Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,119 --> 00:02:56,639
My heart is pounding.
2
00:02:58,039 --> 00:02:59,360
Why hasn't Dad come back yet?
3
00:03:00,280 --> 00:03:02,879
I'm terrified, too, Piya dear.
4
00:03:03,519 --> 00:03:07,839
Just pray that your dad
comes home safe and sound.
5
00:03:09,239 --> 00:03:11,400
I've already made dozens of prayers.
6
00:03:12,159 --> 00:03:14,239
Just let him get home.
7
00:03:15,200 --> 00:03:17,159
I'll never let him go anywhere again.
8
00:03:22,759 --> 00:03:23,680
Hey...
9
00:03:23,959 --> 00:03:25,720
don't lose heart.
10
00:03:26,239 --> 00:03:28,920
He'll be here any minute, you'll see.
11
00:03:29,200 --> 00:03:30,680
You know your dad.
12
00:03:30,839 --> 00:03:34,720
How long can he stay away
from his darling?
13
00:03:35,959 --> 00:03:37,720
Now, stop crying...
that's enough,
14
00:03:38,039 --> 00:03:39,560
that's enough, Piya.
15
00:03:39,720 --> 00:03:41,639
Don't cry, my child.
He will come back.
16
00:03:59,119 --> 00:04:00,920
-Is it there?
-No, that's not it.
17
00:04:03,839 --> 00:04:06,400
Brother, where is
the emergency room?
18
00:04:06,560 --> 00:04:07,439
This way, sir.
19
00:04:08,039 --> 00:04:10,319
This is the last hospital left
in the area, Brother.
20
00:04:10,959 --> 00:04:12,239
Then let's check here.
21
00:04:18,759 --> 00:04:19,639
Look around.
22
00:04:21,800 --> 00:04:23,239
Brother, there he is.
23
00:04:33,639 --> 00:04:35,239
Oh yes, this is Mr. Aslam.
24
00:04:35,600 --> 00:04:37,319
Let's ask the doctor.
25
00:04:38,360 --> 00:04:39,319
Doctor.
26
00:04:39,680 --> 00:04:41,920
-Is this your patient?
-Yes, he is.
27
00:04:47,079 --> 00:04:48,759
What happened to him, doctor?
28
00:04:49,200 --> 00:04:50,600
He's been in an accident.
29
00:04:50,920 --> 00:04:53,519
His leg is injured.
It's a fracture.
30
00:04:53,920 --> 00:04:55,519
Where have you all been
this whole time?
31
00:04:56,039 --> 00:04:57,639
We were searching for him, doctor.
32
00:04:58,000 --> 00:04:58,920
It's an accident case.
33
00:04:59,079 --> 00:05:01,119
Be thankful his injuries
aren't more severe.
34
00:05:02,479 --> 00:05:03,879
Why is he unconscious?
35
00:05:04,200 --> 00:05:05,800
We've given him a sedative.
36
00:05:06,119 --> 00:05:07,479
You'll need to sign here.
37
00:05:07,639 --> 00:05:08,759
I'll do it.
38
00:05:09,360 --> 00:05:11,200
Hey, take care of the paperwork.
39
00:05:44,000 --> 00:05:46,360
How are you feeling now, sir?
40
00:05:53,680 --> 00:05:55,039
You...
41
00:05:58,239 --> 00:05:59,639
who brought me here?
42
00:06:01,280 --> 00:06:03,439
I'm not sure, sir.
43
00:06:04,519 --> 00:06:07,360
But it took us a long while
to find you.
44
00:06:08,319 --> 00:06:10,439
Your family is worried
sick about you.
45
00:06:13,119 --> 00:06:14,079
I need to go home.
46
00:06:14,239 --> 00:06:17,159
No, no. Easy now, lie back down.
Sir, easy. Not right now, please.
47
00:06:17,319 --> 00:06:19,039
You just rest.
48
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
You haven't recovered yet.
49
00:06:22,879 --> 00:06:24,400
I need to go home...
50
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
Sanwal, just take me home.
51
00:06:29,319 --> 00:06:32,119
We will take you, don't worry.
52
00:06:33,519 --> 00:06:35,800
Just... rest for a while.
53
00:06:37,280 --> 00:06:39,439
You rest.
I'll go and ask, okay?
54
00:06:40,959 --> 00:06:42,039
Come on.
55
00:06:44,759 --> 00:06:45,560
Doctor.
56
00:08:09,079 --> 00:08:11,200
What on earth happened?
57
00:08:15,639 --> 00:08:16,920
Dad. What happened?
58
00:08:17,079 --> 00:08:18,959
How... how did all of this happen?
59
00:08:19,479 --> 00:08:20,239
What's happened?
60
00:08:20,720 --> 00:08:22,759
He's been in an accident.
61
00:08:28,920 --> 00:08:30,239
He has a fracture.
62
00:08:30,600 --> 00:08:32,519
He's sedated at the moment.
63
00:08:33,759 --> 00:08:34,600
Get him out.
64
00:08:42,479 --> 00:08:43,800
Easy, easy.
65
00:09:53,439 --> 00:09:56,200
The doctor's prescribed
complete bed rest.
66
00:09:57,720 --> 00:09:59,400
His medicines are right there, too.
67
00:10:02,639 --> 00:10:05,000
-Oh, thank you so much.
-What on earth happened, Dad?
68
00:10:08,039 --> 00:10:09,920
How did this happen, Aslam?
69
00:10:12,600 --> 00:10:13,560
Water.
70
00:10:21,800 --> 00:10:22,680
Sanwal!
71
00:10:34,239 --> 00:10:35,319
Yes, Miss Piya?
72
00:10:39,280 --> 00:10:42,519
Sometimes just saying
thank you isn't enough.
73
00:10:45,680 --> 00:10:47,759
I don't know how
I could ever thank you.
74
00:10:51,200 --> 00:10:54,639
Don't worry about it, Miss Piya.
75
00:10:56,560 --> 00:11:01,159
I promised you I'd bring
your father back,
76
00:11:04,400 --> 00:11:06,239
and I kept that promise.
77
00:11:13,360 --> 00:11:15,439
Just take good care of him.
78
00:11:23,920 --> 00:11:25,119
I should get going.
79
00:14:06,680 --> 00:14:07,879
Greetings.
80
00:14:08,200 --> 00:14:10,000
Could someone please
clean the board?
81
00:14:17,680 --> 00:14:23,000
Okay, so today's lecture will be
on artificial intelligence.
82
00:14:41,239 --> 00:14:42,400
Excuse me.
83
00:14:42,879 --> 00:14:45,119
You do know there's a penalty
for showing up late, right?
84
00:14:45,639 --> 00:14:46,800
Sorry, sir.
85
00:14:46,959 --> 00:14:47,959
Okay.
86
00:15:20,800 --> 00:15:23,319
I don't even know
what happened to my phone.
87
00:15:25,119 --> 00:15:27,039
It probably slipped out of
my pocket there and broke.
88
00:15:27,920 --> 00:15:29,280
Who was that blind fool?
89
00:15:29,680 --> 00:15:32,479
He hit you and didn't
even care to look back.
90
00:15:33,000 --> 00:15:34,600
God will surely hold such
people accountable.
91
00:15:34,920 --> 00:15:38,920
They buy cars but have
no trace of humanity left in them.
92
00:15:40,239 --> 00:15:42,079
Please, Mom, stop.
93
00:15:42,400 --> 00:15:44,920
The doctor said Dad needs to rest.
94
00:15:46,119 --> 00:15:47,560
Don't say such things.
95
00:15:49,680 --> 00:15:55,280
Still, you two shouldn't have
gone to Sanwal's that late.
96
00:15:57,239 --> 00:16:00,400
I warned you about associating
with people like him,
97
00:16:02,000 --> 00:16:04,280
and yet you went to
the police station as well.
98
00:16:05,159 --> 00:16:07,159
What other option did we have
as two helpless women?
99
00:16:07,920 --> 00:16:12,079
Piya was on the verge of searching for
you alone with those boys from the garage.
100
00:16:12,639 --> 00:16:14,720
What were we to do?
101
00:16:15,159 --> 00:16:17,159
You may doubt him all you want,
102
00:16:17,560 --> 00:16:20,360
but that boy is decent and
comes from a good family.
103
00:16:21,800 --> 00:16:25,119
Piya even wanted to file
a police report against him.
104
00:16:27,159 --> 00:16:28,479
No, my dear,
105
00:16:29,400 --> 00:16:33,479
Sanwal wasn't among those
who threatened me.
106
00:16:35,920 --> 00:16:37,600
That was all a misunderstanding.
107
00:16:40,600 --> 00:16:41,959
Those were different people.
108
00:16:43,560 --> 00:16:44,680
What?
109
00:16:46,159 --> 00:16:47,800
You can't be serious, Dad.
110
00:16:48,119 --> 00:16:49,720
Because of your misunderstanding,
111
00:16:49,879 --> 00:16:51,360
I laid into him with
such harsh words,
112
00:16:51,519 --> 00:16:52,839
and he just took it without
a word of protest.
113
00:16:53,119 --> 00:16:55,439
Instead, he spent the whole night
searching for you.
114
00:16:56,479 --> 00:16:59,600
But darling, you still shouldn't have
gone to him so late at night.
115
00:17:01,759 --> 00:17:03,239
He isn't as good as you think.
116
00:17:03,800 --> 00:17:04,600
Oh, really?
117
00:17:04,759 --> 00:17:06,639
Then who are the good people, Dad?
118
00:17:06,959 --> 00:17:08,879
Our neighbors?
119
00:17:09,239 --> 00:17:11,800
They didn't bother to check on me
and Mom once.
120
00:17:12,239 --> 00:17:15,879
All they did was peek out their windows
to get a glimpse of the unfolding drama.
121
00:17:16,759 --> 00:17:18,239
And just stop it, Dad.
122
00:17:18,600 --> 00:17:21,039
Please. I'm so mad at you.
123
00:17:21,560 --> 00:17:23,639
I'm only holding back
because of your health.
124
00:17:25,319 --> 00:17:26,680
Fine, then.
125
00:17:27,400 --> 00:17:29,839
If this is how a patient
is treated at home,
126
00:17:30,519 --> 00:17:32,519
I was better off at the hospital.
127
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
At least the nurses
weren't nagging me.
128
00:17:38,360 --> 00:17:40,200
I’m not nagging you, Dad,
129
00:17:41,400 --> 00:17:43,119
I'm upset with you.
130
00:17:45,159 --> 00:17:47,239
Why did you have to leave
the garage on foot
131
00:17:47,560 --> 00:17:50,280
when you knew thugs
were after you?
132
00:17:50,759 --> 00:17:53,680
You could've asked Bala to
bring you a taxi or a rickshaw.
133
00:17:55,200 --> 00:17:56,959
You should know better.
134
00:17:57,239 --> 00:17:59,239
You're not a kid, Dad.
135
00:18:03,560 --> 00:18:04,600
What's wrong?
136
00:18:04,800 --> 00:18:06,639
Answer me.
Why don't you say something?
137
00:18:06,800 --> 00:18:08,200
Why are you so quiet now, Dad?
138
00:18:08,879 --> 00:18:10,400
Well, make up your mind.
139
00:18:11,079 --> 00:18:15,119
Weren't you the one
who just told me to stay quiet?
140
00:18:16,519 --> 00:18:17,600
Oh God!
141
00:18:19,239 --> 00:18:21,319
You are very clever,
you know that?
142
00:18:24,159 --> 00:18:25,319
But what if something
had happened to you?
143
00:18:25,479 --> 00:18:26,879
What would have
become of me and Mom?
144
00:18:27,159 --> 00:18:28,959
Did you ever think about that?
145
00:18:38,319 --> 00:18:40,479
Come on now, eat the apple.
146
00:18:41,519 --> 00:18:43,680
I don't want to hear another word.
147
00:18:43,839 --> 00:18:45,280
You're having milk tonight,
148
00:18:45,639 --> 00:18:48,039
an apple in the evening,
porridge for lunch,
149
00:18:48,200 --> 00:18:50,680
and a six-egg omelet
in the morning. That’s final.
150
00:18:50,839 --> 00:18:52,159
A six-egg omelet?
151
00:18:52,560 --> 00:18:53,720
Are you training me
to be a wrestler?
152
00:18:56,560 --> 00:18:57,439
There you go.
153
00:19:54,159 --> 00:19:56,200
Who's there?
154
00:19:57,400 --> 00:19:59,759
Who is it? Please,
step into the light.
155
00:20:01,639 --> 00:20:04,519
Brother Nazeer,
it’s me, Aslam.
156
00:20:05,680 --> 00:20:06,720
Sabira’s son.
157
00:20:07,239 --> 00:20:08,879
Aslam?
158
00:20:09,439 --> 00:20:11,280
Goodness, look how much
you’ve changed.
159
00:20:11,720 --> 00:20:14,239
It's been ages since
I last saw you.
160
00:20:14,720 --> 00:20:15,920
I know, Brother Nazeer,
what can I say?
161
00:20:16,519 --> 00:20:20,959
The only address I had for you
was under the name Sufi Nazeer.
162
00:20:21,720 --> 00:20:24,759
I thought I should check,
just in case you had moved.
163
00:20:24,920 --> 00:20:26,759
No, no, this is still my home.
164
00:20:27,039 --> 00:20:30,200
And whose child is this?
Where is your wife?
165
00:20:30,519 --> 00:20:32,159
She's my daughter, Brother Nazeer.
166
00:20:32,959 --> 00:20:34,039
And my wife...
167
00:20:36,519 --> 00:20:37,759
Please, come inside.
168
00:20:37,920 --> 00:20:40,800
Here I am, interrogating you
on the doorstep.
169
00:20:40,959 --> 00:20:42,280
Come on in.
Come inside.
170
00:20:42,439 --> 00:20:44,079
Brother Nazeer,
I just need to pay the driver.
171
00:20:44,239 --> 00:20:44,959
Of course, of course.
172
00:20:45,119 --> 00:20:47,079
Here, let me take that bag.
173
00:20:47,519 --> 00:20:48,400
Give it to me.
174
00:20:49,400 --> 00:20:50,759
-Sure.
-Give it here.
175
00:20:51,039 --> 00:20:52,119
Now come.
176
00:20:52,479 --> 00:20:54,000
Come on in.
177
00:21:01,479 --> 00:21:02,879
Oh my,
178
00:21:03,280 --> 00:21:06,560
what an absolutely
adorable little baby.
179
00:21:07,560 --> 00:21:09,319
Has her mother come as well,
Sister-in-law?
180
00:21:09,800 --> 00:21:10,920
No.
181
00:21:11,720 --> 00:21:13,720
I just don't know
what to make of any of this.
182
00:21:14,920 --> 00:21:18,400
Aslam didn't even show up
for my wedding to Mr. Sufi.
183
00:21:19,119 --> 00:21:20,519
He just vanished into thin air.
184
00:21:20,839 --> 00:21:25,400
Now, he suddenly reappears
after all these years with this whole story
185
00:21:25,600 --> 00:21:28,159
about his wife dying just
after giving birth to their daughter.
186
00:21:28,759 --> 00:21:29,879
Oh.
187
00:21:30,759 --> 00:21:32,680
That's terrible news.
188
00:21:34,119 --> 00:21:35,800
Does that mean...
189
00:21:36,639 --> 00:21:38,039
she's motherless?
190
00:21:38,360 --> 00:21:39,039
Yes.
191
00:21:39,200 --> 00:21:42,159
But what I don't get is
why Aslam would just up
192
00:21:42,319 --> 00:21:44,680
and leave his home and
his entire city in such a rush.
193
00:21:45,720 --> 00:21:48,319
His wife is barely cold in her grave.
194
00:21:49,800 --> 00:21:53,360
He must have had a compelling
reason, Sister-in-law.
195
00:21:54,159 --> 00:21:57,800
Otherwise, who would choose to wander
from pillar to post with a newborn baby?
196
00:21:58,159 --> 00:21:59,319
Oh, please.
197
00:21:59,600 --> 00:22:00,400
You don't know him.
198
00:22:00,560 --> 00:22:02,319
He's been bad news
from the very beginning.
199
00:22:02,800 --> 00:22:04,879
He was a hardened gambler
in our neighborhood.
200
00:22:05,200 --> 00:22:07,119
He used to lose every penny
he earned.
201
00:22:07,439 --> 00:22:10,039
He even sold off his own household
belongings to feed his addiction.
202
00:22:10,600 --> 00:22:11,439
I'm telling you.
203
00:22:11,600 --> 00:22:13,759
I bet the stress of trying to reform
him is what killed Shakira.
204
00:22:14,759 --> 00:22:16,479
Hey, could you bring out the food?
205
00:22:16,639 --> 00:22:18,680
Are you planning on letting
our guest go hungry?
206
00:22:18,839 --> 00:22:20,079
How much longer, Sister-in-law?
207
00:22:20,519 --> 00:22:22,079
It’s ready.
Just get the plates.
208
00:22:22,239 --> 00:22:23,319
Alright.
209
00:22:23,639 --> 00:22:25,600
Brother, the food is on its way.
210
00:22:26,039 --> 00:22:28,119
Let's get the plates quickly,
come on, come on.
211
00:22:28,360 --> 00:22:30,159
Oh, see, there are the dishes.
212
00:22:30,519 --> 00:22:31,439
Come on, let's go.
213
00:22:46,000 --> 00:22:47,680
Thank God for the meal.
214
00:22:48,239 --> 00:22:49,600
Amna, where's the little one?
215
00:22:50,039 --> 00:22:51,400
She’s with Zakia.
216
00:22:51,639 --> 00:22:53,239
She's putting her to sleep.
217
00:22:57,600 --> 00:22:58,720
Brother Aslam,
218
00:22:59,119 --> 00:23:00,879
what have you named your daughter?
219
00:23:01,439 --> 00:23:03,239
You haven't told us.
220
00:23:20,519 --> 00:23:21,959
Hey, excuse me.
221
00:23:23,039 --> 00:23:24,839
Hey, don't even think about
asking for my notes today.
222
00:23:25,000 --> 00:23:27,519
I was beyond bored in class.
If you look at my notebook,
223
00:23:27,680 --> 00:23:28,879
you'll find more doodles of
airplanes than buildings.
224
00:23:29,039 --> 00:23:30,400
I'm not after your notes.
225
00:23:30,720 --> 00:23:32,439
I was just wondering
about our friend, Piya.
226
00:23:32,600 --> 00:23:33,639
She didn't come in today.
227
00:23:34,400 --> 00:23:36,239
Oh, our friend?
228
00:23:36,920 --> 00:23:37,600
Of course.
229
00:23:38,680 --> 00:23:40,079
Why are you so concerned?
230
00:23:40,239 --> 00:23:42,200
Her seat was empty.
I just thought I'd ask.
231
00:23:42,720 --> 00:23:44,439
Gosh, I have no idea
why she didn't come.
232
00:23:44,720 --> 00:23:47,360
But let me tell you,
for the bookworm she is, it's strange.
233
00:23:47,519 --> 00:23:48,839
She never skips a class.
234
00:23:49,280 --> 00:23:51,479
I'm thinking of stopping
by her place on the way back.
235
00:23:51,920 --> 00:23:53,759
I hope the poor girl's feeling alright.
236
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
Oh?
237
00:23:55,519 --> 00:23:57,239
Well, ask how she's doing
for me, will you?
238
00:23:57,720 --> 00:23:59,119
Is that so?
239
00:23:59,759 --> 00:24:00,680
And what should I ask?
240
00:24:01,319 --> 00:24:03,560
Well... how is she doing?
241
00:24:06,159 --> 00:24:07,319
I'll see you.
242
00:24:11,519 --> 00:24:14,759
You sly thing, Piya.
243
00:24:15,159 --> 00:24:16,920
Don't you worry,
I'll check in on you.
244
00:24:17,159 --> 00:24:18,319
Especially with Mr. Handsome,
of all people.
245
00:24:20,239 --> 00:24:21,000
Piya.
246
00:24:21,159 --> 00:24:22,800
Piya, where are you off to, dear?
247
00:24:22,959 --> 00:24:24,159
Mom, the students must have arrived.
248
00:24:24,319 --> 00:24:26,839
No, nobody is here.
I sent them away.
249
00:24:27,280 --> 00:24:28,759
They just turn up in
the blistering afternoon heat.
250
00:24:29,000 --> 00:24:31,439
I've told them to come after five.
251
00:24:31,879 --> 00:24:32,560
And Piya, sweetheart,
252
00:24:32,720 --> 00:24:35,159
why do you insist on working
yourself into the ground like this?
253
00:24:36,200 --> 00:24:38,920
Mom, please don't start this again.
254
00:24:39,519 --> 00:24:42,959
The workload at the university
is already driving me mad.
255
00:24:43,479 --> 00:24:44,920
And on top of that,
I missed my classes today,
256
00:24:45,079 --> 00:24:46,159
so I still have to get the notes.
257
00:24:46,519 --> 00:24:47,360
Alright,
258
00:24:47,519 --> 00:24:51,000
but you need to make sure you're
eating properly on top of all your studies.
259
00:24:52,319 --> 00:24:54,879
Speaking of food,
Mom, guess what?
260
00:24:55,239 --> 00:24:57,800
We all went out for bun kebabs
after university yesterday.
261
00:24:58,400 --> 00:25:00,360
Aaliyaar came with us, too.
262
00:25:00,920 --> 00:25:04,200
He was so happy after eating them,
I just can't describe it.
263
00:25:04,600 --> 00:25:05,400
Why?
264
00:25:05,920 --> 00:25:07,959
So much excitement
over a bun kebab?
265
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Mom, he's from a rich family.
266
00:25:11,079 --> 00:25:13,479
He's surrounded by guards
all the time.
267
00:25:14,280 --> 00:25:17,639
Being with us gives him
a chance to get out
268
00:25:18,159 --> 00:25:20,000
and experience a little freedom.
269
00:25:20,560 --> 00:25:23,560
Mom, I can't even tell you
how happy he was.
270
00:25:24,000 --> 00:25:25,560
It was his first time in
an auto-rickshaw, too.
271
00:25:25,720 --> 00:25:28,560
Lubna and I just couldn't
stop laughing watching him.
272
00:25:29,600 --> 00:25:31,720
That's the same boy
273
00:25:31,879 --> 00:25:34,119
who wanted to drop you home, isn't it?
274
00:25:34,360 --> 00:25:35,680
In that big car of his?
275
00:25:35,839 --> 00:25:37,119
In his sports car.
276
00:25:37,360 --> 00:25:41,800
Now, just imagine if someone dropped
me off in this neighborhood in a sports car,
277
00:25:41,959 --> 00:25:43,720
what would people say?
278
00:25:44,119 --> 00:25:47,319
“The daughter doesn’t go to study.
She goes out gallivanting.”
279
00:25:47,759 --> 00:25:49,200
And Dad is so suspicious,
280
00:25:49,360 --> 00:25:52,639
he’d lose sleep if he found out
a boy dropped me off.
281
00:25:53,319 --> 00:25:54,200
Hmm,
282
00:25:54,639 --> 00:25:56,119
you do have a point there.
283
00:25:56,439 --> 00:26:00,560
But what about all those dramatic
stories you've spun about my delusions?
284
00:26:00,920 --> 00:26:03,800
What must that boy think
about all of us?
285
00:26:03,959 --> 00:26:05,839
That Piya's family is
a bunch of nutcases.
286
00:26:06,200 --> 00:26:07,680
He's probably not thinking
about anything.
287
00:26:08,000 --> 00:26:11,079
And if he is, let him.
What does it matter to us?
288
00:26:11,360 --> 00:26:13,159
I'm not worried about
what he thinks.
289
00:26:13,479 --> 00:26:15,280
I'm worried about the classmates
290
00:26:15,439 --> 00:26:17,879
he'll go and tell your stories to.
291
00:26:18,439 --> 00:26:21,800
He's not going to make you
the talk of the university, is he?
292
00:26:22,159 --> 00:26:24,239
No, Mom, he's not like that.
293
00:26:25,280 --> 00:26:28,239
At university, he only ever
talks to me and Lubna.
294
00:26:29,079 --> 00:26:31,280
He's a no-drama kind of guy.
295
00:26:31,920 --> 00:26:35,079
Always lost in his own world,
just minds his own business.
296
00:26:35,959 --> 00:26:37,839
He won't say a thing to anyone.
297
00:26:38,439 --> 00:26:39,920
That being said,
298
00:26:40,079 --> 00:26:43,400
all the girls at the university are
constantly fawning over him.
299
00:26:44,119 --> 00:26:45,079
Really?
300
00:26:45,360 --> 00:26:48,400
And what are these
no-drama guys like?
301
00:26:49,200 --> 00:26:50,720
Oh, for heaven's sake, Mom.
302
00:26:51,119 --> 00:26:53,519
You'll have to ask Lubna
what a no-drama guy is.
303
00:26:53,680 --> 00:26:55,239
She's the one
who taught me the phrase.
304
00:27:44,560 --> 00:27:45,800
Have you spoken to Rehman?
305
00:27:46,759 --> 00:27:47,839
Alright.
306
00:27:48,439 --> 00:27:50,159
Greetings.
307
00:28:11,479 --> 00:28:13,479
Send Nisaar to my office.
308
00:29:10,959 --> 00:29:13,720
I don't know how many times I've
told you to quit smoking those things.
309
00:29:14,600 --> 00:29:16,560
It doesn't look right
on you anymore.
310
00:29:19,079 --> 00:29:20,680
What can I do, Seth?
311
00:29:21,159 --> 00:29:22,079
You know what they say...
312
00:29:22,239 --> 00:29:25,200
old habits die hard.
313
00:29:27,239 --> 00:29:28,560
But Seth,
314
00:29:28,959 --> 00:29:30,639
show these slum residents
some mercy.
315
00:29:31,159 --> 00:29:33,479
They'll be out on the streets, ruined.
316
00:29:40,079 --> 00:29:42,280
Now, you listen to me
very carefully.
317
00:29:44,959 --> 00:29:47,360
There's no place for mercy
in this line of work.
318
00:29:48,920 --> 00:29:50,920
Business is business.
319
00:29:52,159 --> 00:29:54,639
And business is ruthless.
320
00:30:04,079 --> 00:30:06,839
Have a top lawyer send them
a two-week eviction notice.
321
00:30:07,720 --> 00:30:08,879
And...
322
00:30:09,800 --> 00:30:12,759
tell Waheed to send his boys
over there in a day or two.
323
00:30:14,119 --> 00:30:15,319
Very well.
324
00:30:15,720 --> 00:30:17,680
I'll make sure
they're dealt with today.
325
00:30:23,039 --> 00:30:25,959
Mukhtar's men are useless.
326
00:30:28,720 --> 00:30:31,079
Ask Sanwal to come and
see me in a couple of days.
327
00:30:32,200 --> 00:30:34,479
Looks like I'll have to
get him to handle it.
328
00:30:35,479 --> 00:30:36,639
Understood.
329
00:30:37,159 --> 00:30:39,560
I'll get word to him today.
330
00:30:40,920 --> 00:30:42,079
So... tell me,
331
00:30:42,600 --> 00:30:44,039
how's Aaliyaar?
332
00:30:44,439 --> 00:30:46,280
Has he settled in yet?
333
00:30:49,119 --> 00:30:51,759
He's not quite there yet.
334
00:30:52,360 --> 00:30:54,119
But he's my lion.
335
00:30:54,680 --> 00:30:56,800
He'll come around eventually.
336
00:30:58,879 --> 00:31:03,600
He's the one who'll have to
take over this whole empire one day.
337
00:31:04,600 --> 00:31:06,119
You know what he tells me?
338
00:31:07,720 --> 00:31:13,519
He says I shouldn't call
what I do a business.
339
00:31:14,439 --> 00:31:19,560
He wants me to call myself
a constructor or a developer.
340
00:31:21,239 --> 00:31:23,560
And his mother, after spending
so much time with him,
341
00:31:24,280 --> 00:31:25,839
is practically royalty now.
342
00:31:27,360 --> 00:31:31,600
Well, we're not exactly playing for pennies
in some back alley anymore, are we?
343
00:31:33,319 --> 00:31:34,239
Moosa!
344
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
-What is it?
-There's a problem.
345
00:31:35,720 --> 00:31:37,039
Aslam ran away.
346
00:31:37,360 --> 00:31:38,600
How did he run away?
347
00:31:38,879 --> 00:31:41,879
The men you sent,
were they men or mice?
348
00:31:42,519 --> 00:31:43,560
Nisaar.
349
00:31:43,720 --> 00:31:47,400
I want Aslam, dead or alive.
350
00:31:47,759 --> 00:31:49,639
Don't you worry.
I've sent my guys.
351
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
They won't come back empty-handed.
They'll finish him for good.
352
00:31:52,159 --> 00:31:55,280
If they come back empty-handed,
they won't have hands left.
353
00:31:56,079 --> 00:31:57,959
And... what about the girl?
354
00:31:59,319 --> 00:32:01,239
She's with him.
Aslam took her.
355
00:32:01,400 --> 00:32:03,079
That girl is my property, Nisaar,
356
00:32:03,239 --> 00:32:04,879
and I want her back
no matter what.
357
00:32:05,319 --> 00:32:07,479
No one has ever been born
358
00:32:07,639 --> 00:32:09,879
who can double-cross Moosa
and walk away.
359
00:32:10,479 --> 00:32:11,519
Now get out of my sight,
and bring her to me!
360
00:32:11,680 --> 00:32:13,400
And don't you dare
come back empty-handed.
361
00:32:13,720 --> 00:32:15,159
Master Moosa, it’s all over.
362
00:32:15,319 --> 00:32:16,560
The cops are on their way
to arrest you.
363
00:32:16,720 --> 00:32:18,479
You scoundrel, you didn't pay them
the protection money, did you?
364
00:32:18,639 --> 00:32:21,079
-I must’ve forgotten.
-Get out of here. Make a run for it.
365
00:32:23,560 --> 00:32:24,600
Stop!
366
00:32:24,759 --> 00:32:26,759
Freeze! Don't move!
367
00:32:27,280 --> 00:32:29,639
Quiet. Stand still!
368
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
Quiet!
369
00:32:34,039 --> 00:32:35,800
Don't you dare!
370
00:32:36,959 --> 00:32:38,759
Don't you bloody dare!
371
00:32:40,319 --> 00:32:43,280
If you ever utter those words
from your tongue again,
372
00:32:43,600 --> 00:32:45,519
I'll cut it out.
373
00:32:47,319 --> 00:32:49,319
How many times
do I have to tell you?
374
00:32:49,479 --> 00:32:52,959
I have buried that sordid,
stained past in that slum.
375
00:32:53,800 --> 00:32:58,079
Now, we are considered one of
the most honorable men in society.
376
00:32:59,079 --> 00:33:00,519
The IG salutes us.
377
00:33:00,879 --> 00:33:03,039
The commissioner invites us
to dinner.
378
00:33:04,959 --> 00:33:06,959
Forget about the old days.
379
00:33:08,159 --> 00:33:10,600
You should be grateful
to Minister Behroze.
380
00:33:10,759 --> 00:33:13,800
He made us a partner in
his land business.
381
00:33:14,200 --> 00:33:16,319
He lifted me out of the dirt
and raised me to the sky.
382
00:33:16,680 --> 00:33:20,000
Otherwise, I would still be
a laborer in that same mill...
383
00:33:20,479 --> 00:33:25,680
and you'd be somewhere in
a filthy gutter, lighting up a joint.
384
00:33:26,319 --> 00:33:28,839
Watch your tongue
next time you speak.
385
00:33:32,200 --> 00:33:33,680
Forgive me, Seth...
386
00:33:34,360 --> 00:33:35,560
it was a slip of the tongue.
387
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
Like hell it did.
388
00:34:00,680 --> 00:34:03,360
Keep your tongue in check.
389
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
Now go.
390
00:34:07,800 --> 00:34:09,879
Do the work I told you to do.
391
00:34:36,519 --> 00:34:38,560
So, brother, how much?
392
00:34:38,800 --> 00:34:39,519
Two hundred fifty.
393
00:34:39,680 --> 00:34:41,720
What? Two hundred fifty?
Are you kidding me?
394
00:34:41,879 --> 00:34:43,519
Did you bring me all the way
from Hyderabad?
395
00:34:43,680 --> 00:34:45,239
I'm just telling you
the right fare, sister.
396
00:34:45,400 --> 00:34:47,680
I know exactly how much it costs.
397
00:34:49,000 --> 00:34:50,759
I might look rich, but I'm not.
398
00:34:50,920 --> 00:34:52,479
Here, I don't have
any more than this.
399
00:34:54,039 --> 00:34:55,720
You don't look rich, either.
400
00:35:04,800 --> 00:35:07,800
I spent the whole night
worrying about it.
401
00:35:08,159 --> 00:35:10,000
Why didn't you inform me earlier?
402
00:35:10,400 --> 00:35:11,959
How is Uncle's health now?
403
00:35:12,119 --> 00:35:14,519
He's fine.
He isn't one to complain.
404
00:35:15,119 --> 00:35:17,479
I just gave him his medicine
and tucked him in before I came.
405
00:35:19,439 --> 00:35:22,039
Thank God Sanwal
showed up when he did.
406
00:35:23,079 --> 00:35:25,280
Otherwise, who knows
what would have happened?
407
00:35:26,439 --> 00:35:28,280
Thank God,
everything is all right now.
408
00:35:28,600 --> 00:35:30,519
You were so against him before.
409
00:35:30,879 --> 00:35:32,600
What brought on the sudden
change of heart?
410
00:35:33,360 --> 00:35:35,519
It was a misunderstanding
that's all cleared up now.
411
00:35:36,519 --> 00:35:38,759
You know, when I saw
your glum face,
412
00:35:38,920 --> 00:35:41,000
I instantly knew that something
was bothering you.
413
00:35:41,439 --> 00:35:43,519
Don't worry, as long
as you're on leave,
414
00:35:43,680 --> 00:35:45,400
I will keep sending you
all the notes.
415
00:35:45,920 --> 00:35:47,319
Thanks.
416
00:35:48,159 --> 00:35:51,239
I've missed so many classes
from the beginning.
417
00:35:51,680 --> 00:35:53,839
I wonder what'll happen to
my attendance by the finals.
418
00:35:54,159 --> 00:35:56,360
Don't you worry about that either,
419
00:35:56,759 --> 00:35:58,720
because luckily,
God has given you friends
420
00:35:58,879 --> 00:36:00,879
who are pros at marking proxies.
421
00:36:01,360 --> 00:36:04,600
I mean, we are experts in this field.
422
00:36:04,920 --> 00:36:06,560
You’re never going
to change, are you?
423
00:36:06,720 --> 00:36:07,560
No chance.
424
00:36:07,720 --> 00:36:08,800
Hey, listen.
425
00:36:09,600 --> 00:36:11,560
He was sending you his greetings.
426
00:36:12,959 --> 00:36:13,560
Who?
427
00:36:14,159 --> 00:36:16,039
Oh, please!
428
00:36:16,439 --> 00:36:17,639
You really have to ask?
429
00:36:17,800 --> 00:36:20,519
Don't play all innocent with me,
you clever girl.
430
00:36:21,159 --> 00:36:25,439
This whole affair is
way past greetings now,
431
00:36:26,119 --> 00:36:27,439
and you haven't even told me.
432
00:36:27,759 --> 00:36:28,759
Stop rambling.
433
00:36:29,079 --> 00:36:30,519
Who are you talking about?
Just tell me.
434
00:36:30,920 --> 00:36:32,560
The bigshot...
435
00:36:33,319 --> 00:36:35,759
Our precious little boy, Aaliyaar.
436
00:36:37,680 --> 00:36:38,680
Oh.
437
00:36:39,479 --> 00:36:40,639
What was he saying?
438
00:36:41,400 --> 00:36:43,720
He grew restless when
he didn’t see you in class.
439
00:36:44,119 --> 00:36:47,759
I casually mentioned that I would
visit Piya’s house after university,
440
00:36:48,360 --> 00:36:51,360
and he insisted that I ask about
your well-being on his behalf.
441
00:36:52,039 --> 00:36:53,600
So, tell me,
442
00:36:53,759 --> 00:36:56,000
who exactly am I asking about,
and for whom?
443
00:36:56,479 --> 00:36:58,720
Don’t get too comfortable.
444
00:36:59,319 --> 00:37:01,159
I know Aaliyaar very well.
445
00:37:01,680 --> 00:37:04,600
He might be a rich kid…
446
00:37:04,759 --> 00:37:06,600
but he’s a good,
level-headed guy.
447
00:37:06,759 --> 00:37:09,600
Not shifty and devious, like you.
448
00:37:10,280 --> 00:37:12,159
Oh, I’m so jealous.
449
00:37:12,519 --> 00:37:14,879
You never sing my praises like that.
450
00:37:15,319 --> 00:37:16,519
You’ve only known him for a few days,
451
00:37:16,680 --> 00:37:18,319
and you’re already jumping
to his defense.
452
00:37:18,680 --> 00:37:19,519
Listen…
453
00:37:19,920 --> 00:37:22,800
Don’t tell me you’ve fallen for him?
32862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.