All language subtitles for The Death Of Bunny Munro 2025 S01E02 Salesman 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,621 The following programme contains strong language, 2 00:00:02,661 --> 00:00:05,061 and scenes of a sexual nature. 3 00:00:05,101 --> 00:00:09,701 Please be aware that this programme also contains themes of suicide. 4 00:00:16,461 --> 00:00:19,661 (FAINT PANTING, MOANING) 5 00:00:24,581 --> 00:00:26,581 (PANTING CONTINUES) 6 00:00:26,621 --> 00:00:29,341 (CONTEMPLATIVE STRINGS MUSIC) 7 00:00:31,381 --> 00:00:32,981 Bun. 8 00:00:33,861 --> 00:00:35,861 Bun, look at me. 9 00:00:35,901 --> 00:00:38,021 What? He's not awake, is he? 10 00:00:38,061 --> 00:00:40,581 No. Look at me. 11 00:00:43,901 --> 00:00:45,941 Feels different. 12 00:00:45,981 --> 00:00:48,421 What? Yeah. 13 00:00:48,461 --> 00:00:51,901 Yeah, like it... like it's bigger than us now. 14 00:00:51,941 --> 00:00:53,941 It's cosmic. 15 00:00:55,501 --> 00:00:57,421 Bun. What? 16 00:00:57,461 --> 00:00:59,821 It feels divine. 17 00:01:02,661 --> 00:01:04,621 I love it. 18 00:01:05,581 --> 00:01:07,581 I love having your baby. 19 00:01:09,061 --> 00:01:11,101 And Bun... 20 00:01:11,141 --> 00:01:13,181 I fucking love you, Bunny. 21 00:01:15,061 --> 00:01:17,661 (MOANING SOFTLY) 22 00:01:20,981 --> 00:01:22,661 Yeah. 23 00:01:22,701 --> 00:01:25,621 (CONTEMPLATIVE STRINGS MUSIC FADES) 24 00:01:26,621 --> 00:01:28,581 Dad? 25 00:01:28,621 --> 00:01:30,621 What are we gonna do now? 26 00:01:36,701 --> 00:01:39,421 (SIGHS, GRUNTS) 27 00:01:41,261 --> 00:01:44,061 We're gonna get out there and shake that money tree, 28 00:01:44,101 --> 00:01:46,101 is what we're gonna do. 29 00:01:47,501 --> 00:01:49,501 (SIREN WAILS DISTANTLY) 30 00:01:49,541 --> 00:01:51,061 Come on, Junior! 31 00:01:52,341 --> 00:01:54,181 GEOFFREY: Oh, last thing, 32 00:01:54,221 --> 00:01:56,821 and don't stop me if you've heard this one before.Alright, Bun? 33 00:01:56,861 --> 00:01:59,781 Alright, Ray? What's green and smells of bacon? 34 00:01:59,821 --> 00:02:02,341 Kermit's finger! 35 00:02:02,381 --> 00:02:05,101 (LAUGHING) Fucking... 36 00:02:05,141 --> 00:02:06,901 Yeah, OK, I'll see you later. 37 00:02:06,941 --> 00:02:09,621 (CHUCKLES) (PHONE CLACKS DOWN) 38 00:02:11,901 --> 00:02:13,821 How you doing, my friend? 39 00:02:13,861 --> 00:02:17,021 Tip fucking top. Always. 40 00:02:17,061 --> 00:02:20,501 So, er... So what you doing here? What do you think? 41 00:02:20,541 --> 00:02:22,781 I'm ready to go, so I need the list. 42 00:02:22,821 --> 00:02:25,381 Listen, Bun. 43 00:02:25,421 --> 00:02:29,501 When I lost my Hilda, it took a while. 44 00:02:29,541 --> 00:02:31,701 I'm fine. Why don't you just take some time? 45 00:02:31,741 --> 00:02:33,741 There is no time. 46 00:02:33,781 --> 00:02:35,661 I need to get out there, get warmed up. 47 00:02:35,701 --> 00:02:38,261 What for? One week, 'til the big one. 48 00:02:40,101 --> 00:02:43,581 What, the expo? There'll be others, Bun. 49 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 Nah. 50 00:02:47,341 --> 00:02:49,181 There won't. 51 00:02:49,221 --> 00:02:51,941 It's an annual event, Bun. It happens every year. 52 00:02:51,981 --> 00:02:55,221 (RADIO PLAYING INDISTINCTLY) (GRUNTING, GROANING) 53 00:02:55,261 --> 00:02:57,301 Oh, Christ, what happened last night? 54 00:02:57,341 --> 00:03:00,701 You brought shame to the house of Eternity Enterprises. 55 00:03:00,741 --> 00:03:03,181 Yeah, I also pissed myself. (ALL LAUGH) 56 00:03:03,221 --> 00:03:05,661 Alright, Bun? Alright, Poodle? 57 00:03:05,701 --> 00:03:08,941 Yeah, I'm going down the Bedford for a little drinky-poos.I'll come. 58 00:03:09,981 --> 00:03:12,221 (LIGHT LAUGHTER) 59 00:03:12,261 --> 00:03:14,581 We've gotta hit the road. 60 00:03:14,621 --> 00:03:16,101 What, no school today? 61 00:03:16,141 --> 00:03:19,301 We're shaking the money tree. Getting ready for the big one. 62 00:03:19,341 --> 00:03:21,941 Right, Dad? Right. 63 00:03:21,981 --> 00:03:25,501 Now, Geoffrey, if you'd be so very kind, give me the fucking list. 64 00:03:25,541 --> 00:03:27,781 OK, Bunny. You're the boss. 65 00:03:27,821 --> 00:03:29,981 No, Geoffrey, you're the boss. 66 00:03:30,021 --> 00:03:32,701 I just happen to be the only guy in this two-bit operation 67 00:03:32,741 --> 00:03:35,981 who has the faintest fucking idea how to sell anything. 68 00:03:38,341 --> 00:03:40,141 RAY: He's not wrong. 69 00:03:41,661 --> 00:03:42,981 # Oh, baby 70 00:03:43,021 --> 00:03:44,741 (UNNERVING THEME MUSIC) 71 00:03:45,901 --> 00:03:47,581 # It's a commitment 72 00:03:48,501 --> 00:03:49,981 # It's a commitment, baby 73 00:03:56,141 --> 00:03:58,821 # M-M-My wife don't like it 74 00:04:00,061 --> 00:04:02,781 # My wife don't like it! 75 00:04:05,541 --> 00:04:07,141 # It's a commitment, yeah 76 00:04:10,781 --> 00:04:13,341 # We gotta love one another or die, brother 77 00:04:15,861 --> 00:04:18,221 # We gotta love one another or die 78 00:04:18,261 --> 00:04:20,061 # Oh, baby 79 00:04:23,541 --> 00:04:25,421 # Cos it's superglue 80 00:04:25,461 --> 00:04:27,341 # It's superglue 81 00:04:27,501 --> 00:04:29,421 # It's superglue 82 00:04:29,461 --> 00:04:31,381 # It's superglue, baby! 83 00:04:33,541 --> 00:04:35,261 # Knock 'em dead 84 00:04:36,421 --> 00:04:38,221 # Knock 'em dead! # 85 00:04:46,301 --> 00:04:48,301 (SLAMS BOOT) Ee-yah. 86 00:04:48,341 --> 00:04:50,621 (POODLE LAUGHS) 87 00:04:50,661 --> 00:04:52,101 (SIGHS) 88 00:04:52,141 --> 00:04:54,181 My gift to you. 89 00:04:55,581 --> 00:04:58,141 She lives in Newhaven. Ouch. 90 00:04:58,181 --> 00:05:00,301 You will find her 91 00:05:00,341 --> 00:05:02,261 the most accommodating customer. 92 00:05:05,101 --> 00:05:07,101 You think I've lost it, Poo? 93 00:05:08,061 --> 00:05:10,661 No. Course not. Course not, mate. 94 00:05:10,701 --> 00:05:12,981 I just thought it might help with the grieving process. 95 00:05:13,021 --> 00:05:15,901 If I ever need your freebies, Poodle, I'll ask for them, 96 00:05:15,941 --> 00:05:18,541 at which point you can shoot me in the head. 97 00:05:21,181 --> 00:05:23,181 (CHUCKLES) 98 00:05:23,221 --> 00:05:24,861 Love you. 99 00:05:26,221 --> 00:05:28,701 Love you too. Now fuck off. 100 00:05:28,741 --> 00:05:30,461 (BOTH CHUCKLE) (KISSES) 101 00:05:30,501 --> 00:05:32,341 (THUMPS BOOT) 102 00:05:32,381 --> 00:05:35,501 # PRIMAL SCREAM: Movin' On Up # 103 00:05:36,821 --> 00:05:39,101 What now? 104 00:05:39,141 --> 00:05:41,781 We're gonna relieve some boobs of their cabbage. 105 00:05:41,821 --> 00:05:43,701 What? 106 00:05:43,741 --> 00:05:45,741 We're gonna sell some stuff. 107 00:05:47,141 --> 00:05:49,141 Yeah. 108 00:05:51,141 --> 00:05:54,661 # My light shines on 109 00:05:58,701 --> 00:06:00,701 # Shines on... # 110 00:06:00,741 --> 00:06:02,781 Dad? 111 00:06:02,821 --> 00:06:06,341 What does "shaking the money tree" actually mean? 112 00:06:07,341 --> 00:06:09,341 It's like this. (MUSIC STOPS) 113 00:06:09,381 --> 00:06:11,661 If you walk up to an oak tree, 114 00:06:11,701 --> 00:06:16,141 one of those big solid bastards with roots that grow deep in the soil, 115 00:06:16,181 --> 00:06:19,661 you walk up to a tree like that and give it a shake, what happens? 116 00:06:19,701 --> 00:06:21,861 I don't know. (SCOFFS) 117 00:06:21,901 --> 00:06:24,021 Nothing bloody happens, does it? 118 00:06:24,061 --> 00:06:25,901 You could stand there shaking it all day long, 119 00:06:25,941 --> 00:06:28,901 all that's gonna happen is your arms will get tired, right? 120 00:06:28,941 --> 00:06:31,581 Right? (GROANS) 121 00:06:31,621 --> 00:06:34,341 Yeah. Course. 122 00:06:34,381 --> 00:06:37,861 But if you walk up to a skinny, dry, fucked-up little tree 123 00:06:37,901 --> 00:06:40,941 with a withered trunk and a few leaves clinging on for dear life, 124 00:06:40,981 --> 00:06:44,101 and you put your hands round it and shake the shit out of it, 125 00:06:44,141 --> 00:06:46,301 as we say in the trade, then those bloody leaves 126 00:06:46,341 --> 00:06:48,181 are gonna come flying off, right? 127 00:06:48,221 --> 00:06:51,621 So, the oak tree's the rich bastard, and the skinny tree's the poor sod 128 00:06:51,661 --> 00:06:53,621 who hasn't got any money. You with me? 129 00:06:53,661 --> 00:06:55,981 Now, that all sounds easier than it is, Bunny Boy. 130 00:06:56,021 --> 00:06:58,021 Do you wanna know why? 131 00:06:58,061 --> 00:07:01,461 Mm. OK, Dad. Cos every fucking bastard and his dog 132 00:07:01,501 --> 00:07:04,221 has got hold of the little tree and is shaking it for all it's worth. 133 00:07:04,261 --> 00:07:07,261 The government, the bloody landlord, the lottery they don't have a chance 134 00:07:07,301 --> 00:07:10,421 in hell of winning, all the useless shit they see on TV, 135 00:07:10,461 --> 00:07:13,301 the fruit machines, the bookies, every bastard and his three-legged, 136 00:07:13,341 --> 00:07:17,581 one-eyed, pox-ridden dog is shaking this little tree for all it's worth. 137 00:07:17,621 --> 00:07:19,501 So... 138 00:07:20,901 --> 00:07:23,101 ..you've got to set yourself apart. 139 00:07:24,021 --> 00:07:26,861 You've got to have something they think they need, 140 00:07:26,901 --> 00:07:29,821 above all else. What's that? 141 00:07:29,861 --> 00:07:31,941 Hope. 142 00:07:32,741 --> 00:07:35,141 The dream. 143 00:07:35,181 --> 00:07:37,621 You've got to sell them the dream. 144 00:07:39,981 --> 00:07:42,581 What's the dream? 145 00:07:45,741 --> 00:07:47,741 Me. 146 00:07:48,661 --> 00:07:51,021 Right. (CLEARS THROAT) 147 00:07:51,061 --> 00:07:52,901 Not you. 148 00:07:52,941 --> 00:07:54,941 You're the navigator. 149 00:07:54,981 --> 00:07:57,341 You're in charge of the map. 150 00:07:57,381 --> 00:07:59,381 Making sure we're headed in the right direction. 151 00:07:59,421 --> 00:08:01,941 Very important job. You up for it? Yeah! 152 00:08:01,981 --> 00:08:04,901 So, what do I do now? You wait in the car. 153 00:08:07,141 --> 00:08:09,181 OK. 154 00:08:09,981 --> 00:08:12,541 Alright, boys? MAN: Fuck off. 155 00:08:12,581 --> 00:08:15,021 You know, it's that time of night, boys. 156 00:08:15,061 --> 00:08:16,781 What you looking at me for? 157 00:08:16,821 --> 00:08:19,741 Now, let's see what we have here. Amanda, I've got you down 158 00:08:19,781 --> 00:08:22,781 for the Moroccan rose bath oil, re-nutriv lifting cream, 159 00:08:22,821 --> 00:08:26,461 plus you wanted the dermo-expertise eye solace, and... 160 00:08:26,501 --> 00:08:29,141 bottle of scotch and a good night's sleep. 161 00:08:29,181 --> 00:08:32,021 (LAUGHS) Yeah, right. With my kids? Know what I mean? 162 00:08:32,061 --> 00:08:35,221 Now, Zoe, I'm very disappointed in you. 163 00:08:35,261 --> 00:08:37,661 Oh, Zoe, he's disappointed. Uh-oh. 164 00:08:37,701 --> 00:08:39,781 You've ordered the geranium and orange bath oil, 165 00:08:39,821 --> 00:08:43,021 and the eye solace, but, and it pains me to say this, 166 00:08:43,061 --> 00:08:46,661 you've not ordered the lifting cream. 167 00:08:46,701 --> 00:08:49,061 (GASPS) Oh, you absolute fiend. 168 00:08:49,101 --> 00:08:50,941 Am I in trouble, Mr Munro? 169 00:08:50,981 --> 00:08:54,941 100% plant oils, natural fragrance. Liquid heaven. 170 00:08:56,061 --> 00:08:58,901 Barry White in a bottle. That's a big bottle, innit? 171 00:08:58,941 --> 00:09:01,061 (ALL LAUGH) 172 00:09:01,101 --> 00:09:02,621 Amanda. 173 00:09:02,661 --> 00:09:05,061 You know what baffles me, is why a woman as fine as yourself 174 00:09:05,101 --> 00:09:07,261 feels it justifiable to deny her body 175 00:09:07,301 --> 00:09:10,101 the very thing it aches for. 176 00:09:11,141 --> 00:09:14,221 I'm very, very disappointed in you. 177 00:09:15,341 --> 00:09:17,741 Buy the bloody cream. Alright. 178 00:09:17,781 --> 00:09:20,261 (LAUGHS) I'll take it. Marvellous. 179 00:09:20,301 --> 00:09:22,741 Now, Georgia. 180 00:09:22,781 --> 00:09:24,701 (CHUCKLES) 181 00:09:24,741 --> 00:09:27,581 I've got you down for the bath oil, the hair mask, 182 00:09:27,621 --> 00:09:30,141 the pro-collagen night cream, and... 183 00:09:32,341 --> 00:09:34,341 ..anything else? 184 00:09:35,901 --> 00:09:37,941 (CHUCKLES LIGHTLY) Anything? 185 00:09:37,981 --> 00:09:39,861 Um... 186 00:09:39,901 --> 00:09:41,461 I know. 187 00:09:42,501 --> 00:09:44,301 A fucking good seeing to. 188 00:09:44,341 --> 00:09:46,301 (ALL LAUGH) Now... 189 00:09:46,341 --> 00:09:47,941 Ladies! 190 00:09:47,981 --> 00:09:50,821 I am shocked and quite frankly appalled, 191 00:09:50,861 --> 00:09:52,781 I'm a bona fide professional. Oh, yeah? 192 00:09:52,821 --> 00:09:55,701 Then again, they do say that a satisfied customer 193 00:09:55,741 --> 00:09:58,261 is a loyal customer, so we can't leave you... 194 00:09:59,461 --> 00:10:01,461 ..unsatisfied. 195 00:10:01,501 --> 00:10:03,501 Can we? 196 00:10:06,221 --> 00:10:08,221 No. 197 00:10:08,261 --> 00:10:10,701 (DOOR OPENS DISTANTLY) 198 00:10:10,741 --> 00:10:13,501 CHILD: Mum? (SIGHS) 199 00:10:13,541 --> 00:10:15,821 Go and watch telly. Go. 200 00:10:16,781 --> 00:10:18,621 Out you go. Go on. 201 00:10:20,261 --> 00:10:22,541 Come on. 202 00:10:23,421 --> 00:10:25,461 Yours? 203 00:10:25,501 --> 00:10:27,501 Er, yeah. 204 00:10:27,541 --> 00:10:29,821 Precious. 205 00:10:30,821 --> 00:10:32,541 Er... 206 00:10:34,421 --> 00:10:37,541 Um... er, do you have any kids, Mr Munro, or... 207 00:10:37,581 --> 00:10:40,621 Yeah, I do. A boy. 208 00:10:40,661 --> 00:10:43,101 ALL: Oh. How old is he? 209 00:10:44,861 --> 00:10:48,261 Seven? Ten, maybe? 210 00:10:48,301 --> 00:10:50,101 (CHUCKLES) 211 00:10:50,141 --> 00:10:52,141 (UNSETTLING, PENSIVE MUSIC) 212 00:10:54,181 --> 00:10:57,261 I'm afraid, ladies, that time has crept up on me. 213 00:10:57,301 --> 00:10:59,421 Oh, don't go yet. Come on, it's still early. 214 00:10:59,461 --> 00:11:01,701 (DOOR SHUTS) (PENSIVE MUSIC CONTINUES) 215 00:11:09,301 --> 00:11:11,301 (DOG BARKING DISTANTLY) 216 00:11:32,741 --> 00:11:34,741 (MUFFLED, INDISTINCT CHATTER) 217 00:11:52,461 --> 00:11:55,981 (CUTLERY CLINKING) (NEWS JINGLE PLAYS ON TV) 218 00:11:56,021 --> 00:11:59,301 REPORTER: 'A pleasant day's shopping in Birmingham descended into chaos, 219 00:11:59,341 --> 00:12:02,421 when the man now dubbed "The Horned Killer" appeared. 220 00:12:02,461 --> 00:12:06,181 Horrified witnesses noted the presence of fresh blood 221 00:12:06,221 --> 00:12:08,381 on the garden fork he wields. 222 00:12:08,421 --> 00:12:10,701 Residents of Birmingham have been advised...' 223 00:12:10,741 --> 00:12:13,501 It's time to get the hell out of this town. 224 00:12:13,541 --> 00:12:15,861 It's turned. 225 00:12:15,901 --> 00:12:18,341 It's gone sour. 226 00:12:18,381 --> 00:12:20,701 Me too? 227 00:12:21,901 --> 00:12:24,341 (LAUGHS SOFTLY) Yeah, why the fuck not? 228 00:12:25,821 --> 00:12:28,621 OK. Great. 229 00:12:29,941 --> 00:12:33,341 Where are we gonna go? Where do you wanna go? 230 00:12:34,901 --> 00:12:38,381 Mummy always said she'd like to live in the countryside one day. 231 00:12:38,421 --> 00:12:41,741 On a farm. I think I'd like that too. 232 00:12:41,781 --> 00:12:44,541 Okie-dokie, a farm it is. Yeah? 233 00:12:44,581 --> 00:12:47,101 Cool! Can we have animals? 234 00:12:47,141 --> 00:12:49,821 It'd be a pretty crap farm with no animals, wouldn't it? 235 00:12:49,861 --> 00:12:53,701 Yeah. Pretty crap alright. (BOTH CHUCKLE) 236 00:12:53,741 --> 00:12:55,781 Can we have chickens? Course we can. 237 00:12:55,821 --> 00:12:58,501 And cows? Flocks of them. 238 00:12:58,541 --> 00:13:00,741 Herds. Them too. 239 00:13:00,781 --> 00:13:03,421 And a great big horny bull. 240 00:13:03,461 --> 00:13:06,701 And... an alligator. 241 00:13:06,741 --> 00:13:09,941 But... Fuck it, two big bastard alligators. 242 00:13:09,981 --> 00:13:13,541 But we don't get alligators on a farm. 243 00:13:13,581 --> 00:13:16,421 Well, you do on our farm, mate. 244 00:13:16,461 --> 00:13:18,661 Eh? 245 00:13:18,701 --> 00:13:21,541 OK. Right, come on then, navigator. 246 00:13:22,701 --> 00:13:25,221 # THE FALL: Hit The North Part 1 # 247 00:13:32,821 --> 00:13:34,821 # Hit the North! 248 00:13:36,061 --> 00:13:38,621 # Woo! Hit the North! 249 00:13:38,661 --> 00:13:40,941 Oh, yeah, good lad. Good lad. 250 00:13:40,981 --> 00:13:43,421 (CAR HORN HONKS) Alright, mate! 251 00:13:43,461 --> 00:13:46,261 He's only having a go, you pillock! 252 00:13:46,301 --> 00:13:48,461 Hold it, hold it, hold it, hold it. 253 00:13:48,501 --> 00:13:50,301 (LIGHTER CLICKING) 254 00:13:50,341 --> 00:13:52,461 # Hit the North! 255 00:13:52,501 --> 00:13:55,101 Bingo. Right. Come on then, navigator. 256 00:13:55,141 --> 00:13:57,021 Your chance to shine. 257 00:13:57,061 --> 00:13:59,061 Where are we going? 258 00:14:01,301 --> 00:14:03,701 Um... 259 00:14:03,741 --> 00:14:06,501 Charlotte Parnovar, Shoreham. 260 00:14:06,541 --> 00:14:10,341 Have you been there before?No, but I know we're gonna have some fun. 261 00:14:11,181 --> 00:14:12,781 Are we? 262 00:14:15,261 --> 00:14:16,781 Yeah. 263 00:14:19,381 --> 00:14:21,701 Shoreham... Shoreham, it's right there. 264 00:14:24,061 --> 00:14:26,701 Ow! (SIGHS) 265 00:14:26,741 --> 00:14:28,701 What is wrong with you? 266 00:14:28,741 --> 00:14:31,381 I told you, it's my eyes. 267 00:14:33,101 --> 00:14:35,301 I need cream. 268 00:14:35,341 --> 00:14:39,301 Mummy used to get it from the chemist, but... 269 00:14:45,861 --> 00:14:48,581 Alright. Here's what we'll do. 270 00:14:48,621 --> 00:14:51,061 I'll drop you at a chemist, and while I go and take care 271 00:14:51,101 --> 00:14:54,301 of the lovely Charlotte Parnovar, you can get your cream, alright? 272 00:14:54,341 --> 00:14:56,421 On my own? 273 00:14:56,461 --> 00:14:58,181 Yeah. I'll be quick. 274 00:14:58,221 --> 00:15:00,181 Yeah? 275 00:15:00,221 --> 00:15:02,941 Oh, yeah. Suburban girls. 276 00:15:02,981 --> 00:15:04,981 They're all the same. 277 00:15:05,021 --> 00:15:08,101 Trapped in their immaculate little identikit houses. 278 00:15:08,141 --> 00:15:10,661 They contact the office asking for a free demonstration 279 00:15:10,701 --> 00:15:13,021 of this cream and that balm. Whatever. 280 00:15:13,061 --> 00:15:16,021 Know what they really want? What they're secretly praying for? 281 00:15:16,061 --> 00:15:17,541 What's that? 282 00:15:17,581 --> 00:15:19,301 A real man to smash through their doors 283 00:15:19,341 --> 00:15:21,981 and tear their fucking lives apart for half an hour. 284 00:15:22,861 --> 00:15:24,741 And that's you, right, Dad? 285 00:15:24,781 --> 00:15:27,021 That's absolutely right, Bunny, my boy. 286 00:15:28,861 --> 00:15:30,861 # Hit the North! # 287 00:15:31,901 --> 00:15:34,341 (MEN SHOUTING ROWDILY) 288 00:15:34,381 --> 00:15:36,621 Er... 289 00:15:36,661 --> 00:15:39,421 There's a chemist down on the high street. 290 00:15:39,461 --> 00:15:42,621 You go and get your cream. OK. 291 00:15:46,421 --> 00:15:49,581 Listen, I won't be long, so you go and get your cream, 292 00:15:49,621 --> 00:15:52,421 then come back and wait for me here, on those steps. 293 00:15:54,381 --> 00:15:55,941 Good? 294 00:15:55,981 --> 00:15:57,981 (TENDER MUSIC) 295 00:16:01,581 --> 00:16:03,581 Don't talk to strangers! 296 00:16:13,261 --> 00:16:15,261 Fuck's sake. 297 00:16:17,301 --> 00:16:19,301 (TENDER MUSIC CONTINUES) 298 00:16:23,421 --> 00:16:25,421 (INDISTINCT CHATTER) 299 00:16:37,741 --> 00:16:39,941 CHARLOTTE: Frida Kahlo. 300 00:16:39,981 --> 00:16:42,301 Beautiful, isn't she? 301 00:16:46,421 --> 00:16:48,381 You OK? 302 00:16:49,581 --> 00:16:51,301 Yeah. 303 00:16:51,341 --> 00:16:54,301 Just not quite feeling myself today. 304 00:16:54,341 --> 00:16:56,861 Anyway, let's get back to business, shall we? 305 00:16:56,901 --> 00:17:00,181 So, this replenishing cream is just heaven for the tootsies, 306 00:17:00,221 --> 00:17:02,381 Miss... May I call you Charlotte? 307 00:17:02,421 --> 00:17:05,141 Sure. Well, you can call me Bunny. 308 00:17:06,941 --> 00:17:09,141 Bunny? 309 00:17:09,181 --> 00:17:12,261 (SNIFFING SHARPLY, JAGGEDLY) 310 00:17:13,901 --> 00:17:16,541 You are joking, right? (LAUGHS) 311 00:17:17,741 --> 00:17:20,421 Er... I'm deadly serious. 312 00:17:21,541 --> 00:17:23,781 And you know what they say about bunnies. 313 00:17:23,821 --> 00:17:26,501 What do they say? Well, you know, that they... 314 00:17:28,821 --> 00:17:30,821 I don't know what they say. 315 00:17:31,781 --> 00:17:33,781 They... 316 00:17:39,741 --> 00:17:42,141 Does this routine actually work on the ladies, Bunny? 317 00:17:43,061 --> 00:17:44,981 Yeah. 318 00:17:45,021 --> 00:17:47,021 (BOTH LAUGH) 319 00:17:47,061 --> 00:17:49,141 Did you just wink at me? 320 00:17:49,181 --> 00:17:51,181 Maybe. 321 00:17:51,221 --> 00:17:53,461 Oh, you are beyond belief. So they tell me. 322 00:17:53,501 --> 00:17:56,261 Now, this rub will make you feel... 323 00:17:56,301 --> 00:17:59,021 Where did you crawl from, Bunny? The tar pits? 324 00:17:59,061 --> 00:18:01,261 ..like the princess you've always deserved to be. 325 00:18:01,301 --> 00:18:03,021 You're a dodo. 326 00:18:03,061 --> 00:18:06,461 You should have a sign hanging round your neck saying "Extinct".Hey. 327 00:18:06,501 --> 00:18:09,221 I don't know what you think is going on here, but... 328 00:18:10,861 --> 00:18:12,821 ..I'm just trying to do my job, OK? 329 00:18:12,861 --> 00:18:15,421 Trying to make a living, trying to provide for my son. 330 00:18:15,461 --> 00:18:18,701 Your son? You've got a son? Yeah. 331 00:18:18,741 --> 00:18:20,861 Where is he? 332 00:18:20,901 --> 00:18:23,141 He... 333 00:18:23,181 --> 00:18:25,421 He's waiting for me. 334 00:18:26,341 --> 00:18:28,581 Lucky boy. 335 00:18:36,181 --> 00:18:38,381 I'm sorry, Mr Munro. 336 00:18:38,421 --> 00:18:40,821 I've gone too far. 337 00:18:41,941 --> 00:18:44,821 I think I've wounded you. No. 338 00:18:44,861 --> 00:18:47,061 You haven't. 339 00:18:47,101 --> 00:18:49,221 It's alright. 340 00:18:49,261 --> 00:18:51,541 I just need to use your bathroom. 341 00:18:51,581 --> 00:18:53,741 What? Yeah. 342 00:18:53,781 --> 00:18:56,221 Been on the road all day. 343 00:18:56,261 --> 00:18:59,221 Need to go so much I can taste it. 344 00:18:59,261 --> 00:19:02,021 (GASPS) Oh, you're a class act. 345 00:19:02,061 --> 00:19:04,061 It's down the hall. 346 00:19:14,221 --> 00:19:16,261 (CLEARS THROAT) 347 00:19:16,301 --> 00:19:18,101 (DOOR SLAMS) 348 00:19:19,821 --> 00:19:21,821 (TOILET SEAT CLACKS) 349 00:19:21,861 --> 00:19:24,101 (ZIPPER RASPS) (EXHALES) 350 00:19:24,141 --> 00:19:26,101 (MUMBLING) Fucking bitch. 351 00:19:26,141 --> 00:19:29,621 (URINE TRICKLING) Yeah, go on, have that. 352 00:19:29,661 --> 00:19:32,181 (EXHALING) 353 00:19:32,221 --> 00:19:34,181 Stupid woman. 354 00:19:34,221 --> 00:19:36,941 Get it on your carpet. 355 00:19:36,981 --> 00:19:38,981 (SIGHS) 356 00:19:40,461 --> 00:19:42,901 And on your fucking magazines. 357 00:19:46,301 --> 00:19:48,541 Go on. 358 00:19:49,781 --> 00:19:52,021 (EXHALES) What a piss. 359 00:19:52,061 --> 00:19:54,061 (TOILET FLUSHES) 360 00:19:55,541 --> 00:19:57,741 (CHUCKLES) Ah. 361 00:19:57,781 --> 00:20:01,461 Yeah, where's your toothpaste? 362 00:20:01,501 --> 00:20:03,701 Naughty, naughty. 363 00:20:07,824 --> 00:20:10,621 (ROWDY SHOUTING CONTINUES OUTSIDE) 364 00:20:12,141 --> 00:20:15,461 Can I help? Yes, please. 365 00:20:15,501 --> 00:20:17,741 I need some eye cream. 366 00:20:17,781 --> 00:20:19,781 Cora, erm... 367 00:20:19,821 --> 00:20:21,621 Cora... Chloramphenicol? 368 00:20:21,661 --> 00:20:23,661 Yes. 369 00:20:25,901 --> 00:20:27,901 (SEAGULLS CAWING DISTANTLY) 370 00:20:30,821 --> 00:20:32,901 That's £3.98 then, please. 371 00:20:33,981 --> 00:20:35,981 (CASHIER BUTTONS BEEP) 372 00:20:37,981 --> 00:20:41,461 (ROWDY SHOUTING OUTSIDE GROWS LOUDER) 373 00:20:42,621 --> 00:20:44,661 Can I stay in here for a little bit? 374 00:20:44,701 --> 00:20:47,141 OK. 375 00:20:53,621 --> 00:20:55,261 Are you OK? 376 00:20:55,301 --> 00:20:57,501 I think so. 377 00:20:57,541 --> 00:21:00,021 My mum usually does it. 378 00:21:00,061 --> 00:21:02,381 Right. And where's your mum? 379 00:21:05,021 --> 00:21:07,021 She's dead. 380 00:21:08,381 --> 00:21:10,461 I'm sorry. 381 00:21:10,501 --> 00:21:12,821 It's OK. 382 00:21:12,861 --> 00:21:15,421 She must have wanted to die. 383 00:21:15,461 --> 00:21:17,901 That's why it's not so sad. 384 00:21:19,741 --> 00:21:22,061 So... 385 00:21:22,101 --> 00:21:24,101 who's looking after you? 386 00:21:24,141 --> 00:21:26,141 My dad. 387 00:21:26,181 --> 00:21:28,501 We're on the road. 388 00:21:28,541 --> 00:21:30,541 Shaking the money tree. 389 00:21:30,581 --> 00:21:32,861 That means selling. 390 00:21:32,901 --> 00:21:35,621 And where is he now, your dad? 391 00:21:37,381 --> 00:21:39,461 I don't know. 392 00:21:49,501 --> 00:21:51,861 (SINISTER MUSIC) 393 00:22:11,821 --> 00:22:13,501 Bingo. 394 00:22:29,861 --> 00:22:33,181 Right, do you wanna buy any of this shit or not? 395 00:22:34,061 --> 00:22:36,901 I detect a note of hostility. 396 00:22:36,941 --> 00:22:39,701 Yeah, well, us dodos get like that sometimes. 397 00:22:39,741 --> 00:22:41,261 What are you gonna do about it? 398 00:22:41,301 --> 00:22:43,741 I'm gonna ask you to get the fuck out of my house. 399 00:22:43,781 --> 00:22:45,581 I'm leaving. But just so you know, 400 00:22:45,621 --> 00:22:48,381 I just pissed all over your bathroom. 401 00:22:48,421 --> 00:22:50,181 What? 402 00:22:50,221 --> 00:22:52,901 All over the walls, the carpet, your woman's magazines... 403 00:22:52,941 --> 00:22:56,101 You what? Your fucking toothbrush. 404 00:22:56,141 --> 00:22:58,901 Argh! What are you... 405 00:22:58,941 --> 00:23:01,141 Argh! 406 00:23:01,181 --> 00:23:03,901 Ow! (SUITCASE THUDS) Fuck off! 407 00:23:03,941 --> 00:23:06,501 And you can take these, 408 00:23:06,541 --> 00:23:08,981 and shove them up your arse! What the... 409 00:23:09,021 --> 00:23:11,181 # THE KILLS: Fried My Little Brains # 410 00:23:11,221 --> 00:23:12,941 Fuck! 411 00:23:12,981 --> 00:23:15,181 # On my back 412 00:23:15,221 --> 00:23:17,861 # Got six little milk teeth 413 00:23:17,901 --> 00:23:19,901 # All gone bad 414 00:23:19,941 --> 00:23:24,381 # Won't move over, won't get gone... (CAR HORN HONKS) 415 00:23:24,421 --> 00:23:26,781 # Won't move over 416 00:23:28,941 --> 00:23:30,861 # Fried my little brains... 417 00:23:30,901 --> 00:23:33,621 (MUMBLING INDISTINCTLY) 418 00:23:33,661 --> 00:23:35,701 # Fried my little brains... # 419 00:23:35,741 --> 00:23:38,421 (CHUCKLES) 420 00:23:38,461 --> 00:23:41,381 (SEAGULLS CAWING) (INDISTINCT CHATTER) 421 00:23:41,421 --> 00:23:43,941 (FAIRGROUND MUSIC PLAYING) 422 00:23:55,261 --> 00:23:57,261 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 423 00:24:02,381 --> 00:24:04,501 MAN: We should fuck him up. MAN 2: Yeah, man. 424 00:24:04,541 --> 00:24:07,501 This is our fucking scene. Just smash him. 425 00:24:11,621 --> 00:24:13,621 (TENDER MUSIC) 426 00:24:38,821 --> 00:24:41,661 (SIGHS) I almost forgot your face. 427 00:24:51,021 --> 00:24:55,021 Sweetheart, I think you ought to go to your nan's. 428 00:24:55,941 --> 00:24:57,901 Yeah? 429 00:24:58,941 --> 00:25:00,901 She doesn't want me. 430 00:25:00,941 --> 00:25:03,181 She doesn't want to help your dad. 431 00:25:04,301 --> 00:25:06,301 If you asked her... 432 00:25:07,141 --> 00:25:10,021 But me and Dad are gonna get a farm. 433 00:25:10,061 --> 00:25:12,021 Oh, yeah. 434 00:25:12,061 --> 00:25:14,061 With the crocodiles. 435 00:25:19,501 --> 00:25:23,181 I just think maybe your dad's not brilliant 436 00:25:23,221 --> 00:25:25,541 at looking after anyone who isn't your dad. 437 00:25:25,581 --> 00:25:27,261 (CAR HORN HONKS) 438 00:25:28,541 --> 00:25:30,341 (HONKING) 439 00:25:30,381 --> 00:25:33,341 Guess he's not much good at that either. 440 00:25:36,221 --> 00:25:38,741 Junior! 441 00:25:38,781 --> 00:25:42,661 Well, he didn't hang himself from the curtains, did he? 442 00:25:56,261 --> 00:25:58,261 Are you alright? 443 00:25:59,221 --> 00:26:01,741 Question: 444 00:26:01,781 --> 00:26:04,701 who's the coolest fucking dad in the world? 445 00:26:04,741 --> 00:26:07,181 (ENGINE REVS) 446 00:26:16,301 --> 00:26:18,301 Whoa! 447 00:26:19,941 --> 00:26:22,621 It's amazing! Wait 'til we get up to the room, 448 00:26:22,661 --> 00:26:26,501 Bunny Boy, you're gonna love it. I'm gonna show you the weirdest thing in the world. 449 00:26:26,541 --> 00:26:29,621 What? I'm talking completely whacko Jacko. 450 00:26:29,661 --> 00:26:31,581 What? No, I mean seriously, like, 451 00:26:31,621 --> 00:26:33,661 off the planet, Janet. What? 452 00:26:33,701 --> 00:26:37,181 The tiniest fucking soaps you've ever seen in your entire life. 453 00:26:37,221 --> 00:26:38,941 (BELL DINGS) 454 00:26:38,981 --> 00:26:41,181 (KNOCKS ON DESK) 455 00:26:41,221 --> 00:26:43,421 Can I help you? Certainly you can. 456 00:26:45,021 --> 00:26:47,141 Nicest room you've got. 457 00:26:47,181 --> 00:26:50,101 Where did you get that? Where did I get...? 458 00:26:50,141 --> 00:26:53,341 Bunny Boy, you are aware you're talking to the primo, 459 00:26:53,381 --> 00:26:56,661 creme-de-la-creme number one salesman in the whole of Brighton, right? 460 00:26:56,701 --> 00:26:58,581 Yeah. Course. 461 00:26:58,621 --> 00:27:00,741 I could sell a bicycle to a barracuda. 462 00:27:00,781 --> 00:27:03,261 Our Elizabeth Room, sir. 463 00:27:03,301 --> 00:27:05,341 Elizabeth. 464 00:27:07,861 --> 00:27:11,501 I could sell two bicycles to a barracuda. I'm telling you. 465 00:27:11,541 --> 00:27:14,901 Mate, I could sell the whole bloody bike shed. 466 00:27:17,621 --> 00:27:20,781 Come on, you bald prick, give me some good news. 467 00:27:20,821 --> 00:27:22,621 GEOFFREY: 'We've had a complaint. 468 00:27:22,661 --> 00:27:25,501 Woman called and said she had some money missing. 469 00:27:25,541 --> 00:27:29,741 Now, obviously I told her that we at Eternity Enterprises 470 00:27:29,781 --> 00:27:32,741 are not in the habit of employing thieves, 471 00:27:32,781 --> 00:27:35,141 but she's threatening to ring the police, Bun. 472 00:27:35,181 --> 00:27:38,781 Um, also, erm... your dad's carer called...' 473 00:27:38,821 --> 00:27:41,621 You were right about the soaps, Dad. 474 00:27:41,661 --> 00:27:43,741 They're so tiny. 475 00:28:00,741 --> 00:28:02,901 Can you teach me? 476 00:28:04,101 --> 00:28:06,541 How to be a salesman like you? 477 00:28:07,581 --> 00:28:09,781 I'm not a very good navigator, 478 00:28:09,821 --> 00:28:12,541 and I don't like being left on my own. 479 00:28:20,141 --> 00:28:22,061 Yeah? 480 00:28:23,381 --> 00:28:24,941 OK. 481 00:28:24,981 --> 00:28:27,021 Really? 482 00:28:27,061 --> 00:28:29,541 Teach you everything I know. 483 00:28:32,421 --> 00:28:35,221 What you doing? Shaking the money tree. 484 00:28:35,261 --> 00:28:38,421 (LAUGHS) Give me the flipping money! 485 00:28:38,461 --> 00:28:40,261 (CHUCKLES) 486 00:28:44,341 --> 00:28:46,341 (EXHALES) 487 00:28:46,381 --> 00:28:49,261 (GENTLE PIANO MUSIC) 488 00:28:51,541 --> 00:28:53,541 (EXHALES) 489 00:29:04,701 --> 00:29:07,981 Ah, go on. Into bed. 490 00:29:23,461 --> 00:29:25,461 (GENTLE MUSIC CONTINUES) 491 00:29:36,381 --> 00:29:38,781 (PILLS RATTLE) (SIGHS) 492 00:29:52,261 --> 00:29:54,501 LIBBY: Look at me, Bunny. 493 00:30:02,501 --> 00:30:04,501 Look at me. 494 00:30:09,701 --> 00:30:11,861 (EXHALES DEEPLY) 495 00:30:24,461 --> 00:30:26,781 That's all you had to do, Bun. 496 00:30:29,821 --> 00:30:32,461 Stop looking everywhere else. 497 00:30:33,461 --> 00:30:35,461 We had it all. 498 00:30:37,021 --> 00:30:39,021 I wanted it. 499 00:30:39,941 --> 00:30:42,301 So why didn't you take it, you dope? 500 00:30:47,021 --> 00:30:49,581 Don't know. 501 00:30:52,981 --> 00:30:55,061 Yes, you do. 502 00:30:59,261 --> 00:31:01,261 (SIGHS SOFTLY) 503 00:31:02,541 --> 00:31:04,541 # THE CURE: A Forest # 504 00:31:12,661 --> 00:31:14,661 (SIGHS) 505 00:31:20,541 --> 00:31:22,541 (BOTTLE GLUGS) 506 00:31:27,861 --> 00:31:29,861 (DOOR SHUTS) 507 00:32:01,181 --> 00:32:03,181 (ENGINE REVS) 508 00:32:34,621 --> 00:32:37,421 # Come closer and see 509 00:32:37,461 --> 00:32:40,421 # See into the trees 510 00:32:40,461 --> 00:32:43,101 # Find the girl 511 00:32:43,141 --> 00:32:45,621 # While you can 512 00:32:46,701 --> 00:32:49,341 # Come closer and see 513 00:32:49,381 --> 00:32:52,101 # See into the dark 514 00:32:52,141 --> 00:32:55,101 # Just follow your eyes 515 00:32:55,141 --> 00:32:59,141 # Just follow your eyes... # 516 00:33:18,541 --> 00:33:21,061 (MUSIC FADES) 517 00:33:23,261 --> 00:33:25,781 PAMELA: Bit late for a sales call, isn't it? 518 00:33:25,821 --> 00:33:28,501 It's, um... 519 00:33:28,541 --> 00:33:31,701 never too late to experience the... 520 00:33:31,741 --> 00:33:35,981 wonder of this hypoallergenic... 521 00:33:37,341 --> 00:33:39,941 ..er, rejuvenating... 522 00:33:39,981 --> 00:33:42,381 Your mate told you where I lived, didn't he? 523 00:33:44,981 --> 00:33:46,981 And what did he say about me? 524 00:33:48,101 --> 00:33:52,981 He said you were a most accommodating customer. 525 00:33:53,021 --> 00:33:55,741 Oh, did he now? 526 00:33:55,781 --> 00:33:58,341 Most obliging, he said. 527 00:33:59,261 --> 00:34:01,221 Generous, even. 528 00:34:01,261 --> 00:34:03,301 Tell me more about the cream. 529 00:34:04,301 --> 00:34:06,981 (SOFT, MYSTERIOUS MUSIC) 530 00:34:10,341 --> 00:34:12,981 Well, Pamela, 531 00:34:13,021 --> 00:34:15,821 this rich, 532 00:34:15,861 --> 00:34:18,181 hydrating, 533 00:34:18,221 --> 00:34:21,901 age-targeting... 534 00:34:21,941 --> 00:34:24,141 lotion... 535 00:34:33,501 --> 00:34:35,501 Are you alright? 536 00:34:40,661 --> 00:34:42,661 It's been a hard day. 537 00:34:46,981 --> 00:34:48,621 (SIGHS) 538 00:34:48,661 --> 00:34:50,621 Do you like pussy, Bunny? 539 00:34:51,501 --> 00:34:53,501 I love it. 540 00:34:53,541 --> 00:34:56,621 How much do you love it? 541 00:34:56,661 --> 00:34:58,661 I love it beyond all things. 542 00:34:59,821 --> 00:35:02,981 I love it more than life itself. 543 00:35:04,781 --> 00:35:06,461 Do you love my pussy? 544 00:35:06,501 --> 00:35:08,701 Yeah. 545 00:35:08,741 --> 00:35:11,181 I do. 546 00:35:11,221 --> 00:35:14,141 I love it beyond all reason. 547 00:35:15,221 --> 00:35:18,101 I love it 'til the cows come home. 548 00:35:21,861 --> 00:35:23,781 Come and get it. 549 00:35:28,701 --> 00:35:30,821 What's your name? 550 00:35:30,861 --> 00:35:33,021 Penny Charade. 551 00:35:33,061 --> 00:35:35,501 What's yours? Bunny. 552 00:35:35,541 --> 00:35:37,661 Bunny? 553 00:35:37,701 --> 00:35:39,701 Bunny Munro. 554 00:35:42,141 --> 00:35:44,261 I've got a feeling about you. 555 00:35:45,221 --> 00:35:49,501 I think things are gonna get a whole lot worse. 556 00:35:50,421 --> 00:35:52,141 I know. 557 00:35:58,621 --> 00:36:01,141 (BOTH BREATHE HEAVILY) 558 00:36:02,581 --> 00:36:06,021 # NICK CAVE & THE BAD SEEDS: Babe, I'm On Fire # 559 00:36:09,821 --> 00:36:12,501 # Well, Father says it, Mother says it 560 00:36:12,541 --> 00:36:14,461 # Sister says it, Brother says it 561 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 # Uncle says it, Auntie says it 562 00:36:16,541 --> 00:36:20,421 # Everyone at the party, I'm on fire 563 00:36:21,461 --> 00:36:24,421 # Well, babe, I'm on fire 564 00:36:25,981 --> 00:36:28,541 # Well, the horse says it, pig says it 565 00:36:28,581 --> 00:36:30,581 # Judge in his wig says it 566 00:36:30,621 --> 00:36:33,861 # Fox and the rabbit And the nun in her habit 567 00:36:33,901 --> 00:36:36,021 # I'm on fire 568 00:36:37,101 --> 00:36:40,341 # Yeah, babe, I'm on fire 569 00:36:41,741 --> 00:36:44,381 # Well, my mate Bill Gates says it 570 00:36:44,421 --> 00:36:46,301 # The President of the United States says it 571 00:36:46,341 --> 00:36:48,181 # The slacker and the worker 572 00:36:48,221 --> 00:36:50,221 # The girl in her burqa 573 00:36:50,261 --> 00:36:52,501 # I'm on fire 574 00:36:52,541 --> 00:36:56,061 # Yeah, babe, I'm on fire 575 00:36:56,981 --> 00:37:00,021 # Yeah, the general with his tank says it 576 00:37:00,061 --> 00:37:01,861 # The man at the bank says it 577 00:37:01,901 --> 00:37:03,901 # The soldier with his rocket 578 00:37:03,941 --> 00:37:07,821 # The mouse in my pocket, I'm on fire 579 00:37:07,861 --> 00:37:12,141 # Yeah, babe, I'm on fire 580 00:37:12,181 --> 00:37:15,341 # Well, the drug-addled wreck 581 00:37:15,381 --> 00:37:17,701 # With the needle in his neck says it 582 00:37:17,741 --> 00:37:19,581 # The drunk says it, punk says it 583 00:37:19,621 --> 00:37:21,541 # The brave Buddhist monk 584 00:37:21,581 --> 00:37:23,781 # I'm on fire 585 00:37:23,821 --> 00:37:28,181 # Well, babe, I'm on fire 586 00:37:28,221 --> 00:37:30,221 # Alright, now... # 587 00:37:43,221 --> 00:37:46,661 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 37369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.