wind
120
00:06:54,820 --> 00:06:56,320
here to power the turbine.
121
00:06:57,140 --> 00:06:58,700
Not exactly a drafty room.
122
00:06:59,600 --> 00:07:06,019
But if we took the chair out onto an
open plane, probably get the job done in
123
00:07:06,020 --> 00:07:07,070
next to no time.
124
00:07:07,820 --> 00:07:08,870
Yeah.
125
00:07:09,540 --> 00:07:12,730
Might be something in there. Yeah, I
like that. I really like that.
126
00:07:13,830 --> 00:07:14,880
Actually,
127
00:07:14,881 --> 00:07:18,569
it's much windier. I think that's going
to do the trick. That was a great
128
00:07:18,570 --> 00:07:19,620
suggestion.
129
00:07:20,070 --> 00:07:21,120
Where's he gone?
130
00:07:24,210 --> 00:07:25,260
There he is.
131
00:07:27,670 --> 00:07:28,720
Oh, crap.
132
00:07:28,990 --> 00:07:31,040
That didn't work out well at all, did
it?
133
00:07:31,750 --> 00:07:32,800
Come back.
134
00:07:37,330 --> 00:07:41,910
Lawrence, I love you. I miss you so
much.
135
00:07:45,550 --> 00:07:46,910
For fuck's sake, Helena.
136
00:07:47,310 --> 00:07:51,030
Which part of till death do us part is
giving you so much trouble?
137
00:07:54,310 --> 00:07:56,010
Martin, come in. Thank you.
138
00:07:56,011 --> 00:07:58,309
How's the farewell going?
139
00:07:58,310 --> 00:08:01,620
Yeah, good, very well. Pete's very happy
and the cake was very nice.
140
00:08:01,621 --> 00:08:02,489
Oh, any left?
141
00:08:02,490 --> 00:08:03,540
A little bit, yeah.
142
00:08:03,590 --> 00:08:04,790
Good, I'll pop over soon.
143
00:08:04,930 --> 00:08:08,490
Yeah, and I'd be sad to see Pete go.
He's very, um, very dedicated.
144
00:08:08,491 --> 00:08:12,349
Yes, well, you have to be. It's a tough
job. Yeah, absolutely, no doubt. The
145
00:08:12,350 --> 00:08:14,490
hours he puts in, I'm not sure if he
sleeps.
146
00:08:14,730 --> 00:08:17,020
I wouldn't do that job for all the tea
in China.
147
00:08:17,021 --> 00:08:20,269
Actually, that's what I want to talk to
you about.
148
00:08:20,270 --> 00:08:21,530
Why don't you take a seat?
149
00:08:22,290 --> 00:08:23,340
Sure.
150
00:08:23,341 --> 00:08:30,069
Look, Martin, I've been very impressed
with your work the last six months.
151
00:08:30,070 --> 00:08:32,420
That's why I'd like to offer you Pete's
old job.
152
00:08:33,210 --> 00:08:34,260
Oh, my God!
153
00:08:34,990 --> 00:08:37,460
I can't believe... That's right, and the
pay packet.
154
00:08:37,470 --> 00:08:39,150
is China's annual tea production.
155
00:08:44,250 --> 00:08:48,010
Oh, uh... Add some in there.
156
00:08:57,610 --> 00:09:00,130
You want to pay me in tea?
157
00:09:01,150 --> 00:09:02,200
Yes.
158
00:09:02,670 --> 00:09:05,250
You'll receive all the tea in China per
annum.
159
00:09:06,760 --> 00:09:07,810
How much is that?
160
00:09:09,620 --> 00:09:11,120
About 1 .4 million tonnes.
161
00:09:12,420 --> 00:09:14,040
What are we going to do with that?
162
00:09:15,760 --> 00:09:16,900
Sell it, I should think.
163
00:09:17,520 --> 00:09:20,470
Sell it? Who am I going to... Sorry, who
am I going to sell it to?
164
00:09:21,120 --> 00:09:22,440
I did that with the Chinese.
165
00:09:24,260 --> 00:09:26,160
Did you pay Pete in tea?
166
00:09:26,700 --> 00:09:28,560
No. We paid him in pork.
167
00:09:29,180 --> 00:09:30,560
Would he be happy with that?
168
00:09:30,700 --> 00:09:31,750
Not overly.
169
00:09:31,940 --> 00:09:33,500
I think that's why he's leaving.
170
00:09:37,490 --> 00:09:39,110
Thank you very much for the offer.
171
00:09:39,610 --> 00:09:43,610
I feel like I maybe still have things I
need to accomplish in my current role,
172
00:09:43,710 --> 00:09:49,650
and if I was going to take on Pete's job
with all the vigour that that requires,
173
00:09:49,770 --> 00:09:53,349
I feel like I would need to be
remunerated financially and not with
174
00:09:53,350 --> 00:09:54,410
products. All right.
175
00:09:55,370 --> 00:10:00,170
Think about this, Martin. Any other
firm, you'd be offered $150 ,000? Yeah.
176
00:10:00,790 --> 00:10:04,910
Or you could receive 30 % of the world's
tea production.
177
00:10:04,911 --> 00:10:08,269
Why not just give me the money the
company is spending on the tea?
178
00:10:08,270 --> 00:10:09,770
Did you hear what I just said?
179
00:10:10,930 --> 00:10:13,460
30%. That's more than India and Sri
Lanka combined.
180
00:10:13,461 --> 00:10:16,549
Yes, I heard you. I just don't... I
mean, I'd understand your hesitation if
181
00:10:16,550 --> 00:10:23,049
was offering you all the tea in, say,
Kenya, a paltry 399 ,000 tonnes, but all
182
00:10:23,050 --> 00:10:24,210
the tea in China.
183
00:10:25,230 --> 00:10:30,449
If I'm putting in long hours, how am I
going to sell a significant tonnage of
184
00:10:30,450 --> 00:10:33,010
tea? You don't have to go door to door.
185
00:10:33,790 --> 00:10:38,430
I mean, you employ a management team to
run your global tea empire.
186
00:10:38,770 --> 00:10:39,820
It's basic economic.
187
00:10:41,670 --> 00:10:47,390
I'm sorry, if the salary is tea, I am
going to have to decline the promotion.
188
00:10:49,190 --> 00:10:50,290
Then you're fired.
189
00:10:50,291 --> 00:10:54,229
What? If you're not progressing, I'm
going to have to let you go. You can't
190
00:10:54,230 --> 00:10:56,669
that. I need movers and shakers in this
company, Martin.
191
00:10:56,670 --> 00:11:00,410
Not the kind of person who'd turn down
the chance to build a local tea
192
00:11:00,710 --> 00:11:02,760
Yeah. It's move up or move out, I'm
afraid.
193
00:11:15,660 --> 00:11:16,710
Okay, I'll take it.
194
00:11:19,140 --> 00:11:20,600
For all the tea in China?
195
00:11:24,620 --> 00:11:26,840
Yeah. For all the tea in China.
196
00:11:27,620 --> 00:11:29,960
Excellent. I'll call HR and let them
know.
197
00:11:31,440 --> 00:11:32,490
Congratulations.
198
00:11:32,860 --> 00:11:33,910
Yeah.
199
00:11:34,120 --> 00:11:39,580
Thanks. I'd better go organise some
warehousing stuff.
200
00:11:40,780 --> 00:11:42,520
Start learning Cantonese, I guess.
201
00:11:42,780 --> 00:11:43,830
Yeah, you do that.
202
00:11:43,831 --> 00:11:46,459
Oh, and send in Daisy on your way out,
please.
203
00:11:46,460 --> 00:11:47,510
Yeah. Thanks.
204
00:11:56,591 --> 00:11:58,499
Ah, Daisy.
205
00:11:58,500 --> 00:11:59,499
Hi, Bob.
206
00:11:59,500 --> 00:12:01,490
Saved you a piece of cake. Oh,
fantastic.
207
00:12:02,220 --> 00:12:04,820
Um, Mum seemed a bit dejected.
208
00:12:05,340 --> 00:12:06,960
I just offered him Pete's old job.
209
00:12:07,460 --> 00:12:08,510
Oh, really?
210
00:12:08,540 --> 00:12:12,479
I think you'd be a bit happier. I mean,
Mum's job is very important, but, you
211
00:12:12,480 --> 00:12:13,620
know. Very thankless.
212
00:12:14,100 --> 00:12:18,479
I mean, I wouldn't do it for a small
Greek island, a flotilla of luxury
213
00:12:18,480 --> 00:12:20,890
and a threesome with Brad Pitt and Ryan
Gosling.
214
00:12:25,440 --> 00:12:28,450
Actually, that's what I want to talk to
you about. Take a seat.
215
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
OK, it's looking pretty good.
216
00:12:36,940 --> 00:12:38,860
Now, have you decided?
217
00:12:39,260 --> 00:12:41,430
Would you like to know what you're
having?
218
00:12:43,209 --> 00:12:44,350
Yeah, why not?
219
00:12:46,370 --> 00:12:48,850
Okay, let's have a look.
220
00:12:52,710 --> 00:12:55,170
Oh, okay.
221
00:12:57,570 --> 00:12:58,620
What's the matter?
222
00:13:00,230 --> 00:13:03,540
I really think your doctor should
probably talk to you about this.
223
00:13:06,230 --> 00:13:08,810
Oh, no, whatever it is, we want to know
now.
224
00:13:08,811 --> 00:13:09,749
What is it?
225
00:13:09,750 --> 00:13:11,430
What's wrong with our little boy?
226
00:13:11,770 --> 00:13:12,820
He's...
227
00:13:13,680 --> 00:13:14,730
A dickhead.
228
00:13:15,940 --> 00:13:21,539
So you can see here, he's going to be a
pretty massive
229
00:13:21,540 --> 00:13:23,060
dickhead.
230
00:13:26,240 --> 00:13:28,170
It could be worse. He could be a
fuckwit.
231
00:13:28,171 --> 00:13:31,619
Look, I can actually, I can give you a
pamphlet on it at the moment. There's a
232
00:13:31,620 --> 00:13:33,460
lot you can do to manage it these days.
233
00:13:35,340 --> 00:13:36,440
I'm so sorry.
234
00:13:38,000 --> 00:13:41,840
Sweetheart. Look, it's often hardest on
the dads.
235
00:13:42,480 --> 00:13:47,360
I had a woman come in earlier today and
she's going to have twin skanky bitches.
236
00:13:47,980 --> 00:13:50,240
I mean, can you imagine?
237
00:13:52,560 --> 00:13:56,959
I'm in favour of getting our troops out
of Iraq, but I'm against bringing them
238
00:13:56,960 --> 00:13:58,010
home.
239
00:14:03,091 --> 00:14:07,019
Are you all right with the exit road,
sir?
240
00:14:07,020 --> 00:14:08,100
Yes, yes, perfect.
241
00:14:09,260 --> 00:14:10,310
Good leg room.
242
00:14:11,291 --> 00:14:13,669
Oh, that's interesting.
243
00:14:13,670 --> 00:14:14,720
Is everything okay?
244
00:14:16,110 --> 00:14:19,570
It looks like we've actually overbooked
economy on this life.
245
00:14:21,010 --> 00:14:25,610
So what I'm going to do is I'm going to
upgrade you both to business class.
246
00:14:26,450 --> 00:14:28,070
Okay. Business class.
247
00:14:28,430 --> 00:14:29,990
I'm in my business class as well.
248
00:14:30,330 --> 00:14:31,380
Sweet. Eddie.
249
00:14:31,610 --> 00:14:33,050
Yeah, is this all three of us?
250
00:14:33,390 --> 00:14:36,850
Sorry, sir, just these two. Thank you.
Oh, sorry, sir, just these two.
251
00:14:37,950 --> 00:14:39,330
Business class. Next please.
252
00:14:42,321 --> 00:14:47,909
Man, these are the comfiest seats I've
ever, ever sat in.
253
00:14:47,910 --> 00:14:48,849
So what?
254
00:14:48,850 --> 00:14:49,900
Wait.
255
00:14:49,901 --> 00:14:52,769
Hey, it's got 20 past. We've got to do
this in five minutes.
256
00:14:52,770 --> 00:14:55,109
Can you make it 10? I've nearly finished
this episode.
257
00:14:55,110 --> 00:14:56,290
Sean, we have to do this.
258
00:14:56,510 --> 00:14:58,210
Yeah, I know. We will do this.
259
00:14:58,430 --> 00:14:59,480
Modern family.
260
00:14:59,481 --> 00:15:01,509
I'm nearly finished. Yeah, it's a really
funny episode.
261
00:15:01,510 --> 00:15:04,090
Yeah, it's really good. Hey, please.
262
00:15:04,091 --> 00:15:05,729
All right?
263
00:15:05,730 --> 00:15:06,769
Settle down.
264
00:15:06,770 --> 00:15:10,320
Hey, I can't hear you because these are
noise -cancelling headphones.
265
00:15:10,321 --> 00:15:11,969
Have you got these in economy?
266
00:15:11,970 --> 00:15:13,020
They're amazing.
267
00:15:13,021 --> 00:15:16,449
You should check out the menu, too.
There's six different items to choose
268
00:15:16,450 --> 00:15:18,490
It's incredible. The chairs go up. Ow!
269
00:15:18,970 --> 00:15:20,020
Good things to do.
270
00:15:20,830 --> 00:15:22,110
More champagne here?
271
00:15:22,111 --> 00:15:23,289
Oh, yes, please.
272
00:15:23,290 --> 00:15:26,710
No. No, she's fine. No, no, no, no. I
said yes. I said yes, please.
273
00:15:27,010 --> 00:15:29,970
Um, no, because we don't drink, do we?
274
00:15:30,730 --> 00:15:34,340
Um, I'm sorry, sir, but I'm going to
have to ask you to go back to your seat.
275
00:15:35,370 --> 00:15:36,420
Like, now.
276
00:15:36,501 --> 00:15:38,529
Four minutes.
277
00:15:38,530 --> 00:15:39,580
Four minutes.
278
00:15:42,720 --> 00:15:47,559
Now, can I interest you two in some
complimentary eye masks or slippers for
279
00:15:47,560 --> 00:15:49,790
sleep this evening? Yes, that'd be
amazing.
280
00:15:49,960 --> 00:15:52,080
Yes, please. And can you also fix my
iPad?
281
00:15:52,860 --> 00:15:54,960
Slow. Oh, I'll be out of juice.
282
00:15:55,240 --> 00:15:56,640
Let me fix that for you.
283
00:15:56,641 --> 00:15:57,799
Sure can.
284
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
Can I get another pillow, please?
285
00:15:59,600 --> 00:16:00,860
Yes, certainly. Thank you.
286
00:16:14,910 --> 00:16:17,570
Hello? It's me. What happened?
287
00:16:18,230 --> 00:16:22,630
Um... Yeah, I might put Sean on the
phone, if that's all right.
288
00:16:23,370 --> 00:16:24,420
Oh, fuck.
289
00:16:24,690 --> 00:16:26,310
Hello? Where are you?
290
00:16:27,010 --> 00:16:28,060
We're in New York.
291
00:16:28,770 --> 00:16:30,570
What do you mean, you're in New York?
292
00:16:30,690 --> 00:16:33,510
Um, we... we had a slight complication.
293
00:16:33,750 --> 00:16:35,130
What kind of complication?
294
00:16:35,390 --> 00:16:36,440
We got an upgrade.
295
00:16:36,730 --> 00:16:38,330
Oh, don't say that. An upgrade?
296
00:16:38,730 --> 00:16:40,050
Yeah, to business classes.
297
00:16:49,030 --> 00:16:50,080
What?
298
00:16:50,590 --> 00:16:51,640
We're fired.
299
00:16:51,670 --> 00:16:53,840
He doesn't want to work with Aussies.
What?
300
00:16:54,390 --> 00:16:56,130
Good, that guy's a dickhead anyway.
301
00:16:57,810 --> 00:16:59,830
Over it. Hey, let's go see the Lion
King.
302
00:17:00,370 --> 00:17:02,210
Yes! Yeah, that sounds nice.
303
00:17:02,211 --> 00:17:03,449
Yeah.
304
00:17:03,450 --> 00:17:04,849
But it's his 21st.
305
00:17:05,130 --> 00:17:06,369
G'day, boys. Hey.
306
00:17:06,370 --> 00:17:07,809
G'day, mate. How are you?
307
00:17:07,810 --> 00:17:08,860
I'm good.
308
00:17:09,069 --> 00:17:12,930
Taro. G'day, Taro. How are you? Great.
Good. You must be the flatmate.
309
00:17:13,849 --> 00:17:14,899
The flatmate?
310
00:17:14,900 --> 00:17:16,709
Us two.
311
00:17:16,710 --> 00:17:17,760
Is it?
312
00:17:19,660 --> 00:17:22,240
I thought you said... No, I didn't say
flatmate.
313
00:17:25,560 --> 00:17:26,610
Oh.
314
00:17:27,060 --> 00:17:28,260
Do you want a beer, Greg?
315
00:17:28,880 --> 00:17:31,480
Yeah. Hang on. Yeah, that'd be good.
What did you say?
316
00:17:33,480 --> 00:17:35,540
Uh, nothing. I don't know.
317
00:17:36,940 --> 00:17:42,300
Well, maybe you said something that
sounded like flatmate, like, um,
318
00:17:42,320 --> 00:17:44,440
fatmate.
319
00:17:45,260 --> 00:17:48,800
Is that what you said? You said, come
and see my...
320
00:17:49,430 --> 00:17:50,480
Fat, mate?
321
00:17:52,450 --> 00:17:53,500
Yep.
322
00:17:54,590 --> 00:17:59,350
But I said, come and see my fat, comma.
323
00:18:00,990 --> 00:18:02,040
Mate?
324
00:18:03,490 --> 00:18:04,570
What do you mean, fat?
325
00:18:08,130 --> 00:18:10,360
You brought it down here to look at your
dick.
326
00:18:14,170 --> 00:18:15,220
Erection.
327
00:18:17,651 --> 00:18:19,699
Well, come on then.
328
00:18:19,700 --> 00:18:20,750
Let's see it.
329
00:18:21,160 --> 00:18:23,450
Let's see the fat man get it out. It's
gone down.
330
00:18:33,280 --> 00:18:36,320
Michael is a big fat bum head.
331
00:18:37,780 --> 00:18:40,080
I know the line's not really saying
that.
332
00:19:10,760 --> 00:19:14,250
Hey, what the hell's going on? Officer
Rampage, what's it look like?
333
00:19:14,500 --> 00:19:17,270
That was my idea, dickhead. Yeah, well,
I was here first.
334
00:19:17,271 --> 00:19:20,079
Gives you the right, did it? You're a
temp.
335
00:19:20,080 --> 00:19:23,139
Yeah? Do you know how much photocopying
I've done since I've been here? Tons?
336
00:19:23,140 --> 00:19:26,679
Spencer account nearly killed me. And
Rick wanted it bound, not stapled.
337
00:19:26,680 --> 00:19:31,300
Binding? I've been overlooked for every
major promotion for the past ten years.
338
00:19:31,620 --> 00:19:33,340
Yeah, well, I hate binding.
339
00:19:44,679 --> 00:19:45,729
Oh, Peter.
340
00:19:46,020 --> 00:19:47,800
Peter was on my list, man.
341
00:19:48,240 --> 00:19:49,290
What list?
342
00:19:51,440 --> 00:19:58,140
I don't know. It's okay. It's just my...
What the fuck? That was Mark.
343
00:19:58,141 --> 00:20:00,039
He's never done anything to anyone.
344
00:20:00,040 --> 00:20:00,919
Yeah, well, he could have.
345
00:20:00,920 --> 00:20:01,970
All right.
346
00:20:02,380 --> 00:20:03,430
My list.
347
00:20:04,180 --> 00:20:06,140
Vijay. Uh, he's not in today.
348
00:20:06,420 --> 00:20:08,080
What? Yeah, he called in sick.
349
00:20:08,900 --> 00:20:09,950
Okay.
350
00:20:09,951 --> 00:20:11,539
All right.
351
00:20:11,540 --> 00:20:12,960
Sorry. Clean up?
352
00:20:13,280 --> 00:20:16,220
No, Doris from Accounts. Oh, man,
Accounts is on fire.
353
00:20:16,221 --> 00:20:17,539
Everyone's dead?
354
00:20:17,540 --> 00:20:18,590
I guess so, but...
355
00:20:44,970 --> 00:20:46,020
I hate binding.
356
00:20:50,650 --> 00:20:51,700
Who the hell are you?
357
00:20:51,890 --> 00:20:52,940
I'm the new girl.
358
00:20:59,270 --> 00:21:01,249
Would you
359
00:21:01,250 --> 00:21:07,969
like a
360
00:21:07,970 --> 00:21:11,160
coffee or a tea? No, thanks. I think I'd
just like to get on with it.
361
00:21:12,030 --> 00:21:13,950
Laurie, I'll have a ristretto, please.
362
00:21:14,519 --> 00:21:15,569
Are you sure?
363
00:21:15,860 --> 00:21:19,240
Oh, okay. A flat white with one. And a
flat white with one, please.
364
00:21:19,520 --> 00:21:21,020
Oh, and cancel the restrainer.
365
00:21:21,840 --> 00:21:24,100
I'm sure you're eager to meet Mbantu.
366
00:21:25,040 --> 00:21:26,090
Is that his name?
367
00:21:27,480 --> 00:21:29,520
Mbantu. Is Mbantu okay?
368
00:21:30,711 --> 00:21:32,579
Mbantu's great.
369
00:21:32,580 --> 00:21:36,820
There is just a small matter of the
final payment. Oh, God, I'm so sorry.
370
00:21:36,821 --> 00:21:40,799
Sorry to be direct. No, no, no, no. I
should have brought it up. I was just
371
00:21:40,800 --> 00:21:42,559
putting it in my wallet this morning.
372
00:21:42,560 --> 00:21:43,610
There you go.
373
00:21:48,110 --> 00:21:54,349
All right, Mr Branforth. By the power
vested in me by the government, I would
374
00:21:54,350 --> 00:21:58,270
like to introduce you to your legally
adopted son, Mabantu.
375
00:22:19,680 --> 00:22:20,730
No,
376
00:22:20,960 --> 00:22:25,600
no. This... This isn't from Uganda.
377
00:22:26,671 --> 00:22:28,719
From where?
378
00:22:28,720 --> 00:22:29,770
Uganda.
379
00:22:30,360 --> 00:22:31,880
I thought you said Annandale.
380
00:22:32,460 --> 00:22:36,040
Uh, I clearly said, more than once,
Uganda.
381
00:22:36,600 --> 00:22:37,920
Says here Annandale.
382
00:22:38,180 --> 00:22:40,540
No, that's my address. I live in
Annandale.
383
00:22:41,540 --> 00:22:44,070
Oh, really? Because that's where
Mavento's from.
384
00:22:44,120 --> 00:22:47,190
You guys got a lot in common. Sorry,
there's been some mistake.
385
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
I haven't adopted this man.
386
00:22:50,360 --> 00:22:53,240
Yes, you have. No, I fucking haven't.
Don't you want me?
387
00:22:53,820 --> 00:22:55,140
That's not the point, mate.
388
00:22:55,160 --> 00:22:56,210
Mbantu.
389
00:22:56,520 --> 00:22:57,570
Mbantu?
390
00:22:57,900 --> 00:22:59,160
You're not what I paid for.
391
00:22:59,180 --> 00:23:00,230
So you like me?
392
00:23:00,231 --> 00:23:01,719
That's not really the issue.
393
00:23:01,720 --> 00:23:04,279
What, you don't like it? Why don't you
like me, Daddy?
394
00:23:04,280 --> 00:23:05,330
You're not my son.
395
00:23:06,300 --> 00:23:10,799
You need to stay calm. No, I'm calm. You
know as well as I do. I have paid good
396
00:23:10,800 --> 00:23:14,680
money for a small child from Uganda,
Africa.
397
00:23:15,520 --> 00:23:17,200
Well, you can choose your friends.
398
00:23:17,370 --> 00:23:22,130
But you can't choose your family. You
can if you pay $48 ,000 for them.
399
00:23:25,110 --> 00:23:26,850
I'm sorry I had to hear that, Laurie.
400
00:23:28,110 --> 00:23:29,160
I'm sorry.
401
00:23:30,230 --> 00:23:31,430
I'll get you a bit of this.
402
00:23:34,050 --> 00:23:40,410
Now you've upset the baby.
403
00:23:42,070 --> 00:23:43,120
It's all right, hey.
404
00:23:43,121 --> 00:23:46,679
Can he stop that, please? You might if
you put him on the boot.
405
00:23:46,680 --> 00:23:47,730
What?
406
00:23:50,340 --> 00:23:51,740
This way, mate. Easy.
407
00:23:52,260 --> 00:23:53,310
Careful.
408
00:24:05,160 --> 00:24:06,210
Nothing's coming.
409
00:24:06,380 --> 00:24:08,300
What do you expect? I'm not his father.
410
00:24:09,120 --> 00:24:10,170
This is sick.
411
00:24:10,660 --> 00:24:12,320
I want you to accept your son.
412
00:25:28,280 --> 00:25:29,520
Excuse me. Hi, Steph.
413
00:25:30,260 --> 00:25:35,999
We asked earlier if it might be possible
for Joshua here to maybe go up and feed
414
00:25:36,000 --> 00:25:37,019
the cockpit.
415
00:25:37,020 --> 00:25:38,070
Right.
416
00:25:38,820 --> 00:25:39,940
Very thin planes.
417
00:25:40,580 --> 00:25:43,380
Well, now's probably not such a great
time.
418
00:25:43,381 --> 00:25:47,499
Please, it would really mean a lot to
him, and you won't be any trouble, will
419
00:25:47,500 --> 00:25:48,439
you, Josh?
420
00:25:48,440 --> 00:25:52,400
It is his birthday, so... Um...
421
00:25:52,401 --> 00:25:57,499
All right. Very quickly, though, and you
have to promise to stay out of the way,
422
00:25:57,500 --> 00:25:59,850
okay? It's a little bit hectic up there.
Be good.
423
00:26:00,660 --> 00:26:02,520
All right.
424
00:26:10,140 --> 00:26:12,970
This is Joshua. He just wanted to come
and see the cockpit.
425
00:26:14,420 --> 00:26:15,470
Help!
426
00:26:16,680 --> 00:26:20,040
He won't be any trouble. He just don't.
427
00:26:20,041 --> 00:26:23,229
Is it okay if he stands and watches? Are
you being serious? No, get out!
428
00:26:23,230 --> 00:26:26,230
It's just he's very interested in
planes.
429
00:26:26,730 --> 00:26:27,810
And it's his birthday.
430
00:26:30,550 --> 00:26:31,730
Move the kid over here.
431
00:26:32,590 --> 00:26:33,710
I said move over here!
432
00:26:33,711 --> 00:26:35,009
Watch your step, sweetheart.
433
00:26:35,010 --> 00:26:36,060
What are you doing?
434
00:26:36,970 --> 00:26:39,440
This is your first time on the cockpit,
kid? Huh?
435
00:26:39,470 --> 00:26:40,520
I would too.
436
00:26:43,450 --> 00:26:44,610
What happened to them?
437
00:26:44,611 --> 00:26:45,549
Travel sickness.
438
00:26:45,550 --> 00:26:47,720
So you want to learn how to fly planes,
huh?
439
00:26:47,950 --> 00:26:49,000
Okay, come here.
440
00:26:49,390 --> 00:26:50,530
I'm here. Sit here.
441
00:26:51,610 --> 00:26:52,660
Good.
442
00:26:52,661 --> 00:26:56,269
What is this thing? That's the landing
gear. Don't worry about it. Don't be
443
00:26:56,270 --> 00:26:57,320
needing that.
444
00:26:59,590 --> 00:27:00,830
What is this thing?
445
00:27:00,831 --> 00:27:03,989
How the hell would I know what that
does? Do I look like I went to pilot
446
00:27:03,990 --> 00:27:05,040
Take it easy.
447
00:27:05,041 --> 00:27:07,149
Let's just, you know, show him some of
the best things.
448
00:27:07,150 --> 00:27:10,340
What? The kid's interested in planes,
okay? It's his birthday.
449
00:27:11,250 --> 00:27:12,300
No.
450
00:27:13,310 --> 00:27:15,110
See this control stick I'm holding?
451
00:27:15,310 --> 00:27:17,330
This is what I use to steer the
aircraft.
452
00:27:17,710 --> 00:27:18,910
Want to hold it? Hold it.
453
00:27:19,360 --> 00:27:23,760
Easy, easy. Easy does it. Easy does it.
Be careful, good boy.
454
00:27:27,440 --> 00:27:29,560
Look at that.
455
00:27:30,100 --> 00:27:31,150
That's great.
456
00:27:31,980 --> 00:27:34,140
You're flying the plane all by yourself.
457
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
He's flying the plane all by himself.
458
00:27:37,920 --> 00:27:38,970
Good, good, good.
459
00:27:39,900 --> 00:27:42,340
Do you see that stadium over there?
460
00:27:43,620 --> 00:27:45,760
If you just go straight...
461
00:27:45,761 --> 00:27:48,039
into that stadium, that would be great.
462
00:27:48,040 --> 00:27:49,090
The kids are natural.
463
00:27:49,940 --> 00:27:52,080
Want to be a pilot when you grow up?
464
00:27:54,240 --> 00:27:55,290
Shame.
465
00:27:55,380 --> 00:27:56,760
Maybe in the next life, huh?
466
00:27:57,180 --> 00:27:58,320
Maybe in the next life!
467
00:27:58,760 --> 00:27:59,810
Allah!
468
00:28:34,540 --> 00:28:38,339
And I'm taking out the land on my
landing strip. But when you're big, this
469
00:28:38,340 --> 00:28:41,600
like writing those things like a lie.
That man is an animal.
470
00:28:42,460 --> 00:28:43,940
That dude ain't right.
471
00:28:44,980 --> 00:28:46,680
That man is an animal.
472
00:28:47,460 --> 00:28:49,100
That blood sucker ain't right.
473
00:28:50,260 --> 00:28:51,540
That man is a...
474
00:28:51,590 --> 00:28:56,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.