All language subtitles for The Elegant Gentlemans s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,389 --> 00:00:17,849 Take some notes here, son. I'm falling about like the devil's boss. I'm a 2 00:00:17,850 --> 00:00:20,990 stranger boss in the middle of the day in a strange hotel. 3 00:00:21,290 --> 00:00:25,010 And let me tell you that man with a trench coat and he'll take you downtown. 4 00:00:25,770 --> 00:00:30,110 Nasty and in the forest street. He's an animal and I'm a bag of blood. 5 00:00:44,860 --> 00:00:46,260 Ooh. 6 00:00:51,560 --> 00:00:52,960 Okay. 7 00:01:00,680 --> 00:01:04,360 1 ,001 movies you must see before you die. You love movies. 8 00:01:05,400 --> 00:01:06,450 I do. 9 00:01:07,760 --> 00:01:09,680 I also have terminal cancer. 10 00:01:10,640 --> 00:01:13,540 Yeah. Which is why you need to watch those movies. 11 00:01:14,020 --> 00:01:16,040 I need to watch 1 ,001 movies. 12 00:01:16,320 --> 00:01:17,370 Before you die. 13 00:01:18,460 --> 00:01:20,140 But you do know you're going to die. 14 00:01:20,220 --> 00:01:22,450 I know I'm going to die. So why are we arguing? 15 00:01:22,640 --> 00:01:25,900 I don't want to spend my last month watching 1 ,001 movies. 16 00:01:26,740 --> 00:01:27,790 You must. 17 00:01:28,180 --> 00:01:29,230 Must. 18 00:01:30,460 --> 00:01:32,200 die before watching those movies? 19 00:01:32,380 --> 00:01:33,430 What? 20 00:01:33,620 --> 00:01:34,670 Who cares? 21 00:01:40,200 --> 00:01:42,400 Honey, look. 22 00:01:43,280 --> 00:01:45,510 I'm not going to give you other presents now. 23 00:02:06,670 --> 00:02:09,680 Michael's been having problems since the program started. 24 00:02:09,710 --> 00:02:14,010 Well, just tell him to reboot the entire system and start from scratch. 25 00:02:14,350 --> 00:02:15,730 All right, I'll let him know. 26 00:02:17,150 --> 00:02:18,470 Hey, Tony, how's it going? 27 00:02:19,150 --> 00:02:22,400 Well, the retrograde thrust is wide alive under the simulation. 28 00:02:22,630 --> 00:02:24,550 Yeah, well, don't you worry about that. 29 00:02:24,730 --> 00:02:26,710 After all, it's not rocket science. 30 00:02:29,570 --> 00:02:32,040 It's not rocket science. That's funny, isn't it? 31 00:02:32,370 --> 00:02:33,420 Hey. 32 00:02:33,421 --> 00:02:37,759 Dick, I was just saying to Barney, he was having problems with the thrusters, 33 00:02:37,760 --> 00:02:40,230 and I said, don't worry, it's not rocket science. 34 00:02:40,920 --> 00:02:43,200 That is funny, though. That's too much. 35 00:02:43,211 --> 00:02:45,119 Hey, Neil. 36 00:02:45,120 --> 00:02:48,279 Hey, Neil. I'm not sure if you... Yep, that's my name, Doug. Wear it out. Can I 37 00:02:48,280 --> 00:02:49,900 have a word, please? Oh, yes, sir. 38 00:02:50,140 --> 00:02:52,250 Just the one. What word were you thinking? 39 00:02:52,300 --> 00:02:53,720 In my office, please. Ah, yes. 40 00:02:54,720 --> 00:02:55,770 Yes. 41 00:02:56,080 --> 00:02:57,130 Ah. 42 00:02:59,380 --> 00:03:02,360 What are you doing, Neil? 43 00:03:03,340 --> 00:03:04,540 It's not rocket science. 44 00:03:06,240 --> 00:03:07,320 No, take a seat. 45 00:03:07,620 --> 00:03:08,700 Where shall I take it? 46 00:03:13,200 --> 00:03:14,280 So how's work going? 47 00:03:14,680 --> 00:03:16,200 You know, it's good. It's good. 48 00:03:16,920 --> 00:03:18,600 It's not exactly rocket science. 49 00:03:21,020 --> 00:03:23,190 It gets funnier the more you say it, though. 50 00:03:23,960 --> 00:03:27,700 It is funny that you say that because that's why I brought you here. Yep. 51 00:03:29,100 --> 00:03:32,000 The thing is, it is rocket science. 52 00:03:32,900 --> 00:03:37,939 Isn't it? I mean, that's what we do here at the Southern Cross Aerospace and 53 00:03:37,940 --> 00:03:38,990 Research Facility. 54 00:03:39,300 --> 00:03:44,239 It is quite literally rocket science. Yes, that's kind of a joke. But it's not 55 00:03:44,240 --> 00:03:47,399 very funny one, is it? Well, Tony... I mean, not when you've been saying it for 56 00:03:47,400 --> 00:03:50,720 four long years now. Four hilarious years. Well, we're sick of it. 57 00:03:52,020 --> 00:03:56,079 Everyone is sick of it. I've just had the head of the Russian space agency on 58 00:03:56,080 --> 00:03:57,130 the line. 59 00:03:57,131 --> 00:04:01,099 Yes, I know you've learnt it in Russian, but it is the only thing you've learnt 60 00:04:01,100 --> 00:04:03,959 in Russian and you keep calling them and saying it completely out of context. 61 00:04:03,960 --> 00:04:04,979 It's confusing. 62 00:04:04,980 --> 00:04:06,030 Lost in translation. 63 00:04:09,820 --> 00:04:11,260 I'm going to have to let you go. 64 00:04:11,300 --> 00:04:12,900 Oh, no, come on. 65 00:04:13,740 --> 00:04:14,790 Come on. 66 00:04:15,080 --> 00:04:20,399 The Titan rocket probe, it's been working on that for six years now. You 67 00:04:20,420 --> 00:04:21,500 it's near completion. 68 00:04:21,630 --> 00:04:25,000 I love my job. I admit your work on that project has been exceptional. 69 00:04:25,290 --> 00:04:26,340 Thank you. 70 00:04:27,370 --> 00:04:30,470 You know, but it's not exactly rocket science. 71 00:04:31,970 --> 00:04:34,750 It gets funnier the more you say it. 72 00:04:37,670 --> 00:04:38,720 Uh, 73 00:04:46,570 --> 00:04:48,090 Houston, we have a problem. 74 00:05:06,620 --> 00:05:09,280 Jesus Christ. Well, no, it's just a cleaner. Okay. 75 00:05:09,281 --> 00:05:10,879 I'm sorry. 76 00:05:10,880 --> 00:05:16,199 Oh, you scared me. I thought you were going to eat my brain. No, no, no. I'm 77 00:05:16,200 --> 00:05:18,000 just here to change the bin. Wow. 78 00:05:18,460 --> 00:05:20,460 Wow. It's going to be cleaner, huh? 79 00:05:20,680 --> 00:05:21,840 Well, yes, yes. 80 00:05:22,330 --> 00:05:24,070 Actually, I only do this part -time. 81 00:05:24,350 --> 00:05:26,520 What do you normally do? Well, I'm an actor. 82 00:05:27,350 --> 00:05:32,230 No way. A zombie actor slash cleaner. Yeah, well, more and more an actor. 83 00:05:33,170 --> 00:05:37,189 You're cleaning now. Well, yes. What have you been in? Well, I mainly do 84 00:05:37,190 --> 00:05:38,189 theatre. 85 00:05:38,190 --> 00:05:41,650 I actually just played Eugene in Chekhov's Ivanov. 86 00:05:42,730 --> 00:05:46,709 I do some short films as well. Actually, I've written a screenplay. Hey, were 87 00:05:46,710 --> 00:05:47,910 you on The Walking Dead? 88 00:05:48,030 --> 00:05:49,110 Yeah, I love that show. 89 00:05:49,630 --> 00:05:53,709 I remember the beginning of the second season, under the tanker. You're the guy 90 00:05:53,710 --> 00:05:56,590 eating the dead guy, right? No. No, that wasn't me. 91 00:05:56,591 --> 00:05:58,009 You sure? 92 00:05:58,010 --> 00:05:59,810 I'm pretty sure I look just like you. 93 00:06:00,390 --> 00:06:01,440 I'm quite positive. 94 00:06:05,250 --> 00:06:06,300 Ah. 95 00:06:06,770 --> 00:06:12,089 Right. Well, you know, keep up the acting. Maybe one day you can be in a 96 00:06:12,090 --> 00:06:13,140 like that. I love it. 97 00:06:14,910 --> 00:06:18,210 Actually, I don't go for those types of roles. 98 00:06:18,211 --> 00:06:19,539 What do you mean? 99 00:06:19,540 --> 00:06:23,979 Well, you know, shows that depict zombies as mindless idiots just lurching 100 00:06:23,980 --> 00:06:25,360 around eating human brains. 101 00:06:25,361 --> 00:06:28,239 You know what really irritates me about those shows? 102 00:06:28,240 --> 00:06:33,119 What? It's lazy script writing. I mean, here's a perfectly good opportunity for 103 00:06:33,120 --> 00:06:38,539 some bold, truthful storytelling about what it's like to really be a zombie in 104 00:06:38,540 --> 00:06:41,610 the modern world, and they just opt for the obvious clichés. 105 00:06:42,500 --> 00:06:44,380 That's excellent. That's really good. 106 00:06:44,620 --> 00:06:45,670 It is offensive. 107 00:06:46,120 --> 00:06:50,579 It's just a TV show. It is narrow -minded stereotyping, and it is 108 00:06:50,580 --> 00:06:52,760 disrespectful to our entire culture. 109 00:06:53,400 --> 00:06:57,380 Yeah, maybe, but it's a great show. Yes, but know this. 110 00:06:57,700 --> 00:07:02,559 As long as fools like you continue to watch, they will continue to make this 111 00:07:02,560 --> 00:07:04,220 rubbish. Good day. 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,050 Hey, wait. 113 00:07:10,320 --> 00:07:11,370 Yes? 114 00:07:11,880 --> 00:07:14,220 Oh, you didn't do my pin, so... 115 00:07:15,180 --> 00:07:16,230 Sorry, sir. 116 00:07:19,000 --> 00:07:20,050 Hey, 117 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 Dad. Can I talk to you about something? 118 00:07:27,960 --> 00:07:29,010 What is it? 119 00:07:29,800 --> 00:07:30,940 You know Amy? 120 00:07:32,240 --> 00:07:33,290 No. 121 00:07:33,640 --> 00:07:34,840 The girl from school. 122 00:07:35,380 --> 00:07:36,430 This morning? 123 00:07:36,620 --> 00:07:37,670 No, I don't know her. 124 00:07:37,671 --> 00:07:39,159 Well, anyway. 125 00:07:39,160 --> 00:07:40,900 I really like her. 126 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 Gay. And, um... 127 00:07:43,700 --> 00:07:46,110 That's kind of what I wanted to talk to you about. 128 00:07:46,340 --> 00:07:47,390 About this girl? 129 00:07:47,580 --> 00:07:49,600 Yeah, and all that kind of stuff. 130 00:07:52,860 --> 00:07:53,910 Hang on. 131 00:07:53,920 --> 00:07:55,540 Are you trying to talk about sex? 132 00:07:56,280 --> 00:07:58,700 Well, yeah, I guess so. Gross. 133 00:07:59,600 --> 00:08:01,770 I'm your father, Alex. Don't be disgusting. 134 00:08:01,980 --> 00:08:04,480 I know you're my father. I just want some advice. 135 00:08:05,020 --> 00:08:07,960 You want some sex advice from me, your own father? 136 00:08:08,240 --> 00:08:09,380 What is wrong with you? 137 00:08:09,680 --> 00:08:12,990 Nothing. What, do you want me to talk through my sexual conquests? 138 00:08:12,991 --> 00:08:15,929 I think I've got some tapes of some old girlfriends in there. Maybe we can go 139 00:08:15,930 --> 00:08:16,849 and watch them together. 140 00:08:16,850 --> 00:08:19,149 Or better yet, why don't you go have sex with your mother and you can watch 141 00:08:19,150 --> 00:08:21,260 that? Is that what you want? Of course not. 142 00:08:21,390 --> 00:08:24,160 Do you have any idea what my face looks like during sex? 143 00:08:25,370 --> 00:08:26,420 This. 144 00:08:26,421 --> 00:08:27,809 Is this what you want to see? 145 00:08:27,810 --> 00:08:29,920 Thrusting away on top of your own mother? 146 00:08:30,190 --> 00:08:32,050 The mother whose body you came out of? 147 00:08:32,150 --> 00:08:35,940 Your middle -aged, three -children -bodied mother? Is that what you want? 148 00:08:35,990 --> 00:08:37,789 No, I'm just asking for some advice. 149 00:08:38,010 --> 00:08:41,080 The birds and the bees. I never got that. The birds and the bees? 150 00:08:42,409 --> 00:08:47,770 What are we, some kind of 1980s coming -of -age American teen dramedy? No. 151 00:08:48,030 --> 00:08:51,330 Are we being filmed right now? Is John Hughes directing? 152 00:08:52,530 --> 00:08:55,170 No. No, he's not, because he's dead. 153 00:08:55,750 --> 00:08:59,550 And the rest of us live in the real world, where nobody gets that talk. 154 00:08:59,551 --> 00:09:03,129 I didn't get it, my friends didn't get it, and your friends aren't getting it 155 00:09:03,130 --> 00:09:06,070 either. It only happens in the movies. Why? 156 00:09:06,590 --> 00:09:08,730 Because it's awkward and gross. 157 00:09:08,731 --> 00:09:12,849 Plus you brought up the death of a very famous director and now I'm upset. Just 158 00:09:12,850 --> 00:09:13,900 go, please. 159 00:09:20,710 --> 00:09:23,270 I need a shower. 160 00:09:25,750 --> 00:09:31,490 Oh, God of sarcasm. Thanks for everything. 161 00:09:38,580 --> 00:09:39,630 Monitor? 162 00:09:44,340 --> 00:09:45,390 Command, 163 00:09:45,700 --> 00:09:47,380 you want to see me? 164 00:09:47,620 --> 00:09:53,059 Captain Sutherland, may I start by saying your country, and indeed the 165 00:09:53,060 --> 00:09:56,520 planet, owes you an enormous debt of gratitude. 166 00:09:56,521 --> 00:09:57,979 Thank you, Commander. 167 00:09:57,980 --> 00:10:03,679 It has been trying at times, but one must put one's isolation aside in the 168 00:10:03,680 --> 00:10:04,940 of such matters. 169 00:10:05,220 --> 00:10:07,300 There is one thing that I... 170 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 would like to discuss with you. Yes. 171 00:10:09,740 --> 00:10:11,420 I'm afraid it's a little delicate. 172 00:10:11,440 --> 00:10:16,159 The station logs have been brought to my attention and there seems to be a few 173 00:10:16,160 --> 00:10:22,159 irregularities regarding the data consumption on the lower deck inboard 174 00:10:22,160 --> 00:10:23,210 computer. 175 00:10:23,700 --> 00:10:27,959 Irregularities? Yes. It seems the terminal has been used to access a 176 00:10:27,960 --> 00:10:33,240 called kitchensluts .com. That is irregular. 177 00:10:34,000 --> 00:10:37,440 Yes, and I'm afraid there has been some pretty heavy downloading. 178 00:10:38,400 --> 00:10:42,580 Right, so you can monitor that down there. 179 00:10:42,860 --> 00:10:49,019 Yes. Well, leave it with me and I will get to the bottom of it. Thank you for 180 00:10:49,020 --> 00:10:51,780 calling. I'm sorry, you're what? 181 00:10:52,060 --> 00:10:56,340 I will find out who is responsible and report back. 182 00:10:57,180 --> 00:10:58,230 Roger out. 183 00:10:58,940 --> 00:11:02,779 Well, you're the only one that's actually been living there for the past 184 00:11:02,780 --> 00:11:05,400 years. So it would stand to reason that... What? 185 00:11:05,720 --> 00:11:06,770 That it was me? 186 00:11:06,960 --> 00:11:08,740 No, I'm married. 187 00:11:08,741 --> 00:11:12,059 Yes, well, look, there's nothing to be ashamed of. I mean, you have been up 188 00:11:12,060 --> 00:11:14,830 there a very long time. Not ashamed, because it's not me. 189 00:11:15,240 --> 00:11:20,960 I'm a highly decorated astronaut. I would not degrade myself in such a 190 00:11:21,660 --> 00:11:24,180 And besides, it's a one piece. 191 00:11:24,540 --> 00:11:27,760 I couldn't even if I wanted to. It's all contained. 192 00:11:28,360 --> 00:11:30,760 Captain Silver, may I call you Eric? 193 00:11:31,440 --> 00:11:32,960 Yes. Eric. 194 00:11:33,370 --> 00:11:34,420 We know it was you. 195 00:11:45,890 --> 00:11:47,590 It's lonely. 196 00:11:48,970 --> 00:11:50,230 I'm all by myself. 197 00:11:51,830 --> 00:11:52,880 He's admitted it. 198 00:11:54,211 --> 00:11:58,089 Captain Sutherland, you're disgusting. 199 00:11:58,090 --> 00:11:59,910 No internet for six months. 200 00:12:00,230 --> 00:12:01,790 Um, can you not tell my wife? 201 00:12:02,300 --> 00:12:04,280 Can you please not tell my wife, please? 202 00:12:09,860 --> 00:12:13,760 These last few months have been amazing. I know. 203 00:12:14,120 --> 00:12:16,160 I don't think I've ever... I know. 204 00:12:16,740 --> 00:12:17,790 Me too. 205 00:12:17,840 --> 00:12:21,320 I wake up most mornings just... I just can't believe how happy I am. 206 00:12:21,920 --> 00:12:22,970 Ditto. 207 00:12:25,360 --> 00:12:26,410 I love you. 208 00:12:27,180 --> 00:12:29,900 There is... 209 00:12:30,270 --> 00:12:34,209 Something that I actually want to tell you. I probably should have told you 210 00:12:34,210 --> 00:12:35,610 already by now, but... Uh -oh. 211 00:12:36,190 --> 00:12:37,510 Don't tell me, let me guess. 212 00:12:37,770 --> 00:12:38,820 You're secretly gay. 213 00:12:39,510 --> 00:12:42,390 No. You know what? I wouldn't even care if you were. 214 00:12:43,610 --> 00:12:44,870 That's how much I love you. 215 00:12:45,350 --> 00:12:46,410 No, that's not it. 216 00:12:46,411 --> 00:12:47,589 Okay, then. 217 00:12:47,590 --> 00:12:50,420 You're adopted, and we're actually brother and sister. 218 00:12:51,850 --> 00:12:53,770 Again, I wouldn't care if you were. 219 00:12:53,771 --> 00:12:57,489 And I would continue to sleep with you, even if I just discovered you were 220 00:12:57,490 --> 00:12:59,050 actually my biological sister. 221 00:12:59,880 --> 00:13:01,140 That's how much I love you. 222 00:13:02,660 --> 00:13:07,159 No, it's not that. Or you were adopted, and you're actually my birth mum. If you 223 00:13:07,160 --> 00:13:11,539 told me right now that you were some amazingly preserved 65 -year -old woman 224 00:13:11,540 --> 00:13:14,300 was actually my birth mother, I wouldn't be upset. 225 00:13:15,680 --> 00:13:19,239 No. Or even dad, same scenario as before, but you were born a man, and 226 00:13:19,240 --> 00:13:21,599 had me, and then you had a sex change later in life. 227 00:13:21,600 --> 00:13:26,040 I would still take you home tonight and make love to you with the lights on. 228 00:13:28,060 --> 00:13:29,780 That's... So sweet. 229 00:13:32,200 --> 00:13:37,240 No, what I wanted to tell you was... I have a child. 230 00:13:42,360 --> 00:13:43,410 You have a child? 231 00:13:44,020 --> 00:13:45,070 Yeah. 232 00:13:47,240 --> 00:13:48,290 It's right here. 233 00:13:49,680 --> 00:13:50,730 This is your baby? 234 00:13:51,720 --> 00:13:52,770 Yeah, 235 00:13:52,771 --> 00:13:55,959 I know, I know. I should have told you by now, but I just... I thought you 236 00:13:55,960 --> 00:13:57,010 have noticed. 237 00:13:57,120 --> 00:13:58,170 Noted? 238 00:13:58,190 --> 00:14:03,689 Uh, no. Sorry I'm not a super sleuth detective who solves crimes by detecting 239 00:14:03,690 --> 00:14:05,390 minuscule details. 240 00:14:05,610 --> 00:14:08,080 All right, I'm really sorry. I can't believe this. 241 00:14:08,990 --> 00:14:10,040 I'm done. 242 00:14:10,170 --> 00:14:12,210 Can't we just talk it through? 243 00:14:12,890 --> 00:14:13,940 Honestly? 244 00:14:15,410 --> 00:14:16,460 I don't know. 245 00:14:17,630 --> 00:14:22,129 You're always talking about how much you want to have children. I do, but to 246 00:14:22,130 --> 00:14:26,450 raise someone else's kid, it would have to be really, really... 247 00:14:26,830 --> 00:14:30,769 Good looking, like off the scale, adorable, cute, like in a calendar dress 248 00:14:30,770 --> 00:14:31,820 pumpkin cute. 249 00:14:32,190 --> 00:14:35,750 And I'm sorry, this child is not that attractive. 250 00:14:38,250 --> 00:14:39,300 I don't see it. 251 00:14:42,090 --> 00:14:43,140 I'm sorry. 252 00:14:43,350 --> 00:14:44,400 Okay. 253 00:14:45,830 --> 00:14:47,030 But what did you expect? 254 00:14:47,450 --> 00:14:48,500 It's ugly. 255 00:15:01,470 --> 00:15:02,520 No. 256 00:15:05,370 --> 00:15:08,290 Did you just recently do that dog food commercial, Ed? 257 00:15:09,290 --> 00:15:10,340 Yes, I did. 258 00:15:10,550 --> 00:15:11,600 Well spotted. 259 00:15:12,170 --> 00:15:16,050 Okay, Patrick and Trevor, right? No, I'm Trevor. I'm Patrick. 260 00:15:16,270 --> 00:15:18,110 Sorry, you just look quite similar. 261 00:15:18,730 --> 00:15:23,489 This, as I'm sure you know, is Scarlet. Ah, yes, hello. Hi. Hi, nice to meet 262 00:15:23,490 --> 00:15:24,289 you. Lovely work. 263 00:15:24,290 --> 00:15:28,669 Now, the scene today is that Abigail has failed to seduce Proctor, so she's 264 00:15:28,670 --> 00:15:33,670 alone in the woods and... and two zombies enter, a bit of moaning and 265 00:15:33,710 --> 00:15:37,710 mums moving, you guys know what you're doing. Any questions? No? Good, okay. 266 00:15:38,090 --> 00:15:40,350 Yeah, actually, yes, I do have a question. 267 00:15:41,210 --> 00:15:44,130 I was wondering if I might read for the part of Proctor. 268 00:15:44,930 --> 00:15:45,980 What? 269 00:15:46,270 --> 00:15:47,320 John Proctor. 270 00:15:47,750 --> 00:15:49,150 I've prepared a monologue. 271 00:15:50,530 --> 00:15:53,490 Proctor is a down -to -earth forthright farmer. 272 00:15:53,810 --> 00:15:55,330 Yes. And you're a zombie. 273 00:15:55,730 --> 00:15:56,780 I'm an actor. 274 00:16:00,740 --> 00:16:04,619 Sorry, I don't... Please, it'll only take a minute. Can we just do this? I've 275 00:16:04,620 --> 00:16:05,700 got a reading at three. 276 00:16:05,940 --> 00:16:07,880 Yeah, let's just get into it, shall we? 277 00:16:08,480 --> 00:16:12,159 No, I'm afraid I've prepared a monologue. Hey, buddy, you're a zombie, 278 00:16:12,160 --> 00:16:14,099 right? Just stop wasting everyone's time. 279 00:16:14,100 --> 00:16:18,219 Oh, wasting everyone's time, am I? Can I just ask you something, friend? Aren't 280 00:16:18,220 --> 00:16:22,259 you just a little bit ashamed about this, huh? Can't you see the kind of 281 00:16:22,260 --> 00:16:25,180 that this kind of stereotyping is doing to our cause? 282 00:16:25,950 --> 00:16:30,249 perpetrating the idea that all zombies are just mindless idiots just lurching 283 00:16:30,250 --> 00:16:31,630 around eating human brains. 284 00:16:31,631 --> 00:16:35,109 Aren't you just a little bit embarrassed about it? No, I'm an entertainer, okay? 285 00:16:35,110 --> 00:16:36,170 An entertainer. Yeah. 286 00:16:36,710 --> 00:16:41,529 Performing the same roles in every production, just staggering around, 287 00:16:41,530 --> 00:16:45,749 human flesh. Oh, it's more staggering. And then wacko acts at the back of the 288 00:16:45,750 --> 00:16:46,549 head dead. 289 00:16:46,550 --> 00:16:49,800 Brilliant. I'm sure your Oscar's just around the corner. Fuck off. 290 00:16:49,801 --> 00:16:52,989 There's nuance in my performance, all right? There's light and shade. There's 291 00:16:52,990 --> 00:16:54,040 subtle variation. 292 00:16:54,230 --> 00:16:55,850 Light and shade. What, is it that? 293 00:16:56,190 --> 00:16:57,870 There's a shady bit. There's light. 294 00:16:57,871 --> 00:17:00,629 It's called acting, mate. Something you wouldn't know anything about. 295 00:17:00,630 --> 00:17:04,389 Oh, and such an accurate portrayal of our lives, isn't it? Afterwards, maybe 296 00:17:04,390 --> 00:17:07,068 and I should go to the coffee shop and later we're going to just tear some 297 00:17:07,069 --> 00:17:10,108 infant apart and eat its bowels right in front of its mother. No one's forcing 298 00:17:10,109 --> 00:17:13,368 you to be here, mate. If you don't want to be part of the industry, get out. 299 00:17:13,369 --> 00:17:17,269 I love this industry. I just want to tell our stories. I mean, my wife and I, 300 00:17:17,270 --> 00:17:20,269 can't have kids, okay? We're forced to adopt. Now, why isn't there a film about 301 00:17:20,270 --> 00:17:22,920 that? No one wants to see a film about your dead sperm. 302 00:17:23,130 --> 00:17:24,410 But it is real life. 303 00:17:26,490 --> 00:17:27,750 Don't you touch me. 304 00:17:28,170 --> 00:17:32,849 Have you ever had a single line of dialogue in any on -screen work? Mate, 305 00:17:32,850 --> 00:17:35,470 been in 13 feature films. Yeah, 13 films of... 306 00:17:35,471 --> 00:17:41,369 You're not an entertainer, mate. You're a walking fucking cliche. 307 00:17:41,370 --> 00:17:44,010 Okay, that's enough. Get out. Okay, yeah, I'll go. 308 00:17:44,450 --> 00:17:45,630 I'll go. But know this. 309 00:17:46,530 --> 00:17:51,629 Liberty died in this room today. The rights of my brethren have been set back 310 00:17:51,630 --> 00:17:54,030 100 years by your actions. 311 00:17:54,410 --> 00:17:56,570 I hope you're all very proud of yourself. 312 00:17:57,370 --> 00:17:58,420 Good day. 313 00:18:00,490 --> 00:18:01,540 Wait! 314 00:18:11,050 --> 00:18:14,000 Do you think you can bring that kind of passion to Proctor? 315 00:18:15,130 --> 00:18:16,180 Oh, I do. 316 00:18:18,470 --> 00:18:19,530 Then show me. 317 00:18:27,050 --> 00:18:29,170 Because it is my name. 318 00:18:30,470 --> 00:18:33,630 Because I cannot have another in my life. 319 00:18:34,910 --> 00:18:36,130 Stop. That was terrible. 320 00:18:42,761 --> 00:18:49,169 Do you think I might be able to... You want to audition for the role of the 321 00:18:49,170 --> 00:18:50,209 zombie? Yeah. 322 00:18:50,210 --> 00:18:52,810 Okay, good. All right, guys, let's do this. 323 00:18:53,390 --> 00:18:54,830 And action. 324 00:19:15,210 --> 00:19:17,590 He's unstoppable at the moment. 325 00:19:17,810 --> 00:19:20,390 He's 60 out. He thinks he can. 326 00:19:55,050 --> 00:19:56,100 I'm Adam Heim. 327 00:20:36,170 --> 00:20:37,220 Hey, Darren. 328 00:20:38,150 --> 00:20:40,250 Yeah? Could you come here a sec, mate? 329 00:20:41,830 --> 00:20:42,880 Can it wait? 330 00:20:43,530 --> 00:20:46,410 Uh, not really, mate, no. 331 00:20:51,870 --> 00:20:52,920 Yeah? 332 00:20:58,930 --> 00:21:00,430 Something you want to tell me? 333 00:21:01,210 --> 00:21:02,260 No? 334 00:21:03,070 --> 00:21:04,120 You sure about that? 335 00:21:05,460 --> 00:21:06,510 Yeah? 336 00:21:09,160 --> 00:21:10,960 There's nothing you want to tell me? 337 00:21:11,800 --> 00:21:13,420 No, look, what's all this about? 338 00:21:16,360 --> 00:21:17,410 Come here. 339 00:21:18,700 --> 00:21:19,750 Come here! 340 00:21:25,160 --> 00:21:26,210 Feel that. 341 00:21:27,500 --> 00:21:28,550 Feel it. 342 00:21:32,500 --> 00:21:33,550 Yeah, what about it? 343 00:21:35,150 --> 00:21:36,410 How does that feel to you? 344 00:21:37,081 --> 00:21:38,929 Feels good. 345 00:21:38,930 --> 00:21:39,980 Does it? 346 00:21:40,390 --> 00:21:41,440 Yeah. 347 00:21:41,730 --> 00:21:44,450 Doesn't feel... different? 348 00:21:46,370 --> 00:21:47,420 No. 349 00:21:48,530 --> 00:21:51,610 Doesn't feel... lighter? 350 00:21:53,390 --> 00:21:54,570 Lighter. Yeah. 351 00:21:55,490 --> 00:21:58,490 You know, like it's... anything, something. 352 00:22:00,970 --> 00:22:02,170 Feels just the same to me. 353 00:22:02,350 --> 00:22:03,400 Does it? 354 00:22:21,040 --> 00:22:22,090 You don't know? 355 00:22:23,580 --> 00:22:25,570 Well, look at it. What does it look like? 356 00:22:26,560 --> 00:22:28,670 Looks like a feather. It does, doesn't it? 357 00:22:28,760 --> 00:22:29,880 What kind of feather? 358 00:22:30,371 --> 00:22:34,939 A cushion feather. Sorry, mate, I didn't hear you. 359 00:22:34,940 --> 00:22:36,740 A cushion feather. A cushion feather. 360 00:22:36,880 --> 00:22:37,930 Yes, I agree. 361 00:22:39,220 --> 00:22:43,100 What do you think this cushion feather found its way to the ground? 362 00:22:43,340 --> 00:22:44,980 You don't know? 363 00:22:47,540 --> 00:22:48,590 Well... 364 00:22:48,910 --> 00:22:51,260 You don't think it got there by itself, do you? 365 00:22:51,890 --> 00:22:58,570 You don't think it just jumped out of the cushion, all on its own, do you? 366 00:23:00,850 --> 00:23:02,170 Probably not. Probably not. 367 00:23:02,910 --> 00:23:05,560 Probably had some assistance, wouldn't you think? 368 00:23:05,650 --> 00:23:06,700 Yeah. 369 00:23:07,070 --> 00:23:08,120 Probably. 370 00:23:10,190 --> 00:23:13,190 You've got 20 minutes to pack your shit and get out. 371 00:23:42,760 --> 00:23:45,400 Hey, wow, Rory, you're looking great. 372 00:23:46,540 --> 00:23:50,300 Thanks. I've been working out and getting lots of rest. 373 00:23:50,760 --> 00:23:54,720 And that... that's all you've had done? 374 00:23:55,260 --> 00:23:57,020 Yeah. Why? 375 00:23:57,660 --> 00:23:59,300 Nothing. I... nothing. 376 00:23:59,860 --> 00:24:01,840 You look great, man. 377 00:24:02,440 --> 00:24:04,760 You've totally had work done. I know. 378 00:24:05,160 --> 00:24:06,360 It's so obvious. 379 00:24:13,669 --> 00:24:15,610 Hamish, we're not here for you, okay? 380 00:24:17,381 --> 00:24:19,449 Hey, Dad. 381 00:24:19,450 --> 00:24:20,500 Hi, guys. 382 00:24:21,150 --> 00:24:22,200 Hi, darling. 383 00:24:22,690 --> 00:24:24,770 Why don't you take a seat? 384 00:24:31,950 --> 00:24:36,270 I, um... I guess you know why we're all here. 385 00:24:37,670 --> 00:24:39,250 We're having dinner, are we? 386 00:24:43,720 --> 00:24:45,220 It's about your drinking, Dad. 387 00:24:47,000 --> 00:24:48,050 What is this? 388 00:24:48,051 --> 00:24:50,459 Is this one of these bloody interventions? 389 00:24:50,460 --> 00:24:52,360 Yeah, Dad, it is. 390 00:24:55,180 --> 00:25:00,220 Look, this is very nice, but I haven't touched a drop for two years. 391 00:25:00,500 --> 00:25:01,550 That's the problem. 392 00:25:01,860 --> 00:25:03,660 You're sober all the time now. 393 00:25:04,100 --> 00:25:06,320 AA has made me stronger. 394 00:25:06,900 --> 00:25:10,560 Do you think it's easy? I used to drink a bottle a day. At least. 395 00:25:10,840 --> 00:25:11,890 Yeah, you did. 396 00:25:12,300 --> 00:25:17,379 And now all we hear about is AA this and my life is better than ever that. And I 397 00:25:17,380 --> 00:25:21,000 am really, really sick of it. 398 00:25:21,800 --> 00:25:23,460 I thought it was what you wanted. 399 00:25:23,980 --> 00:25:27,459 The doctor said if I didn't stop drinking... The doctor doesn't have to 400 00:25:27,460 --> 00:25:28,900 with you, does he? Bec, eat up. 401 00:25:29,160 --> 00:25:31,510 We didn't realise how crack you'd become, Dad. 402 00:25:32,320 --> 00:25:34,380 You used to be fun. You were crack and joke. 403 00:25:34,381 --> 00:25:37,519 You used to fall over and we'd split your head on the table. 404 00:25:37,520 --> 00:25:39,620 Touching people in inappropriate places. 405 00:25:40,300 --> 00:25:41,350 Guys... 406 00:25:41,420 --> 00:25:45,220 I don't remember any of this. No, you don't. But we do. 407 00:25:46,180 --> 00:25:47,380 It was freaking awesome. 408 00:25:49,100 --> 00:25:52,940 I have moved to a higher state. 409 00:25:54,600 --> 00:25:59,079 Yesterday was history. Tomorrow is a mystery. And today is a weird... What 410 00:25:59,080 --> 00:26:02,820 hell is that? It's a mantra. Nobody wants mantras, Dad. 411 00:26:03,040 --> 00:26:04,700 They're creepy and weird. 412 00:26:05,100 --> 00:26:08,560 Look, I feel like I never see you anymore. 413 00:26:09,340 --> 00:26:12,960 You're always at those self -help meetings, working all the time. 414 00:26:13,260 --> 00:26:15,620 I feel like I barely know you. 415 00:26:16,080 --> 00:26:17,130 Marianne. 416 00:26:20,000 --> 00:26:24,539 What about the inappropriate behaviour at parties? Do you eye -charge it? I 417 00:26:24,540 --> 00:26:26,160 never asked you to become a saint. 418 00:26:26,161 --> 00:26:28,599 What about the money? I saved thousands of dollars. Don't you make this about 419 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 money, don't you bloody... 420 00:26:45,800 --> 00:26:47,240 the way through this, do you? 421 00:26:51,680 --> 00:26:53,800 I'm housing you all by being sober. 422 00:27:16,200 --> 00:27:17,420 Do I know you? 423 00:27:18,720 --> 00:27:20,640 No. No, no, no. Hold on. 424 00:27:20,860 --> 00:27:22,180 You're in The Walking Dead. 425 00:27:22,320 --> 00:27:23,640 You're in The Walking Dead. 426 00:27:23,771 --> 00:27:25,869 You're with the... 427 00:27:25,870 --> 00:27:30,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.