All language subtitles for The Elegant Gentlemans s01e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,389 --> 00:00:17,850
Take some notes here, son. I'm falling
about like the devil's boss. I'm a
2
00:00:17,850 --> 00:00:20,990
stranger boss in the middle of the day
in a strange hotel.
3
00:00:21,290 --> 00:00:25,010
And let me tell you that man with a
trench coat and he'll take you downtown.
4
00:00:25,770 --> 00:00:30,110
Nasty and in the forest street. He's an
animal and I'm a bag of blood.
5
00:00:44,860 --> 00:00:46,260
Ooh.
6
00:00:51,560 --> 00:00:52,960
Okay.
7
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
1 ,001 movies you must see before you
die. You love movies.
8
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
I do.
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,680
I also have terminal cancer.
10
00:01:10,640 --> 00:01:13,540
Yeah. Which is why you need to watch
those movies.
11
00:01:14,020 --> 00:01:16,040
I need to watch 1 ,001 movies.
12
00:01:16,320 --> 00:01:17,320
Before you die.
13
00:01:18,460 --> 00:01:19,940
But you do know you're going to die.
14
00:01:20,220 --> 00:01:22,420
I know I'm going to die. So why are we
arguing?
15
00:01:22,640 --> 00:01:25,900
I don't want to spend my last month
watching 1 ,001 movies.
16
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
You must.
17
00:01:28,180 --> 00:01:29,180
Must.
18
00:01:30,460 --> 00:01:32,060
die before watching those movies?
19
00:01:32,380 --> 00:01:33,380
What?
20
00:01:33,620 --> 00:01:34,620
Who cares?
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,400
Honey, look.
22
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
I'm not going to give you other presents
now.
23
00:02:06,670 --> 00:02:08,690
Michael's been having problems since the
program started.
24
00:02:09,710 --> 00:02:14,010
Well, just tell him to reboot the entire
system and start from scratch.
25
00:02:14,350 --> 00:02:15,410
All right, I'll let him know.
26
00:02:17,150 --> 00:02:18,330
Hey, Tony, how's it going?
27
00:02:19,150 --> 00:02:22,250
Well, the retrograde thrust is wide
alive under the simulation.
28
00:02:22,630 --> 00:02:24,310
Yeah, well, don't you worry about that.
29
00:02:24,730 --> 00:02:26,710
After all, it's not rocket science.
30
00:02:29,570 --> 00:02:32,010
It's not rocket science. That's funny,
isn't it?
31
00:02:32,370 --> 00:02:33,370
Hey.
32
00:02:33,880 --> 00:02:37,720
Dick, I was just saying to Barney, he
was having problems with the thrusters,
33
00:02:37,760 --> 00:02:39,620
and I said, don't worry, it's not rocket
science.
34
00:02:40,920 --> 00:02:43,200
That is funny, though. That's too much.
35
00:02:44,260 --> 00:02:45,119
Hey, Neil.
36
00:02:45,120 --> 00:02:48,280
Hey, Neil. I'm not sure if you... Yep,
that's my name, Doug. Wear it out. Can I
37
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
have a word, please? Oh, yes, sir.
38
00:02:50,140 --> 00:02:51,920
Just the one. What word were you
thinking?
39
00:02:52,300 --> 00:02:53,720
In my office, please. Ah, yes.
40
00:02:54,720 --> 00:02:55,720
Yes.
41
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
Ah.
42
00:02:59,380 --> 00:03:02,360
What are you doing, Neil?
43
00:03:03,340 --> 00:03:04,340
It's not rocket science.
44
00:03:06,240 --> 00:03:07,320
No, take a seat.
45
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Where shall I take it?
46
00:03:13,200 --> 00:03:14,280
So how's work going?
47
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
You know, it's good. It's good.
48
00:03:16,920 --> 00:03:18,600
It's not exactly rocket science.
49
00:03:21,020 --> 00:03:23,120
It gets funnier the more you say it,
though.
50
00:03:23,960 --> 00:03:27,700
It is funny that you say that because
that's why I brought you here. Yep.
51
00:03:29,100 --> 00:03:32,000
The thing is, it is rocket science.
52
00:03:32,900 --> 00:03:37,940
Isn't it? I mean, that's what we do here
at the Southern Cross Aerospace and
53
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
Research Facility.
54
00:03:39,300 --> 00:03:44,240
It is quite literally rocket science.
Yes, that's kind of a joke. But it's not
55
00:03:44,240 --> 00:03:47,400
very funny one, is it? Well, Tony... I
mean, not when you've been saying it for
56
00:03:47,400 --> 00:03:50,720
four long years now. Four hilarious
years. Well, we're sick of it.
57
00:03:52,020 --> 00:03:56,080
Everyone is sick of it. I've just had
the head of the Russian space agency on
58
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
the line.
59
00:03:57,940 --> 00:04:01,100
Yes, I know you've learnt it in Russian,
but it is the only thing you've learnt
60
00:04:01,100 --> 00:04:03,880
in Russian and you keep calling them and
saying it completely out of context.
61
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
It's confusing.
62
00:04:04,980 --> 00:04:05,980
Lost in translation.
63
00:04:09,820 --> 00:04:10,860
I'm going to have to let you go.
64
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
Oh, no, come on.
65
00:04:13,740 --> 00:04:14,740
Come on.
66
00:04:15,080 --> 00:04:20,399
The Titan rocket probe, it's been
working on that for six years now. You
67
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
it's near completion.
68
00:04:21,630 --> 00:04:24,770
I love my job. I admit your work on that
project has been exceptional.
69
00:04:25,290 --> 00:04:26,290
Thank you.
70
00:04:27,370 --> 00:04:30,470
You know, but it's not exactly rocket
science.
71
00:04:31,970 --> 00:04:34,750
It gets funnier the more you say it.
72
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
Uh,
73
00:04:46,570 --> 00:04:48,090
Houston, we have a problem.
74
00:05:06,620 --> 00:05:09,280
Jesus Christ. Well, no, it's just a
cleaner. Okay.
75
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
I'm sorry.
76
00:05:10,880 --> 00:05:16,200
Oh, you scared me. I thought you were
going to eat my brain. No, no, no. I'm
77
00:05:16,200 --> 00:05:18,000
just here to change the bin. Wow.
78
00:05:18,460 --> 00:05:20,460
Wow. It's going to be cleaner, huh?
79
00:05:20,680 --> 00:05:21,840
Well, yes, yes.
80
00:05:22,330 --> 00:05:24,050
Actually, I only do this part -time.
81
00:05:24,350 --> 00:05:26,270
What do you normally do? Well, I'm an
actor.
82
00:05:27,350 --> 00:05:32,230
No way. A zombie actor slash cleaner.
Yeah, well, more and more an actor.
83
00:05:33,170 --> 00:05:37,190
You're cleaning now. Well, yes. What
have you been in? Well, I mainly do
84
00:05:37,190 --> 00:05:38,189
theatre.
85
00:05:38,190 --> 00:05:41,650
I actually just played Eugene in
Chekhov's Ivanov.
86
00:05:42,730 --> 00:05:46,710
I do some short films as well. Actually,
I've written a screenplay. Hey, were
87
00:05:46,710 --> 00:05:47,710
you on The Walking Dead?
88
00:05:48,030 --> 00:05:49,110
Yeah, I love that show.
89
00:05:49,630 --> 00:05:53,710
I remember the beginning of the second
season, under the tanker. You're the guy
90
00:05:53,710 --> 00:05:56,590
eating the dead guy, right? No. No, that
wasn't me.
91
00:05:56,970 --> 00:05:57,970
You sure?
92
00:05:58,010 --> 00:05:59,810
I'm pretty sure I look just like you.
93
00:06:00,390 --> 00:06:01,430
I'm quite positive.
94
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Ah.
95
00:06:06,770 --> 00:06:12,090
Right. Well, you know, keep up the
acting. Maybe one day you can be in a
96
00:06:12,090 --> 00:06:13,090
like that. I love it.
97
00:06:14,910 --> 00:06:18,210
Actually, I don't go for those types of
roles.
98
00:06:18,800 --> 00:06:19,539
What do you mean?
99
00:06:19,540 --> 00:06:23,980
Well, you know, shows that depict
zombies as mindless idiots just lurching
100
00:06:23,980 --> 00:06:25,220
around eating human brains.
101
00:06:25,640 --> 00:06:27,800
You know what really irritates me about
those shows?
102
00:06:28,240 --> 00:06:33,120
What? It's lazy script writing. I mean,
here's a perfectly good opportunity for
103
00:06:33,120 --> 00:06:38,540
some bold, truthful storytelling about
what it's like to really be a zombie in
104
00:06:38,540 --> 00:06:41,200
the modern world, and they just opt for
the obvious clichés.
105
00:06:42,500 --> 00:06:44,380
That's excellent. That's really good.
106
00:06:44,620 --> 00:06:45,620
It is offensive.
107
00:06:46,120 --> 00:06:50,580
It's just a TV show. It is narrow
-minded stereotyping, and it is
108
00:06:50,580 --> 00:06:52,760
disrespectful to our entire culture.
109
00:06:53,400 --> 00:06:57,380
Yeah, maybe, but it's a great show. Yes,
but know this.
110
00:06:57,700 --> 00:07:02,560
As long as fools like you continue to
watch, they will continue to make this
111
00:07:02,560 --> 00:07:04,220
rubbish. Good day.
112
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Hey, wait.
113
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Yes?
114
00:07:11,880 --> 00:07:14,220
Oh, you didn't do my pin, so...
115
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Sorry, sir.
116
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Hey,
117
00:07:24,900 --> 00:07:26,900
Dad. Can I talk to you about something?
118
00:07:27,960 --> 00:07:29,000
What is it?
119
00:07:29,800 --> 00:07:30,940
You know Amy?
120
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
No.
121
00:07:33,640 --> 00:07:34,840
The girl from school.
122
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
This morning?
123
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
No, I don't know her.
124
00:07:38,140 --> 00:07:39,140
Well, anyway.
125
00:07:39,160 --> 00:07:40,900
I really like her.
126
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Gay. And, um...
127
00:07:43,700 --> 00:07:45,600
That's kind of what I wanted to talk to
you about.
128
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
About this girl?
129
00:07:47,580 --> 00:07:49,600
Yeah, and all that kind of stuff.
130
00:07:52,860 --> 00:07:53,860
Hang on.
131
00:07:53,920 --> 00:07:55,260
Are you trying to talk about sex?
132
00:07:56,280 --> 00:07:58,700
Well, yeah, I guess so. Gross.
133
00:07:59,600 --> 00:08:01,520
I'm your father, Alex. Don't be
disgusting.
134
00:08:01,980 --> 00:08:04,480
I know you're my father. I just want
some advice.
135
00:08:05,020 --> 00:08:07,960
You want some sex advice from me, your
own father?
136
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
What is wrong with you?
137
00:08:09,680 --> 00:08:12,600
Nothing. What, do you want me to talk
through my sexual conquests?
138
00:08:13,430 --> 00:08:15,930
I think I've got some tapes of some old
girlfriends in there. Maybe we can go
139
00:08:15,930 --> 00:08:16,849
and watch them together.
140
00:08:16,850 --> 00:08:19,150
Or better yet, why don't you go have sex
with your mother and you can watch
141
00:08:19,150 --> 00:08:21,170
that? Is that what you want? Of course
not.
142
00:08:21,390 --> 00:08:23,730
Do you have any idea what my face looks
like during sex?
143
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
This.
144
00:08:26,490 --> 00:08:27,510
Is this what you want to see?
145
00:08:27,810 --> 00:08:29,770
Thrusting away on top of your own
mother?
146
00:08:30,190 --> 00:08:31,870
The mother whose body you came out of?
147
00:08:32,150 --> 00:08:35,770
Your middle -aged, three -children
-bodied mother? Is that what you want?
148
00:08:35,990 --> 00:08:37,789
No, I'm just asking for some advice.
149
00:08:38,010 --> 00:08:40,909
The birds and the bees. I never got
that. The birds and the bees?
150
00:08:42,409 --> 00:08:47,770
What are we, some kind of 1980s coming
-of -age American teen dramedy? No.
151
00:08:48,030 --> 00:08:51,330
Are we being filmed right now? Is John
Hughes directing?
152
00:08:52,530 --> 00:08:55,170
No. No, he's not, because he's dead.
153
00:08:55,750 --> 00:08:59,550
And the rest of us live in the real
world, where nobody gets that talk.
154
00:08:59,870 --> 00:09:03,130
I didn't get it, my friends didn't get
it, and your friends aren't getting it
155
00:09:03,130 --> 00:09:06,070
either. It only happens in the movies.
Why?
156
00:09:06,590 --> 00:09:08,730
Because it's awkward and gross.
157
00:09:09,630 --> 00:09:12,850
Plus you brought up the death of a very
famous director and now I'm upset. Just
158
00:09:12,850 --> 00:09:13,850
go, please.
159
00:09:20,710 --> 00:09:23,270
I need a shower.
160
00:09:25,750 --> 00:09:31,490
Oh, God of sarcasm. Thanks for
everything.
161
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Monitor?
162
00:09:44,340 --> 00:09:45,340
Command,
163
00:09:45,700 --> 00:09:47,380
you want to see me?
164
00:09:47,620 --> 00:09:53,060
Captain Sutherland, may I start by
saying your country, and indeed the
165
00:09:53,060 --> 00:09:56,520
planet, owes you an enormous debt of
gratitude.
166
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
Thank you, Commander.
167
00:09:57,980 --> 00:10:03,680
It has been trying at times, but one
must put one's isolation aside in the
168
00:10:03,680 --> 00:10:04,940
of such matters.
169
00:10:05,220 --> 00:10:07,300
There is one thing that I...
170
00:10:07,800 --> 00:10:09,360
would like to discuss with you. Yes.
171
00:10:09,740 --> 00:10:11,200
I'm afraid it's a little delicate.
172
00:10:11,440 --> 00:10:16,160
The station logs have been brought to my
attention and there seems to be a few
173
00:10:16,160 --> 00:10:22,160
irregularities regarding the data
consumption on the lower deck inboard
174
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
computer.
175
00:10:23,700 --> 00:10:27,960
Irregularities? Yes. It seems the
terminal has been used to access a
176
00:10:27,960 --> 00:10:33,240
called kitchensluts .com. That is
irregular.
177
00:10:34,000 --> 00:10:37,440
Yes, and I'm afraid there has been some
pretty heavy downloading.
178
00:10:38,400 --> 00:10:42,580
Right, so you can monitor that down
there.
179
00:10:42,860 --> 00:10:49,020
Yes. Well, leave it with me and I will
get to the bottom of it. Thank you for
180
00:10:49,020 --> 00:10:51,780
calling. I'm sorry, you're what?
181
00:10:52,060 --> 00:10:56,340
I will find out who is responsible and
report back.
182
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Roger out.
183
00:10:58,940 --> 00:11:02,780
Well, you're the only one that's
actually been living there for the past
184
00:11:02,780 --> 00:11:05,400
years. So it would stand to reason
that... What?
185
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
That it was me?
186
00:11:06,960 --> 00:11:08,740
No, I'm married.
187
00:11:09,060 --> 00:11:12,060
Yes, well, look, there's nothing to be
ashamed of. I mean, you have been up
188
00:11:12,060 --> 00:11:14,740
there a very long time. Not ashamed,
because it's not me.
189
00:11:15,240 --> 00:11:20,960
I'm a highly decorated astronaut. I
would not degrade myself in such a
190
00:11:21,660 --> 00:11:24,180
And besides, it's a one piece.
191
00:11:24,540 --> 00:11:27,760
I couldn't even if I wanted to. It's all
contained.
192
00:11:28,360 --> 00:11:30,760
Captain Silver, may I call you Eric?
193
00:11:31,440 --> 00:11:32,960
Yes. Eric.
194
00:11:33,370 --> 00:11:34,370
We know it was you.
195
00:11:45,890 --> 00:11:47,590
It's lonely.
196
00:11:48,970 --> 00:11:50,230
I'm all by myself.
197
00:11:51,830 --> 00:11:52,830
He's admitted it.
198
00:11:56,250 --> 00:11:57,870
Captain Sutherland, you're disgusting.
199
00:11:58,090 --> 00:11:59,910
No internet for six months.
200
00:12:00,230 --> 00:12:01,790
Um, can you not tell my wife?
201
00:12:02,300 --> 00:12:03,980
Can you please not tell my wife, please?
202
00:12:09,860 --> 00:12:13,760
These last few months have been amazing.
I know.
203
00:12:14,120 --> 00:12:16,160
I don't think I've ever... I know.
204
00:12:16,740 --> 00:12:17,740
Me too.
205
00:12:17,840 --> 00:12:21,320
I wake up most mornings just... I just
can't believe how happy I am.
206
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Ditto.
207
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
I love you.
208
00:12:27,180 --> 00:12:29,900
There is...
209
00:12:30,270 --> 00:12:34,210
Something that I actually want to tell
you. I probably should have told you
210
00:12:34,210 --> 00:12:35,610
already by now, but... Uh -oh.
211
00:12:36,190 --> 00:12:37,190
Don't tell me, let me guess.
212
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
You're secretly gay.
213
00:12:39,510 --> 00:12:42,390
No. You know what? I wouldn't even care
if you were.
214
00:12:43,610 --> 00:12:44,650
That's how much I love you.
215
00:12:45,350 --> 00:12:46,410
No, that's not it.
216
00:12:46,650 --> 00:12:47,589
Okay, then.
217
00:12:47,590 --> 00:12:50,110
You're adopted, and we're actually
brother and sister.
218
00:12:51,850 --> 00:12:53,770
Again, I wouldn't care if you were.
219
00:12:54,370 --> 00:12:57,490
And I would continue to sleep with you,
even if I just discovered you were
220
00:12:57,490 --> 00:12:58,870
actually my biological sister.
221
00:12:59,880 --> 00:13:01,000
That's how much I love you.
222
00:13:02,660 --> 00:13:07,160
No, it's not that. Or you were adopted,
and you're actually my birth mum. If you
223
00:13:07,160 --> 00:13:11,540
told me right now that you were some
amazingly preserved 65 -year -old woman
224
00:13:11,540 --> 00:13:14,300
was actually my birth mother, I wouldn't
be upset.
225
00:13:15,680 --> 00:13:19,240
No. Or even dad, same scenario as
before, but you were born a man, and
226
00:13:19,240 --> 00:13:21,240
had me, and then you had a sex change
later in life.
227
00:13:21,600 --> 00:13:26,040
I would still take you home tonight and
make love to you with the lights on.
228
00:13:28,060 --> 00:13:29,780
That's... So sweet.
229
00:13:32,200 --> 00:13:37,240
No, what I wanted to tell you was... I
have a child.
230
00:13:42,360 --> 00:13:43,380
You have a child?
231
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
Yeah.
232
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
It's right here.
233
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
This is your baby?
234
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
Yeah,
235
00:13:52,840 --> 00:13:55,960
I know, I know. I should have told you
by now, but I just... I thought you
236
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
have noticed.
237
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Noted?
238
00:13:58,190 --> 00:14:03,690
Uh, no. Sorry I'm not a super sleuth
detective who solves crimes by detecting
239
00:14:03,690 --> 00:14:05,390
minuscule details.
240
00:14:05,610 --> 00:14:08,050
All right, I'm really sorry. I can't
believe this.
241
00:14:08,990 --> 00:14:09,990
I'm done.
242
00:14:10,170 --> 00:14:12,210
Can't we just talk it through?
243
00:14:12,890 --> 00:14:13,890
Honestly?
244
00:14:15,410 --> 00:14:16,410
I don't know.
245
00:14:17,630 --> 00:14:22,130
You're always talking about how much you
want to have children. I do, but to
246
00:14:22,130 --> 00:14:26,450
raise someone else's kid, it would have
to be really, really...
247
00:14:26,830 --> 00:14:30,770
Good looking, like off the scale,
adorable, cute, like in a calendar dress
248
00:14:30,770 --> 00:14:31,770
pumpkin cute.
249
00:14:32,190 --> 00:14:35,750
And I'm sorry, this child is not that
attractive.
250
00:14:38,250 --> 00:14:39,270
I don't see it.
251
00:14:42,090 --> 00:14:43,090
I'm sorry.
252
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
Okay.
253
00:14:45,830 --> 00:14:46,970
But what did you expect?
254
00:14:47,450 --> 00:14:48,450
It's ugly.
255
00:15:01,470 --> 00:15:02,470
No.
256
00:15:05,370 --> 00:15:08,290
Did you just recently do that dog food
commercial, Ed?
257
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
Yes, I did.
258
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
Well spotted.
259
00:15:12,170 --> 00:15:16,050
Okay, Patrick and Trevor, right? No, I'm
Trevor. I'm Patrick.
260
00:15:16,270 --> 00:15:18,110
Sorry, you just look quite similar.
261
00:15:18,730 --> 00:15:23,490
This, as I'm sure you know, is Scarlet.
Ah, yes, hello. Hi. Hi, nice to meet
262
00:15:23,490 --> 00:15:24,289
you. Lovely work.
263
00:15:24,290 --> 00:15:28,670
Now, the scene today is that Abigail has
failed to seduce Proctor, so she's
264
00:15:28,670 --> 00:15:33,670
alone in the woods and... and two
zombies enter, a bit of moaning and
265
00:15:33,710 --> 00:15:37,710
mums moving, you guys know what you're
doing. Any questions? No? Good, okay.
266
00:15:38,090 --> 00:15:40,350
Yeah, actually, yes, I do have a
question.
267
00:15:41,210 --> 00:15:44,130
I was wondering if I might read for the
part of Proctor.
268
00:15:44,930 --> 00:15:45,930
What?
269
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
John Proctor.
270
00:15:47,750 --> 00:15:49,150
I've prepared a monologue.
271
00:15:50,530 --> 00:15:53,490
Proctor is a down -to -earth forthright
farmer.
272
00:15:53,810 --> 00:15:55,330
Yes. And you're a zombie.
273
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
I'm an actor.
274
00:16:00,740 --> 00:16:04,620
Sorry, I don't... Please, it'll only
take a minute. Can we just do this? I've
275
00:16:04,620 --> 00:16:05,620
got a reading at three.
276
00:16:05,940 --> 00:16:07,880
Yeah, let's just get into it, shall we?
277
00:16:08,480 --> 00:16:12,160
No, I'm afraid I've prepared a
monologue. Hey, buddy, you're a zombie,
278
00:16:12,160 --> 00:16:13,720
right? Just stop wasting everyone's
time.
279
00:16:14,100 --> 00:16:18,220
Oh, wasting everyone's time, am I? Can I
just ask you something, friend? Aren't
280
00:16:18,220 --> 00:16:22,260
you just a little bit ashamed about
this, huh? Can't you see the kind of
281
00:16:22,260 --> 00:16:25,180
that this kind of stereotyping is doing
to our cause?
282
00:16:25,950 --> 00:16:30,250
perpetrating the idea that all zombies
are just mindless idiots just lurching
283
00:16:30,250 --> 00:16:31,630
around eating human brains.
284
00:16:31,830 --> 00:16:34,990
Aren't you just a little bit embarrassed
about it? No, I'm an entertainer, okay?
285
00:16:35,110 --> 00:16:36,170
An entertainer. Yeah.
286
00:16:36,710 --> 00:16:41,530
Performing the same roles in every
production, just staggering around,
287
00:16:41,530 --> 00:16:45,750
human flesh. Oh, it's more staggering.
And then wacko acts at the back of the
288
00:16:45,750 --> 00:16:46,549
head dead.
289
00:16:46,550 --> 00:16:49,450
Brilliant. I'm sure your Oscar's just
around the corner. Fuck off.
290
00:16:50,010 --> 00:16:52,990
There's nuance in my performance, all
right? There's light and shade. There's
291
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
subtle variation.
292
00:16:54,230 --> 00:16:55,610
Light and shade. What, is it that?
293
00:16:56,190 --> 00:16:57,370
There's a shady bit. There's light.
294
00:16:58,310 --> 00:17:00,430
It's called acting, mate. Something you
wouldn't know anything about.
295
00:17:00,630 --> 00:17:04,390
Oh, and such an accurate portrayal of
our lives, isn't it? Afterwards, maybe
296
00:17:04,390 --> 00:17:07,069
and I should go to the coffee shop and
later we're going to just tear some
297
00:17:07,069 --> 00:17:10,109
infant apart and eat its bowels right in
front of its mother. No one's forcing
298
00:17:10,109 --> 00:17:12,930
you to be here, mate. If you don't want
to be part of the industry, get out.
299
00:17:13,369 --> 00:17:17,270
I love this industry. I just want to
tell our stories. I mean, my wife and I,
300
00:17:17,270 --> 00:17:20,270
can't have kids, okay? We're forced to
adopt. Now, why isn't there a film about
301
00:17:20,270 --> 00:17:22,730
that? No one wants to see a film about
your dead sperm.
302
00:17:23,130 --> 00:17:24,410
But it is real life.
303
00:17:26,490 --> 00:17:27,750
Don't you touch me.
304
00:17:28,170 --> 00:17:32,850
Have you ever had a single line of
dialogue in any on -screen work? Mate,
305
00:17:32,850 --> 00:17:35,470
been in 13 feature films. Yeah, 13 films
of...
306
00:17:38,110 --> 00:17:41,070
You're not an entertainer, mate. You're
a walking fucking cliche.
307
00:17:41,370 --> 00:17:44,010
Okay, that's enough. Get out. Okay,
yeah, I'll go.
308
00:17:44,450 --> 00:17:45,630
I'll go. But know this.
309
00:17:46,530 --> 00:17:51,630
Liberty died in this room today. The
rights of my brethren have been set back
310
00:17:51,630 --> 00:17:54,030
100 years by your actions.
311
00:17:54,410 --> 00:17:56,570
I hope you're all very proud of
yourself.
312
00:17:57,370 --> 00:17:58,370
Good day.
313
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
Wait!
314
00:18:11,050 --> 00:18:13,710
Do you think you can bring that kind of
passion to Proctor?
315
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Oh, I do.
316
00:18:18,470 --> 00:18:19,530
Then show me.
317
00:18:27,050 --> 00:18:29,170
Because it is my name.
318
00:18:30,470 --> 00:18:33,630
Because I cannot have another in my
life.
319
00:18:34,910 --> 00:18:36,130
Stop. That was terrible.
320
00:18:46,190 --> 00:18:49,170
Do you think I might be able to... You
want to audition for the role of the
321
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
zombie? Yeah.
322
00:18:50,210 --> 00:18:52,810
Okay, good. All right, guys, let's do
this.
323
00:18:53,390 --> 00:18:54,830
And action.
324
00:19:15,210 --> 00:19:17,590
He's unstoppable at the moment.
325
00:19:17,810 --> 00:19:20,390
He's 60 out. He thinks he can.
326
00:19:55,050 --> 00:19:56,050
I'm Adam Heim.
327
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
Hey, Darren.
328
00:20:38,150 --> 00:20:40,250
Yeah? Could you come here a sec, mate?
329
00:20:41,830 --> 00:20:42,830
Can it wait?
330
00:20:43,530 --> 00:20:46,410
Uh, not really, mate, no.
331
00:20:51,870 --> 00:20:52,870
Yeah?
332
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
Something you want to tell me?
333
00:21:01,210 --> 00:21:02,210
No?
334
00:21:03,070 --> 00:21:04,070
You sure about that?
335
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
Yeah?
336
00:21:09,160 --> 00:21:10,360
There's nothing you want to tell me?
337
00:21:11,800 --> 00:21:13,080
No, look, what's all this about?
338
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
Come here.
339
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Come here!
340
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
Feel that.
341
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Feel it.
342
00:21:32,500 --> 00:21:33,540
Yeah, what about it?
343
00:21:35,150 --> 00:21:36,150
How does that feel to you?
344
00:21:38,130 --> 00:21:38,929
Feels good.
345
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Does it?
346
00:21:40,390 --> 00:21:41,390
Yeah.
347
00:21:41,730 --> 00:21:44,450
Doesn't feel... different?
348
00:21:46,370 --> 00:21:47,370
No.
349
00:21:48,530 --> 00:21:51,610
Doesn't feel... lighter?
350
00:21:53,390 --> 00:21:54,570
Lighter. Yeah.
351
00:21:55,490 --> 00:21:58,490
You know, like it's... anything,
something.
352
00:22:00,970 --> 00:22:02,130
Feels just the same to me.
353
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Does it?
354
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
You don't know?
355
00:22:23,580 --> 00:22:25,040
Well, look at it. What does it look
like?
356
00:22:26,560 --> 00:22:27,980
Looks like a feather. It does, doesn't
it?
357
00:22:28,760 --> 00:22:29,880
What kind of feather?
358
00:22:32,840 --> 00:22:34,740
A cushion feather. Sorry, mate, I didn't
hear you.
359
00:22:34,940 --> 00:22:36,420
A cushion feather. A cushion feather.
360
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
Yes, I agree.
361
00:22:39,220 --> 00:22:43,100
What do you think this cushion feather
found its way to the ground?
362
00:22:43,340 --> 00:22:44,980
You don't know?
363
00:22:47,540 --> 00:22:48,540
Well...
364
00:22:48,910 --> 00:22:50,690
You don't think it got there by itself,
do you?
365
00:22:51,890 --> 00:22:58,570
You don't think it just jumped out of
the cushion, all on its own, do you?
366
00:23:00,850 --> 00:23:01,870
Probably not. Probably not.
367
00:23:02,910 --> 00:23:05,050
Probably had some assistance, wouldn't
you think?
368
00:23:05,650 --> 00:23:06,650
Yeah.
369
00:23:07,070 --> 00:23:08,070
Probably.
370
00:23:10,190 --> 00:23:13,190
You've got 20 minutes to pack your shit
and get out.
371
00:23:42,760 --> 00:23:45,400
Hey, wow, Rory, you're looking great.
372
00:23:46,540 --> 00:23:50,300
Thanks. I've been working out and
getting lots of rest.
373
00:23:50,760 --> 00:23:54,720
And that... that's all you've had done?
374
00:23:55,260 --> 00:23:57,020
Yeah. Why?
375
00:23:57,660 --> 00:23:59,300
Nothing. I... nothing.
376
00:23:59,860 --> 00:24:01,840
You look great, man.
377
00:24:02,440 --> 00:24:04,760
You've totally had work done. I know.
378
00:24:05,160 --> 00:24:06,360
It's so obvious.
379
00:24:13,669 --> 00:24:15,610
Hamish, we're not here for you, okay?
380
00:24:18,430 --> 00:24:19,430
Hey, Dad.
381
00:24:19,450 --> 00:24:20,450
Hi, guys.
382
00:24:21,150 --> 00:24:22,150
Hi, darling.
383
00:24:22,690 --> 00:24:24,770
Why don't you take a seat?
384
00:24:31,950 --> 00:24:36,270
I, um... I guess you know why we're all
here.
385
00:24:37,670 --> 00:24:39,250
We're having dinner, are we?
386
00:24:43,720 --> 00:24:44,780
It's about your drinking, Dad.
387
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
What is this?
388
00:24:48,320 --> 00:24:49,940
Is this one of these bloody
interventions?
389
00:24:50,460 --> 00:24:52,360
Yeah, Dad, it is.
390
00:24:55,180 --> 00:25:00,220
Look, this is very nice, but I haven't
touched a drop for two years.
391
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
That's the problem.
392
00:25:01,860 --> 00:25:03,660
You're sober all the time now.
393
00:25:04,100 --> 00:25:06,320
AA has made me stronger.
394
00:25:06,900 --> 00:25:10,560
Do you think it's easy? I used to drink
a bottle a day. At least.
395
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
Yeah, you did.
396
00:25:12,300 --> 00:25:17,380
And now all we hear about is AA this and
my life is better than ever that. And I
397
00:25:17,380 --> 00:25:21,000
am really, really sick of it.
398
00:25:21,800 --> 00:25:23,460
I thought it was what you wanted.
399
00:25:23,980 --> 00:25:27,460
The doctor said if I didn't stop
drinking... The doctor doesn't have to
400
00:25:27,460 --> 00:25:28,900
with you, does he? Bec, eat up.
401
00:25:29,160 --> 00:25:31,440
We didn't realise how crack you'd
become, Dad.
402
00:25:32,320 --> 00:25:34,380
You used to be fun. You were crack and
joke.
403
00:25:34,780 --> 00:25:37,160
You used to fall over and we'd split
your head on the table.
404
00:25:37,520 --> 00:25:39,400
Touching people in inappropriate places.
405
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Guys...
406
00:25:41,420 --> 00:25:45,220
I don't remember any of this. No, you
don't. But we do.
407
00:25:46,180 --> 00:25:47,360
It was freaking awesome.
408
00:25:49,100 --> 00:25:52,940
I have moved to a higher state.
409
00:25:54,600 --> 00:25:59,080
Yesterday was history. Tomorrow is a
mystery. And today is a weird... What
410
00:25:59,080 --> 00:26:02,820
hell is that? It's a mantra. Nobody
wants mantras, Dad.
411
00:26:03,040 --> 00:26:04,700
They're creepy and weird.
412
00:26:05,100 --> 00:26:08,560
Look, I feel like I never see you
anymore.
413
00:26:09,340 --> 00:26:12,960
You're always at those self -help
meetings, working all the time.
414
00:26:13,260 --> 00:26:15,620
I feel like I barely know you.
415
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Marianne.
416
00:26:20,000 --> 00:26:24,540
What about the inappropriate behaviour
at parties? Do you eye -charge it? I
417
00:26:24,540 --> 00:26:25,980
never asked you to become a saint.
418
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
What about the money? I saved thousands
of dollars. Don't you make this about
419
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
money, don't you bloody...
420
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
the way through this, do you?
421
00:26:51,680 --> 00:26:53,800
I'm housing you all by being sober.
422
00:27:16,200 --> 00:27:17,420
Do I know you?
423
00:27:18,720 --> 00:27:20,640
No. No, no, no. Hold on.
424
00:27:20,860 --> 00:27:21,860
You're in The Walking Dead.
425
00:27:22,320 --> 00:27:23,440
You're in The Walking Dead.
426
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
You're with the...
30952