All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 09 [Eng Sub] Presented by Hello Hair & Master Paints - 13th October 2025 [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,119 --> 00:02:56,639 My heart is pounding. 2 00:02:58,039 --> 00:02:59,360 Why hasn't Dad come back yet? 3 00:03:00,280 --> 00:03:02,879 I'm terrified, too, Piya dear. 4 00:03:03,519 --> 00:03:07,839 Just pray that your dad comes home safe and sound. 5 00:03:09,239 --> 00:03:11,400 I've already made dozens of prayers. 6 00:03:12,159 --> 00:03:14,239 Just let him get home. 7 00:03:15,200 --> 00:03:17,159 I'll never let him go anywhere again. 8 00:03:22,759 --> 00:03:23,680 Hey... 9 00:03:23,959 --> 00:03:25,720 don't lose heart. 10 00:03:26,239 --> 00:03:28,920 He'll be here any minute, you'll see. 11 00:03:29,200 --> 00:03:30,680 You know your dad. 12 00:03:30,839 --> 00:03:34,720 How long can he stay away from his darling? 13 00:03:35,959 --> 00:03:37,720 Now, stop crying... that's enough, 14 00:03:38,039 --> 00:03:39,560 that's enough, Piya. 15 00:03:39,720 --> 00:03:41,639 Don't cry, my child. He will come back. 16 00:03:59,119 --> 00:04:00,920 -Is it there? -No, that's not it. 17 00:04:03,839 --> 00:04:06,400 Brother, where is the emergency room? 18 00:04:06,560 --> 00:04:07,439 This way, sir. 19 00:04:08,039 --> 00:04:10,319 This is the last hospital left in the area, Brother. 20 00:04:10,959 --> 00:04:12,239 Then let's check here. 21 00:04:18,759 --> 00:04:19,639 Look around. 22 00:04:21,800 --> 00:04:23,239 Brother, there he is. 23 00:04:33,639 --> 00:04:35,239 Oh yes, this is Mr. Aslam. 24 00:04:35,600 --> 00:04:37,319 Let's ask the doctor. 25 00:04:38,360 --> 00:04:39,319 Doctor. 26 00:04:39,680 --> 00:04:41,920 -Is this your patient? -Yes, he is. 27 00:04:47,079 --> 00:04:48,759 What happened to him, doctor? 28 00:04:49,200 --> 00:04:50,600 He's been in an accident. 29 00:04:50,920 --> 00:04:53,519 His leg is injured. It's a fracture. 30 00:04:53,920 --> 00:04:55,519 Where have you all been this whole time? 31 00:04:56,039 --> 00:04:57,639 We were searching for him, doctor. 32 00:04:58,000 --> 00:04:58,920 It's an accident case. 33 00:04:59,079 --> 00:05:01,119 Be thankful his injuries aren't more severe. 34 00:05:02,479 --> 00:05:03,879 Why is he unconscious? 35 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 We've given him a sedative. 36 00:05:06,119 --> 00:05:07,479 You'll need to sign here. 37 00:05:07,639 --> 00:05:08,759 I'll do it. 38 00:05:09,360 --> 00:05:11,200 Hey, take care of the paperwork. 39 00:05:44,000 --> 00:05:46,360 How are you feeling now, sir? 40 00:05:53,680 --> 00:05:55,039 You... 41 00:05:58,239 --> 00:05:59,639 who brought me here? 42 00:06:01,280 --> 00:06:03,439 I'm not sure, sir. 43 00:06:04,519 --> 00:06:07,360 But it took us a long while to find you. 44 00:06:08,319 --> 00:06:10,439 Your family is worried sick about you. 45 00:06:13,119 --> 00:06:14,079 I need to go home. 46 00:06:14,239 --> 00:06:17,159 No, no. Easy now, lie back down. Sir, easy. Not right now, please. 47 00:06:17,319 --> 00:06:19,039 You just rest. 48 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 You haven't recovered yet. 49 00:06:22,879 --> 00:06:24,400 I need to go home... 50 00:06:25,600 --> 00:06:27,200 Sanwal, just take me home. 51 00:06:29,319 --> 00:06:32,119 We will take you, don't worry. 52 00:06:33,519 --> 00:06:35,800 Just... rest for a while. 53 00:06:37,280 --> 00:06:39,439 You rest. I'll go and ask, okay? 54 00:06:40,959 --> 00:06:42,039 Come on. 55 00:06:44,759 --> 00:06:45,560 Doctor. 56 00:08:09,079 --> 00:08:11,200 What on earth happened? 57 00:08:15,639 --> 00:08:16,920 Dad. What happened? 58 00:08:17,079 --> 00:08:18,959 How... how did all of this happen? 59 00:08:19,479 --> 00:08:20,239 What's happened? 60 00:08:20,720 --> 00:08:22,759 He's been in an accident. 61 00:08:28,920 --> 00:08:30,239 He has a fracture. 62 00:08:30,600 --> 00:08:32,519 He's sedated at the moment. 63 00:08:33,759 --> 00:08:34,600 Get him out. 64 00:08:42,479 --> 00:08:43,800 Easy, easy. 65 00:09:53,439 --> 00:09:56,200 The doctor's prescribed complete bed rest. 66 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 His medicines are right there, too. 67 00:10:02,639 --> 00:10:05,000 -Oh, thank you so much. -What on earth happened, Dad? 68 00:10:08,039 --> 00:10:09,920 How did this happen, Aslam? 69 00:10:12,600 --> 00:10:13,560 Water. 70 00:10:21,800 --> 00:10:22,680 Sanwal! 71 00:10:34,239 --> 00:10:35,319 Yes, Miss Piya? 72 00:10:39,280 --> 00:10:42,519 Sometimes just saying thank you isn't enough. 73 00:10:45,680 --> 00:10:47,759 I don't know how I could ever thank you. 74 00:10:51,200 --> 00:10:54,639 Don't worry about it, Miss Piya. 75 00:10:56,560 --> 00:11:01,159 I promised you I'd bring your father back, 76 00:11:04,400 --> 00:11:06,239 and I kept that promise. 77 00:11:13,360 --> 00:11:15,439 Just take good care of him. 78 00:11:23,920 --> 00:11:25,119 I should get going. 79 00:14:06,680 --> 00:14:07,879 Greetings. 80 00:14:08,200 --> 00:14:10,000 Could someone please clean the board? 81 00:14:17,680 --> 00:14:23,000 Okay, so today's lecture will be on artificial intelligence. 82 00:14:41,239 --> 00:14:42,400 Excuse me. 83 00:14:42,879 --> 00:14:45,119 You do know there's a penalty for showing up late, right? 84 00:14:45,639 --> 00:14:46,800 Sorry, sir. 85 00:14:46,959 --> 00:14:47,959 Okay. 86 00:15:20,800 --> 00:15:23,319 I don't even know what happened to my phone. 87 00:15:25,119 --> 00:15:27,039 It probably slipped out of my pocket there and broke. 88 00:15:27,920 --> 00:15:29,280 Who was that blind fool? 89 00:15:29,680 --> 00:15:32,479 He hit you and didn't even care to look back. 90 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 God will surely hold such people accountable. 91 00:15:34,920 --> 00:15:38,920 They buy cars but have no trace of humanity left in them. 92 00:15:40,239 --> 00:15:42,079 Please, Mom, stop. 93 00:15:42,400 --> 00:15:44,920 The doctor said Dad needs to rest. 94 00:15:46,119 --> 00:15:47,560 Don't say such things. 95 00:15:49,680 --> 00:15:55,280 Still, you two shouldn't have gone to Sanwal's that late. 96 00:15:57,239 --> 00:16:00,400 I warned you about associating with people like him, 97 00:16:02,000 --> 00:16:04,280 and yet you went to the police station as well. 98 00:16:05,159 --> 00:16:07,159 What other option did we have as two helpless women? 99 00:16:07,920 --> 00:16:12,079 Piya was on the verge of searching for you alone with those boys from the garage. 100 00:16:12,639 --> 00:16:14,720 What were we to do? 101 00:16:15,159 --> 00:16:17,159 You may doubt him all you want, 102 00:16:17,560 --> 00:16:20,360 but that boy is decent and comes from a good family. 103 00:16:21,800 --> 00:16:25,119 Piya even wanted to file a police report against him. 104 00:16:27,159 --> 00:16:28,479 No, my dear, 105 00:16:29,400 --> 00:16:33,479 Sanwal wasn't among those who threatened me. 106 00:16:35,920 --> 00:16:37,600 That was all a misunderstanding. 107 00:16:40,600 --> 00:16:41,959 Those were different people. 108 00:16:43,560 --> 00:16:44,680 What? 109 00:16:46,159 --> 00:16:47,800 You can't be serious, Dad. 110 00:16:48,119 --> 00:16:49,720 Because of your misunderstanding, 111 00:16:49,879 --> 00:16:51,360 I laid into him with such harsh words, 112 00:16:51,519 --> 00:16:52,839 and he just took it without a word of protest. 113 00:16:53,119 --> 00:16:55,439 Instead, he spent the whole night searching for you. 114 00:16:56,479 --> 00:16:59,600 But darling, you still shouldn't have gone to him so late at night. 115 00:17:01,759 --> 00:17:03,239 He isn't as good as you think. 116 00:17:03,800 --> 00:17:04,600 Oh, really? 117 00:17:04,759 --> 00:17:06,639 Then who are the good people, Dad? 118 00:17:06,959 --> 00:17:08,879 Our neighbors? 119 00:17:09,239 --> 00:17:11,800 They didn't bother to check on me and Mom once. 120 00:17:12,239 --> 00:17:15,879 All they did was peek out their windows to get a glimpse of the unfolding drama. 121 00:17:16,759 --> 00:17:18,239 And just stop it, Dad. 122 00:17:18,600 --> 00:17:21,039 Please. I'm so mad at you. 123 00:17:21,560 --> 00:17:23,639 I'm only holding back because of your health. 124 00:17:25,319 --> 00:17:26,680 Fine, then. 125 00:17:27,400 --> 00:17:29,839 If this is how a patient is treated at home, 126 00:17:30,519 --> 00:17:32,519 I was better off at the hospital. 127 00:17:34,600 --> 00:17:36,400 At least the nurses weren't nagging me. 128 00:17:38,360 --> 00:17:40,200 I’m not nagging you, Dad, 129 00:17:41,400 --> 00:17:43,119 I'm upset with you. 130 00:17:45,159 --> 00:17:47,239 Why did you have to leave the garage on foot 131 00:17:47,560 --> 00:17:50,280 when you knew thugs were after you? 132 00:17:50,759 --> 00:17:53,680 You could've asked Bala to bring you a taxi or a rickshaw. 133 00:17:55,200 --> 00:17:56,959 You should know better. 134 00:17:57,239 --> 00:17:59,239 You're not a kid, Dad. 135 00:18:03,560 --> 00:18:04,600 What's wrong? 136 00:18:04,800 --> 00:18:06,639 Answer me. Why don't you say something? 137 00:18:06,800 --> 00:18:08,200 Why are you so quiet now, Dad? 138 00:18:08,879 --> 00:18:10,400 Well, make up your mind. 139 00:18:11,079 --> 00:18:15,119 Weren't you the one who just told me to stay quiet? 140 00:18:16,519 --> 00:18:17,600 Oh God! 141 00:18:19,239 --> 00:18:21,319 You are very clever, you know that? 142 00:18:24,159 --> 00:18:25,319 But what if something had happened to you? 143 00:18:25,479 --> 00:18:26,879 What would have become of me and Mom? 144 00:18:27,159 --> 00:18:28,959 Did you ever think about that? 145 00:18:38,319 --> 00:18:40,479 Come on now, eat the apple. 146 00:18:41,519 --> 00:18:43,680 I don't want to hear another word. 147 00:18:43,839 --> 00:18:45,280 You're having milk tonight, 148 00:18:45,639 --> 00:18:48,039 an apple in the evening, porridge for lunch, 149 00:18:48,200 --> 00:18:50,680 and a six-egg omelet in the morning. That’s final. 150 00:18:50,839 --> 00:18:52,159 A six-egg omelet? 151 00:18:52,560 --> 00:18:53,720 Are you training me to be a wrestler? 152 00:18:56,560 --> 00:18:57,439 There you go. 153 00:19:54,159 --> 00:19:56,200 Who's there? 154 00:19:57,400 --> 00:19:59,759 Who is it? Please, step into the light. 155 00:20:01,639 --> 00:20:04,519 Brother Nazeer, it’s me, Aslam. 156 00:20:05,680 --> 00:20:06,720 Sabira’s son. 157 00:20:07,239 --> 00:20:08,879 Aslam? 158 00:20:09,439 --> 00:20:11,280 Goodness, look how much you’ve changed. 159 00:20:11,720 --> 00:20:14,239 It's been ages since I last saw you. 160 00:20:14,720 --> 00:20:15,920 I know, Brother Nazeer, what can I say? 161 00:20:16,519 --> 00:20:20,959 The only address I had for you was under the name Sufi Nazeer. 162 00:20:21,720 --> 00:20:24,759 I thought I should check, just in case you had moved. 163 00:20:24,920 --> 00:20:26,759 No, no, this is still my home. 164 00:20:27,039 --> 00:20:30,200 And whose child is this? Where is your wife? 165 00:20:30,519 --> 00:20:32,159 She's my daughter, Brother Nazeer. 166 00:20:32,959 --> 00:20:34,039 And my wife... 167 00:20:36,519 --> 00:20:37,759 Please, come inside. 168 00:20:37,920 --> 00:20:40,800 Here I am, interrogating you on the doorstep. 169 00:20:40,959 --> 00:20:42,280 Come on in. Come inside. 170 00:20:42,439 --> 00:20:44,079 Brother Nazeer, I just need to pay the driver. 171 00:20:44,239 --> 00:20:44,959 Of course, of course. 172 00:20:45,119 --> 00:20:47,079 Here, let me take that bag. 173 00:20:47,519 --> 00:20:48,400 Give it to me. 174 00:20:49,400 --> 00:20:50,759 -Sure. -Give it here. 175 00:20:51,039 --> 00:20:52,119 Now come. 176 00:20:52,479 --> 00:20:54,000 Come on in. 177 00:21:01,479 --> 00:21:02,879 Oh my, 178 00:21:03,280 --> 00:21:06,560 what an absolutely adorable little baby. 179 00:21:07,560 --> 00:21:09,319 Has her mother come as well, Sister-in-law? 180 00:21:09,800 --> 00:21:10,920 No. 181 00:21:11,720 --> 00:21:13,720 I just don't know what to make of any of this. 182 00:21:14,920 --> 00:21:18,400 Aslam didn't even show up for my wedding to Mr. Sufi. 183 00:21:19,119 --> 00:21:20,519 He just vanished into thin air. 184 00:21:20,839 --> 00:21:25,400 Now, he suddenly reappears after all these years with this whole story 185 00:21:25,600 --> 00:21:28,159 about his wife dying just after giving birth to their daughter. 186 00:21:28,759 --> 00:21:29,879 Oh. 187 00:21:30,759 --> 00:21:32,680 That's terrible news. 188 00:21:34,119 --> 00:21:35,800 Does that mean... 189 00:21:36,639 --> 00:21:38,039 she's motherless? 190 00:21:38,360 --> 00:21:39,039 Yes. 191 00:21:39,200 --> 00:21:42,159 But what I don't get is why Aslam would just up 192 00:21:42,319 --> 00:21:44,680 and leave his home and his entire city in such a rush. 193 00:21:45,720 --> 00:21:48,319 His wife is barely cold in her grave. 194 00:21:49,800 --> 00:21:53,360 He must have had a compelling reason, Sister-in-law. 195 00:21:54,159 --> 00:21:57,800 Otherwise, who would choose to wander from pillar to post with a newborn baby? 196 00:21:58,159 --> 00:21:59,319 Oh, please. 197 00:21:59,600 --> 00:22:00,400 You don't know him. 198 00:22:00,560 --> 00:22:02,319 He's been bad news from the very beginning. 199 00:22:02,800 --> 00:22:04,879 He was a hardened gambler in our neighborhood. 200 00:22:05,200 --> 00:22:07,119 He used to lose every penny he earned. 201 00:22:07,439 --> 00:22:10,039 He even sold off his own household belongings to feed his addiction. 202 00:22:10,600 --> 00:22:11,439 I'm telling you. 203 00:22:11,600 --> 00:22:13,759 I bet the stress of trying to reform him is what killed Shakira. 204 00:22:14,759 --> 00:22:16,479 Hey, could you bring out the food? 205 00:22:16,639 --> 00:22:18,680 Are you planning on letting our guest go hungry? 206 00:22:18,839 --> 00:22:20,079 How much longer, Sister-in-law? 207 00:22:20,519 --> 00:22:22,079 It’s ready. Just get the plates. 208 00:22:22,239 --> 00:22:23,319 Alright. 209 00:22:23,639 --> 00:22:25,600 Brother, the food is on its way. 210 00:22:26,039 --> 00:22:28,119 Let's get the plates quickly, come on, come on. 211 00:22:28,360 --> 00:22:30,159 Oh, see, there are the dishes. 212 00:22:30,519 --> 00:22:31,439 Come on, let's go. 213 00:22:46,000 --> 00:22:47,680 Thank God for the meal. 214 00:22:48,239 --> 00:22:49,600 Amna, where's the little one? 215 00:22:50,039 --> 00:22:51,400 She’s with Zakia. 216 00:22:51,639 --> 00:22:53,239 She's putting her to sleep. 217 00:22:57,600 --> 00:22:58,720 Brother Aslam, 218 00:22:59,119 --> 00:23:00,879 what have you named your daughter? 219 00:23:01,439 --> 00:23:03,239 You haven't told us. 220 00:23:20,519 --> 00:23:21,959 Hey, excuse me. 221 00:23:23,039 --> 00:23:24,839 Hey, don't even think about asking for my notes today. 222 00:23:25,000 --> 00:23:27,519 I was beyond bored in class. If you look at my notebook, 223 00:23:27,680 --> 00:23:28,879 you'll find more doodles of airplanes than buildings. 224 00:23:29,039 --> 00:23:30,400 I'm not after your notes. 225 00:23:30,720 --> 00:23:32,439 I was just wondering about our friend, Piya. 226 00:23:32,600 --> 00:23:33,639 She didn't come in today. 227 00:23:34,400 --> 00:23:36,239 Oh, our friend? 228 00:23:36,920 --> 00:23:37,600 Of course. 229 00:23:38,680 --> 00:23:40,079 Why are you so concerned? 230 00:23:40,239 --> 00:23:42,200 Her seat was empty. I just thought I'd ask. 231 00:23:42,720 --> 00:23:44,439 Gosh, I have no idea why she didn't come. 232 00:23:44,720 --> 00:23:47,360 But let me tell you, for the bookworm she is, it's strange. 233 00:23:47,519 --> 00:23:48,839 She never skips a class. 234 00:23:49,280 --> 00:23:51,479 I'm thinking of stopping by her place on the way back. 235 00:23:51,920 --> 00:23:53,759 I hope the poor girl's feeling alright. 236 00:23:53,920 --> 00:23:54,920 Oh? 237 00:23:55,519 --> 00:23:57,239 Well, ask how she's doing for me, will you? 238 00:23:57,720 --> 00:23:59,119 Is that so? 239 00:23:59,759 --> 00:24:00,680 And what should I ask? 240 00:24:01,319 --> 00:24:03,560 Well... how is she doing? 241 00:24:06,159 --> 00:24:07,319 I'll see you. 242 00:24:11,519 --> 00:24:14,759 You sly thing, Piya. 243 00:24:15,159 --> 00:24:16,920 Don't you worry, I'll check in on you. 244 00:24:17,159 --> 00:24:18,319 Especially with Mr. Handsome, of all people. 245 00:24:20,239 --> 00:24:21,000 Piya. 246 00:24:21,159 --> 00:24:22,800 Piya, where are you off to, dear? 247 00:24:22,959 --> 00:24:24,159 Mom, the students must have arrived. 248 00:24:24,319 --> 00:24:26,839 No, nobody is here. I sent them away. 249 00:24:27,280 --> 00:24:28,759 They just turn up in the blistering afternoon heat. 250 00:24:29,000 --> 00:24:31,439 I've told them to come after five. 251 00:24:31,879 --> 00:24:32,560 And Piya, sweetheart, 252 00:24:32,720 --> 00:24:35,159 why do you insist on working yourself into the ground like this? 253 00:24:36,200 --> 00:24:38,920 Mom, please don't start this again. 254 00:24:39,519 --> 00:24:42,959 The workload at the university is already driving me mad. 255 00:24:43,479 --> 00:24:44,920 And on top of that, I missed my classes today, 256 00:24:45,079 --> 00:24:46,159 so I still have to get the notes. 257 00:24:46,519 --> 00:24:47,360 Alright, 258 00:24:47,519 --> 00:24:51,000 but you need to make sure you're eating properly on top of all your studies. 259 00:24:52,319 --> 00:24:54,879 Speaking of food, Mom, guess what? 260 00:24:55,239 --> 00:24:57,800 We all went out for bun kebabs after university yesterday. 261 00:24:58,400 --> 00:25:00,360 Aaliyaar came with us, too. 262 00:25:00,920 --> 00:25:04,200 He was so happy after eating them, I just can't describe it. 263 00:25:04,600 --> 00:25:05,400 Why? 264 00:25:05,920 --> 00:25:07,959 So much excitement over a bun kebab? 265 00:25:08,400 --> 00:25:10,560 Mom, he's from a rich family. 266 00:25:11,079 --> 00:25:13,479 He's surrounded by guards all the time. 267 00:25:14,280 --> 00:25:17,639 Being with us gives him a chance to get out 268 00:25:18,159 --> 00:25:20,000 and experience a little freedom. 269 00:25:20,560 --> 00:25:23,560 Mom, I can't even tell you how happy he was. 270 00:25:24,000 --> 00:25:25,560 It was his first time in an auto-rickshaw, too. 271 00:25:25,720 --> 00:25:28,560 Lubna and I just couldn't stop laughing watching him. 272 00:25:29,600 --> 00:25:31,720 That's the same boy 273 00:25:31,879 --> 00:25:34,119 who wanted to drop you home, isn't it? 274 00:25:34,360 --> 00:25:35,680 In that big car of his? 275 00:25:35,839 --> 00:25:37,119 In his sports car. 276 00:25:37,360 --> 00:25:41,800 Now, just imagine if someone dropped me off in this neighborhood in a sports car, 277 00:25:41,959 --> 00:25:43,720 what would people say? 278 00:25:44,119 --> 00:25:47,319 “The daughter doesn’t go to study. She goes out gallivanting.” 279 00:25:47,759 --> 00:25:49,200 And Dad is so suspicious, 280 00:25:49,360 --> 00:25:52,639 he’d lose sleep if he found out a boy dropped me off. 281 00:25:53,319 --> 00:25:54,200 Hmm, 282 00:25:54,639 --> 00:25:56,119 you do have a point there. 283 00:25:56,439 --> 00:26:00,560 But what about all those dramatic stories you've spun about my delusions? 284 00:26:00,920 --> 00:26:03,800 What must that boy think about all of us? 285 00:26:03,959 --> 00:26:05,839 That Piya's family is a bunch of nutcases. 286 00:26:06,200 --> 00:26:07,680 He's probably not thinking about anything. 287 00:26:08,000 --> 00:26:11,079 And if he is, let him. What does it matter to us? 288 00:26:11,360 --> 00:26:13,159 I'm not worried about what he thinks. 289 00:26:13,479 --> 00:26:15,280 I'm worried about the classmates 290 00:26:15,439 --> 00:26:17,879 he'll go and tell your stories to. 291 00:26:18,439 --> 00:26:21,800 He's not going to make you the talk of the university, is he? 292 00:26:22,159 --> 00:26:24,239 No, Mom, he's not like that. 293 00:26:25,280 --> 00:26:28,239 At university, he only ever talks to me and Lubna. 294 00:26:29,079 --> 00:26:31,280 He's a no-drama kind of guy. 295 00:26:31,920 --> 00:26:35,079 Always lost in his own world, just minds his own business. 296 00:26:35,959 --> 00:26:37,839 He won't say a thing to anyone. 297 00:26:38,439 --> 00:26:39,920 That being said, 298 00:26:40,079 --> 00:26:43,400 all the girls at the university are constantly fawning over him. 299 00:26:44,119 --> 00:26:45,079 Really? 300 00:26:45,360 --> 00:26:48,400 And what are these no-drama guys like? 301 00:26:49,200 --> 00:26:50,720 Oh, for heaven's sake, Mom. 302 00:26:51,119 --> 00:26:53,519 You'll have to ask Lubna what a no-drama guy is. 303 00:26:53,680 --> 00:26:55,239 She's the one who taught me the phrase. 304 00:27:44,560 --> 00:27:45,800 Have you spoken to Rehman? 305 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Alright. 306 00:27:48,439 --> 00:27:50,159 Greetings. 307 00:28:11,479 --> 00:28:13,479 Send Nisaar to my office. 308 00:29:10,959 --> 00:29:13,720 I don't know how many times I've told you to quit smoking those things. 309 00:29:14,600 --> 00:29:16,560 It doesn't look right on you anymore. 310 00:29:19,079 --> 00:29:20,680 What can I do, Seth? 311 00:29:21,159 --> 00:29:22,079 You know what they say... 312 00:29:22,239 --> 00:29:25,200 old habits die hard. 313 00:29:27,239 --> 00:29:28,560 But Seth, 314 00:29:28,959 --> 00:29:30,639 show these slum residents some mercy. 315 00:29:31,159 --> 00:29:33,479 They'll be out on the streets, ruined. 316 00:29:40,079 --> 00:29:42,280 Now, you listen to me very carefully. 317 00:29:44,959 --> 00:29:47,360 There's no place for mercy in this line of work. 318 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 Business is business. 319 00:29:52,159 --> 00:29:54,639 And business is ruthless. 320 00:30:04,079 --> 00:30:06,839 Have a top lawyer send them a two-week eviction notice. 321 00:30:07,720 --> 00:30:08,879 And... 322 00:30:09,800 --> 00:30:12,759 tell Waheed to send his boys over there in a day or two. 323 00:30:14,119 --> 00:30:15,319 Very well. 324 00:30:15,720 --> 00:30:17,680 I'll make sure they're dealt with today. 325 00:30:23,039 --> 00:30:25,959 Mukhtar's men are useless. 326 00:30:28,720 --> 00:30:31,079 Ask Sanwal to come and see me in a couple of days. 327 00:30:32,200 --> 00:30:34,479 Looks like I'll have to get him to handle it. 328 00:30:35,479 --> 00:30:36,639 Understood. 329 00:30:37,159 --> 00:30:39,560 I'll get word to him today. 330 00:30:40,920 --> 00:30:42,079 So... tell me, 331 00:30:42,600 --> 00:30:44,039 how's Aaliyaar? 332 00:30:44,439 --> 00:30:46,280 Has he settled in yet? 333 00:30:49,119 --> 00:30:51,759 He's not quite there yet. 334 00:30:52,360 --> 00:30:54,119 But he's my lion. 335 00:30:54,680 --> 00:30:56,800 He'll come around eventually. 336 00:30:58,879 --> 00:31:03,600 He's the one who'll have to take over this whole empire one day. 337 00:31:04,600 --> 00:31:06,119 You know what he tells me? 338 00:31:07,720 --> 00:31:13,519 He says I shouldn't call what I do a business. 339 00:31:14,439 --> 00:31:19,560 He wants me to call myself a constructor or a developer. 340 00:31:21,239 --> 00:31:23,560 And his mother, after spending so much time with him, 341 00:31:24,280 --> 00:31:25,839 is practically royalty now. 342 00:31:27,360 --> 00:31:31,600 Well, we're not exactly playing for pennies in some back alley anymore, are we? 343 00:31:33,319 --> 00:31:34,239 Moosa! 344 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 -What is it? -There's a problem. 345 00:31:35,720 --> 00:31:37,039 Aslam ran away. 346 00:31:37,360 --> 00:31:38,600 How did he run away? 347 00:31:38,879 --> 00:31:41,879 The men you sent, were they men or mice? 348 00:31:42,519 --> 00:31:43,560 Nisaar. 349 00:31:43,720 --> 00:31:47,400 I want Aslam, dead or alive. 350 00:31:47,759 --> 00:31:49,639 Don't you worry. I've sent my guys. 351 00:31:49,800 --> 00:31:52,000 They won't come back empty-handed. They'll finish him for good. 352 00:31:52,159 --> 00:31:55,280 If they come back empty-handed, they won't have hands left. 353 00:31:56,079 --> 00:31:57,959 And... what about the girl? 354 00:31:59,319 --> 00:32:01,239 She's with him. Aslam took her. 355 00:32:01,400 --> 00:32:03,079 That girl is my property, Nisaar, 356 00:32:03,239 --> 00:32:04,879 and I want her back no matter what. 357 00:32:05,319 --> 00:32:07,479 No one has ever been born 358 00:32:07,639 --> 00:32:09,879 who can double-cross Moosa and walk away. 359 00:32:10,479 --> 00:32:11,519 Now get out of my sight, and bring her to me! 360 00:32:11,680 --> 00:32:13,400 And don't you dare come back empty-handed. 361 00:32:13,720 --> 00:32:15,159 Master Moosa, it’s all over. 362 00:32:15,319 --> 00:32:16,560 The cops are on their way to arrest you. 363 00:32:16,720 --> 00:32:18,479 You scoundrel, you didn't pay them the protection money, did you? 364 00:32:18,639 --> 00:32:21,079 -I must’ve forgotten. -Get out of here. Make a run for it. 365 00:32:23,560 --> 00:32:24,600 Stop! 366 00:32:24,759 --> 00:32:26,759 Freeze! Don't move! 367 00:32:27,280 --> 00:32:29,639 Quiet. Stand still! 368 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Quiet! 369 00:32:34,039 --> 00:32:35,800 Don't you dare! 370 00:32:36,959 --> 00:32:38,759 Don't you bloody dare! 371 00:32:40,319 --> 00:32:43,280 If you ever utter those words from your tongue again, 372 00:32:43,600 --> 00:32:45,519 I'll cut it out. 373 00:32:47,319 --> 00:32:49,319 How many times do I have to tell you? 374 00:32:49,479 --> 00:32:52,959 I have buried that sordid, stained past in that slum. 375 00:32:53,800 --> 00:32:58,079 Now, we are considered one of the most honorable men in society. 376 00:32:59,079 --> 00:33:00,519 The IG salutes us. 377 00:33:00,879 --> 00:33:03,039 The commissioner invites us to dinner. 378 00:33:04,959 --> 00:33:06,959 Forget about the old days. 379 00:33:08,159 --> 00:33:10,600 You should be grateful to Minister Behroze. 380 00:33:10,759 --> 00:33:13,800 He made us a partner in his land business. 381 00:33:14,200 --> 00:33:16,319 He lifted me out of the dirt and raised me to the sky. 382 00:33:16,680 --> 00:33:20,000 Otherwise, I would still be a laborer in that same mill... 383 00:33:20,479 --> 00:33:25,680 and you'd be somewhere in a filthy gutter, lighting up a joint. 384 00:33:26,319 --> 00:33:28,839 Watch your tongue next time you speak. 385 00:33:32,200 --> 00:33:33,680 Forgive me, Seth... 386 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 it was a slip of the tongue. 387 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 Like hell it did. 388 00:34:00,680 --> 00:34:03,360 Keep your tongue in check. 389 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 Now go. 390 00:34:07,800 --> 00:34:09,879 Do the work I told you to do. 391 00:34:36,519 --> 00:34:38,560 So, brother, how much? 392 00:34:38,800 --> 00:34:39,519 Two hundred fifty. 393 00:34:39,680 --> 00:34:41,720 What? Two hundred fifty? Are you kidding me? 394 00:34:41,879 --> 00:34:43,519 Did you bring me all the way from Hyderabad? 395 00:34:43,680 --> 00:34:45,239 I'm just telling you the right fare, sister. 396 00:34:45,400 --> 00:34:47,680 I know exactly how much it costs. 397 00:34:49,000 --> 00:34:50,759 I might look rich, but I'm not. 398 00:34:50,920 --> 00:34:52,479 Here, I don't have any more than this. 399 00:34:54,039 --> 00:34:55,720 You don't look rich, either. 400 00:35:04,800 --> 00:35:07,800 I spent the whole night worrying about it. 401 00:35:08,159 --> 00:35:10,000 Why didn't you inform me earlier? 402 00:35:10,400 --> 00:35:11,959 How is Uncle's health now? 403 00:35:12,119 --> 00:35:14,519 He's fine. He isn't one to complain. 404 00:35:15,119 --> 00:35:17,479 I just gave him his medicine and tucked him in before I came. 405 00:35:19,439 --> 00:35:22,039 Thank God Sanwal showed up when he did. 406 00:35:23,079 --> 00:35:25,280 Otherwise, who knows what would have happened? 407 00:35:26,439 --> 00:35:28,280 Thank God, everything is all right now. 408 00:35:28,600 --> 00:35:30,519 You were so against him before. 409 00:35:30,879 --> 00:35:32,600 What brought on the sudden change of heart? 410 00:35:33,360 --> 00:35:35,519 It was a misunderstanding that's all cleared up now. 411 00:35:36,519 --> 00:35:38,759 You know, when I saw your glum face, 412 00:35:38,920 --> 00:35:41,000 I instantly knew that something was bothering you. 413 00:35:41,439 --> 00:35:43,519 Don't worry, as long as you're on leave, 414 00:35:43,680 --> 00:35:45,400 I will keep sending you all the notes. 415 00:35:45,920 --> 00:35:47,319 Thanks. 416 00:35:48,159 --> 00:35:51,239 I've missed so many classes from the beginning. 417 00:35:51,680 --> 00:35:53,839 I wonder what'll happen to my attendance by the finals. 418 00:35:54,159 --> 00:35:56,360 Don't you worry about that either, 419 00:35:56,759 --> 00:35:58,720 because luckily, God has given you friends 420 00:35:58,879 --> 00:36:00,879 who are pros at marking proxies. 421 00:36:01,360 --> 00:36:04,600 I mean, we are experts in this field. 422 00:36:04,920 --> 00:36:06,560 You’re never going to change, are you? 423 00:36:06,720 --> 00:36:07,560 No chance. 424 00:36:07,720 --> 00:36:08,800 Hey, listen. 425 00:36:09,600 --> 00:36:11,560 He was sending you his greetings. 426 00:36:12,959 --> 00:36:13,560 Who? 427 00:36:14,159 --> 00:36:16,039 Oh, please! 428 00:36:16,439 --> 00:36:17,639 You really have to ask? 429 00:36:17,800 --> 00:36:20,519 Don't play all innocent with me, you clever girl. 430 00:36:21,159 --> 00:36:25,439 This whole affair is way past greetings now, 431 00:36:26,119 --> 00:36:27,439 and you haven't even told me. 432 00:36:27,759 --> 00:36:28,759 Stop rambling. 433 00:36:29,079 --> 00:36:30,519 Who are you talking about? Just tell me. 434 00:36:30,920 --> 00:36:32,560 The bigshot... 435 00:36:33,319 --> 00:36:35,759 Our precious little boy, Aaliyaar. 436 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 Oh. 437 00:36:39,479 --> 00:36:40,639 What was he saying? 438 00:36:41,400 --> 00:36:43,720 He grew restless when he didn’t see you in class. 439 00:36:44,119 --> 00:36:47,759 I casually mentioned that I would visit Piya’s house after university, 440 00:36:48,360 --> 00:36:51,360 and he insisted that I ask about your well-being on his behalf. 441 00:36:52,039 --> 00:36:53,600 So, tell me, 442 00:36:53,759 --> 00:36:56,000 who exactly am I asking about, and for whom? 443 00:36:56,479 --> 00:36:58,720 Don’t get too comfortable. 444 00:36:59,319 --> 00:37:01,159 I know Aaliyaar very well. 445 00:37:01,680 --> 00:37:04,600 He might be a rich kid… 446 00:37:04,759 --> 00:37:06,600 but he’s a good, level-headed guy. 447 00:37:06,759 --> 00:37:09,600 Not shifty and devious, like you. 448 00:37:10,280 --> 00:37:12,159 Oh, I’m so jealous. 449 00:37:12,519 --> 00:37:14,879 You never sing my praises like that. 450 00:37:15,319 --> 00:37:16,519 You’ve only known him for a few days, 451 00:37:16,680 --> 00:37:18,319 and you’re already jumping to his defense. 452 00:37:18,680 --> 00:37:19,519 Listen… 453 00:37:19,920 --> 00:37:22,800 Don’t tell me you’ve fallen for him? 32862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.