All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 10 [Eng Sub] Presented by Hello Hair & Master Paints - 14th October 2025 [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:24,280 I casually mentioned that I would visit Piya's house after university, 2 00:00:24,839 --> 00:00:27,639 and he insisted that I ask about your well-being on his behalf. 3 00:00:28,319 --> 00:00:30,000 So, tell me, 4 00:00:30,159 --> 00:00:32,159 who exactly am I asking about, and for whom? 5 00:00:32,839 --> 00:00:35,039 Don't get too comfortable. 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,479 I know Aaliyaar very well. 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,839 He might be a rich kid... 8 00:00:41,239 --> 00:00:42,800 but he's a good, level-headed guy. 9 00:00:43,079 --> 00:00:45,879 Not shifty and devious, like you. 10 00:00:46,560 --> 00:00:48,439 Oh, I'm so jealous. 11 00:00:48,600 --> 00:00:51,079 You never sing my praises like that. 12 00:00:51,639 --> 00:00:53,000 You've only known him for a few days, 13 00:00:53,159 --> 00:00:54,479 and you're already jumping to his defense. 14 00:00:54,839 --> 00:00:55,959 Listen... 15 00:00:56,319 --> 00:00:58,879 Don't tell me you've fallen for him? 16 00:00:59,839 --> 00:01:02,479 Oh, stop talking rubbish. 17 00:01:03,119 --> 00:01:04,400 I'll go get you some tea. 18 00:01:04,639 --> 00:01:07,639 Hey, listen. Bring some tea, fritters, samosas, chaat... 19 00:01:07,800 --> 00:01:08,479 anything you find. 20 00:01:08,639 --> 00:01:09,680 I'm absolutely starving. 21 00:01:09,839 --> 00:01:11,479 I'll get it all, you greedy monster. 22 00:03:04,360 --> 00:03:05,560 Sanwal! 23 00:04:03,600 --> 00:04:04,839 Excuse me. 24 00:04:23,959 --> 00:04:25,400 Tipu! 25 00:04:26,680 --> 00:04:27,879 Hey, Tipu! 26 00:04:28,600 --> 00:04:29,200 Yes, Brother? 27 00:04:29,360 --> 00:04:30,159 Listen to me. 28 00:04:30,319 --> 00:04:31,159 Yeah, what is it? 29 00:04:34,239 --> 00:04:35,720 Who brought these cigarettes? 30 00:04:36,119 --> 00:04:37,680 Tony did. Why, what's wrong? 31 00:04:39,319 --> 00:04:41,639 Tell him never to buy cigarettes from this stall again. 32 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 Why? What happened, Brother? Are they bad? 33 00:04:43,879 --> 00:04:45,519 Just say the word, and I'll drag the stall owner here myself. 34 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 No. 35 00:04:47,800 --> 00:04:51,720 I don't know if it's the cigarettes or just my brain chemistry acting up. 36 00:04:52,439 --> 00:04:55,079 Just tell him not to buy from this stall again. 37 00:04:56,560 --> 00:04:58,159 It won’t happen, Brother. Never again. 38 00:04:58,319 --> 00:04:59,839 Don't you worry. 39 00:05:34,360 --> 00:05:35,400 Brother. 40 00:05:36,479 --> 00:05:38,680 So, what's the verdict? Are we on? 41 00:07:03,479 --> 00:07:04,879 Alright, settle down now. You have homework, right? 42 00:07:05,039 --> 00:07:06,079 You two won't sit together. 43 00:07:06,239 --> 00:07:08,039 Shiza, over there, you're too chatty. Get a move on. 44 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 Get your homework out. Greetings. 45 00:07:09,839 --> 00:07:10,800 Clean the board, sit down, 46 00:07:10,959 --> 00:07:12,879 and get your books out, all of you. I'll be right there. 47 00:07:13,239 --> 00:07:15,519 Hurry up, what's taking so long? 48 00:07:15,959 --> 00:07:17,839 Excuse me. 49 00:07:18,879 --> 00:07:20,200 Mr. Sanwal. 50 00:07:32,239 --> 00:07:32,920 Yes? 51 00:07:34,759 --> 00:07:35,639 Uh, 52 00:07:36,280 --> 00:07:38,319 could you turn the music down a bit? Sorry? 53 00:07:38,639 --> 00:07:39,119 What? 54 00:07:39,280 --> 00:07:40,239 The music, could you please turn it down? 55 00:07:40,400 --> 00:07:41,959 One moment. 56 00:07:44,959 --> 00:07:45,600 Yes? 57 00:07:45,759 --> 00:07:48,159 The children are here for their lessons. They're getting distracted. 58 00:07:48,319 --> 00:07:49,479 Oh, right, of course. 59 00:07:49,639 --> 00:07:51,879 My apologies. I'll turn it off right now. 60 00:07:52,479 --> 00:07:53,479 Thank you. 61 00:07:53,800 --> 00:07:55,879 Are you cooking something? 62 00:07:56,200 --> 00:07:58,200 Yes, just making some vegetables. 63 00:07:58,639 --> 00:08:01,039 The stove is actually on this time. 64 00:08:01,519 --> 00:08:04,079 I make a point of checking it first now. 65 00:08:04,560 --> 00:08:05,639 Well, that's good to hear. 66 00:08:05,800 --> 00:08:08,159 At least you learned something from your teacher. 67 00:08:10,119 --> 00:08:10,920 Hey. 68 00:08:11,920 --> 00:08:13,639 Miss Piya, 69 00:08:14,039 --> 00:08:15,479 how's Mr. Aslam doing? 70 00:08:15,959 --> 00:08:18,479 Dad... Dad's doing alright. He's just resting. 71 00:08:18,639 --> 00:08:19,800 Greetings, Brother Sanwal. 72 00:08:19,959 --> 00:08:21,519 -Greetings! -Go on now, study. 73 00:08:21,680 --> 00:08:22,759 Sorry, that was... 74 00:08:22,920 --> 00:08:25,600 -It's alright, he's just a kid. -No, it's not about the kid. It's just... 75 00:08:26,119 --> 00:08:28,680 There were so many misunderstandings between us the other day, 76 00:08:28,839 --> 00:08:30,280 and I just wanted to apologize for that. 77 00:08:30,439 --> 00:08:32,479 No, there's no need for that, Miss Piya. 78 00:08:32,639 --> 00:08:35,319 No, why not? 79 00:08:36,400 --> 00:08:39,800 We messed up, and we let the misunderstanding fester. 80 00:08:40,519 --> 00:08:42,479 We said goodness knows what to you, 81 00:08:42,639 --> 00:08:44,039 and you didn't say a thing back. 82 00:08:44,560 --> 00:08:46,360 That must have hurt, right? 83 00:08:46,519 --> 00:08:48,200 You deserve an apology for that. 84 00:08:48,519 --> 00:08:51,600 You've said it, and that's enough. 85 00:08:55,519 --> 00:08:57,720 I think I smell something burning... 86 00:08:57,879 --> 00:08:59,639 Did you burn your vegetables? 87 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Oh shit! 88 00:09:06,439 --> 00:09:07,400 Silly. 89 00:09:07,759 --> 00:09:09,759 Come on, get your books out. 90 00:09:15,479 --> 00:09:18,000 Seth Daud is back from Dubai. 91 00:09:19,000 --> 00:09:23,280 I'm told he'll be staying for a while. 92 00:09:23,680 --> 00:09:25,479 He's summoned you for a meeting. 93 00:09:26,239 --> 00:09:27,400 Oh, really? 94 00:09:29,280 --> 00:09:31,639 Now that's what I call good news. 95 00:09:32,680 --> 00:09:36,479 My boys have been itching for a raise for quite some time now. 96 00:09:38,479 --> 00:09:40,239 I'll have a word with the boss. 97 00:09:41,200 --> 00:09:44,959 Watch yourself. The boss is furious. 98 00:09:45,560 --> 00:09:49,879 Nothing's been done about that Mukhtar Karim Builders land yet. 99 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 Take care of that guy before you go see him. 100 00:09:54,639 --> 00:09:56,959 You know that loan shark Mukhtar, don't you? 101 00:09:57,239 --> 00:09:59,039 You know he's the boss's pet. 102 00:10:00,000 --> 00:10:01,079 Yeah... 103 00:10:01,720 --> 00:10:04,439 I just got tied up with something. 104 00:10:06,000 --> 00:10:08,680 I was planning to go see them tomorrow anyway. 105 00:10:10,680 --> 00:10:13,280 What was the problem, brother? 106 00:10:15,039 --> 00:10:18,879 For Sanwal, is there anything more important than a plot of land? 107 00:10:20,560 --> 00:10:23,959 I've never heard anyone speak about themselves that way before. 108 00:10:24,959 --> 00:10:26,239 And yet, that day, 109 00:10:26,400 --> 00:10:29,519 you were the only one in the entire neighborhood who came to help us. 110 00:10:30,079 --> 00:10:31,759 Besides, just one word from you 111 00:10:31,920 --> 00:10:34,439 and the neighbors sent all their children for tutoring. 112 00:10:34,879 --> 00:10:36,360 There has to be something about you. 113 00:10:36,959 --> 00:10:40,200 It means you're a good person. Everyone respects you. 114 00:10:41,159 --> 00:10:42,839 It was a pleasure to meet you. 115 00:10:45,680 --> 00:10:46,560 Sanwal? 116 00:10:48,079 --> 00:10:51,839 Sometimes just saying sorry isn't enough, Sanwal. 117 00:10:53,079 --> 00:10:55,039 I don't know how I could ever thank you. 118 00:10:55,639 --> 00:10:56,879 Sanwal. 119 00:10:58,800 --> 00:11:00,680 Yes... I was. 120 00:11:01,959 --> 00:11:05,680 Some things in life are more important than a plot of land. 121 00:11:07,680 --> 00:11:10,759 By the way, some of Mukhtar's men 122 00:11:11,159 --> 00:11:14,079 leaned on the owner of that land a little. 123 00:11:15,200 --> 00:11:18,759 But I'm worried they'll screw things up. 124 00:11:19,800 --> 00:11:21,839 That's prime real estate. 125 00:11:22,920 --> 00:11:26,600 If another land grabber gets a whiff of it, 126 00:11:27,119 --> 00:11:28,759 the whole thing could get tied up indefinitely. 127 00:11:29,159 --> 00:11:32,400 It's not like this city is short on land-grabbing gangs. 128 00:11:35,479 --> 00:11:39,400 I'll go take a look myself tomorrow. 129 00:11:41,360 --> 00:11:43,039 Who owns the plot now? 130 00:11:44,039 --> 00:11:47,600 He's some handyman, a mechanic named Aslam. 131 00:11:51,439 --> 00:11:54,280 He's built a garage on a property worth a fortune. 132 00:11:54,920 --> 00:11:56,680 We haven't been able to get a home address. 133 00:11:56,839 --> 00:12:01,400 I heard he doesn't even give it to his business contacts. 134 00:12:03,879 --> 00:12:07,079 Keeps to himself at the market, a complete lone wolf. 135 00:12:13,319 --> 00:12:15,519 What? Aslam? The mechanic? 136 00:12:15,920 --> 00:12:16,759 Yes. 137 00:12:17,079 --> 00:12:20,560 Yesterday, Mukhtar's boys paid him a visit to scare him off. 138 00:12:22,600 --> 00:12:27,560 If this mechanic has any sense, he'll get spooked and cut a deal. 139 00:12:28,839 --> 00:12:32,360 Otherwise, this whole thing will fall on your shoulders. 140 00:12:38,159 --> 00:12:40,680 Right, I should get going. It's my wedding anniversary. 141 00:12:41,159 --> 00:12:43,839 My wife asked me to bring home a jasmine corsage on my way back. 142 00:12:46,319 --> 00:12:47,439 Can you imagine? 143 00:12:47,600 --> 00:12:50,759 For twenty years, we've been celebrating the anniversary of that mistake. 144 00:12:51,400 --> 00:12:52,879 That silly woman... 145 00:12:53,439 --> 00:13:01,000 she sees the state I'm in and asks for a jasmine corsage instead of gold bangles. 146 00:13:02,680 --> 00:13:04,000 Okay then, I'm heading out. 147 00:13:06,360 --> 00:13:07,319 Brother Waheed. 148 00:13:09,839 --> 00:13:10,759 Yes? 149 00:13:11,239 --> 00:13:12,159 Go on. 150 00:13:15,239 --> 00:13:18,560 You already made the mistake twenty years ago. 151 00:13:20,479 --> 00:13:22,920 The least you can do is see it through properly. 152 00:13:28,920 --> 00:13:32,159 Pick something up for your wife and kids on the way. 153 00:13:33,360 --> 00:13:35,039 That's why I always say it. Your name isn't only Sanwal, 154 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 but you also have a heart of gold, as it means. 155 00:13:37,680 --> 00:13:39,319 Stay blessed, my friend. 156 00:13:57,959 --> 00:14:00,920 He's some handyman, a mechanic named Aslam. 157 00:14:01,280 --> 00:14:02,560 What? Aslam? The mechanic? 158 00:14:02,720 --> 00:14:03,479 Yes. 159 00:14:03,639 --> 00:14:07,079 Yesterday, Mukhtar's boys paid him a visit to scare him off. 160 00:14:09,959 --> 00:14:12,119 And in the end, the author writes 161 00:14:12,280 --> 00:14:14,200 that no material thing in the world, 162 00:14:14,360 --> 00:14:19,959 not money, wealth, property, or fame, 163 00:14:20,280 --> 00:14:22,959 can ever be more valuable than a true connection, 164 00:14:23,280 --> 00:14:25,079 which brings lasting happiness. 165 00:14:25,600 --> 00:14:28,639 And that's the greatest truth in this world. 166 00:14:29,439 --> 00:14:30,639 Indeed. 167 00:14:31,959 --> 00:14:34,639 The author of this book really hit the nail on the head. 168 00:14:35,920 --> 00:14:37,439 These writers... 169 00:14:38,319 --> 00:14:40,439 they come up with such profound ideas. 170 00:14:41,159 --> 00:14:45,159 They say education truly shapes a person for the better. 171 00:14:46,119 --> 00:14:47,839 It cleanses the very soul. 172 00:14:49,959 --> 00:14:52,119 So that's why you want me to study so much? 173 00:14:52,280 --> 00:14:53,720 Even more than I already do? 174 00:14:56,280 --> 00:14:58,479 I may not have gotten an education myself, Piya... 175 00:14:59,119 --> 00:15:01,759 but I will make sure my daughter is the most educated woman in this city. 176 00:15:02,280 --> 00:15:05,200 Then my dear Piya will become a professoress. 177 00:15:06,079 --> 00:15:07,600 What in the world is a professoress? 178 00:15:07,759 --> 00:15:09,159 It's just professor, Dad. 179 00:15:09,439 --> 00:15:09,959 Okay... 180 00:15:10,119 --> 00:15:11,839 Well, I'm not going to be a professor anyway. 181 00:15:12,439 --> 00:15:15,239 I'm studying architecture, so I'm going to be an architect. 182 00:15:15,680 --> 00:15:17,920 I'll build homes... for us too. 183 00:15:20,079 --> 00:15:21,360 Oh, for heaven's sake. 184 00:15:21,680 --> 00:15:25,439 The daughter is still telling her father bedtime stories. 185 00:15:26,039 --> 00:15:29,319 Things have always been topsy-turvy in this house. 186 00:15:29,720 --> 00:15:30,959 Ever since she was a little girl, 187 00:15:31,119 --> 00:15:33,639 she'd come home from school, crack open her books, 188 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 and read story after story to her father. 189 00:15:36,039 --> 00:15:36,879 If I were educated, 190 00:15:37,039 --> 00:15:38,720 I would be the one reading stories to her. 191 00:15:39,439 --> 00:15:40,839 But... 192 00:15:41,439 --> 00:15:42,920 what can I do? 193 00:15:44,519 --> 00:15:47,239 Alright, whatever makes you two happy. 194 00:15:47,560 --> 00:15:49,879 Piya, come to the kitchen with me for a second. 195 00:15:50,200 --> 00:15:51,680 It's getting late, it's almost time for dinner. 196 00:15:51,839 --> 00:15:53,280 Go make some soup for your dad. 197 00:15:53,319 --> 00:15:54,479 -Alright. -Come on now. 198 00:15:54,639 --> 00:15:56,039 You can finish your story time later. 199 00:15:56,200 --> 00:15:57,319 I'm coming. 200 00:15:59,639 --> 00:16:01,360 So, you'll be having soup tonight. 201 00:16:23,079 --> 00:16:24,200 What did you find out? 202 00:16:25,479 --> 00:16:27,039 Brother, the intel is solid. 203 00:16:27,720 --> 00:16:29,239 It's the crew from the number thirteen turf. 204 00:16:29,400 --> 00:16:31,039 Seth Mukhtar sent them. 205 00:16:31,839 --> 00:16:36,879 It's the same spot where Seth Daud had us set up a front a while back. 206 00:16:39,319 --> 00:16:41,159 This has turned into a real mess. 207 00:16:41,680 --> 00:16:44,360 Seth Mukhtar has a crew of seasoned thugs. 208 00:16:44,680 --> 00:16:47,200 This is going to be a huge headache for Mr. Aslam. 209 00:16:49,639 --> 00:16:51,000 What do we do now, Brother? 210 00:16:51,400 --> 00:16:53,600 Mr. Aslam already doesn't trust us one bit. 211 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 Still, we have to stop them somehow. 212 00:16:57,079 --> 00:16:58,360 But for how long? 213 00:16:58,680 --> 00:17:00,680 This place is on everyone's radar now. 214 00:17:01,239 --> 00:17:04,439 And those guys won't let it slip through their fingers so easily. 215 00:17:06,239 --> 00:17:08,759 Brother, I say we talk to Mr. Aslam. 216 00:17:09,680 --> 00:17:12,319 Offer him double the money to vacate the property. 217 00:17:12,720 --> 00:17:15,200 It'll be a clean break from all this daily drama and trouble. 218 00:17:16,720 --> 00:17:18,600 If Mr. Aslam intended to leave, 219 00:17:18,759 --> 00:17:20,839 things would've never reached this point. 220 00:17:28,000 --> 00:17:30,479 Looks like I'll have to speak to Seth Daud myself. 221 00:17:30,839 --> 00:17:33,519 I'll ask him, as a favor to me, to stay away from this property. 222 00:17:34,200 --> 00:17:36,400 And you think he'll listen to you? 223 00:17:36,879 --> 00:17:38,920 Besides, this is Seth Mukhtar's game now. 224 00:17:39,239 --> 00:17:40,879 The man's a real piece of work. 225 00:17:41,400 --> 00:17:43,439 Have you forgotten the football ground incident? 226 00:17:43,879 --> 00:17:47,839 How he used Seth Daud to get us to seize the children's playground. 227 00:17:49,280 --> 00:17:50,680 Yes, I remember. 228 00:17:51,879 --> 00:17:55,400 He's a master of illegal land grabbing and encroachment, after all... 229 00:17:57,239 --> 00:17:59,280 I just don't see any other way out of this. 230 00:17:59,920 --> 00:18:01,560 Brother, can I suggest something? 231 00:18:02,560 --> 00:18:05,280 What if we bring Miss Piya into the loop? 232 00:18:05,680 --> 00:18:06,839 She's very level-headed. 233 00:18:07,000 --> 00:18:08,519 She could talk to her dad, make him see reason. 234 00:18:08,680 --> 00:18:09,839 No, absolutely not. 235 00:18:10,439 --> 00:18:12,039 Not Miss Piya. 236 00:18:14,759 --> 00:18:17,519 She'll be convinced we're the ones behind her dad's troubles. 237 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Before, it was a misunderstanding. 238 00:18:21,720 --> 00:18:24,239 Now, we're actually handling his case. 239 00:18:25,639 --> 00:18:28,800 But, Brother, she's going to find out about our line of work sooner or later. 240 00:18:29,119 --> 00:18:30,959 So why don't we just tell her ourselves? 241 00:18:33,280 --> 00:18:35,479 Honestly, it's for their own good, too. 242 00:18:44,200 --> 00:18:46,239 I don't know why... 243 00:18:50,119 --> 00:18:55,479 but I'm hesitant to turn her suspicion into a reality. 244 00:19:02,839 --> 00:19:05,119 My soul feels troubled, my friend. 245 00:19:38,439 --> 00:19:39,319 Morning, Dad. 246 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 Good morning. 247 00:19:41,360 --> 00:19:43,000 -How are you, son? -Good morning. 248 00:19:43,720 --> 00:19:46,839 You were up late last night. I saw your light on. 249 00:19:47,159 --> 00:19:48,039 Yeah. 250 00:19:48,759 --> 00:19:51,400 I was finishing up an assignment. 251 00:19:52,439 --> 00:19:54,479 I sometimes wonder how the other students 252 00:19:54,759 --> 00:19:57,000 manage to hand in their assignments on time. 253 00:19:57,800 --> 00:19:58,879 I mean... 254 00:19:59,360 --> 00:20:01,319 I'm honestly starting to feel inadequate. 255 00:20:03,280 --> 00:20:06,879 You don't need to stress so much over your studies, son. 256 00:20:07,560 --> 00:20:08,839 Just enjoy life a little. 257 00:20:09,439 --> 00:20:12,079 It's not like we expect you to become a professor. 258 00:20:12,479 --> 00:20:14,759 What kind of advice is that to give your son? 259 00:20:15,079 --> 00:20:17,200 Of course, education is important. 260 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 Otherwise, what's the point of having a degree? 261 00:20:19,959 --> 00:20:21,319 You're right. 262 00:20:21,759 --> 00:20:24,039 Besides, I was a top student the entire time I was abroad. 263 00:20:24,519 --> 00:20:26,319 But this girl, Piya... 264 00:20:26,680 --> 00:20:29,039 she's acing every assignment, every test. 265 00:20:29,720 --> 00:20:31,519 I really have to do something about this. 266 00:20:32,959 --> 00:20:34,200 Isn't she the one? 267 00:20:34,360 --> 00:20:35,519 The girl with the movie-star dreams? 268 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 That's the one. 269 00:20:37,000 --> 00:20:37,560 Ha. 270 00:20:37,839 --> 00:20:39,200 Wait a second. 271 00:20:39,439 --> 00:20:42,159 What's this top-secret conversation you two are having? 272 00:20:42,319 --> 00:20:44,360 Who's this girl with the movie-star dreams? 273 00:20:44,680 --> 00:20:46,119 What are you hiding from me? 274 00:20:46,800 --> 00:20:47,920 It's nothing, Mom. 275 00:20:48,280 --> 00:20:50,280 There isn't anything to hide... yet. 276 00:20:50,680 --> 00:20:52,560 But when there is, I promise I'll keep it from you. 277 00:20:53,000 --> 00:20:54,079 That's so unfair. 278 00:20:54,239 --> 00:20:56,560 But I know your dad will tell me everything. 279 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 Won't you? 280 00:21:00,319 --> 00:21:01,280 Had breakfast? 281 00:21:03,759 --> 00:21:04,839 -Shall we? -Let's go. 282 00:21:05,200 --> 00:21:06,400 What about the gym today? 283 00:21:06,759 --> 00:21:08,360 The gym? Not a chance today. 284 00:21:09,519 --> 00:21:12,360 My dear daughter, I'm perfectly fine. 285 00:21:13,119 --> 00:21:15,879 There's no need to miss university on my account. 286 00:21:16,200 --> 00:21:17,959 Your studies have already suffered enough. 287 00:21:18,680 --> 00:21:20,400 My studies are fine, Dad. 288 00:21:20,920 --> 00:21:22,839 Once you're better, I'll go back. 289 00:21:23,239 --> 00:21:25,280 Besides, my assignments will get done on time. 290 00:21:25,680 --> 00:21:27,159 And I know you too well. 291 00:21:27,319 --> 00:21:30,600 The moment I step out, you'll sneak off to the garage. 292 00:21:30,959 --> 00:21:33,000 Don't you worry about that at all. 293 00:21:33,479 --> 00:21:36,920 I won't let him so much as move from this bed for a week. 294 00:21:38,920 --> 00:21:40,560 There, are you satisfied now? 295 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 I'm telling you, child, there's still time. 296 00:21:43,800 --> 00:21:44,879 Don't skip your classes. 297 00:21:45,200 --> 00:21:47,079 I'm not skipping anything, Dad. 298 00:21:47,400 --> 00:21:49,319 I've already talked to Lubna. 299 00:21:49,759 --> 00:21:52,319 She'll get all the assignments to me on time, 300 00:21:52,639 --> 00:21:54,600 and I'll submit them. 301 00:21:55,159 --> 00:21:56,759 Please, don't worry. 302 00:21:57,239 --> 00:22:03,400 Just recline like a king and give us your orders. 303 00:22:03,720 --> 00:22:06,000 How can your two humble servants be of service? 304 00:22:06,360 --> 00:22:10,319 What shall your two devoted handmaidens prepare for your meal? 305 00:22:10,479 --> 00:22:12,879 What royal attire shall we press for you? 306 00:22:13,280 --> 00:22:17,079 Which of your favorite tunes shall we play on that old tape recorder? 307 00:22:17,439 --> 00:22:19,959 And oh, Mom will even fan you, 308 00:22:20,119 --> 00:22:24,439 just like the handmaidens used to for the kings in the old tales. 309 00:22:24,600 --> 00:22:25,639 Exactly like that. 310 00:22:26,200 --> 00:22:27,720 Absolutely. 311 00:22:27,879 --> 00:22:29,400 Your handmaiden is at your service. 312 00:22:29,560 --> 00:22:31,920 Your wish is our command, Your Majesty. 313 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 To be honest, listening to you two is making me nervous. 314 00:22:36,439 --> 00:22:39,839 It feels like you're plotting to tie me up hand and foot. 315 00:22:40,439 --> 00:22:42,039 I'm a laborer, my child. 316 00:22:42,439 --> 00:22:44,079 Just let me be. 317 00:22:44,519 --> 00:22:46,079 This kingdom and its throne... 318 00:22:46,239 --> 00:22:47,560 It's all yours, congratulations. 319 00:22:48,519 --> 00:22:49,639 What? 320 00:22:50,239 --> 00:22:51,879 Can you believe this, Mom? 321 00:22:52,400 --> 00:22:53,759 Such ungratefulness. 322 00:22:54,200 --> 00:22:58,360 And you're the one who told me your husband could never say no to you. Hmm? 323 00:22:58,680 --> 00:23:00,159 Oh, my dear. 324 00:23:01,000 --> 00:23:02,239 Alright, fine. 325 00:23:02,680 --> 00:23:05,239 For lunch, make me some lentil curry and rice. 326 00:23:06,079 --> 00:23:07,600 And press my white suit. 327 00:23:08,119 --> 00:23:09,639 I'll be home, so I can pray on time. 328 00:23:09,800 --> 00:23:10,720 Are you happy now? 329 00:23:11,400 --> 00:23:12,360 Very happy. 330 00:23:24,439 --> 00:23:26,159 Okay, so one samosa... 331 00:23:26,639 --> 00:23:27,600 Hey. 332 00:23:30,319 --> 00:23:32,360 What's up? Is Piya out today as well? 333 00:23:32,680 --> 00:23:34,439 I went to her place yesterday. 334 00:23:34,759 --> 00:23:36,039 She's really stressed out. 335 00:23:36,479 --> 00:23:37,239 Why? 336 00:23:37,759 --> 00:23:38,560 What happened? 337 00:23:39,079 --> 00:23:42,360 Her dad was in an accident. That's why she couldn't make it. 338 00:23:42,519 --> 00:23:43,639 No way. 339 00:23:44,439 --> 00:23:45,959 Oh my God. 340 00:23:46,720 --> 00:23:48,039 How's he doing now? 341 00:23:48,439 --> 00:23:49,800 He's better now, 342 00:23:50,079 --> 00:23:52,479 but the doctor has him on strict bed rest. 343 00:23:53,920 --> 00:23:56,519 By the way, she was asking after you. 344 00:23:58,039 --> 00:23:58,759 Really? 345 00:23:59,159 --> 00:24:00,600 How sweet. 346 00:24:01,280 --> 00:24:05,239 Is it possible for you to give them my greetings the next time you see them? 347 00:24:05,800 --> 00:24:07,680 Of course. 348 00:24:08,879 --> 00:24:11,119 But why don't you come with me? 349 00:24:11,479 --> 00:24:13,400 Piya would be thrilled to see you. 350 00:24:13,720 --> 00:24:17,839 You know, a visit from a loved one at a time like this can really boost their morale. 351 00:24:18,360 --> 00:24:20,039 No, I can't. 352 00:24:20,319 --> 00:24:21,439 Piya will be there... 353 00:24:21,600 --> 00:24:23,519 I don't want to make things awkward. She might get offended if I show up like that. 354 00:24:23,680 --> 00:24:25,800 Come on, what's there to be awkward about? 355 00:24:26,439 --> 00:24:29,000 You know she talks about you all the time. 356 00:24:29,920 --> 00:24:30,800 Really? 357 00:24:31,639 --> 00:24:33,200 How sweet. 358 00:24:34,439 --> 00:24:35,319 Um... 359 00:24:36,119 --> 00:24:38,360 I'd come, but there's a slight complication. 360 00:24:38,639 --> 00:24:40,920 Right, we all know about your complication. 361 00:24:41,079 --> 00:24:42,479 The bodyguards. 362 00:24:44,360 --> 00:24:45,319 Exactly. 363 00:24:45,879 --> 00:24:48,239 And frankly, I want to keep Dad as far away from this as possible. 364 00:24:48,560 --> 00:24:50,200 And who's going to tell him? 365 00:24:50,360 --> 00:24:52,519 We'll take a rickshaw, just like last time. 366 00:24:52,680 --> 00:24:55,039 -He won't get a whiff of it. -Okay. 367 00:24:55,800 --> 00:24:57,360 But we will be back on time, won't we? 368 00:24:57,519 --> 00:24:58,479 Of course. 369 00:24:58,639 --> 00:25:00,759 Why are you so nervous? Be brave, man. 370 00:25:00,920 --> 00:25:02,200 I'm not nervous. But if Piya were with us, 371 00:25:02,360 --> 00:25:03,879 that would be a different story entirely. 372 00:25:04,800 --> 00:25:05,560 Fine. 373 00:25:06,400 --> 00:25:08,360 So, when are we leaving? 374 00:25:08,639 --> 00:25:10,759 As soon as class is over. 375 00:25:10,920 --> 00:25:13,800 Just one thing... the ride's on you. 376 00:25:14,519 --> 00:25:16,280 Okay. 377 00:25:17,680 --> 00:25:20,159 Come on, we're going to be late for class. 378 00:25:20,319 --> 00:25:20,800 Let's go. 379 00:25:20,959 --> 00:25:22,600 Let's go, let's go, let's go. 380 00:25:28,720 --> 00:25:29,879 What's all this? 381 00:25:30,200 --> 00:25:31,680 Who are you making dessert for? 382 00:25:32,039 --> 00:25:34,400 To say thank you to Sanwal and Tipu. 383 00:25:35,159 --> 00:25:36,280 Oh, I see. 384 00:25:36,600 --> 00:25:39,839 I was thinking of thanking them too, 385 00:25:40,439 --> 00:25:42,479 but you know your father... who's going to make him understand? 386 00:25:42,759 --> 00:25:45,439 Well, you thought about it, and I made it happen. 387 00:25:46,079 --> 00:25:47,920 Besides, it just doesn't feel right 388 00:25:48,079 --> 00:25:49,039 when someone helps you out 389 00:25:49,200 --> 00:25:51,920 and you can't even offer a simple thank you or some dessert. 390 00:25:53,079 --> 00:25:54,000 Okay, fine. 391 00:25:54,159 --> 00:25:56,479 Just come home soon. There's a mountain of chores to do. 392 00:25:57,280 --> 00:25:58,600 It turned out a little too sweet. 393 00:25:58,800 --> 00:25:59,839 That's alright. 394 00:26:00,000 --> 00:26:01,879 Let me try some. 395 00:26:03,319 --> 00:26:05,639 Hmm... it is really sweet. 396 00:26:05,800 --> 00:26:07,439 No worries, they're boys, they'll eat it. 397 00:26:12,479 --> 00:26:13,959 Brother Sanwal, so what's the plan? 398 00:26:14,400 --> 00:26:16,479 Should we just tell Miss Piya the truth? 399 00:26:18,759 --> 00:26:20,759 It's not that simple. 400 00:26:22,000 --> 00:26:24,360 What would she think of us? 401 00:26:26,239 --> 00:26:27,839 I honestly don't know what to do. 402 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 You know, Brother, 403 00:26:30,119 --> 00:26:32,479 I've never seen you lose sleep over anything 404 00:26:32,639 --> 00:26:34,280 the way you're losing sleep over our Miss Piya. 405 00:26:35,000 --> 00:26:37,079 Oh, get lost, you idiot. 406 00:26:39,319 --> 00:26:41,200 These boys are really something else. 407 00:26:41,519 --> 00:26:44,839 They all stare at me like they've just seen an alien. 408 00:26:45,159 --> 00:26:47,280 Has a girl ever set foot in here before? 409 00:26:48,159 --> 00:26:49,920 You're here? 410 00:26:54,200 --> 00:26:58,039 You're looking at me as if I'm an alien, too. 411 00:27:02,119 --> 00:27:03,560 What is it? 412 00:27:04,200 --> 00:27:07,039 Are girls not welcome in the Carrom Club? 413 00:27:08,839 --> 00:27:10,519 I've actually decided 414 00:27:10,959 --> 00:27:13,560 I'm going to start a carrom club just for us girls. 415 00:27:14,039 --> 00:27:17,959 We like to kick back and play in our spare time, too, you know. Right? 416 00:27:19,519 --> 00:27:20,839 For real, Miss Piya? 417 00:27:21,159 --> 00:27:23,000 You're going to create a women's carrom club? 418 00:27:24,839 --> 00:27:27,439 Yes, why not? Can't I? 419 00:27:28,519 --> 00:27:30,519 You know, you guys are all the same. 420 00:27:30,920 --> 00:27:33,159 You've reserved all the fun for yourselves. 421 00:27:33,319 --> 00:27:35,439 Don't we women have a right to enjoy ourselves? 422 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 Anyway... 423 00:27:39,959 --> 00:27:41,959 this place is spotless. 424 00:27:42,759 --> 00:27:44,959 Looks like you're putting in some hard work. 425 00:27:46,479 --> 00:27:49,039 You know, I actually brought you boys some dessert. 426 00:27:49,400 --> 00:27:50,519 I made it myself. 427 00:27:53,119 --> 00:27:55,000 You really didn't have to do that. 428 00:27:55,920 --> 00:27:57,800 No, it was necessary. 429 00:27:58,280 --> 00:28:00,119 But first, guess what the occasion is. 430 00:28:02,959 --> 00:28:04,039 What's the occasion? 431 00:28:07,200 --> 00:28:09,839 Dad's completely fine now. 432 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Perfectly healthy. 433 00:28:13,959 --> 00:28:16,839 And it's all thanks to the two of you. 434 00:28:17,519 --> 00:28:20,400 If you hadn't found him that night, 435 00:28:20,560 --> 00:28:23,119 who knows what would have become of my mom and me? 436 00:28:28,119 --> 00:28:30,479 My mom was so grateful. 437 00:28:31,800 --> 00:28:34,720 I made you some dessert. Here, take it. 438 00:28:50,360 --> 00:28:52,360 Please have the plates sent back when you're done. 439 00:28:52,519 --> 00:28:53,360 Of course. 440 00:28:53,519 --> 00:28:55,639 I'll make sure you get them back, don't worry. 441 00:28:57,479 --> 00:28:58,439 Thanks. 442 00:28:58,800 --> 00:28:59,759 Thank you. 443 00:29:14,079 --> 00:29:16,280 The ladies' carrom club. 444 00:29:17,280 --> 00:29:18,839 Not a bad idea, though. 445 00:29:19,239 --> 00:29:20,720 Seriously, though, if she actually sets up one, 446 00:29:20,879 --> 00:29:21,879 what'll become of us? 447 00:29:22,519 --> 00:29:25,400 We'll close our business and go work for her, what else? 448 00:29:30,879 --> 00:29:32,360 Go, share this with the others. 449 00:29:32,720 --> 00:29:34,280 Wait, just a second. 450 00:29:37,600 --> 00:29:38,560 Go on now. 451 00:29:52,159 --> 00:29:53,639 How are we getting there? 452 00:29:54,079 --> 00:29:55,680 A rickshaw. We should be able to get one up ahead. 453 00:29:55,839 --> 00:29:56,560 Okay. 454 00:29:56,720 --> 00:29:57,439 Careful now, walk over here. 455 00:29:57,600 --> 00:29:59,159 We don't want your guards to see you. 456 00:30:00,119 --> 00:30:02,280 Look, a rickshaw. Rickshaw. 457 00:30:02,759 --> 00:30:04,239 -Don't be so loud. -Rickshaw. 458 00:30:04,400 --> 00:30:06,239 Keep it down. They'll see us. 459 00:30:25,400 --> 00:30:26,759 Ah, Mr. Mukhtar. 460 00:30:27,119 --> 00:30:28,159 Go ahead and make the advance payment. 461 00:30:28,319 --> 00:30:29,400 Greetings. 462 00:30:30,360 --> 00:30:33,519 All good? Come, let's talk in my office. 463 00:30:35,439 --> 00:30:37,039 Everything's fine, I trust? 464 00:31:11,519 --> 00:31:12,759 Mukhtar, 465 00:31:13,800 --> 00:31:16,959 for one thing, you need to break this habit of being so impatient. 466 00:31:17,879 --> 00:31:19,879 You get antsy way too fast. 467 00:31:20,879 --> 00:31:24,720 Your men are worthless now. They can't handle this job. 468 00:31:25,720 --> 00:31:27,079 Just wait for Sanwal. 469 00:31:27,560 --> 00:31:29,720 He'll have it done for you in a few days. 470 00:31:30,400 --> 00:31:33,560 Sanwal has never come back empty-handed. 471 00:31:38,119 --> 00:31:40,639 It's not impatience, Seth Daud. 472 00:31:41,920 --> 00:31:45,000 You know as well as I do, this city is crawling with land grabbers. 473 00:31:46,600 --> 00:31:48,519 They've been eyeing these plots for a while, 474 00:31:48,680 --> 00:31:50,839 especially that Prime Star crew. 475 00:31:52,000 --> 00:31:53,280 I'm just afraid that someone else... 476 00:31:53,439 --> 00:31:57,119 Who would have the nerve to get ideas about a property that Daud has his eye on? 477 00:31:58,519 --> 00:32:00,639 Do they plan on living in this city, or not? 478 00:32:01,720 --> 00:32:04,239 But you have to admit, Seth Daud, 479 00:32:04,800 --> 00:32:08,639 there's not a lot of prime real estate left. 480 00:32:09,000 --> 00:32:10,159 I’m telling you. 481 00:32:10,319 --> 00:32:15,200 We need to stake our claim on the land we have left. 482 00:32:16,280 --> 00:32:18,319 We've got plenty of officers on our payroll. 483 00:32:18,479 --> 00:32:23,400 If another group moves in on the plots we've already marked... 484 00:32:24,119 --> 00:32:25,800 it'll make our blood boil. 485 00:32:26,600 --> 00:32:28,360 The blood should boil. 486 00:32:29,720 --> 00:32:33,959 A man is only alive as long as a fire is burning within him. 487 00:32:34,720 --> 00:32:37,519 To live… You must burn. 488 00:32:39,879 --> 00:32:41,119 Well, 489 00:32:41,560 --> 00:32:43,319 if you say so, I'm relieved. 490 00:32:43,479 --> 00:32:47,920 Besides, you've never gone back on your word. 491 00:32:49,079 --> 00:32:51,159 We're all banking on you, Seth. 492 00:32:52,239 --> 00:32:54,639 Then keep the faith. 493 00:32:55,800 --> 00:33:00,039 There isn't a man alive who can challenge Daud. 494 00:33:01,479 --> 00:33:03,680 It's bound to happen, sooner or later. 495 00:33:04,280 --> 00:33:08,600 And Seth, haste has no place in business. 496 00:33:09,839 --> 00:33:11,800 Learn to bide your time. 497 00:33:12,400 --> 00:33:15,360 Act too soon and you'll only get yourself burned. 498 00:33:27,839 --> 00:33:29,920 Excuse me, sir. Sorry to interrupt, 499 00:33:30,079 --> 00:33:31,920 but Sanwal is here to see you. 500 00:33:32,839 --> 00:33:34,319 Ah, Sanwal. 501 00:33:34,920 --> 00:33:36,039 Have him take a seat. 502 00:33:36,360 --> 00:33:37,600 I'll be there after my meeting. 503 00:33:37,959 --> 00:33:38,800 Okay, sir. 504 00:34:09,519 --> 00:34:11,280 Right here is fine, brother. 505 00:34:12,879 --> 00:34:14,119 Oh my God. 506 00:34:14,720 --> 00:34:16,959 I can't believe you ride in one of these every day. 507 00:34:17,639 --> 00:34:19,839 I'm completely worn out after just a couple of trips. 508 00:34:20,159 --> 00:34:22,239 Don't worry, you'll get the hang of it. 509 00:34:25,600 --> 00:34:28,920 Here you go, brother. Have fun. 510 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 Hey, what about your change? 511 00:34:30,959 --> 00:34:33,519 -I don't have any change, sister.  -I have some. 512 00:34:45,959 --> 00:34:47,400 Here, take this. 513 00:34:50,280 --> 00:34:52,759 That's still a fifty-rupee tip. 514 00:34:53,600 --> 00:34:55,479 -Let's go. -Let's go. 515 00:34:58,680 --> 00:34:59,360 Enjoy. 516 00:34:59,519 --> 00:35:02,000 Thank you so much, sir. May God bless you. 517 00:35:15,400 --> 00:35:17,200 These rickshaw drivers are such robbers, I swear. 518 00:35:17,360 --> 00:35:18,039 Hey, relax. 519 00:35:18,200 --> 00:35:21,159 Anyways, Piya is going to be so happy to see you that… 520 00:35:21,479 --> 00:35:22,479 By the way… 521 00:35:22,639 --> 00:35:24,800 I didn’t bring any flowers. Should I go get some? 522 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 -Yeah, go ahead. -Okay, I’ll be quick. 523 00:35:28,959 --> 00:35:31,119 You know, she’ll be thrilled just to see you. 524 00:35:31,280 --> 00:35:32,800 I’ll just be quick, don’t worry. 525 00:35:53,479 --> 00:35:55,319 Oh, for heaven’s sake. 526 00:35:55,759 --> 00:35:57,159 The masked avenger. 527 00:35:57,479 --> 00:35:59,720 Thank goodness you’re here. I was just about to call you. 528 00:36:00,159 --> 00:36:02,079 You brought my notes and my assignments, right? 529 00:36:02,239 --> 00:36:05,039 Yes, silly, I brought everything. But I also brought a guest for you. 530 00:36:05,200 --> 00:36:06,439 Huh? A guest? 39016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.