All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 07 - [Eng Sub] - Digitally Presented by Master Paints - 6th October 2025 [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,333 --> 00:00:22,400 I should get going. 2 00:00:23,367 --> 00:00:24,600 Look after yourself. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,767 And try to cut down on the smoking. 4 00:00:27,433 --> 00:00:30,467 -Tipu, I’ll need these plates back… -Yes, of course. I'll make sure you get them. 5 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 What are you staring at? Go on, get inside. 6 00:00:37,967 --> 00:00:38,734 I'm going, Brother. I'm going. 7 00:00:39,266 --> 00:00:40,066 Alright, everyone, sweets are here. 8 00:00:40,333 --> 00:00:42,800 Sweets, sweets, sweets, sweets. 9 00:00:42,967 --> 00:00:44,533 Whoa, don't all dive in at once. 10 00:00:51,033 --> 00:00:52,166 Alright, everyone, that's enough. 11 00:00:52,333 --> 00:00:52,934 Pack it up. 12 00:00:53,066 --> 00:00:54,867 The club's closed for the day. All of you, out. 13 00:00:55,233 --> 00:00:56,734 Come on, Brother Sanwal, at least let us finish our best of three. 14 00:00:56,834 --> 00:00:58,200 I'll drag you out myself. Now go, get out of here. 15 00:00:58,333 --> 00:01:00,333 You heard him. Let's go, clear out. Get out. 16 00:01:00,600 --> 00:01:01,233 Out! 17 00:01:01,834 --> 00:01:04,200 Hey... you lot over there, out you go. 18 00:01:04,867 --> 00:01:05,467 Everyone out of here. 19 00:01:05,633 --> 00:01:06,400 Watch where you're going, man, 20 00:01:06,533 --> 00:01:09,233 you're knocking everything over. Move this. Go on. 21 00:01:12,667 --> 00:01:14,000 What are you looking at? 22 00:01:14,567 --> 00:01:16,033 Empty this place and clean it up. 23 00:01:16,467 --> 00:01:17,934 I want every corner spotless, you hear me? 24 00:01:18,066 --> 00:01:19,333 Not a single trace of a cigarette butt in sight. 25 00:01:19,767 --> 00:01:21,266 Come on, get a move on. 26 00:01:59,066 --> 00:02:02,233 Man, I'm clearly not the right guy for this. But Brother Sanwal put a broom in my hand. 27 00:02:02,400 --> 00:02:04,800 Here, give it to me, I'm taller. Give it here. 28 00:02:04,967 --> 00:02:06,200 -No, seriously, let me. -Hey, just give it to me. 29 00:02:06,400 --> 00:02:08,333 I can reach higher, just wait. 30 00:02:12,400 --> 00:02:14,467 Hey, will you watch it? 31 00:02:15,667 --> 00:02:16,567 Look at all these webs. 32 00:02:16,734 --> 00:02:17,633 Hey, careful now. 33 00:02:17,967 --> 00:02:19,200 You're just making more of a mess, man. 34 00:02:19,400 --> 00:02:20,367 He's just stirring up more dust, man. 35 00:02:20,533 --> 00:02:22,266 -Hey, just let it go. -What is all this racket? 36 00:02:22,533 --> 00:02:24,266 What's all the noise about? 37 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 -Get inside. -Sorry, Brother. 38 00:02:26,000 --> 00:02:26,767 Get inside, and do all the cleaning. 39 00:02:26,867 --> 00:02:27,734 Brother Sanwal, the cleaning... 40 00:02:27,834 --> 00:02:29,400 I told you to clean inside, not out here. 41 00:02:29,433 --> 00:02:30,967 Please don't, I'm going. I'm gone. 42 00:02:34,400 --> 00:02:35,667 Shameless fools. 43 00:02:36,767 --> 00:02:38,333 Causing such a scene. 44 00:04:09,433 --> 00:04:11,433 Sanwal. Sanwal. Sanwal. 45 00:04:11,633 --> 00:04:14,166 Sanwal. Sanwal. Sanwal. Sanwal. 46 00:04:42,800 --> 00:04:45,266 -There we go! -We own this game. 47 00:04:48,633 --> 00:04:50,200 Shauki, sink the queen. 48 00:04:50,367 --> 00:04:53,033 Come on, do it. Sink it, sink it. There it goes! 49 00:05:00,467 --> 00:05:01,967 Hey, no worries, no worries. 50 00:05:02,133 --> 00:05:04,233 Our Brother Sanwal is up next. 51 00:05:09,266 --> 00:05:11,033 Oh, you? 52 00:05:11,433 --> 00:05:13,934 You're home early. Are you feeling alright? 53 00:05:14,333 --> 00:05:16,667 These are for Piya. Give them to her. 54 00:05:17,233 --> 00:05:19,667 I'm fine, 55 00:05:20,166 --> 00:05:21,567 just left the garage early. 56 00:05:21,667 --> 00:05:24,467 Okay, you should get some rest. I'll make you some tea. 57 00:05:24,800 --> 00:05:26,266 I'll have tea after dinner. 58 00:05:27,767 --> 00:05:29,033 For now, just a glass of water, please. 59 00:05:29,467 --> 00:05:30,633 Greetings. 60 00:05:30,767 --> 00:05:32,200 Here I am, with your water. 61 00:05:32,367 --> 00:05:32,867 There you go. 62 00:05:33,133 --> 00:05:34,000 Stay blessed, my dear. 63 00:05:34,200 --> 00:05:36,133 I'll get dinner on the table. 64 00:05:36,600 --> 00:05:37,734 Oh, that's my stuff, isn't it? Let me take that. 65 00:05:37,867 --> 00:05:38,767 Yes. 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,166 What's all that racket about? 67 00:05:44,734 --> 00:05:46,000 Just the local thugs. 68 00:05:47,767 --> 00:05:49,667 They're always stirring up trouble on this street. 69 00:05:55,367 --> 00:06:00,000 Dad, I've already got orange, green, and a pink highlighter. 70 00:06:00,066 --> 00:06:01,166 You didn't need to get these. 71 00:06:01,667 --> 00:06:03,033 Could you return them tomorrow? 72 00:06:03,266 --> 00:06:04,433 Just keep them, dear. 73 00:06:05,200 --> 00:06:06,567 You never know when they might come in handy. 74 00:06:06,934 --> 00:06:09,400 I can just ask for them if I need them later. 75 00:06:09,633 --> 00:06:10,333 Besides, 76 00:06:10,533 --> 00:06:12,266 I've started tutoring now, 77 00:06:12,533 --> 00:06:14,567 so I have my own savings. 78 00:06:23,166 --> 00:06:24,533 What's wrong, Dad? 79 00:06:25,834 --> 00:06:29,000 You look really worried about something. 80 00:06:31,133 --> 00:06:32,367 Nothing's wrong. 81 00:06:33,266 --> 00:06:34,266 Not at all. 82 00:06:35,033 --> 00:06:35,767 Oh, is that so? 83 00:06:35,800 --> 00:06:36,667 I'm just tired, that's all. 84 00:06:37,166 --> 00:06:37,800 I see. 85 00:06:38,200 --> 00:06:40,467 So now you're going to start hiding things from me as well? 86 00:06:44,934 --> 00:06:46,066 Piya, dear. 87 00:06:47,133 --> 00:06:48,700 I was just thinking... 88 00:06:49,500 --> 00:06:51,633 your mother is so quick to spend money. 89 00:06:52,367 --> 00:06:53,467 I wonder who you take after. 90 00:06:54,100 --> 00:06:56,233 I've never been such a penny-pincher myself. 91 00:06:56,834 --> 00:06:58,567 I hear every word, you know. 92 00:06:59,233 --> 00:07:01,133 So, I'm the spendthrift, am I? 93 00:07:05,033 --> 00:07:06,367 She heard you. 94 00:07:07,166 --> 00:07:09,033 Your mother has some sharp ears, doesn't she? 95 00:07:12,367 --> 00:07:14,066 Come on, you two. Dinner's ready. 96 00:07:14,333 --> 00:07:15,767 Yes, yes. 97 00:07:17,066 --> 00:07:17,800 Shall we? 98 00:07:29,600 --> 00:07:32,300 Ah, you missed it. Oh no. 99 00:07:32,734 --> 00:07:34,967 All that's left is the queen. 100 00:07:35,166 --> 00:07:38,533 And the queen always belongs to Brother Sanwal. 101 00:07:39,467 --> 00:07:40,834 Whoa, hold your horses. 102 00:07:41,133 --> 00:07:43,166 Brother Sanwal, you'd better watch yourself this time. 103 00:07:43,500 --> 00:07:46,033 I have two sentinels guarding the queen. 104 00:07:46,934 --> 00:07:49,600 If your striker so much as grazes my pieces, 105 00:07:49,934 --> 00:07:51,200 you're going down for sure. 106 00:07:51,734 --> 00:07:52,700 Oh, please! 107 00:07:53,200 --> 00:07:55,767 As if anyone's ever been able to beat Brother Sanwal. 108 00:07:56,133 --> 00:07:58,367 Sanwal. Sanwal. Sanwal. Sanwal. 109 00:07:58,900 --> 00:08:00,633 Get back, boys. Back up a little. 110 00:08:00,767 --> 00:08:02,767 Watch from a distance. Watch closely. 111 00:08:36,233 --> 00:08:38,066 Sanwal. Sanwal. Sanwal. 112 00:08:38,333 --> 00:08:40,333 Sanwal. Sanwal. Sanwal. 113 00:08:40,600 --> 00:08:42,433 Sanwal. Sanwal. 114 00:09:07,467 --> 00:09:10,533 Sanwal. Sanwal. Sanwal. 115 00:09:11,867 --> 00:09:13,967 Brother Sanwal, you're a hard man to beat. 116 00:09:15,100 --> 00:09:17,433 There's only one simple reason for that, my friend. 117 00:09:18,834 --> 00:09:22,467 You play to beat me... 118 00:09:24,667 --> 00:09:27,800 but I play to win. 119 00:09:28,133 --> 00:09:30,233 Well said, Brother Sanwal. 120 00:09:30,367 --> 00:09:31,233 Oh, there's no one like you. 121 00:09:31,333 --> 00:09:32,266 What's the difference? 122 00:09:32,367 --> 00:09:34,233 It's way over your head. 123 00:09:35,667 --> 00:09:37,000 Go on, order tea for everyone. 124 00:09:40,734 --> 00:09:43,233 And for our hot-headed Shauki here, get something cold. 125 00:09:45,433 --> 00:09:47,100 Yeah, he's the one who needs to chill out. 126 00:09:47,333 --> 00:09:49,400 Sanwal. Sanwal. Sanwal. 127 00:09:49,567 --> 00:09:50,900 Sanwal. Sanwal. Sanwal. 128 00:09:51,066 --> 00:09:52,767 Mark my words, Shauki. 129 00:09:55,166 --> 00:09:56,700 The queen is Sanwal's and Sanwal's alone. 130 00:09:57,600 --> 00:09:59,767 Incredible, Brother Sanwal! 131 00:10:00,767 --> 00:10:04,166 Sanwal. Sanwal. Sanwal. Sanwal. Sanwal. 132 00:10:09,633 --> 00:10:11,967 And, he's out! 133 00:10:12,834 --> 00:10:14,433 No way. You guys play on. 134 00:10:14,667 --> 00:10:16,333 Come on. Keep moving. 135 00:10:16,700 --> 00:10:17,900 Alright, Brother Tipu, you're next for bowling. 136 00:10:17,967 --> 00:10:19,233 Yeah, bowl one! 137 00:10:19,433 --> 00:10:20,001 I'll do the bowling. 138 00:10:20,133 --> 00:10:22,600 -Come on, that's the spirit! -Stay on your toes. Stay sharp. 139 00:10:22,767 --> 00:10:23,600 Watch this, it's going for a six. 140 00:10:23,767 --> 00:10:25,001 Yeah, right, give it a rest. 141 00:10:26,100 --> 00:10:27,667 Oh, he did it! 142 00:10:27,800 --> 00:10:29,667 The moment I saw your face, 143 00:10:30,333 --> 00:10:31,767 I knew something was wrong. 144 00:10:33,500 --> 00:10:37,867 I just didn't want to say anything in front of Piya. 145 00:10:39,200 --> 00:10:40,767 She would have worried herself sick. 146 00:10:41,333 --> 00:10:42,900 But it is worrying. 147 00:10:43,367 --> 00:10:46,767 Who knows who these people are, suddenly targeting your workshop? 148 00:10:51,433 --> 00:10:53,100 They're the land mafia. 149 00:10:53,700 --> 00:10:55,100 Oh God. 150 00:10:57,900 --> 00:10:59,800 First, they came after the house... 151 00:11:01,200 --> 00:11:03,266 then they showed up to take the workshop. 152 00:11:04,767 --> 00:11:09,033 And that street thug, Sanwal, is in on it with them. 153 00:11:09,867 --> 00:11:10,734 Him? 154 00:11:11,734 --> 00:11:13,133 How could it be? 155 00:11:13,600 --> 00:11:15,867 He was the one who sorted out the housing issue. 156 00:11:16,001 --> 00:11:17,834 That's how they operate. 157 00:11:18,967 --> 00:11:20,667 He swooped in, playing the hero, 158 00:11:21,834 --> 00:11:23,934 and now he's showing his true colors. 159 00:11:26,166 --> 00:11:28,433 He showed up at the workshop that day under false pretenses. 160 00:11:31,033 --> 00:11:37,133 He must have heard I was buying the workshop and decided to move in on it. 161 00:11:40,967 --> 00:11:44,133 Aslam, are you absolutely sure? 162 00:11:45,100 --> 00:11:46,633 My heart is pounding. 163 00:11:46,800 --> 00:11:48,633 I'm positive it's Sanwal. 164 00:11:50,567 --> 00:11:54,567 But I can't for the life of me figure out how to handle this. 165 00:11:56,667 --> 00:11:57,934 Didn't you see? 166 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 These people have connections way up the ladder. 167 00:12:04,033 --> 00:12:06,600 I'll have to speak with Master Khuda Baksh. 168 00:12:08,333 --> 00:12:11,100 I don't understand what to do anymore. 169 00:12:11,500 --> 00:12:13,700 Who can we trust, and who can't we? 170 00:12:16,066 --> 00:12:20,934 A man's greed for money and land is insatiable. 171 00:12:23,400 --> 00:12:25,533 I don't know what these moguls lack. 172 00:12:27,767 --> 00:12:31,367 They can't even stand to see a poor man own a tiny piece of land. 173 00:12:34,633 --> 00:12:35,967 For their own selfish gain, 174 00:12:36,066 --> 00:12:38,900 they'll stoop to any level. There's nothing they won't do. 175 00:12:39,767 --> 00:12:40,767 Listen, Aslam. 176 00:12:41,200 --> 00:12:42,000 I'm telling you. 177 00:12:42,100 --> 00:12:43,433 We should sell this workshop 178 00:12:43,734 --> 00:12:45,200 and open one somewhere else. 179 00:12:45,633 --> 00:12:48,266 Those people are dangerous. We can't take them on. 180 00:12:48,633 --> 00:12:51,033 If God forbid something happens to you, then what? 181 00:12:56,000 --> 00:12:56,934 Mom. 182 00:12:57,867 --> 00:12:59,400 What are you saying? 183 00:13:05,400 --> 00:13:07,633 Dad, you will do no such thing... 184 00:13:13,233 --> 00:13:14,133 Dad? 185 00:13:14,633 --> 00:13:16,533 You're really going to give up the workshop? 186 00:13:18,367 --> 00:13:20,300 We only just bought it. 187 00:13:22,066 --> 00:13:24,266 We haven't even paid off the debt yet. 188 00:13:26,133 --> 00:13:27,200 And Mom? 189 00:13:27,633 --> 00:13:29,967 Piya, my dear, you don't understand those people. 190 00:13:30,133 --> 00:13:31,800 Just... go inside now. 191 00:13:32,700 --> 00:13:35,433 Dear, they are very powerful, we can't possibly fight them. 192 00:13:35,734 --> 00:13:36,834 No, Mom. 193 00:13:39,800 --> 00:13:43,200 It's a victim's weakness that makes a tyrant dangerous. 194 00:13:44,700 --> 00:13:46,700 And we are not weak. 195 00:13:47,667 --> 00:13:49,467 Dad, you are not weak. 196 00:13:51,567 --> 00:13:53,500 I refuse to see you as weak. 197 00:13:56,066 --> 00:13:58,400 Is this why you've spent your entire life moving from one rental to another? 198 00:14:00,633 --> 00:14:02,734 Are you going to give in this time as well? 199 00:14:04,500 --> 00:14:08,400 And what's to say it won't happen again if we let them get away with it? 200 00:14:11,533 --> 00:14:13,800 Will we have to leave this house, too? 201 00:14:17,400 --> 00:14:19,266 How long are we going to keep running? 202 00:14:20,800 --> 00:14:23,066 I will not have it, Dad. Please. 203 00:14:23,967 --> 00:14:24,800 Piya... 204 00:14:25,734 --> 00:14:26,600 my child... 205 00:14:27,500 --> 00:14:30,000 Every word you're saying is hitting home, my dear. 206 00:14:31,066 --> 00:14:32,400 I am not weak. 207 00:14:35,166 --> 00:14:38,233 But a decent, honest man… 208 00:14:39,734 --> 00:14:41,533 how long can he stand up to these thugs? 209 00:14:43,001 --> 00:14:44,967 I worry about you and your mother, sweetheart. 210 00:14:45,233 --> 00:14:47,533 No, Dad, please don't worry about us. 211 00:14:47,900 --> 00:14:49,433 Nothing will happen to us. 212 00:14:50,001 --> 00:14:51,567 Just have faith in God. 213 00:14:51,934 --> 00:14:54,333 He'll make a way for us. 214 00:14:55,166 --> 00:14:56,767 Just promise me. 215 00:14:57,734 --> 00:15:00,066 Promise me you won't have us leave this house. 216 00:15:01,233 --> 00:15:02,900 And that you won't sell the workshop. 217 00:15:05,066 --> 00:15:06,133 Yes, sweetheart. 218 00:15:07,066 --> 00:15:08,133 I promise. 219 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 I promise, we won't leave. 220 00:15:22,800 --> 00:15:23,734 Oh God. 221 00:15:25,033 --> 00:15:27,266 Lock the gate. I'll go see what's happening. 222 00:15:27,834 --> 00:15:28,700 What's going on? 223 00:15:29,200 --> 00:15:30,233 Hey! 224 00:15:31,433 --> 00:15:32,667 What happened? 225 00:15:33,333 --> 00:15:34,367 -We... -Give this to me. 226 00:15:35,066 --> 00:15:35,633 Brother, we... 227 00:15:35,800 --> 00:15:37,900 Look at the damage you've done to someone's property. 228 00:15:38,800 --> 00:15:41,333 If you don't know how to play cricket, you shouldn't be playing. 229 00:15:41,900 --> 00:15:42,400 It was an accident. 230 00:15:42,533 --> 00:15:44,166 They were just kids playing, so that happens. 231 00:15:44,567 --> 00:15:46,667 What is this nonsense? 232 00:15:57,633 --> 00:15:59,200 Is this a street or a playground? 233 00:16:00,400 --> 00:16:02,700 If you want to play so much, go to a proper ground. 234 00:16:03,533 --> 00:16:05,100 Is this any place to play cricket? 235 00:16:05,734 --> 00:16:07,500 You people have made our lives a living hell. 236 00:16:07,834 --> 00:16:09,300 Look, sir, the thing is... 237 00:16:09,533 --> 00:16:11,066 your car's windshield. 238 00:16:20,967 --> 00:16:23,001 No, my friend, don't. 239 00:16:24,266 --> 00:16:26,333 The man's car was damaged. 240 00:16:30,300 --> 00:16:31,967 He's got every right to be angry. 241 00:16:34,367 --> 00:16:35,667 But how dare he lay a hand on you, Brother? 242 00:16:35,800 --> 00:16:36,767 How could he slap you? 243 00:16:36,800 --> 00:16:37,834 So what? 244 00:16:38,467 --> 00:16:39,467 What was I supposed to do? 245 00:16:41,500 --> 00:16:43,367 I know your type all too well. 246 00:16:44,367 --> 00:16:47,133 You're in cahoots with your boss, just puppets dancing to his tune. 247 00:16:48,367 --> 00:16:49,633 I know your game all too well. 248 00:16:49,767 --> 00:16:51,367 I see exactly what's happening here. 249 00:16:53,934 --> 00:16:57,500 First, you stage this whole drama about helping me just to win my trust. 250 00:16:58,001 --> 00:17:00,967 And then you send your goons to threaten and intimidate me? 251 00:17:05,667 --> 00:17:06,934 Let me make one thing clear. 252 00:17:07,400 --> 00:17:12,367 I'm not going to be scared off by your cheap tricks and abandon my home. 253 00:17:16,500 --> 00:17:17,734 Do you understand me? 254 00:17:18,400 --> 00:17:19,333 Dad! 255 00:17:20,100 --> 00:17:22,033 Dad, please let it go, come back. 256 00:17:24,233 --> 00:17:25,300 Mom, please talk to him. 257 00:17:25,367 --> 00:17:26,867 When does he ever listen to me? 258 00:17:45,200 --> 00:17:46,967 Driving me up the wall. 259 00:18:03,467 --> 00:18:04,433 All right, game's over. Mind your own business. 260 00:18:04,567 --> 00:18:06,734 What's the big spectacle? Let's go, come on. 261 00:19:08,967 --> 00:19:09,934 Hey, Kamran. 262 00:19:10,300 --> 00:19:11,233 What's up? 263 00:19:11,867 --> 00:19:14,934 You've been in Pakistan for two weeks now, and you still haven't seen me. 264 00:19:16,400 --> 00:19:18,533 Alright, then I'll see you today. 265 00:19:47,667 --> 00:19:50,133 I just can’t believe Sanwal would turn out to be like this. 266 00:19:51,033 --> 00:19:53,367 He came across as so innocent and well-behaved. 267 00:19:53,734 --> 00:19:57,533 Oh, he showed us just how well-behaved he is by smashing Dad's car window. 268 00:19:58,834 --> 00:20:00,333 But Dad did exactly the right thing. 269 00:20:00,400 --> 00:20:01,600 He really put him in his place. 270 00:20:01,867 --> 00:20:03,900 We should have nipped this in the bud a long time ago. 271 00:20:04,567 --> 00:20:05,667 We were the idiots 272 00:20:06,033 --> 00:20:07,967 who fell for his whole act. 273 00:20:08,433 --> 00:20:10,400 If I ever get my hands on him, Mom… 274 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 I'll teach him a lesson he won't forget in a hurry. 275 00:20:12,967 --> 00:20:15,033 You'll do nothing of the sort, do you hear me? 276 00:20:15,867 --> 00:20:17,700 The entire neighborhood is on his side. 277 00:20:17,800 --> 00:20:19,066 Who are we going to pick a fight with, all of them? 278 00:20:19,400 --> 00:20:21,667 There's no point in even talking to those people. 279 00:20:22,333 --> 00:20:23,367 Besides, Piya, 280 00:20:23,734 --> 00:20:25,233 what happened was wrong. 281 00:20:25,633 --> 00:20:28,166 You never should have made your father make that promise. 282 00:20:28,600 --> 00:20:32,900 If God forbid, any of this goes south, we’ll be left with nothing. 283 00:20:33,033 --> 00:20:34,967 Mom, nothing is going to happen to Dad, 284 00:20:35,033 --> 00:20:35,967 God will be merciful. 285 00:20:36,233 --> 00:20:37,200 And please, don't you worry. 286 00:20:37,367 --> 00:20:39,567 Whatever life throws at us, we'll face it together. 287 00:20:39,967 --> 00:20:41,834 Just don't stress yourself out. 288 00:20:42,033 --> 00:20:43,300 No matter what happens, 289 00:20:43,533 --> 00:20:45,767 you can't let Dad sell the garage. 290 00:20:46,367 --> 00:20:48,300 Right, I’m getting late, I have to go. 291 00:20:48,400 --> 00:20:49,033 Here, take this. 292 00:20:49,333 --> 00:20:50,967 Try not to worry so much, okay? 293 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 -Goodbye. -Goodbye. 294 00:20:52,600 --> 00:20:53,400 Go on. 295 00:22:13,800 --> 00:22:15,166 Well, you're done for, Brother. 296 00:22:16,133 --> 00:22:18,200 I don't know why those people are so angry with you. 297 00:22:18,767 --> 00:22:21,066 You try to do the right thing and get humiliated for it. 298 00:22:23,001 --> 00:22:23,900 And Brother... 299 00:22:25,333 --> 00:22:26,633 We're sorry, 300 00:22:27,467 --> 00:22:29,667 your name is being dragged through the mud in the neighborhood because of us. 301 00:22:30,233 --> 00:22:30,934 Are you crazy? 302 00:22:31,066 --> 00:22:33,700 Why are you embarrassing me by apologizing like this? 303 00:22:34,767 --> 00:22:35,934 He only slapped me. 304 00:22:36,600 --> 00:22:38,367 Brother, if he had laid a hand on us, we would've let it go. 305 00:22:39,166 --> 00:22:41,834 But he had no right to slap you like that. 306 00:22:42,533 --> 00:22:45,266 And what’s all this rubbish about you threatening him? 307 00:22:46,266 --> 00:22:47,633 You didn’t even let us do anything. 308 00:22:50,333 --> 00:22:52,133 He's your Miss Piya's father. 309 00:22:53,433 --> 00:22:55,200 The same way you respect a teacher, 310 00:22:55,333 --> 00:22:57,734 you have to respect her parents. 311 00:22:59,367 --> 00:23:01,400 Let him think whatever he wants. 312 00:23:12,767 --> 00:23:14,166 You're talking about that senior mechanic, right? 313 00:23:14,333 --> 00:23:15,800 The one from the service station next door. 314 00:23:15,934 --> 00:23:16,533 Oh, yes. 315 00:23:16,667 --> 00:23:17,333 Ayaz. 316 00:23:17,633 --> 00:23:18,633 He's the one who told me. 317 00:23:19,367 --> 00:23:20,800 I heard it with my own ears. 318 00:23:22,266 --> 00:23:22,934 Here comes our tea. 319 00:23:23,567 --> 00:23:24,533 Great. 320 00:23:29,867 --> 00:23:31,734 -Here's your tea. -Thank you. 321 00:23:37,333 --> 00:23:38,233 Right... 322 00:23:39,700 --> 00:23:40,934 so that's the gist of it. 323 00:23:41,900 --> 00:23:43,834 I've been hearing whispers about this for a while myself. 324 00:23:44,467 --> 00:23:47,467 That some big-shot developer is snapping up land in our area, 325 00:23:47,767 --> 00:23:49,934 paying whatever price people ask for. 326 00:23:50,567 --> 00:23:51,800 And it's not just that. 327 00:23:52,133 --> 00:23:55,066 You know about the bakery on the corner and the Irani hotel? 328 00:23:55,233 --> 00:23:55,867 Of course. 329 00:23:56,166 --> 00:23:58,333 They've already sealed the deal. 330 00:23:58,767 --> 00:23:59,400 They have? 331 00:23:59,633 --> 00:24:00,233 Yes. 332 00:24:00,600 --> 00:24:01,967 But tell me something. 333 00:24:02,734 --> 00:24:05,066 Before you went ahead with the deal, 334 00:24:05,800 --> 00:24:07,934 shouldn't you have at least run it by me? 335 00:24:08,500 --> 00:24:10,200 Boss, I only got the offer yesterday. 336 00:24:11,066 --> 00:24:12,900 Seriously, how could I sell so quickly? 337 00:24:13,934 --> 00:24:15,033 You know better than anyone, Boss, 338 00:24:15,166 --> 00:24:19,233 that I poured my life's savings into building this place up from nothing. 339 00:24:21,133 --> 00:24:22,967 How can I just let it all crumble in an instant? 340 00:24:23,066 --> 00:24:23,567 You tell me. 341 00:24:23,734 --> 00:24:24,700 I understand. 342 00:24:25,767 --> 00:24:31,066 No working man would ever willingly give up his livelihood. 343 00:24:32,433 --> 00:24:33,433 But time, 344 00:24:34,133 --> 00:24:36,000 circumstances, and these vultures... 345 00:24:36,600 --> 00:24:39,967 they back people like us into a corner, leaving us with no other choice. 346 00:24:40,433 --> 00:24:42,200 So tell me, Boss, what do I do now? 347 00:24:42,734 --> 00:24:44,667 It took so much struggle just to get settled here. 348 00:24:45,500 --> 00:24:47,233 I don't have the strength to start all over again. 349 00:24:49,700 --> 00:24:51,400 Take it easy, just relax. 350 00:24:52,066 --> 00:24:54,767 Let's just take a moment to breathe. We'll figure something out. 351 00:24:55,767 --> 00:24:57,400 But one thing you must remember 352 00:24:58,433 --> 00:24:59,867 is not to get into a confrontation with these people. 353 00:25:00,367 --> 00:25:01,767 And if they show up again, 354 00:25:02,100 --> 00:25:04,567 just send one of the lads to fetch me immediately. 355 00:25:06,467 --> 00:25:10,800 Until we can get a clear picture of what's happening... 356 00:25:12,667 --> 00:25:14,767 You need to watch your back. 357 00:25:16,100 --> 00:25:16,967 What do you mean? 358 00:25:17,400 --> 00:25:18,800 They're a classless bunch. 359 00:25:19,066 --> 00:25:21,967 They won't hesitate to play dirty. 360 00:25:22,700 --> 00:25:25,967 That's why you have to stay vigilant around them. 361 00:25:28,166 --> 00:25:30,533 I'll look into this guy from Kareem Builders. 362 00:25:31,967 --> 00:25:35,633 Then I'll get in touch with someone close to him and have a word. 363 00:26:26,800 --> 00:26:29,066 Kamran. Kamran. Kamran. 364 00:26:29,633 --> 00:26:30,333 Welcome. 365 00:26:30,600 --> 00:26:31,233 How are you? 366 00:26:31,433 --> 00:26:33,233 The pleasure's all mine, man. How've you been? 367 00:26:33,433 --> 00:26:34,367 I'm good, man. 368 00:26:34,867 --> 00:26:35,600 So, how's life? 369 00:26:35,967 --> 00:26:36,834 All good. 370 00:26:37,100 --> 00:26:39,233 Brother, what's with the army of guards outside? 371 00:26:39,400 --> 00:26:40,300 I was a little intimidated. 372 00:26:40,467 --> 00:26:41,133 It's intense, isn't it? 373 00:26:41,233 --> 00:26:41,700 Absolutely. 374 00:26:41,700 --> 00:26:45,266 That's Dad for you... always obsessed with security. 375 00:26:45,300 --> 00:26:46,266 I don't get it. 376 00:26:47,333 --> 00:26:48,166 You weren't kidding. 377 00:26:48,333 --> 00:26:48,833 Yes. 378 00:26:48,834 --> 00:26:50,500 He's really protective of you. 379 00:26:50,734 --> 00:26:51,433 Overly so. 380 00:26:51,700 --> 00:26:52,433 How are they both? 381 00:26:52,567 --> 00:26:53,867 They're good. They're in Dubai. 382 00:26:54,133 --> 00:26:54,967 So, fill me in. What's new? 383 00:26:55,166 --> 00:26:56,533 Everything is great, man. 384 00:26:56,767 --> 00:26:58,433 It's good you came back. I missed you. 385 00:26:58,767 --> 00:26:59,867 I missed you, too, man. 386 00:27:00,300 --> 00:27:01,467 I'm glad you could stop by. 387 00:27:01,667 --> 00:27:03,400 So tell me, what brings you to Pakistan? 388 00:27:04,001 --> 00:27:06,834 Nothing much. Just enrolled in a university... 389 00:27:07,133 --> 00:27:07,633 and I'm loving it. 390 00:27:07,867 --> 00:27:08,567 Three more semesters to go, 391 00:27:08,667 --> 00:27:09,600 and then I'll be joining the family business. 392 00:27:09,767 --> 00:27:10,800 Oh, that's great. 393 00:27:11,066 --> 00:27:12,734 And... do you miss the US? 394 00:27:13,000 --> 00:27:13,500 Not really. 395 00:27:13,567 --> 00:27:14,433 I'm actually really happy here. 396 00:27:14,567 --> 00:27:16,066 I like the university, and I'm settling in well. 397 00:27:16,400 --> 00:27:19,166 Oh, that's fantastic. I'm happy for you. 398 00:27:19,300 --> 00:27:20,333 Should we order some food? 399 00:27:20,533 --> 00:27:22,767 -Yes, please. I'm starving. -What do you fancy eating? 400 00:27:23,767 --> 00:27:24,667 What should we order? 401 00:27:45,233 --> 00:27:47,166 There's only one man for the job in this entire city... 402 00:27:47,567 --> 00:27:48,400 Sanwal. 403 00:27:49,033 --> 00:27:50,367 A name everyone recognizes. 404 00:27:50,867 --> 00:27:53,133 My dearest friend. 405 00:27:55,734 --> 00:27:56,867 But Brother Waheed, 406 00:27:56,934 --> 00:27:58,800 where's there any space left in the city? 407 00:27:59,166 --> 00:28:02,133 The people's terraces, their rooftops… 408 00:28:02,800 --> 00:28:04,633 we've taken them all. 409 00:28:04,834 --> 00:28:06,066 What's even left? 410 00:28:07,001 --> 00:28:09,800 Oh, there's still plenty left, my friend. 411 00:28:10,367 --> 00:28:14,233 This spot in the Egyptian Market is a golden opportunity. 412 00:28:16,500 --> 00:28:19,266 Kareem Khan and his builders want to build a plaza there. 413 00:28:19,900 --> 00:28:21,834 The land will remain under our boss. 414 00:28:22,667 --> 00:28:24,266 They'll handle the construction... 415 00:28:24,767 --> 00:28:29,033 and then both bosses will split it right down the middle. 416 00:28:31,567 --> 00:28:34,266 But what's your angle here, my friend? 417 00:28:34,734 --> 00:28:36,200 What about your cut? 418 00:28:36,800 --> 00:28:39,300 Oh my. A modest fee… 419 00:28:39,834 --> 00:28:41,700 and a lot of praise. 420 00:28:42,066 --> 00:28:45,633 That's how the legal world works, my friend. 421 00:28:46,500 --> 00:28:47,934 Right... 422 00:28:48,900 --> 00:28:50,367 That's more than enough. 423 00:28:51,266 --> 00:28:54,633 In this world, no one has ever been able to put a price on loyalty. 424 00:28:57,233 --> 00:28:58,900 But I'm not saying this for myself. 425 00:29:01,200 --> 00:29:04,033 I have no one... no past and no future. 426 00:29:05,900 --> 00:29:07,533 If possible, 427 00:29:09,633 --> 00:29:12,500 arrange a permanent roof over your own head, my friend. 428 00:29:14,500 --> 00:29:17,300 Otherwise, your wife and kids will be left destitute after you're gone. 429 00:29:18,600 --> 00:29:19,700 You're right about that. 430 00:29:20,967 --> 00:29:24,433 You never know when your number is up. 431 00:29:25,934 --> 00:29:27,734 If you'd like, I can bring it up... 432 00:29:28,400 --> 00:29:30,300 when the boss gets back from Dubai. 433 00:29:32,633 --> 00:29:34,133 You're not just benevolent by name, 434 00:29:34,800 --> 00:29:36,066 you have a heart of gold. 435 00:29:36,633 --> 00:29:38,600 That's why I'm so fond of you. 436 00:29:40,233 --> 00:29:41,500 Anyway, I must be on my way. 437 00:29:41,800 --> 00:29:42,867 Where are you headed? 438 00:29:43,266 --> 00:29:45,233 I need to file three cases tomorrow. 439 00:29:46,066 --> 00:29:48,467 The senior counsel has summoned me to his chambers. 440 00:29:48,800 --> 00:29:51,100 I hear the boss is arriving sometime this week. 441 00:29:51,667 --> 00:29:54,433 Just see to that Egyptian Market deal. 442 00:29:54,867 --> 00:29:56,266 Consider it done. 443 00:29:57,367 --> 00:29:59,867 Tell the man from Kareem Builders to come and meet me. 444 00:30:00,900 --> 00:30:02,433 And hey, my son is thrilled. 445 00:30:02,934 --> 00:30:04,834 He’s really enjoying studying with his new teacher. 446 00:30:05,266 --> 00:30:06,967 Thank goodness that worked out within the neighborhood. 447 00:30:07,100 --> 00:30:09,367 Otherwise, he’d just be roaming the streets. 448 00:30:10,066 --> 00:30:11,600 She’s doing a fantastic job with him. 449 00:30:12,900 --> 00:30:13,800 Alright, my friend, 450 00:30:14,300 --> 00:30:15,066 I’ll see you around. 451 00:30:15,300 --> 00:30:16,300 Please, don’t get up. 452 00:30:17,000 --> 00:30:18,266 Stay blessed. 453 00:30:47,400 --> 00:30:48,100 Hello? 454 00:30:48,633 --> 00:30:50,467 Hi, Mom, how are you? 455 00:30:50,867 --> 00:30:51,834 I’m doing good, too. 456 00:30:52,133 --> 00:30:55,300 It’s great to hear your voice… What? You’re coming to Pakistan? No way! 457 00:30:55,967 --> 00:30:56,900 Really? 458 00:30:57,934 --> 00:30:58,734 When? 459 00:31:00,033 --> 00:31:00,834 Seriously? 460 00:31:01,166 --> 00:31:02,000 Is Dad coming too? 461 00:31:02,233 --> 00:31:04,233 Oh, Mom, I’ve missed you guys like crazy. 462 00:31:04,367 --> 00:31:06,333 I’m so excited you’re coming to Pakistan! 463 00:31:07,100 --> 00:31:08,100 Okay. 464 00:31:08,667 --> 00:31:11,500 Alright, listen, I’ll be home before you even get here from the airport. 465 00:31:11,600 --> 00:31:12,900 I’ll see you then, okay? 466 00:31:13,233 --> 00:31:14,333 See you. Bye. 467 00:31:14,700 --> 00:31:16,133 Bye, Mom. 468 00:31:52,066 --> 00:31:53,100 Mom! 469 00:31:53,400 --> 00:31:54,333 How are you? 470 00:31:54,800 --> 00:31:56,867 I’ve missed you so, so much. 471 00:31:58,400 --> 00:31:59,233 Oh my God. 472 00:31:59,433 --> 00:32:01,367 My darling, you must have been so lonely without us. 473 00:32:01,533 --> 00:32:02,433 Of course I was. 474 00:32:02,734 --> 00:32:04,467 Where’s Dad? 475 00:32:59,533 --> 00:33:00,166 Dad. 476 00:33:00,400 --> 00:33:03,500 -My champion. -How are you? 477 00:33:03,700 --> 00:33:05,200 I’ve missed you. 478 00:33:06,767 --> 00:33:07,900 Oh my God. 479 00:33:10,066 --> 00:33:11,567 I felt so down without you. 480 00:33:11,967 --> 00:33:12,800 Really? 481 00:33:14,066 --> 00:33:18,000 When Seth Daud has never been down, how can his son be? 482 00:33:19,367 --> 00:33:22,533 You know my line of work, son. 483 00:33:22,667 --> 00:33:24,433 It has me all over the place. 484 00:33:25,066 --> 00:33:25,633 Otherwise, 485 00:33:25,934 --> 00:33:27,767 I’d have put your complaints to rest. 486 00:33:33,000 --> 00:33:35,300 I don’t like it when you call it business. 487 00:33:36,033 --> 00:33:38,300 You’re a contractor, a big shot. 488 00:33:39,166 --> 00:33:40,400 Act like one. 489 00:33:41,133 --> 00:33:43,767 And you really need to do something about everyone calling you “Boss.” 490 00:33:45,033 --> 00:33:47,433 You should do something about it, because I just can’t stand it. 491 00:33:49,300 --> 00:33:52,200 Look, I’m just a simple guy from the village. 492 00:33:52,967 --> 00:33:56,633 I didn’t go to some fancy foreign university like you. 493 00:33:57,033 --> 00:34:01,333 And I wasn’t around your mother long enough to pick up her polished English. 494 00:34:02,100 --> 00:34:04,600 In my world, we call this business. 495 00:34:05,266 --> 00:34:06,567 It’s no use, Aaliyaar. 496 00:34:06,667 --> 00:34:07,567 No matter what you say. 497 00:34:07,800 --> 00:34:10,367 He’s set in his ways. 498 00:34:10,834 --> 00:34:12,333 You should be thanking me. 499 00:34:12,567 --> 00:34:15,100 I’m the one who fought tooth and nail to get you sent abroad. 500 00:34:15,467 --> 00:34:16,400 If he’d had his way, 501 00:34:16,567 --> 00:34:18,200 you’d have been out of school after fourth grade 502 00:34:18,400 --> 00:34:19,767 and working alongside him. 503 00:34:20,467 --> 00:34:22,433 No matter how many degrees he gets, 504 00:34:23,333 --> 00:34:25,033 he’s meant to be my right-hand man. 505 00:34:25,667 --> 00:34:26,433 What do you say? 506 00:34:26,700 --> 00:34:27,367 Sure. 507 00:34:27,767 --> 00:34:29,233 But first, let’s have a game. 508 00:34:29,734 --> 00:34:31,567 It’s been a while since I last beat you. 509 00:34:32,834 --> 00:34:33,633 Hang on a second. 510 00:34:34,001 --> 00:34:35,867 Please, not now. 511 00:34:36,033 --> 00:34:37,033 Dinner’s almost ready. 512 00:34:37,100 --> 00:34:38,600 Have something to eat, and then you can play all night. 513 00:34:38,767 --> 00:34:40,600 I won’t say a word. Deal? 514 00:34:43,433 --> 00:34:45,100 Ten thousand on it? 515 00:34:45,800 --> 00:34:46,400 Done. 516 00:34:46,667 --> 00:34:48,033 But it’ll be the best of three. 517 00:34:48,400 --> 00:34:49,967 You’re on. 518 00:34:52,066 --> 00:34:53,033 The pair of you is unbelievable. 519 00:34:53,300 --> 00:34:55,467 What if someone hears you gambling in here? 520 00:34:55,734 --> 00:34:56,767 Have you no shame? 521 00:34:56,834 --> 00:34:58,900 What’s the issue, Mom? It’s all in good fun. 522 00:34:59,734 --> 00:35:01,700 We’re just doing it to enjoy ourselves. We’re not serious. 523 00:35:02,367 --> 00:35:03,500 It doesn’t matter. 524 00:35:04,367 --> 00:35:06,200 The real thrill of the game is in the stakes. 525 00:35:07,633 --> 00:35:10,266 And I have a long-standing habit of winning. 526 00:35:25,033 --> 00:35:26,767 Why don’t you go get dinner ready? 527 00:35:27,133 --> 00:35:29,567 I want to catch up with my son. 528 00:35:31,867 --> 00:35:33,567 So tell me, son. 529 00:35:34,734 --> 00:35:36,567 How’s university? 530 00:36:18,600 --> 00:36:22,700 Look, sir, the thing is… your car’s windshield. 38383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.