Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,333 --> 00:00:22,400
I should get going.
2
00:00:23,367 --> 00:00:24,600
Look after yourself.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,767
And try to cut down on the smoking.
4
00:00:27,433 --> 00:00:30,467
-Tipu, I’ll need these plates back…
-Yes, of course. I'll make sure you get them.
5
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
What are you staring at? Go on, get inside.
6
00:00:37,967 --> 00:00:38,734
I'm going, Brother. I'm going.
7
00:00:39,266 --> 00:00:40,066
Alright, everyone, sweets are here.
8
00:00:40,333 --> 00:00:42,800
Sweets, sweets, sweets, sweets.
9
00:00:42,967 --> 00:00:44,533
Whoa, don't all dive in at once.
10
00:00:51,033 --> 00:00:52,166
Alright, everyone, that's enough.
11
00:00:52,333 --> 00:00:52,934
Pack it up.
12
00:00:53,066 --> 00:00:54,867
The club's closed for the day.
All of you, out.
13
00:00:55,233 --> 00:00:56,734
Come on, Brother Sanwal,
at least let us finish our best of three.
14
00:00:56,834 --> 00:00:58,200
I'll drag you out myself.
Now go, get out of here.
15
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
You heard him.
Let's go, clear out. Get out.
16
00:01:00,600 --> 00:01:01,233
Out!
17
00:01:01,834 --> 00:01:04,200
Hey... you lot over there,
out you go.
18
00:01:04,867 --> 00:01:05,467
Everyone out of here.
19
00:01:05,633 --> 00:01:06,400
Watch where you're going, man,
20
00:01:06,533 --> 00:01:09,233
you're knocking everything over.
Move this. Go on.
21
00:01:12,667 --> 00:01:14,000
What are you looking at?
22
00:01:14,567 --> 00:01:16,033
Empty this place and clean it up.
23
00:01:16,467 --> 00:01:17,934
I want every corner spotless,
you hear me?
24
00:01:18,066 --> 00:01:19,333
Not a single trace of
a cigarette butt in sight.
25
00:01:19,767 --> 00:01:21,266
Come on, get a move on.
26
00:01:59,066 --> 00:02:02,233
Man, I'm clearly not the right guy for this.
But Brother Sanwal put a broom in my hand.
27
00:02:02,400 --> 00:02:04,800
Here, give it to me, I'm taller.
Give it here.
28
00:02:04,967 --> 00:02:06,200
-No, seriously, let me.
-Hey, just give it to me.
29
00:02:06,400 --> 00:02:08,333
I can reach higher, just wait.
30
00:02:12,400 --> 00:02:14,467
Hey, will you watch it?
31
00:02:15,667 --> 00:02:16,567
Look at all these webs.
32
00:02:16,734 --> 00:02:17,633
Hey, careful now.
33
00:02:17,967 --> 00:02:19,200
You're just making more of a mess, man.
34
00:02:19,400 --> 00:02:20,367
He's just stirring up more dust, man.
35
00:02:20,533 --> 00:02:22,266
-Hey, just let it go.
-What is all this racket?
36
00:02:22,533 --> 00:02:24,266
What's all the noise about?
37
00:02:24,400 --> 00:02:25,800
-Get inside.
-Sorry, Brother.
38
00:02:26,000 --> 00:02:26,767
Get inside, and do all the cleaning.
39
00:02:26,867 --> 00:02:27,734
Brother Sanwal, the cleaning...
40
00:02:27,834 --> 00:02:29,400
I told you to clean inside, not out here.
41
00:02:29,433 --> 00:02:30,967
Please don't, I'm going. I'm gone.
42
00:02:34,400 --> 00:02:35,667
Shameless fools.
43
00:02:36,767 --> 00:02:38,333
Causing such a scene.
44
00:04:09,433 --> 00:04:11,433
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
45
00:04:11,633 --> 00:04:14,166
Sanwal. Sanwal. Sanwal. Sanwal.
46
00:04:42,800 --> 00:04:45,266
-There we go!
-We own this game.
47
00:04:48,633 --> 00:04:50,200
Shauki, sink the queen.
48
00:04:50,367 --> 00:04:53,033
Come on, do it. Sink it, sink it.
There it goes!
49
00:05:00,467 --> 00:05:01,967
Hey, no worries, no worries.
50
00:05:02,133 --> 00:05:04,233
Our Brother Sanwal is up next.
51
00:05:09,266 --> 00:05:11,033
Oh, you?
52
00:05:11,433 --> 00:05:13,934
You're home early.
Are you feeling alright?
53
00:05:14,333 --> 00:05:16,667
These are for Piya.
Give them to her.
54
00:05:17,233 --> 00:05:19,667
I'm fine,
55
00:05:20,166 --> 00:05:21,567
just left the garage early.
56
00:05:21,667 --> 00:05:24,467
Okay, you should get some rest.
I'll make you some tea.
57
00:05:24,800 --> 00:05:26,266
I'll have tea after dinner.
58
00:05:27,767 --> 00:05:29,033
For now, just a glass of water, please.
59
00:05:29,467 --> 00:05:30,633
Greetings.
60
00:05:30,767 --> 00:05:32,200
Here I am, with your water.
61
00:05:32,367 --> 00:05:32,867
There you go.
62
00:05:33,133 --> 00:05:34,000
Stay blessed, my dear.
63
00:05:34,200 --> 00:05:36,133
I'll get dinner on the table.
64
00:05:36,600 --> 00:05:37,734
Oh, that's my stuff, isn't it?
Let me take that.
65
00:05:37,867 --> 00:05:38,767
Yes.
66
00:05:41,800 --> 00:05:44,166
What's all that racket about?
67
00:05:44,734 --> 00:05:46,000
Just the local thugs.
68
00:05:47,767 --> 00:05:49,667
They're always stirring up
trouble on this street.
69
00:05:55,367 --> 00:06:00,000
Dad, I've already got orange, green,
and a pink highlighter.
70
00:06:00,066 --> 00:06:01,166
You didn't need to get these.
71
00:06:01,667 --> 00:06:03,033
Could you return them tomorrow?
72
00:06:03,266 --> 00:06:04,433
Just keep them, dear.
73
00:06:05,200 --> 00:06:06,567
You never know when
they might come in handy.
74
00:06:06,934 --> 00:06:09,400
I can just ask for them
if I need them later.
75
00:06:09,633 --> 00:06:10,333
Besides,
76
00:06:10,533 --> 00:06:12,266
I've started tutoring now,
77
00:06:12,533 --> 00:06:14,567
so I have my own savings.
78
00:06:23,166 --> 00:06:24,533
What's wrong, Dad?
79
00:06:25,834 --> 00:06:29,000
You look really worried
about something.
80
00:06:31,133 --> 00:06:32,367
Nothing's wrong.
81
00:06:33,266 --> 00:06:34,266
Not at all.
82
00:06:35,033 --> 00:06:35,767
Oh, is that so?
83
00:06:35,800 --> 00:06:36,667
I'm just tired, that's all.
84
00:06:37,166 --> 00:06:37,800
I see.
85
00:06:38,200 --> 00:06:40,467
So now you're going to start hiding
things from me as well?
86
00:06:44,934 --> 00:06:46,066
Piya, dear.
87
00:06:47,133 --> 00:06:48,700
I was just thinking...
88
00:06:49,500 --> 00:06:51,633
your mother is so quick
to spend money.
89
00:06:52,367 --> 00:06:53,467
I wonder who you take after.
90
00:06:54,100 --> 00:06:56,233
I've never been such
a penny-pincher myself.
91
00:06:56,834 --> 00:06:58,567
I hear every word, you know.
92
00:06:59,233 --> 00:07:01,133
So, I'm the spendthrift, am I?
93
00:07:05,033 --> 00:07:06,367
She heard you.
94
00:07:07,166 --> 00:07:09,033
Your mother has some
sharp ears, doesn't she?
95
00:07:12,367 --> 00:07:14,066
Come on, you two.
Dinner's ready.
96
00:07:14,333 --> 00:07:15,767
Yes, yes.
97
00:07:17,066 --> 00:07:17,800
Shall we?
98
00:07:29,600 --> 00:07:32,300
Ah, you missed it. Oh no.
99
00:07:32,734 --> 00:07:34,967
All that's left is the queen.
100
00:07:35,166 --> 00:07:38,533
And the queen always belongs
to Brother Sanwal.
101
00:07:39,467 --> 00:07:40,834
Whoa, hold your horses.
102
00:07:41,133 --> 00:07:43,166
Brother Sanwal, you'd better
watch yourself this time.
103
00:07:43,500 --> 00:07:46,033
I have two sentinels
guarding the queen.
104
00:07:46,934 --> 00:07:49,600
If your striker so much
as grazes my pieces,
105
00:07:49,934 --> 00:07:51,200
you're going down for sure.
106
00:07:51,734 --> 00:07:52,700
Oh, please!
107
00:07:53,200 --> 00:07:55,767
As if anyone's ever been
able to beat Brother Sanwal.
108
00:07:56,133 --> 00:07:58,367
Sanwal. Sanwal. Sanwal. Sanwal.
109
00:07:58,900 --> 00:08:00,633
Get back, boys. Back up a little.
110
00:08:00,767 --> 00:08:02,767
Watch from a distance.
Watch closely.
111
00:08:36,233 --> 00:08:38,066
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
112
00:08:38,333 --> 00:08:40,333
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
113
00:08:40,600 --> 00:08:42,433
Sanwal. Sanwal.
114
00:09:07,467 --> 00:09:10,533
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
115
00:09:11,867 --> 00:09:13,967
Brother Sanwal,
you're a hard man to beat.
116
00:09:15,100 --> 00:09:17,433
There's only one simple reason
for that, my friend.
117
00:09:18,834 --> 00:09:22,467
You play to beat me...
118
00:09:24,667 --> 00:09:27,800
but I play to win.
119
00:09:28,133 --> 00:09:30,233
Well said, Brother Sanwal.
120
00:09:30,367 --> 00:09:31,233
Oh, there's no one like you.
121
00:09:31,333 --> 00:09:32,266
What's the difference?
122
00:09:32,367 --> 00:09:34,233
It's way over your head.
123
00:09:35,667 --> 00:09:37,000
Go on, order tea for everyone.
124
00:09:40,734 --> 00:09:43,233
And for our hot-headed
Shauki here, get something cold.
125
00:09:45,433 --> 00:09:47,100
Yeah, he's the one
who needs to chill out.
126
00:09:47,333 --> 00:09:49,400
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
127
00:09:49,567 --> 00:09:50,900
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
128
00:09:51,066 --> 00:09:52,767
Mark my words, Shauki.
129
00:09:55,166 --> 00:09:56,700
The queen is Sanwal's
and Sanwal's alone.
130
00:09:57,600 --> 00:09:59,767
Incredible, Brother Sanwal!
131
00:10:00,767 --> 00:10:04,166
Sanwal. Sanwal. Sanwal.
Sanwal. Sanwal.
132
00:10:09,633 --> 00:10:11,967
And, he's out!
133
00:10:12,834 --> 00:10:14,433
No way. You guys play on.
134
00:10:14,667 --> 00:10:16,333
Come on. Keep moving.
135
00:10:16,700 --> 00:10:17,900
Alright, Brother Tipu,
you're next for bowling.
136
00:10:17,967 --> 00:10:19,233
Yeah, bowl one!
137
00:10:19,433 --> 00:10:20,001
I'll do the bowling.
138
00:10:20,133 --> 00:10:22,600
-Come on, that's the spirit!
-Stay on your toes. Stay sharp.
139
00:10:22,767 --> 00:10:23,600
Watch this, it's going for a six.
140
00:10:23,767 --> 00:10:25,001
Yeah, right, give it a rest.
141
00:10:26,100 --> 00:10:27,667
Oh, he did it!
142
00:10:27,800 --> 00:10:29,667
The moment I saw your face,
143
00:10:30,333 --> 00:10:31,767
I knew something was wrong.
144
00:10:33,500 --> 00:10:37,867
I just didn't want to say
anything in front of Piya.
145
00:10:39,200 --> 00:10:40,767
She would have worried herself sick.
146
00:10:41,333 --> 00:10:42,900
But it is worrying.
147
00:10:43,367 --> 00:10:46,767
Who knows who these people are,
suddenly targeting your workshop?
148
00:10:51,433 --> 00:10:53,100
They're the land mafia.
149
00:10:53,700 --> 00:10:55,100
Oh God.
150
00:10:57,900 --> 00:10:59,800
First, they came after the house...
151
00:11:01,200 --> 00:11:03,266
then they showed up to
take the workshop.
152
00:11:04,767 --> 00:11:09,033
And that street thug,
Sanwal, is in on it with them.
153
00:11:09,867 --> 00:11:10,734
Him?
154
00:11:11,734 --> 00:11:13,133
How could it be?
155
00:11:13,600 --> 00:11:15,867
He was the one who sorted
out the housing issue.
156
00:11:16,001 --> 00:11:17,834
That's how they operate.
157
00:11:18,967 --> 00:11:20,667
He swooped in, playing the hero,
158
00:11:21,834 --> 00:11:23,934
and now he's showing
his true colors.
159
00:11:26,166 --> 00:11:28,433
He showed up at the workshop
that day under false pretenses.
160
00:11:31,033 --> 00:11:37,133
He must have heard I was buying
the workshop and decided to move in on it.
161
00:11:40,967 --> 00:11:44,133
Aslam, are you absolutely sure?
162
00:11:45,100 --> 00:11:46,633
My heart is pounding.
163
00:11:46,800 --> 00:11:48,633
I'm positive it's Sanwal.
164
00:11:50,567 --> 00:11:54,567
But I can't for the life of me
figure out how to handle this.
165
00:11:56,667 --> 00:11:57,934
Didn't you see?
166
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
These people have connections
way up the ladder.
167
00:12:04,033 --> 00:12:06,600
I'll have to speak with
Master Khuda Baksh.
168
00:12:08,333 --> 00:12:11,100
I don't understand
what to do anymore.
169
00:12:11,500 --> 00:12:13,700
Who can we trust,
and who can't we?
170
00:12:16,066 --> 00:12:20,934
A man's greed for money
and land is insatiable.
171
00:12:23,400 --> 00:12:25,533
I don't know what these moguls lack.
172
00:12:27,767 --> 00:12:31,367
They can't even stand to see
a poor man own a tiny piece of land.
173
00:12:34,633 --> 00:12:35,967
For their own selfish gain,
174
00:12:36,066 --> 00:12:38,900
they'll stoop to any level.
There's nothing they won't do.
175
00:12:39,767 --> 00:12:40,767
Listen, Aslam.
176
00:12:41,200 --> 00:12:42,000
I'm telling you.
177
00:12:42,100 --> 00:12:43,433
We should sell this workshop
178
00:12:43,734 --> 00:12:45,200
and open one somewhere else.
179
00:12:45,633 --> 00:12:48,266
Those people are dangerous.
We can't take them on.
180
00:12:48,633 --> 00:12:51,033
If God forbid something
happens to you, then what?
181
00:12:56,000 --> 00:12:56,934
Mom.
182
00:12:57,867 --> 00:12:59,400
What are you saying?
183
00:13:05,400 --> 00:13:07,633
Dad, you will do no such thing...
184
00:13:13,233 --> 00:13:14,133
Dad?
185
00:13:14,633 --> 00:13:16,533
You're really going
to give up the workshop?
186
00:13:18,367 --> 00:13:20,300
We only just bought it.
187
00:13:22,066 --> 00:13:24,266
We haven't even paid off the debt yet.
188
00:13:26,133 --> 00:13:27,200
And Mom?
189
00:13:27,633 --> 00:13:29,967
Piya, my dear, you don't
understand those people.
190
00:13:30,133 --> 00:13:31,800
Just... go inside now.
191
00:13:32,700 --> 00:13:35,433
Dear, they are very powerful,
we can't possibly fight them.
192
00:13:35,734 --> 00:13:36,834
No, Mom.
193
00:13:39,800 --> 00:13:43,200
It's a victim's weakness that
makes a tyrant dangerous.
194
00:13:44,700 --> 00:13:46,700
And we are not weak.
195
00:13:47,667 --> 00:13:49,467
Dad, you are not weak.
196
00:13:51,567 --> 00:13:53,500
I refuse to see you as weak.
197
00:13:56,066 --> 00:13:58,400
Is this why you've spent your entire
life moving from one rental to another?
198
00:14:00,633 --> 00:14:02,734
Are you going to give
in this time as well?
199
00:14:04,500 --> 00:14:08,400
And what's to say it won't happen
again if we let them get away with it?
200
00:14:11,533 --> 00:14:13,800
Will we have to leave
this house, too?
201
00:14:17,400 --> 00:14:19,266
How long are we going
to keep running?
202
00:14:20,800 --> 00:14:23,066
I will not have it, Dad. Please.
203
00:14:23,967 --> 00:14:24,800
Piya...
204
00:14:25,734 --> 00:14:26,600
my child...
205
00:14:27,500 --> 00:14:30,000
Every word you're saying
is hitting home, my dear.
206
00:14:31,066 --> 00:14:32,400
I am not weak.
207
00:14:35,166 --> 00:14:38,233
But a decent, honest man…
208
00:14:39,734 --> 00:14:41,533
how long can he stand up
to these thugs?
209
00:14:43,001 --> 00:14:44,967
I worry about you and
your mother, sweetheart.
210
00:14:45,233 --> 00:14:47,533
No, Dad, please
don't worry about us.
211
00:14:47,900 --> 00:14:49,433
Nothing will happen to us.
212
00:14:50,001 --> 00:14:51,567
Just have faith in God.
213
00:14:51,934 --> 00:14:54,333
He'll make a way for us.
214
00:14:55,166 --> 00:14:56,767
Just promise me.
215
00:14:57,734 --> 00:15:00,066
Promise me you won't
have us leave this house.
216
00:15:01,233 --> 00:15:02,900
And that you won't
sell the workshop.
217
00:15:05,066 --> 00:15:06,133
Yes, sweetheart.
218
00:15:07,066 --> 00:15:08,133
I promise.
219
00:15:09,166 --> 00:15:11,000
I promise, we won't leave.
220
00:15:22,800 --> 00:15:23,734
Oh God.
221
00:15:25,033 --> 00:15:27,266
Lock the gate.
I'll go see what's happening.
222
00:15:27,834 --> 00:15:28,700
What's going on?
223
00:15:29,200 --> 00:15:30,233
Hey!
224
00:15:31,433 --> 00:15:32,667
What happened?
225
00:15:33,333 --> 00:15:34,367
-We...
-Give this to me.
226
00:15:35,066 --> 00:15:35,633
Brother, we...
227
00:15:35,800 --> 00:15:37,900
Look at the damage you've
done to someone's property.
228
00:15:38,800 --> 00:15:41,333
If you don't know how to play cricket,
you shouldn't be playing.
229
00:15:41,900 --> 00:15:42,400
It was an accident.
230
00:15:42,533 --> 00:15:44,166
They were just kids playing,
so that happens.
231
00:15:44,567 --> 00:15:46,667
What is this nonsense?
232
00:15:57,633 --> 00:15:59,200
Is this a street or a playground?
233
00:16:00,400 --> 00:16:02,700
If you want to play so much,
go to a proper ground.
234
00:16:03,533 --> 00:16:05,100
Is this any place to play cricket?
235
00:16:05,734 --> 00:16:07,500
You people have made
our lives a living hell.
236
00:16:07,834 --> 00:16:09,300
Look, sir, the thing is...
237
00:16:09,533 --> 00:16:11,066
your car's windshield.
238
00:16:20,967 --> 00:16:23,001
No, my friend, don't.
239
00:16:24,266 --> 00:16:26,333
The man's car was damaged.
240
00:16:30,300 --> 00:16:31,967
He's got every right to be angry.
241
00:16:34,367 --> 00:16:35,667
But how dare he lay
a hand on you, Brother?
242
00:16:35,800 --> 00:16:36,767
How could he slap you?
243
00:16:36,800 --> 00:16:37,834
So what?
244
00:16:38,467 --> 00:16:39,467
What was I supposed to do?
245
00:16:41,500 --> 00:16:43,367
I know your type all too well.
246
00:16:44,367 --> 00:16:47,133
You're in cahoots with your boss,
just puppets dancing to his tune.
247
00:16:48,367 --> 00:16:49,633
I know your game all too well.
248
00:16:49,767 --> 00:16:51,367
I see exactly what's happening here.
249
00:16:53,934 --> 00:16:57,500
First, you stage this whole drama
about helping me just to win my trust.
250
00:16:58,001 --> 00:17:00,967
And then you send your goons
to threaten and intimidate me?
251
00:17:05,667 --> 00:17:06,934
Let me make one thing clear.
252
00:17:07,400 --> 00:17:12,367
I'm not going to be scared off by your
cheap tricks and abandon my home.
253
00:17:16,500 --> 00:17:17,734
Do you understand me?
254
00:17:18,400 --> 00:17:19,333
Dad!
255
00:17:20,100 --> 00:17:22,033
Dad, please let it go, come back.
256
00:17:24,233 --> 00:17:25,300
Mom, please talk to him.
257
00:17:25,367 --> 00:17:26,867
When does he ever listen to me?
258
00:17:45,200 --> 00:17:46,967
Driving me up the wall.
259
00:18:03,467 --> 00:18:04,433
All right, game's over.
Mind your own business.
260
00:18:04,567 --> 00:18:06,734
What's the big spectacle?
Let's go, come on.
261
00:19:08,967 --> 00:19:09,934
Hey, Kamran.
262
00:19:10,300 --> 00:19:11,233
What's up?
263
00:19:11,867 --> 00:19:14,934
You've been in Pakistan for two weeks now,
and you still haven't seen me.
264
00:19:16,400 --> 00:19:18,533
Alright, then I'll see you today.
265
00:19:47,667 --> 00:19:50,133
I just can’t believe Sanwal would
turn out to be like this.
266
00:19:51,033 --> 00:19:53,367
He came across as so innocent
and well-behaved.
267
00:19:53,734 --> 00:19:57,533
Oh, he showed us just how well-behaved
he is by smashing Dad's car window.
268
00:19:58,834 --> 00:20:00,333
But Dad did exactly the right thing.
269
00:20:00,400 --> 00:20:01,600
He really put him in his place.
270
00:20:01,867 --> 00:20:03,900
We should have nipped this in
the bud a long time ago.
271
00:20:04,567 --> 00:20:05,667
We were the idiots
272
00:20:06,033 --> 00:20:07,967
who fell for his whole act.
273
00:20:08,433 --> 00:20:10,400
If I ever get my hands on him, Mom…
274
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
I'll teach him a lesson
he won't forget in a hurry.
275
00:20:12,967 --> 00:20:15,033
You'll do nothing of the sort,
do you hear me?
276
00:20:15,867 --> 00:20:17,700
The entire neighborhood is on his side.
277
00:20:17,800 --> 00:20:19,066
Who are we going to pick
a fight with, all of them?
278
00:20:19,400 --> 00:20:21,667
There's no point in even
talking to those people.
279
00:20:22,333 --> 00:20:23,367
Besides, Piya,
280
00:20:23,734 --> 00:20:25,233
what happened was wrong.
281
00:20:25,633 --> 00:20:28,166
You never should have made
your father make that promise.
282
00:20:28,600 --> 00:20:32,900
If God forbid, any of this goes south,
we’ll be left with nothing.
283
00:20:33,033 --> 00:20:34,967
Mom, nothing is going
to happen to Dad,
284
00:20:35,033 --> 00:20:35,967
God will be merciful.
285
00:20:36,233 --> 00:20:37,200
And please, don't you worry.
286
00:20:37,367 --> 00:20:39,567
Whatever life throws at us,
we'll face it together.
287
00:20:39,967 --> 00:20:41,834
Just don't stress yourself out.
288
00:20:42,033 --> 00:20:43,300
No matter what happens,
289
00:20:43,533 --> 00:20:45,767
you can't let Dad sell the garage.
290
00:20:46,367 --> 00:20:48,300
Right, I’m getting late, I have to go.
291
00:20:48,400 --> 00:20:49,033
Here, take this.
292
00:20:49,333 --> 00:20:50,967
Try not to worry so much, okay?
293
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
-Goodbye.
-Goodbye.
294
00:20:52,600 --> 00:20:53,400
Go on.
295
00:22:13,800 --> 00:22:15,166
Well, you're done for, Brother.
296
00:22:16,133 --> 00:22:18,200
I don't know why those people
are so angry with you.
297
00:22:18,767 --> 00:22:21,066
You try to do the right thing
and get humiliated for it.
298
00:22:23,001 --> 00:22:23,900
And Brother...
299
00:22:25,333 --> 00:22:26,633
We're sorry,
300
00:22:27,467 --> 00:22:29,667
your name is being dragged through
the mud in the neighborhood because of us.
301
00:22:30,233 --> 00:22:30,934
Are you crazy?
302
00:22:31,066 --> 00:22:33,700
Why are you embarrassing
me by apologizing like this?
303
00:22:34,767 --> 00:22:35,934
He only slapped me.
304
00:22:36,600 --> 00:22:38,367
Brother, if he had laid a hand on us,
we would've let it go.
305
00:22:39,166 --> 00:22:41,834
But he had no right
to slap you like that.
306
00:22:42,533 --> 00:22:45,266
And what’s all this rubbish
about you threatening him?
307
00:22:46,266 --> 00:22:47,633
You didn’t even let us do anything.
308
00:22:50,333 --> 00:22:52,133
He's your Miss Piya's father.
309
00:22:53,433 --> 00:22:55,200
The same way you respect a teacher,
310
00:22:55,333 --> 00:22:57,734
you have to respect her parents.
311
00:22:59,367 --> 00:23:01,400
Let him think whatever he wants.
312
00:23:12,767 --> 00:23:14,166
You're talking about that
senior mechanic, right?
313
00:23:14,333 --> 00:23:15,800
The one from the service
station next door.
314
00:23:15,934 --> 00:23:16,533
Oh, yes.
315
00:23:16,667 --> 00:23:17,333
Ayaz.
316
00:23:17,633 --> 00:23:18,633
He's the one who told me.
317
00:23:19,367 --> 00:23:20,800
I heard it with my own ears.
318
00:23:22,266 --> 00:23:22,934
Here comes our tea.
319
00:23:23,567 --> 00:23:24,533
Great.
320
00:23:29,867 --> 00:23:31,734
-Here's your tea.
-Thank you.
321
00:23:37,333 --> 00:23:38,233
Right...
322
00:23:39,700 --> 00:23:40,934
so that's the gist of it.
323
00:23:41,900 --> 00:23:43,834
I've been hearing whispers
about this for a while myself.
324
00:23:44,467 --> 00:23:47,467
That some big-shot developer
is snapping up land in our area,
325
00:23:47,767 --> 00:23:49,934
paying whatever price people ask for.
326
00:23:50,567 --> 00:23:51,800
And it's not just that.
327
00:23:52,133 --> 00:23:55,066
You know about the bakery
on the corner and the Irani hotel?
328
00:23:55,233 --> 00:23:55,867
Of course.
329
00:23:56,166 --> 00:23:58,333
They've already sealed the deal.
330
00:23:58,767 --> 00:23:59,400
They have?
331
00:23:59,633 --> 00:24:00,233
Yes.
332
00:24:00,600 --> 00:24:01,967
But tell me something.
333
00:24:02,734 --> 00:24:05,066
Before you went ahead with the deal,
334
00:24:05,800 --> 00:24:07,934
shouldn't you have
at least run it by me?
335
00:24:08,500 --> 00:24:10,200
Boss, I only got the offer yesterday.
336
00:24:11,066 --> 00:24:12,900
Seriously, how could I sell so quickly?
337
00:24:13,934 --> 00:24:15,033
You know better than anyone, Boss,
338
00:24:15,166 --> 00:24:19,233
that I poured my life's savings into
building this place up from nothing.
339
00:24:21,133 --> 00:24:22,967
How can I just let it all
crumble in an instant?
340
00:24:23,066 --> 00:24:23,567
You tell me.
341
00:24:23,734 --> 00:24:24,700
I understand.
342
00:24:25,767 --> 00:24:31,066
No working man would ever
willingly give up his livelihood.
343
00:24:32,433 --> 00:24:33,433
But time,
344
00:24:34,133 --> 00:24:36,000
circumstances, and these vultures...
345
00:24:36,600 --> 00:24:39,967
they back people like us into a corner,
leaving us with no other choice.
346
00:24:40,433 --> 00:24:42,200
So tell me, Boss,
what do I do now?
347
00:24:42,734 --> 00:24:44,667
It took so much struggle
just to get settled here.
348
00:24:45,500 --> 00:24:47,233
I don't have the strength
to start all over again.
349
00:24:49,700 --> 00:24:51,400
Take it easy, just relax.
350
00:24:52,066 --> 00:24:54,767
Let's just take a moment to breathe.
We'll figure something out.
351
00:24:55,767 --> 00:24:57,400
But one thing you must remember
352
00:24:58,433 --> 00:24:59,867
is not to get into
a confrontation with these people.
353
00:25:00,367 --> 00:25:01,767
And if they show up again,
354
00:25:02,100 --> 00:25:04,567
just send one of the lads
to fetch me immediately.
355
00:25:06,467 --> 00:25:10,800
Until we can get a clear
picture of what's happening...
356
00:25:12,667 --> 00:25:14,767
You need to watch your back.
357
00:25:16,100 --> 00:25:16,967
What do you mean?
358
00:25:17,400 --> 00:25:18,800
They're a classless bunch.
359
00:25:19,066 --> 00:25:21,967
They won't hesitate to play dirty.
360
00:25:22,700 --> 00:25:25,967
That's why you have
to stay vigilant around them.
361
00:25:28,166 --> 00:25:30,533
I'll look into this guy from
Kareem Builders.
362
00:25:31,967 --> 00:25:35,633
Then I'll get in touch with someone
close to him and have a word.
363
00:26:26,800 --> 00:26:29,066
Kamran. Kamran. Kamran.
364
00:26:29,633 --> 00:26:30,333
Welcome.
365
00:26:30,600 --> 00:26:31,233
How are you?
366
00:26:31,433 --> 00:26:33,233
The pleasure's all mine, man.
How've you been?
367
00:26:33,433 --> 00:26:34,367
I'm good, man.
368
00:26:34,867 --> 00:26:35,600
So, how's life?
369
00:26:35,967 --> 00:26:36,834
All good.
370
00:26:37,100 --> 00:26:39,233
Brother, what's with
the army of guards outside?
371
00:26:39,400 --> 00:26:40,300
I was a little intimidated.
372
00:26:40,467 --> 00:26:41,133
It's intense, isn't it?
373
00:26:41,233 --> 00:26:41,700
Absolutely.
374
00:26:41,700 --> 00:26:45,266
That's Dad for you...
always obsessed with security.
375
00:26:45,300 --> 00:26:46,266
I don't get it.
376
00:26:47,333 --> 00:26:48,166
You weren't kidding.
377
00:26:48,333 --> 00:26:48,833
Yes.
378
00:26:48,834 --> 00:26:50,500
He's really protective of you.
379
00:26:50,734 --> 00:26:51,433
Overly so.
380
00:26:51,700 --> 00:26:52,433
How are they both?
381
00:26:52,567 --> 00:26:53,867
They're good. They're in Dubai.
382
00:26:54,133 --> 00:26:54,967
So, fill me in. What's new?
383
00:26:55,166 --> 00:26:56,533
Everything is great, man.
384
00:26:56,767 --> 00:26:58,433
It's good you came back.
I missed you.
385
00:26:58,767 --> 00:26:59,867
I missed you, too, man.
386
00:27:00,300 --> 00:27:01,467
I'm glad you could stop by.
387
00:27:01,667 --> 00:27:03,400
So tell me, what brings
you to Pakistan?
388
00:27:04,001 --> 00:27:06,834
Nothing much.
Just enrolled in a university...
389
00:27:07,133 --> 00:27:07,633
and I'm loving it.
390
00:27:07,867 --> 00:27:08,567
Three more semesters to go,
391
00:27:08,667 --> 00:27:09,600
and then I'll be joining
the family business.
392
00:27:09,767 --> 00:27:10,800
Oh, that's great.
393
00:27:11,066 --> 00:27:12,734
And... do you miss the US?
394
00:27:13,000 --> 00:27:13,500
Not really.
395
00:27:13,567 --> 00:27:14,433
I'm actually really happy here.
396
00:27:14,567 --> 00:27:16,066
I like the university,
and I'm settling in well.
397
00:27:16,400 --> 00:27:19,166
Oh, that's fantastic.
I'm happy for you.
398
00:27:19,300 --> 00:27:20,333
Should we order some food?
399
00:27:20,533 --> 00:27:22,767
-Yes, please. I'm starving.
-What do you fancy eating?
400
00:27:23,767 --> 00:27:24,667
What should we order?
401
00:27:45,233 --> 00:27:47,166
There's only one man for
the job in this entire city...
402
00:27:47,567 --> 00:27:48,400
Sanwal.
403
00:27:49,033 --> 00:27:50,367
A name everyone recognizes.
404
00:27:50,867 --> 00:27:53,133
My dearest friend.
405
00:27:55,734 --> 00:27:56,867
But Brother Waheed,
406
00:27:56,934 --> 00:27:58,800
where's there any
space left in the city?
407
00:27:59,166 --> 00:28:02,133
The people's terraces,
their rooftops…
408
00:28:02,800 --> 00:28:04,633
we've taken them all.
409
00:28:04,834 --> 00:28:06,066
What's even left?
410
00:28:07,001 --> 00:28:09,800
Oh, there's still plenty left, my friend.
411
00:28:10,367 --> 00:28:14,233
This spot in the Egyptian Market
is a golden opportunity.
412
00:28:16,500 --> 00:28:19,266
Kareem Khan and his builders
want to build a plaza there.
413
00:28:19,900 --> 00:28:21,834
The land will remain under our boss.
414
00:28:22,667 --> 00:28:24,266
They'll handle the construction...
415
00:28:24,767 --> 00:28:29,033
and then both bosses will split
it right down the middle.
416
00:28:31,567 --> 00:28:34,266
But what's your angle here, my friend?
417
00:28:34,734 --> 00:28:36,200
What about your cut?
418
00:28:36,800 --> 00:28:39,300
Oh my. A modest fee…
419
00:28:39,834 --> 00:28:41,700
and a lot of praise.
420
00:28:42,066 --> 00:28:45,633
That's how the legal
world works, my friend.
421
00:28:46,500 --> 00:28:47,934
Right...
422
00:28:48,900 --> 00:28:50,367
That's more than enough.
423
00:28:51,266 --> 00:28:54,633
In this world, no one has ever been
able to put a price on loyalty.
424
00:28:57,233 --> 00:28:58,900
But I'm not saying this for myself.
425
00:29:01,200 --> 00:29:04,033
I have no one... no past and no future.
426
00:29:05,900 --> 00:29:07,533
If possible,
427
00:29:09,633 --> 00:29:12,500
arrange a permanent roof over
your own head, my friend.
428
00:29:14,500 --> 00:29:17,300
Otherwise, your wife and
kids will be left destitute after you're gone.
429
00:29:18,600 --> 00:29:19,700
You're right about that.
430
00:29:20,967 --> 00:29:24,433
You never know
when your number is up.
431
00:29:25,934 --> 00:29:27,734
If you'd like, I can bring it up...
432
00:29:28,400 --> 00:29:30,300
when the boss gets back from Dubai.
433
00:29:32,633 --> 00:29:34,133
You're not just benevolent by name,
434
00:29:34,800 --> 00:29:36,066
you have a heart of gold.
435
00:29:36,633 --> 00:29:38,600
That's why I'm so fond of you.
436
00:29:40,233 --> 00:29:41,500
Anyway, I must be on my way.
437
00:29:41,800 --> 00:29:42,867
Where are you headed?
438
00:29:43,266 --> 00:29:45,233
I need to file three cases tomorrow.
439
00:29:46,066 --> 00:29:48,467
The senior counsel has
summoned me to his chambers.
440
00:29:48,800 --> 00:29:51,100
I hear the boss is arriving
sometime this week.
441
00:29:51,667 --> 00:29:54,433
Just see to that Egyptian Market deal.
442
00:29:54,867 --> 00:29:56,266
Consider it done.
443
00:29:57,367 --> 00:29:59,867
Tell the man from Kareem Builders
to come and meet me.
444
00:30:00,900 --> 00:30:02,433
And hey, my son is thrilled.
445
00:30:02,934 --> 00:30:04,834
He’s really enjoying studying
with his new teacher.
446
00:30:05,266 --> 00:30:06,967
Thank goodness that worked
out within the neighborhood.
447
00:30:07,100 --> 00:30:09,367
Otherwise, he’d just
be roaming the streets.
448
00:30:10,066 --> 00:30:11,600
She’s doing a fantastic job with him.
449
00:30:12,900 --> 00:30:13,800
Alright, my friend,
450
00:30:14,300 --> 00:30:15,066
I’ll see you around.
451
00:30:15,300 --> 00:30:16,300
Please, don’t get up.
452
00:30:17,000 --> 00:30:18,266
Stay blessed.
453
00:30:47,400 --> 00:30:48,100
Hello?
454
00:30:48,633 --> 00:30:50,467
Hi, Mom, how are you?
455
00:30:50,867 --> 00:30:51,834
I’m doing good, too.
456
00:30:52,133 --> 00:30:55,300
It’s great to hear your voice…
What? You’re coming to Pakistan? No way!
457
00:30:55,967 --> 00:30:56,900
Really?
458
00:30:57,934 --> 00:30:58,734
When?
459
00:31:00,033 --> 00:31:00,834
Seriously?
460
00:31:01,166 --> 00:31:02,000
Is Dad coming too?
461
00:31:02,233 --> 00:31:04,233
Oh, Mom, I’ve missed
you guys like crazy.
462
00:31:04,367 --> 00:31:06,333
I’m so excited you’re
coming to Pakistan!
463
00:31:07,100 --> 00:31:08,100
Okay.
464
00:31:08,667 --> 00:31:11,500
Alright, listen, I’ll be home before
you even get here from the airport.
465
00:31:11,600 --> 00:31:12,900
I’ll see you then, okay?
466
00:31:13,233 --> 00:31:14,333
See you. Bye.
467
00:31:14,700 --> 00:31:16,133
Bye, Mom.
468
00:31:52,066 --> 00:31:53,100
Mom!
469
00:31:53,400 --> 00:31:54,333
How are you?
470
00:31:54,800 --> 00:31:56,867
I’ve missed you so, so much.
471
00:31:58,400 --> 00:31:59,233
Oh my God.
472
00:31:59,433 --> 00:32:01,367
My darling, you must have
been so lonely without us.
473
00:32:01,533 --> 00:32:02,433
Of course I was.
474
00:32:02,734 --> 00:32:04,467
Where’s Dad?
475
00:32:59,533 --> 00:33:00,166
Dad.
476
00:33:00,400 --> 00:33:03,500
-My champion.
-How are you?
477
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
I’ve missed you.
478
00:33:06,767 --> 00:33:07,900
Oh my God.
479
00:33:10,066 --> 00:33:11,567
I felt so down without you.
480
00:33:11,967 --> 00:33:12,800
Really?
481
00:33:14,066 --> 00:33:18,000
When Seth Daud has never been down,
how can his son be?
482
00:33:19,367 --> 00:33:22,533
You know my line of work, son.
483
00:33:22,667 --> 00:33:24,433
It has me all over the place.
484
00:33:25,066 --> 00:33:25,633
Otherwise,
485
00:33:25,934 --> 00:33:27,767
I’d have put your complaints to rest.
486
00:33:33,000 --> 00:33:35,300
I don’t like it when
you call it business.
487
00:33:36,033 --> 00:33:38,300
You’re a contractor, a big shot.
488
00:33:39,166 --> 00:33:40,400
Act like one.
489
00:33:41,133 --> 00:33:43,767
And you really need to do something
about everyone calling you “Boss.”
490
00:33:45,033 --> 00:33:47,433
You should do something about it,
because I just can’t stand it.
491
00:33:49,300 --> 00:33:52,200
Look, I’m just a simple
guy from the village.
492
00:33:52,967 --> 00:33:56,633
I didn’t go to some fancy
foreign university like you.
493
00:33:57,033 --> 00:34:01,333
And I wasn’t around your mother
long enough to pick up her polished English.
494
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
In my world, we call this business.
495
00:34:05,266 --> 00:34:06,567
It’s no use, Aaliyaar.
496
00:34:06,667 --> 00:34:07,567
No matter what you say.
497
00:34:07,800 --> 00:34:10,367
He’s set in his ways.
498
00:34:10,834 --> 00:34:12,333
You should be thanking me.
499
00:34:12,567 --> 00:34:15,100
I’m the one who fought tooth
and nail to get you sent abroad.
500
00:34:15,467 --> 00:34:16,400
If he’d had his way,
501
00:34:16,567 --> 00:34:18,200
you’d have been out of
school after fourth grade
502
00:34:18,400 --> 00:34:19,767
and working alongside him.
503
00:34:20,467 --> 00:34:22,433
No matter how many
degrees he gets,
504
00:34:23,333 --> 00:34:25,033
he’s meant to be my right-hand man.
505
00:34:25,667 --> 00:34:26,433
What do you say?
506
00:34:26,700 --> 00:34:27,367
Sure.
507
00:34:27,767 --> 00:34:29,233
But first, let’s have a game.
508
00:34:29,734 --> 00:34:31,567
It’s been a while since
I last beat you.
509
00:34:32,834 --> 00:34:33,633
Hang on a second.
510
00:34:34,001 --> 00:34:35,867
Please, not now.
511
00:34:36,033 --> 00:34:37,033
Dinner’s almost ready.
512
00:34:37,100 --> 00:34:38,600
Have something to eat,
and then you can play all night.
513
00:34:38,767 --> 00:34:40,600
I won’t say a word. Deal?
514
00:34:43,433 --> 00:34:45,100
Ten thousand on it?
515
00:34:45,800 --> 00:34:46,400
Done.
516
00:34:46,667 --> 00:34:48,033
But it’ll be the best of three.
517
00:34:48,400 --> 00:34:49,967
You’re on.
518
00:34:52,066 --> 00:34:53,033
The pair of you is unbelievable.
519
00:34:53,300 --> 00:34:55,467
What if someone hears
you gambling in here?
520
00:34:55,734 --> 00:34:56,767
Have you no shame?
521
00:34:56,834 --> 00:34:58,900
What’s the issue, Mom?
It’s all in good fun.
522
00:34:59,734 --> 00:35:01,700
We’re just doing it to enjoy ourselves.
We’re not serious.
523
00:35:02,367 --> 00:35:03,500
It doesn’t matter.
524
00:35:04,367 --> 00:35:06,200
The real thrill of
the game is in the stakes.
525
00:35:07,633 --> 00:35:10,266
And I have a long-standing
habit of winning.
526
00:35:25,033 --> 00:35:26,767
Why don’t you go get dinner ready?
527
00:35:27,133 --> 00:35:29,567
I want to catch up with my son.
528
00:35:31,867 --> 00:35:33,567
So tell me, son.
529
00:35:34,734 --> 00:35:36,567
How’s university?
530
00:36:18,600 --> 00:36:22,700
Look, sir, the thing is…
your car’s windshield.
38383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.