Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,239 --> 00:01:36,560
And here I was,
thinking he was a good man...
2
00:01:37,079 --> 00:01:38,759
look what he turned out to be.
3
00:01:39,280 --> 00:01:41,239
These local thugs are all cut
from the same cloth.
4
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
Don't waste your breath on them.
5
00:01:44,119 --> 00:01:45,600
I won't... I won't anymore.
6
00:01:46,039 --> 00:01:47,159
Hey...
7
00:01:48,400 --> 00:01:49,119
Hi.
8
00:01:49,720 --> 00:01:52,200
It's customary to say Greetings.
What's with the hi?
9
00:01:54,319 --> 00:01:55,360
Greetings.
10
00:01:55,839 --> 00:01:56,920
Where on earth have you been?
11
00:01:57,079 --> 00:01:58,839
We haven't seen you
on campus in two days.
12
00:01:59,239 --> 00:02:00,119
Oh, really?
13
00:02:00,280 --> 00:02:01,360
And why is that?
Did you miss me?
14
00:02:01,519 --> 00:02:02,920
Terribly.
15
00:02:03,319 --> 00:02:04,439
Not a chance.
16
00:02:05,280 --> 00:02:07,000
Very funny.
17
00:02:07,680 --> 00:02:08,959
It's all good.
18
00:02:09,479 --> 00:02:10,920
My dad is in town,
19
00:02:11,079 --> 00:02:12,879
so I was just spending
some time with him.
20
00:02:13,759 --> 00:02:16,119
Anyway, can I get your notes?
21
00:02:17,200 --> 00:02:17,920
Sure.
22
00:02:18,400 --> 00:02:21,039
Please, let's just drop
the books for a bit.
23
00:02:21,360 --> 00:02:23,319
I'm starving. Should we grab
a bite off campus?
24
00:02:23,479 --> 00:02:25,159
-My stomach's growling.
-Mine too.
25
00:02:25,319 --> 00:02:26,959
Off campus?
26
00:02:27,239 --> 00:02:28,360
Why not just go to the canteen?
27
00:02:28,519 --> 00:02:30,039
Oh, come on, you know why.
28
00:02:30,200 --> 00:02:32,079
He can't just eat greasy
samosas every day.
29
00:02:32,239 --> 00:02:34,920
The poor guy will get
an upset stomach.
30
00:02:35,079 --> 00:02:36,879
He just flew in from America.
31
00:02:40,319 --> 00:02:41,439
Exactly.
32
00:02:42,200 --> 00:02:45,600
And besides, it's a good excuse
for me to finally see the city.
33
00:02:46,759 --> 00:02:48,959
You guys go ahead.
I'm staying here.
34
00:02:49,400 --> 00:02:50,759
Hey Piya,
35
00:02:51,519 --> 00:02:53,920
I'd really like it if you came along.
36
00:02:56,200 --> 00:02:57,920
What I mean is,
37
00:02:58,400 --> 00:03:00,280
it'd be more fun if all three of us went.
It'll be a blast.
38
00:03:00,439 --> 00:03:01,400
What do you say?
39
00:03:02,159 --> 00:03:04,800
Piya, come on,
don't be a party pooper.
40
00:03:05,159 --> 00:03:07,479
Please? I'm so hungry.
41
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
Okay, fine.
42
00:03:09,920 --> 00:03:11,959
But I only have an hour
and a half, tops.
43
00:03:12,280 --> 00:03:14,680
You know I have to be
home on time.
44
00:03:15,119 --> 00:03:18,239
Alright, we'll get you back in
an hour and a half, I promise.
45
00:03:19,680 --> 00:03:22,920
But what about your guards?
Are they coming with us too?
46
00:03:23,280 --> 00:03:24,560
I'll sort it out.
47
00:03:27,439 --> 00:03:28,119
So, shall we?
48
00:03:28,280 --> 00:03:29,560
At least wait till the class is over.
49
00:03:31,039 --> 00:03:32,360
Yeah, sure.
50
00:03:35,400 --> 00:03:36,759
Mine is over there, too.
51
00:04:06,239 --> 00:04:08,200
Hey, Brother, should I get you
some tea?
52
00:04:10,039 --> 00:04:11,879
Whoa, did you make this yourself?
53
00:04:12,200 --> 00:04:13,879
I did. Have a taste.
54
00:04:14,360 --> 00:04:15,639
Tell me what you think.
55
00:04:16,400 --> 00:04:18,119
It's a new recipe.
56
00:04:18,920 --> 00:04:21,039
Wow, this is fantastic!
57
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
By the way, Brother,
58
00:04:26,839 --> 00:04:29,079
if that window hadn't
shattered the other day,
59
00:04:29,239 --> 00:04:30,759
you'd be sitting golden right now.
60
00:04:31,759 --> 00:04:33,560
Just knock it off, Tipu.
61
00:04:33,720 --> 00:04:35,639
How many times have I told you?
62
00:04:36,400 --> 00:04:38,680
So you're saying you had
that glass replaced for nothing?
63
00:04:40,159 --> 00:04:42,159
You're really starting
to get on my last nerve.
64
00:04:43,039 --> 00:04:44,280
Just sit.
65
00:04:46,479 --> 00:04:48,319
Let me think for a second.
66
00:04:51,200 --> 00:04:55,519
Why on earth does Mr. Aslam
think I'm the one threatening him?
67
00:05:01,000 --> 00:05:04,079
This must mean that somebody
else is intimidating him...
68
00:05:11,519 --> 00:05:12,959
but who could it be?
69
00:06:15,000 --> 00:06:15,720
What is it?
70
00:06:16,360 --> 00:06:18,119
Uh... let's go.
71
00:06:19,039 --> 00:06:20,720
But what about your guards?
72
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
We'll just use the back gate.
73
00:06:23,479 --> 00:06:25,600
And we'll be back before
they even know we're gone.
74
00:06:26,159 --> 00:06:27,159
Shall we?
75
00:06:28,400 --> 00:06:29,079
Let's go.
76
00:06:29,560 --> 00:06:30,920
-Come on now.
-Let's go.
77
00:06:31,319 --> 00:06:33,280
I'm telling you,
everything's going to be okay.
78
00:06:33,439 --> 00:06:34,600
We'll have a blast.
79
00:06:35,159 --> 00:06:36,360
Come on, hurry up.
80
00:06:37,079 --> 00:06:39,239
Listen... Hey, listen to me.
81
00:06:39,400 --> 00:06:40,680
I'm getting really nervous.
82
00:06:41,159 --> 00:06:43,560
Let's just cancel the plan.
Please?
83
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
Let's just grab some samosas
from the canteen instead.
84
00:06:45,720 --> 00:06:47,600
-They're so delicious.
-No way.
85
00:06:48,039 --> 00:06:51,159
Look, we go off campus for our
research projects all the time, don't we?
86
00:06:51,319 --> 00:06:53,000
Besides, I've already told Aaliyaar,
he'll be disappointed.
87
00:06:53,159 --> 00:06:54,600
So, what's the hold-up?
88
00:06:54,959 --> 00:06:56,519
I was just thinking...
89
00:06:56,680 --> 00:06:58,200
We were just wondering
how we're supposed to get there.
90
00:06:58,519 --> 00:06:59,839
In a rickshaw, obviously.
91
00:07:00,079 --> 00:07:00,920
What?
92
00:07:01,759 --> 00:07:02,639
In a rickshaw?
93
00:07:03,360 --> 00:07:04,400
Of course.
94
00:07:04,560 --> 00:07:06,119
You’re okay with riding
in a rickshaw, aren't you?
95
00:07:06,479 --> 00:07:07,959
Sure, I don't have
a problem with it.
96
00:07:08,560 --> 00:07:09,159
Let's go.
97
00:07:09,600 --> 00:07:10,200
Okay, let's go.
98
00:07:10,360 --> 00:07:12,039
Right, but from now on,
you two lead the way.
99
00:07:25,079 --> 00:07:25,920
Rickshaw.
100
00:07:26,680 --> 00:07:28,839
-Hey, brother, over here.
-He's not going anywhere.
101
00:07:29,159 --> 00:07:30,239
Come on.
102
00:07:32,720 --> 00:07:33,920
Brother, to the Empress Market, please.
103
00:07:34,079 --> 00:07:36,479
Hey, let's get that one instead.
What do you think?
104
00:07:36,839 --> 00:07:38,519
Yes. Besides,
blue is my favorite color.
105
00:07:38,680 --> 00:07:39,200
Right?
106
00:07:39,360 --> 00:07:40,439
We should at least negotiate
the fare with him first.
107
00:07:40,600 --> 00:07:42,159
It's fine, let's just go
with this one.
108
00:07:42,319 --> 00:07:43,519
Fine, if you say so.
109
00:07:43,680 --> 00:07:45,039
This one looks a lot cooler anyway.
110
00:07:45,400 --> 00:07:46,639
Okay, I'll hop in from the other side.
111
00:07:46,800 --> 00:07:47,560
Alright.
112
00:07:48,479 --> 00:07:51,039
-Scoot over.
-Come around this way.
113
00:07:51,200 --> 00:07:52,839
-Scoot over now.
-From this way.
114
00:07:53,000 --> 00:07:54,759
Will you just scoot over already?
Let's go.
115
00:07:58,200 --> 00:07:59,920
Hey, we're going to show you
an amazing time.
116
00:08:00,079 --> 00:08:01,560
We'll go to Empress Market
and treat you to some bun kebabs.
117
00:08:01,720 --> 00:08:02,680
It's going to be a blast.
118
00:08:43,439 --> 00:08:46,200
I'm finally riding in a rickshaw.
My head's spinning.
119
00:08:46,639 --> 00:08:48,439
Sir, you could have just booked
a cab for yourself.
120
00:08:48,600 --> 00:08:50,039
We could have, but...
121
00:08:50,879 --> 00:08:52,879
I honestly didn't think we'd have
to jump through so many hoops
122
00:08:53,039 --> 00:08:55,759
just to get you out of the university.
123
00:08:56,319 --> 00:08:57,560
Well, thanks to you two.
124
00:08:58,000 --> 00:08:58,839
If it weren't for both of you,
125
00:08:59,000 --> 00:09:00,680
I'd probably never have
ridden in a rickshaw.
126
00:09:01,159 --> 00:09:02,600
I'm finally roaming free.
127
00:09:02,959 --> 00:09:03,920
Otherwise, I'd just be caged up.
128
00:09:04,400 --> 00:09:07,720
Seriously, I can't believe there's
still a guy in this day and age
129
00:09:07,879 --> 00:09:09,239
who'd say something like that.
130
00:09:09,400 --> 00:09:11,680
Those kinds of rules
are usually for girls.
131
00:09:12,000 --> 00:09:16,200
I've never heard of a guy being
so restricted that he can't even go outside.
132
00:09:16,360 --> 00:09:18,479
I mean, guys have a lot of
restrictions placed on them...
133
00:09:19,079 --> 00:09:20,879
things that girls just
don't know about,
134
00:09:21,200 --> 00:09:22,119
but they're definitely there.
135
00:09:22,280 --> 00:09:23,560
Oh, really?
136
00:09:38,079 --> 00:09:39,759
That rickshaw ride made
my head spin.
137
00:09:40,159 --> 00:09:42,119
Eat your bun kebab
and drink some water.
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,439
You'll be right as rain.
139
00:09:48,200 --> 00:09:49,759
This bun kebab is really delicious.
140
00:09:49,920 --> 00:09:51,319
See, I told you.
141
00:09:51,479 --> 00:09:53,119
Seriously, I can't believe it.
142
00:09:53,439 --> 00:09:55,200
You've never had
a bun kebab before?
143
00:09:55,479 --> 00:09:56,479
Of course I have.
144
00:09:56,839 --> 00:09:59,039
But a Karachi-style
bun kebab like this...
145
00:09:59,519 --> 00:10:01,759
I've really missed it,
especially sharing it with you two.
146
00:10:03,800 --> 00:10:06,319
See? I told you you'd be impressed.
147
00:10:06,879 --> 00:10:08,439
He must be thinking,
148
00:10:08,759 --> 00:10:10,319
“Wow, what incredible friends I've got.”
149
00:10:10,639 --> 00:10:12,039
You've got that right.
150
00:10:12,959 --> 00:10:14,959
Don't forget, you still owe me
a proper tour of the markets.
151
00:10:15,119 --> 00:10:16,400
Of course, that's a given.
152
00:10:16,560 --> 00:10:18,039
Think of today as
your grand day out.
153
00:10:18,200 --> 00:10:19,639
Your wish is our command.
154
00:10:20,119 --> 00:10:20,800
Perfect.
155
00:10:22,000 --> 00:10:23,319
Oh, look.
Your guards are here.
156
00:10:23,759 --> 00:10:24,519
What? Where?
157
00:10:30,200 --> 00:10:32,039
Hey, it was just a joke.
158
00:10:32,439 --> 00:10:33,759
Oh, you're joking, are you?
159
00:10:34,519 --> 00:10:35,800
Go on, have your laugh.
160
00:10:36,439 --> 00:10:38,239
I promise I'll get you back.
161
00:12:41,319 --> 00:12:42,759
So, you like birds?
162
00:12:43,560 --> 00:12:44,839
I do.
163
00:12:46,200 --> 00:12:48,039
I have a lot of birds at home.
164
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Pigeons, mostly.
165
00:12:49,720 --> 00:12:50,600
Oh, wow.
166
00:12:50,920 --> 00:12:51,879
What do you call them?
167
00:12:52,039 --> 00:12:52,800
Names?
168
00:12:52,959 --> 00:12:55,639
Oh, you know...
Sonu, Monu, Sonu, Toni...
169
00:12:55,800 --> 00:12:58,319
just a bunch of silly names, really.
170
00:13:03,000 --> 00:13:04,639
Shall we? It's getting late.
171
00:13:35,839 --> 00:13:37,560
Hey, Dilawar.
172
00:13:38,800 --> 00:13:39,759
Looking for someone?
173
00:13:40,079 --> 00:13:42,360
No, sir. Just you.
174
00:13:45,639 --> 00:13:46,639
Right.
175
00:13:47,280 --> 00:13:48,519
When are you going
to get off my back?
176
00:13:48,879 --> 00:13:50,200
I'm afraid I can't do that, sir.
177
00:13:51,720 --> 00:13:52,759
What do you mean you can't?
178
00:13:53,039 --> 00:13:55,680
I can't leave your side, sir.
Those are my orders.
179
00:13:57,159 --> 00:13:58,079
I see.
180
00:13:58,759 --> 00:13:59,600
Alright.
181
00:13:59,759 --> 00:14:01,479
Go wait in the car,
I'll be right with you.
182
00:14:01,800 --> 00:14:02,759
Okay, sir.
183
00:14:10,360 --> 00:14:11,159
What's wrong?
184
00:14:11,319 --> 00:14:12,079
We got late getting back,
didn't we?
185
00:14:12,239 --> 00:14:13,519
I really thought you'd be
in trouble for it.
186
00:14:13,680 --> 00:14:16,200
Yeah, I almost did. But I managed
to pull it off, thanks to you two.
187
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
Right? It was a blast.
188
00:14:17,879 --> 00:14:20,319
Next time, we'll take you
somewhere even cooler.
189
00:14:20,680 --> 00:14:22,000
Absolutely.
190
00:14:23,439 --> 00:14:24,479
I would love to.
191
00:14:27,800 --> 00:14:28,879
Okay.
192
00:14:29,839 --> 00:14:31,400
Okay.
193
00:14:31,959 --> 00:14:34,119
-See you.
-See you.
194
00:14:36,800 --> 00:14:37,639
Bye.
195
00:14:38,000 --> 00:14:38,879
Bye.
196
00:15:19,600 --> 00:15:21,959
Where are my notes?
Must be in your...
197
00:15:22,479 --> 00:15:23,519
Who even keeps
an apple in their bag?
198
00:15:23,680 --> 00:15:24,600
And a rotten one, no less.
199
00:15:25,439 --> 00:15:27,319
I get hungry.
200
00:15:29,759 --> 00:15:31,079
He's so adorable.
201
00:15:31,400 --> 00:15:32,280
You know, for a handsome guy,
202
00:15:32,439 --> 00:15:34,759
he gets excited over the smallest
things, just like a kid.
203
00:15:36,879 --> 00:15:37,600
Hmm...
204
00:15:37,959 --> 00:15:40,920
But Lubna, you can't have
everything in life.
205
00:15:42,239 --> 00:15:45,479
Everyone's missing something.
206
00:15:47,680 --> 00:15:49,280
Some people have it all
and are still miserable,
207
00:15:49,439 --> 00:15:51,639
while others have nothing
but are perfectly happy.
208
00:15:52,560 --> 00:15:54,159
No matter what your
circumstances are,
209
00:15:54,319 --> 00:15:57,200
you should be grateful to God
instead of complaining.
210
00:15:58,959 --> 00:15:59,479
Shall we now?
211
00:15:59,639 --> 00:16:01,280
I just can't wrap my head
around your philosophical talks.
212
00:16:01,600 --> 00:16:04,280
-You're such a deep thinker.
-Oh, please. It's nothing like that.
213
00:16:30,839 --> 00:16:31,839
Alright, that's it for today.
214
00:16:32,000 --> 00:16:33,079
-Class dismissed.
-Goodbye.
215
00:16:33,239 --> 00:16:34,239
Goodbye, everyone.
216
00:16:34,400 --> 00:16:36,519
Make sure you're on time tomorrow.
Class is dismissed.
217
00:16:36,959 --> 00:16:38,800
You two can go as well.
218
00:16:39,280 --> 00:16:40,759
Let me have a look. Is it done?
219
00:16:40,920 --> 00:16:43,360
Shehroze, come over here.
220
00:17:09,519 --> 00:17:11,639
And go straight home.
221
00:19:31,200 --> 00:19:32,839
Hey, Bala.
Come here.
222
00:19:33,439 --> 00:19:35,119
Pull the engine out of that 1693.
223
00:19:35,439 --> 00:19:36,319
I'll take a look at it in the morning.
224
00:19:36,479 --> 00:19:38,039
Alright, boss, consider it done.
Don't you worry.
225
00:19:38,200 --> 00:19:41,239
I'm leaving my car here too.
It's been acting up.
226
00:19:41,879 --> 00:19:43,920
I'll check it myself in the morning.
Don't let anyone else touch the engine.
227
00:19:44,239 --> 00:19:45,479
Okay, boss.
228
00:19:49,439 --> 00:19:50,519
You guys are back again?
229
00:19:50,800 --> 00:19:52,920
-I thought I told you...
-Hey, Aslam.
230
00:19:53,400 --> 00:19:55,680
There's no need to get
all worked up.
231
00:19:56,119 --> 00:19:58,280
We've just come to talk.
232
00:19:58,600 --> 00:20:00,280
I have nothing to talk
to you about.
233
00:20:00,639 --> 00:20:02,600
Well, after this,
we won't be just talking.
234
00:20:02,920 --> 00:20:04,519
We're here to give you
one last warning.
235
00:20:05,200 --> 00:20:07,280
Our boss is back,
and we don't want him finding out
236
00:20:07,439 --> 00:20:09,519
that you've been dragging
your feet on this.
237
00:20:10,319 --> 00:20:12,560
He’s pretty strict
when it comes to business.
238
00:20:13,000 --> 00:20:15,159
What's your boss got
to do with me?
239
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
Don't waste my time.
We work here. Get out.
240
00:20:18,319 --> 00:20:19,200
Oh, really?
241
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
So, is that your final decision then?
242
00:20:21,560 --> 00:20:24,239
Yes. That's my final decision.
243
00:20:24,720 --> 00:20:28,439
Now go and tell your builder, Kareem,
and tell Sanwal too.
244
00:20:29,360 --> 00:20:30,280
Sanwal?
245
00:20:30,720 --> 00:20:32,479
What does he have
to do with this?
246
00:20:32,839 --> 00:20:34,159
This is our business.
247
00:20:34,639 --> 00:20:37,280
Who the hell is Sanwal
to be giving us orders?
248
00:20:39,159 --> 00:20:40,280
Let's go, Akhtar.
249
00:20:40,759 --> 00:20:42,600
We did our part.
250
00:20:43,039 --> 00:20:44,400
But you know what they say,
251
00:20:44,720 --> 00:20:47,200
“No good deed goes unpunished.”
252
00:20:48,479 --> 00:20:49,479
Let him be.
253
00:20:50,039 --> 00:20:51,560
He'll face the consequences
on his own.
254
00:20:52,039 --> 00:20:52,920
And listen.
255
00:20:53,800 --> 00:20:56,879
After this meeting of ours,
whatever bid is made on this place,
256
00:20:57,360 --> 00:20:58,879
the price will be half of
what it could have been.
257
00:20:59,439 --> 00:21:02,479
You were given a golden opportunity,
and you blew it.
258
00:21:04,519 --> 00:21:05,479
What...
259
00:21:06,159 --> 00:21:08,400
Sanwal didn't send them?
260
00:21:13,759 --> 00:21:14,920
Anyway, get my clothes.
261
00:21:33,600 --> 00:21:35,159
Come on, man, let's go out.
262
00:21:35,600 --> 00:21:38,360
I've told you before,
you just don't get it.
263
00:21:39,319 --> 00:21:41,039
You get bored too easily,
don't you?
264
00:21:41,439 --> 00:21:43,560
Then again, your attention
span is practically non-existent.
265
00:21:44,039 --> 00:21:45,759
I just told you,
the moment I step outside,
266
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Dad sends a whole army
of guards with me.
267
00:21:48,439 --> 00:21:50,200
It’s better if I don't go out
and just stay home.
268
00:21:50,519 --> 00:21:52,319
You’ll get bored to death that way.
269
00:21:52,479 --> 00:21:54,200
Let's go out, let's party.
270
00:21:54,519 --> 00:21:55,920
I'll introduce you to
some friends of mine.
271
00:21:56,079 --> 00:21:57,119
They're a lot of fun.
272
00:21:57,439 --> 00:21:58,400
Friends?
273
00:21:58,759 --> 00:22:00,319
I don't want to meet them.
274
00:22:00,800 --> 00:22:02,839
Besides, I'm making
new friends at the university.
275
00:22:03,159 --> 00:22:04,879
Whoa, there you go.
276
00:22:05,200 --> 00:22:07,119
Aaliyaar is staying all by himself?
277
00:22:07,280 --> 00:22:08,319
That’s impossible.
278
00:22:09,360 --> 00:22:10,439
Let me tell you something.
279
00:22:10,920 --> 00:22:11,759
And...
280
00:22:12,239 --> 00:22:14,400
you can't tell anyone,
because if Dad finds out,
281
00:22:14,560 --> 00:22:15,680
there'll be a huge problem.
282
00:22:15,839 --> 00:22:17,239
I won't tell anyone,
I swear on your life.
283
00:22:17,400 --> 00:22:19,239
-Now, tell me.
-Okay.
284
00:22:19,560 --> 00:22:21,920
I’ve made two new friends
at university.
285
00:22:22,280 --> 00:22:23,519
Piya and Lubna.
286
00:22:24,159 --> 00:22:27,439
I dodged my guards and went to
the market with them in a rickshaw.
287
00:22:28,639 --> 00:22:29,639
It was so fun.
288
00:22:30,159 --> 00:22:31,119
What?
289
00:22:31,400 --> 00:22:32,600
Are you serious?
290
00:22:32,839 --> 00:22:33,519
Yeah.
291
00:22:33,879 --> 00:22:36,479
And who are these Piya and Lubna?
292
00:22:39,839 --> 00:22:41,280
University fellows.
293
00:22:41,680 --> 00:22:43,479
She's incredibly beautiful.
294
00:22:44,000 --> 00:22:46,519
I think she’s the deepest soul
I’ve ever met.
295
00:22:47,839 --> 00:22:49,000
Very mellow.
296
00:22:49,680 --> 00:22:51,879
And sensitive at the same time.
297
00:22:53,720 --> 00:22:55,119
Looking at her...
298
00:22:55,680 --> 00:22:57,800
it feels like a sweet, fragrant breeze.
299
00:22:58,800 --> 00:23:01,319
She has a heart that is
so beautiful and pure.
300
00:23:02,039 --> 00:23:03,159
I think I like her.
301
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
Nice.
302
00:23:05,200 --> 00:23:07,360
I see you're having a
good time with those girls.
303
00:23:07,519 --> 00:23:08,479
Well, I am.
304
00:23:09,159 --> 00:23:10,400
Are you now?
305
00:25:05,839 --> 00:25:06,639
What's wrong?
306
00:25:06,800 --> 00:25:07,720
Dad's phone is completely
unreachable.
307
00:25:07,879 --> 00:25:08,879
Try it again.
308
00:25:09,039 --> 00:25:11,000
It's just not going through.
309
00:25:11,639 --> 00:25:13,119
Oh God, where could he be?
310
00:25:13,280 --> 00:25:15,600
It's been ages since
he left the garage.
311
00:25:15,920 --> 00:25:18,400
He called me right before he left.
312
00:25:18,759 --> 00:25:19,959
His phone's never been
switched off like this before.
313
00:25:20,119 --> 00:25:21,680
He never turns it off.
314
00:25:22,039 --> 00:25:23,560
Have you asked the guys
at the garage?
315
00:25:23,720 --> 00:25:25,519
They don't have a clue either.
316
00:25:26,119 --> 00:25:28,519
I've sent Bala to go look.
317
00:25:28,879 --> 00:25:32,000
Mom, I'm getting really scared.
Dad has never done this before.
318
00:25:32,319 --> 00:25:33,839
God, I hope he's okay.
319
00:25:34,000 --> 00:25:35,879
I just hope he gets home safe.
320
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Oh, he's back.
321
00:25:45,839 --> 00:25:47,479
What happened?
Did you find out anything?
322
00:25:48,000 --> 00:25:50,879
Sister-in-law, we've searched
the entire route home,
323
00:25:51,639 --> 00:25:53,479
but there's no trace of the boss.
324
00:25:54,959 --> 00:25:55,720
I'm going with them.
325
00:25:55,879 --> 00:25:58,239
No, where do you think
you're going at this hour, Piya?
326
00:25:58,400 --> 00:26:00,479
They've already checked everywhere.
327
00:26:01,360 --> 00:26:03,479
We're both going back out
to look for the boss.
328
00:26:04,360 --> 00:26:05,800
Sister-in-law, there was
something I had to tell you.
329
00:26:05,959 --> 00:26:06,680
What is it?
330
00:26:09,159 --> 00:26:10,920
Two men came to the garage…
331
00:26:11,280 --> 00:26:12,600
to threaten the boss…
332
00:26:12,920 --> 00:26:14,479
-I mean…
-What?
333
00:26:15,400 --> 00:26:16,879
Those guys came back?
334
00:26:18,639 --> 00:26:21,159
I bet it was Sanwal's men.
335
00:26:22,119 --> 00:26:24,400
Why does that monster
have it in for Dad?
336
00:26:26,319 --> 00:26:30,439
It's because Dad told him off in front of
everyone for breaking the car window.
337
00:26:30,600 --> 00:26:32,360
This has to be his revenge.
338
00:26:32,680 --> 00:26:35,519
But he already had your
dad's window replaced.
339
00:26:35,680 --> 00:26:36,239
When?
340
00:26:36,400 --> 00:26:38,959
Your dad told me on the phone
this morning.
341
00:26:39,959 --> 00:26:41,400
I'm telling you.
He's behind this.
342
00:26:41,560 --> 00:26:43,479
He was humiliated in front of
the whole neighborhood yesterday
343
00:26:43,639 --> 00:26:45,560
after Dad slapped him.
This is his payback.
344
00:26:45,879 --> 00:26:47,879
I just know he's done something.
345
00:26:48,039 --> 00:26:49,639
-Let me go, please.
-No, absolutely not.
346
00:26:49,800 --> 00:26:50,720
You're not going anywhere.
347
00:26:50,879 --> 00:26:52,119
Bala, you go.
348
00:26:52,280 --> 00:26:55,000
Keep your phone on,
I'll keep calling for updates.
349
00:26:55,159 --> 00:26:57,639
Sure, Sister-in-law.
Let's go quickly.
350
00:26:58,879 --> 00:26:59,600
Mom.
351
00:27:00,039 --> 00:27:02,319
Mom, I have a terrible
feeling about this.
352
00:27:02,479 --> 00:27:05,759
It's so late,
and Dad is still not back.
353
00:27:06,079 --> 00:27:07,879
I know Sanwal has done something.
354
00:27:08,039 --> 00:27:09,600
I need to go and confront him.
355
00:27:09,759 --> 00:27:10,560
Piya, stop.
356
00:27:10,720 --> 00:27:13,839
Just stay home and pray
that your father comes back safely.
357
00:27:14,000 --> 00:27:16,519
Mom, praying isn't enough.
We have to do something.
358
00:27:16,839 --> 00:27:19,560
It's late and he isn't home.
We can't just sit here.
359
00:27:19,720 --> 00:27:21,319
What can we do?
We're two women on our own.
360
00:27:21,479 --> 00:27:23,479
Where would we go?
Who would even help us?
361
00:27:26,159 --> 00:27:29,159
We're going to the police station
to file a report against Sanwal.
362
00:27:38,000 --> 00:27:40,959
Okay. I'll get my shawl.
363
00:28:29,200 --> 00:28:30,800
Brother Sanwal. Brother Sanwal.
364
00:28:32,400 --> 00:28:35,039
What is it? Can't a man get
a moment's peace even at this hour?
365
00:28:36,000 --> 00:28:37,759
And why do you look like
you've seen a ghost?
366
00:28:38,200 --> 00:28:40,720
That tutor from down the street
is here with her mom.
367
00:28:40,879 --> 00:28:42,079
She's brought the police.
368
00:28:45,479 --> 00:28:46,280
What?
369
00:28:50,519 --> 00:28:51,959
What nonsense are you
talking about?
370
00:28:53,920 --> 00:28:55,200
Are you messing with me?
371
00:28:55,360 --> 00:28:56,639
No, of course not, Brother.
372
00:29:09,319 --> 00:29:11,639
Hopefully, everything is alright.
373
00:29:13,000 --> 00:29:15,560
What are you two doing here
with the police at this hour?
374
00:29:15,959 --> 00:29:17,639
Is everything okay, Miss Piya?
375
00:29:21,239 --> 00:29:22,159
Brother Sanwal,
376
00:29:22,639 --> 00:29:25,200
these two came to file
a complaint against you.
377
00:29:28,479 --> 00:29:29,959
A complaint?
378
00:29:31,000 --> 00:29:32,519
Against me?
379
00:29:34,959 --> 00:29:37,400
Right, I get it now.
380
00:29:38,000 --> 00:29:39,800
Look, Mr. Aslam must have
some sort of misunderstanding.
381
00:29:39,959 --> 00:29:41,360
Don't you dare lie.
382
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
You're the one who sent
threats to my dad, aren't you?
383
00:29:46,360 --> 00:29:49,119
You're just getting back at him
because he put you in your place that day.
384
00:29:49,600 --> 00:29:51,839
Where is he?
Why isn't he home yet?
385
00:29:52,680 --> 00:29:53,280
What?
386
00:29:53,639 --> 00:29:57,360
Look, it's midnight,
and there is no sign of him.
387
00:29:57,800 --> 00:30:00,600
If either of you knows anything,
please just tell us.
388
00:30:00,920 --> 00:30:02,479
We're sick with worry.
389
00:30:03,519 --> 00:30:04,600
But I…
390
00:30:04,759 --> 00:30:06,519
If anything happens to my dad...
391
00:30:06,920 --> 00:30:09,280
I will never forgive you, Sanwal.
392
00:30:19,800 --> 00:30:21,439
That's enough, Miss Piya.
393
00:30:23,360 --> 00:30:25,800
It's wrong to be so suspicious
of Brother Sanwal.
394
00:30:26,079 --> 00:30:26,959
Keep your mouth shut.
395
00:30:27,119 --> 00:30:29,159
No, Brother.
Let me speak today.
396
00:30:29,639 --> 00:30:31,600
When Heera broke
Mr. Aslam's windshield,
397
00:30:31,920 --> 00:30:33,839
you took the fall for it.
398
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
You were disgraced in front of
the entire neighborhood.
399
00:30:37,759 --> 00:30:39,920
But even that wasn't enough
to clear up her suspicions.
400
00:30:44,200 --> 00:30:46,800
Yesterday, it was just threats.
401
00:30:47,400 --> 00:30:48,759
Today, you've escalated to
accusations of kidnapping
402
00:30:48,920 --> 00:30:50,519
and have brought the police with you.
403
00:30:51,800 --> 00:30:53,239
I never would have expected
this from you, Miss Piya.
404
00:30:53,400 --> 00:30:54,479
Tipu!
405
00:30:55,039 --> 00:30:56,479
Have you lost your mind?
406
00:30:56,800 --> 00:30:59,039
Why are you rambling on like that?
407
00:31:03,400 --> 00:31:05,079
She's just worried.
408
00:31:19,519 --> 00:31:21,800
Inspector, you can go now.
409
00:31:22,519 --> 00:31:24,159
Look for Mr. Aslam.
I'll search for him too.
410
00:31:24,319 --> 00:31:26,119
I'll let you know if I hear anything.
411
00:31:26,639 --> 00:31:29,319
You two shouldn't be worried at all.
412
00:31:30,119 --> 00:31:32,239
It's late, please go home.
413
00:31:32,759 --> 00:31:34,800
We will find him, don't worry,
he'll be safe and sound.
414
00:31:35,159 --> 00:31:37,039
Tipu, see them home.
415
00:31:37,720 --> 00:31:38,519
Yes, Brother.
416
00:31:41,000 --> 00:31:42,959
Thank you so much.
417
00:31:43,119 --> 00:31:45,920
-I just got so...
-This isn't the time for that.
418
00:31:46,360 --> 00:31:49,039
It's not right for you
to be standing here.
419
00:31:52,800 --> 00:31:55,319
Tipu, go on and take them
to their door. Go.
420
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Come, Piya.
421
00:32:02,680 --> 00:32:04,280
Sanwal.
422
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
Dad will come home, won't he?
423
00:32:14,600 --> 00:32:17,839
I'll bring him back myself, Miss Piya.
424
00:32:19,720 --> 00:32:21,239
That's a promise.
425
00:32:37,239 --> 00:32:39,479
Let's go, Piya.
Come on, let's go home.
426
00:32:49,479 --> 00:32:50,879
Tony! Heera!
427
00:32:51,439 --> 00:32:52,159
Yes, Brother?
428
00:32:54,759 --> 00:32:56,479
Get the car. Now.
429
00:32:56,639 --> 00:32:57,439
On it, Brother.
430
00:33:15,039 --> 00:33:16,039
Ah.
431
00:33:17,000 --> 00:33:19,639
Oh, come on, Dad,
you're about to lose.
432
00:33:21,280 --> 00:33:24,839
You should never be sure of
victory until the last moment, son.
433
00:33:25,519 --> 00:33:27,200
The tables can turn in an instant.
434
00:33:28,280 --> 00:33:29,400
I know.
435
00:33:30,119 --> 00:33:31,920
Looks like losing is getting to you.
436
00:33:32,560 --> 00:33:35,000
A loss never bothers me, my boy.
437
00:33:35,319 --> 00:33:37,519
It just illuminates the path
to the next victory.
438
00:33:43,039 --> 00:33:44,039
See?
439
00:33:44,360 --> 00:33:47,000
You have snookered yourself.
440
00:33:49,720 --> 00:33:51,879
You still haven't answered
my question.
441
00:33:53,039 --> 00:33:57,560
Have you made any friends
at the university or not?
442
00:33:59,400 --> 00:34:00,439
There are plenty of girls,
443
00:34:00,600 --> 00:34:02,759
but they all look at me like
I’m the eighth wonder of the world.
444
00:34:04,360 --> 00:34:05,479
And if by some chance
one gets curious,
445
00:34:05,639 --> 00:34:07,920
your bodyguard, Dilawar,
is right there to scare them off.
446
00:34:09,280 --> 00:34:10,639
I really don't like it.
447
00:34:17,119 --> 00:34:21,119
Son, Dilawar must stay with you.
448
00:34:21,959 --> 00:34:23,119
In our line of work,
449
00:34:23,479 --> 00:34:26,600
you make one friend and
a thousand enemies.
450
00:34:27,119 --> 00:34:29,879
I can only rest easy knowing
he's by your side.
451
00:34:31,439 --> 00:34:34,239
And I'm the one who pays the price
for your peace of mind.
452
00:34:35,319 --> 00:34:37,079
No one ever gets close to me.
453
00:34:38,239 --> 00:34:39,239
Although there is this one girl...
she is quite the character.
454
00:34:39,400 --> 00:34:41,360
She'll come close,
but she's never impressed.
455
00:34:45,360 --> 00:34:46,400
I see.
456
00:34:50,560 --> 00:34:52,560
So that's what she's like, huh?
457
00:34:53,800 --> 00:34:54,839
What’s her name?
458
00:34:56,239 --> 00:34:57,000
Piya.
459
00:34:59,759 --> 00:35:00,600
Piya.
460
00:35:02,560 --> 00:35:04,959
She says she won't let me drop her
home in my sports car.
461
00:35:07,000 --> 00:35:09,639
Otherwise, her mom will start getting
all sorts of dramatic ideas.
462
00:35:09,800 --> 00:35:11,280
Can you believe it, Dad?
463
00:35:13,400 --> 00:35:15,839
Getting such ideas
in this day and age.
464
00:35:17,039 --> 00:35:18,000
It's crazy.
465
00:35:19,439 --> 00:35:22,239
If you ask me, that girl sounds
pretty smart.
466
00:35:23,319 --> 00:35:24,959
This is Pakistan, son.
467
00:35:25,400 --> 00:35:31,159
When a boy offers a girl a ride home,
people here only assume one thing.
468
00:35:32,039 --> 00:35:33,079
And what is that?
469
00:35:34,119 --> 00:35:36,519
That he intends to become
their son-in-law.
470
00:35:41,079 --> 00:35:42,560
Anyway, what were you
just telling me?
471
00:35:43,079 --> 00:35:45,079
So you think you’re winning, then.
472
00:35:45,439 --> 00:35:46,879
Alright, let’s see.
473
00:35:47,600 --> 00:35:48,839
This one should do it.
474
00:36:01,079 --> 00:36:04,319
Brother, how are we supposed
to find him in a city this large?
475
00:36:06,079 --> 00:36:09,039
A missing person can only be
in two places.
476
00:36:10,319 --> 00:36:12,839
We have already established that
Mr. Aslam isn’t at the police station.
477
00:36:13,560 --> 00:36:16,600
This leaves us with the three…
478
00:36:18,039 --> 00:36:19,000
Three?
479
00:36:19,439 --> 00:36:20,879
-The gym.
-The school.
480
00:36:21,039 --> 00:36:21,600
The snooker club.
481
00:36:21,759 --> 00:36:23,039
You idiot. The hospitals.
482
00:36:23,239 --> 00:36:24,560
Oh, right, the hospitals.
483
00:36:25,079 --> 00:36:26,759
Right, we’ll check there.
484
00:36:27,319 --> 00:36:29,439
Let the other boys in
the area know as well.
485
00:36:29,879 --> 00:36:31,560
Brother, I have already
put the word out.
486
00:36:32,600 --> 00:36:33,759
Tipu,
487
00:36:35,519 --> 00:36:38,200
you shouldn’t have spoken
to Miss Piya like that.
488
00:36:38,839 --> 00:36:40,920
Who knows what she must be
thinking of us now?
489
00:36:41,439 --> 00:36:42,360
Sorry, Brother.
35136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.