All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 06 - [Eng Sub] - Digitally Presented by Master Paints - 30th September 2025 [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,039 --> 00:00:23,479 You're only telling me this now? 2 00:00:23,879 --> 00:00:27,239 My phone was dead, boss. I figured I'd catch you this morning. 3 00:00:28,600 --> 00:00:31,239 Mukhtar Kareem Khan Builders. 4 00:00:32,360 --> 00:00:33,879 Who's this guy? I've never heard of him. 5 00:00:35,079 --> 00:00:36,560 I have no idea, boss. Two men came by. 6 00:00:36,720 --> 00:00:39,439 They asked for you and left this card. 7 00:00:39,800 --> 00:00:40,759 Two men? 8 00:00:42,159 --> 00:00:45,560 Were they the same two who brought in that jeep the other day? 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,239 No, these were different guys, boss. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,959 So, he didn't show up by himself. 11 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 He sent his men instead. 12 00:00:55,519 --> 00:00:56,680 What were they saying? 13 00:00:57,360 --> 00:01:00,280 And who's spreading this garbage about me selling the garage? 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 I just bought the place. 15 00:01:01,839 --> 00:01:02,759 I don't know, boss. 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,400 They said they want to build a big plaza, 17 00:01:04,560 --> 00:01:05,519 so they're buying up the land. 18 00:01:05,839 --> 00:01:06,360 What? 19 00:01:06,519 --> 00:01:07,879 Have they lost their minds? 20 00:01:08,839 --> 00:01:10,839 I built this shop with my life savings. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,319 Why on earth would I sell it? 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,959 If they show up again when I'm not here... 23 00:01:15,600 --> 00:01:16,519 throw them out. 24 00:01:17,239 --> 00:01:18,720 Alright, boss. Don't you worry. 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,800 Man, that Aaliyaar guy... 26 00:01:29,959 --> 00:01:31,479 he is something else. 27 00:01:31,759 --> 00:01:33,720 He looks like he comes from a big-shot family. 28 00:01:34,039 --> 00:01:35,039 They say he just got back from America. 29 00:01:35,200 --> 00:01:36,800 Have you seen his sports cars? 30 00:01:37,200 --> 00:01:40,239 Oh God, I'm a total sucker for cars like that. 31 00:01:40,400 --> 00:01:44,239 Talk about getting ahead of yourself. 32 00:01:44,759 --> 00:01:47,200 Why are you making excuses for him? 33 00:01:48,439 --> 00:01:49,920 It's obvious. 34 00:01:50,360 --> 00:01:51,639 When a guy flaunts his wealth like that, 35 00:01:51,800 --> 00:01:53,119 of course, girls are going to be impressed. 36 00:01:53,720 --> 00:01:56,360 To be fair, I was impressed too. 37 00:01:56,680 --> 00:01:59,800 Yeah, I know. If you had your way, you two would be besties already. 38 00:02:00,479 --> 00:02:01,400 Why not? 39 00:02:01,800 --> 00:02:04,000 Tell me something... are you really not impressed? 40 00:02:04,319 --> 00:02:05,239 No. 41 00:02:05,920 --> 00:02:08,600 That kind of showing off just doesn't do it for me. 42 00:02:09,759 --> 00:02:10,720 Forget about all that. 43 00:02:10,879 --> 00:02:12,079 Why are we even talking about this? 44 00:02:12,439 --> 00:02:14,239 Did you understand anything in the construction lecture today? 45 00:02:15,519 --> 00:02:17,400 You're asking the wrong person. 46 00:02:18,119 --> 00:02:20,439 Right... what was I thinking, asking you? 47 00:02:21,119 --> 00:02:22,959 What's to become of you, Lubna? 48 00:02:23,280 --> 00:02:24,839 What's your plan for the future? 49 00:02:25,239 --> 00:02:26,159 What's my plan? 50 00:02:26,319 --> 00:02:28,639 I'll find a guy just like Aaliyaar and marry him. 51 00:02:28,920 --> 00:02:30,079 Oh, for heaven's sake. 52 00:02:30,239 --> 00:02:32,079 Why don't you just marry him then? 53 00:02:47,200 --> 00:02:48,360 Listen here! 54 00:02:49,839 --> 00:02:52,800 Alright, our only mission is to set the scene for our bro. Got it? 55 00:02:52,959 --> 00:02:55,280 We got it, Brother Tipu. Don't even worry about it. 56 00:02:55,600 --> 00:02:59,200 Perfect. And listen, this can't look staged at all. 57 00:02:59,519 --> 00:03:01,159 It needs to look completely accidental. Got it? 58 00:03:01,319 --> 00:03:04,000 Don't you worry, Brother Tipu. This isn’t our first rodeo. 59 00:03:04,159 --> 00:03:05,839 Fantastic! Now, everyone, get into position. 60 00:03:06,000 --> 00:03:07,239 Go, go, go! Go sit over there. 61 00:03:07,519 --> 00:03:08,879 And as for you, listen. You go stand over there, 62 00:03:09,039 --> 00:03:10,400 and as soon as Miss Piya arrives, give us a heads-up, okay? Now go! 63 00:03:10,560 --> 00:03:11,039 On it! 64 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 And Uncle, listen. 65 00:03:12,759 --> 00:03:14,200 We'll just be fighting playfully. 66 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 Don't you come trying to break it up, alright? 67 00:03:16,360 --> 00:03:17,639 Understood? Perfect. 68 00:03:58,039 --> 00:03:59,039 Hey, Miss Piya's here! She's here! 69 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Oh, she's here! Go, go, go! Get in position! 70 00:04:07,680 --> 00:04:10,280 Hey! Hey! Why are you fighting? 71 00:04:10,920 --> 00:04:12,159 Stop fighting! 72 00:04:12,319 --> 00:04:13,959 Stop it, both of you! 73 00:04:15,319 --> 00:04:17,360 Why aren't you stopping them? 74 00:04:17,759 --> 00:04:19,879 What is this nonsense? This is a neighborhood, 75 00:04:20,039 --> 00:04:21,720 not a boxing ring! 76 00:04:21,879 --> 00:04:22,439 Brother. 77 00:04:22,600 --> 00:04:24,280 -Why don't you stop them? -It's Tony, Kashif, and Peter. 78 00:04:24,439 --> 00:04:25,239 They're going at it. 79 00:04:25,400 --> 00:04:28,119 This is less of a neighborhood and more of a free-for-all. 80 00:04:28,959 --> 00:04:30,800 They're always fighting. 81 00:04:32,119 --> 00:04:34,439 -What's going on here? -Why don't you stop your boys? 82 00:04:34,600 --> 00:04:35,920 They're always fighting. 83 00:04:36,079 --> 00:04:37,280 Greetings, Miss Piya. 84 00:04:37,680 --> 00:04:38,920 Brother Sanwal, this is the teacher. 85 00:04:39,079 --> 00:04:40,879 She's the one who was trying to thank you the other day. 86 00:04:41,720 --> 00:04:43,519 We've met. 87 00:04:43,839 --> 00:04:45,680 Met? When? What? 88 00:04:46,000 --> 00:04:48,319 -That day… about the tea... -Don't listen to him. 89 00:04:48,639 --> 00:04:50,119 He talks a lot of nonsense. 90 00:04:51,519 --> 00:04:54,720 Anyway, Miss, did you need Brother Sanwal for something? 91 00:04:55,519 --> 00:04:56,360 Brother? 92 00:04:56,680 --> 00:04:58,239 Brother again? 93 00:04:58,800 --> 00:05:00,560 Are you his biological brother? 94 00:05:01,079 --> 00:05:02,360 Your family must be enormous. 95 00:05:02,680 --> 00:05:04,639 Well, we're quite humble about it. 96 00:05:05,039 --> 00:05:07,560 -It's all thanks to God's grace. -Oh, will you stop? 97 00:05:08,200 --> 00:05:09,879 Have you lost your mind? 98 00:05:10,360 --> 00:05:12,639 Please, don't pay any attention to him. 99 00:05:13,079 --> 00:05:15,920 He just loves the sound of his own voice. 100 00:05:16,720 --> 00:05:18,920 They all just work here. 101 00:05:24,400 --> 00:05:26,119 Didn't I give you something to do? 102 00:05:26,479 --> 00:05:28,280 Are you looking for a smack? 103 00:05:28,639 --> 00:05:29,200 I'm going. 104 00:05:29,639 --> 00:05:31,039 -Wait, listen. -Yes? 105 00:05:31,200 --> 00:05:32,079 I came to tell you 106 00:05:32,239 --> 00:05:35,000 that you shouldn't send any more of the neighborhood kids for tutoring. 107 00:05:35,319 --> 00:05:36,639 I can't teach more children. 108 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 My own exams are just around the corner. 109 00:05:38,680 --> 00:05:39,720 Of course, I completely understand, Miss Piya. 110 00:05:39,879 --> 00:05:42,800 You know, Brother Sanwal is a big part of the reason the kids even come to you. 111 00:05:43,119 --> 00:05:45,800 Brother Sanwal wants all of them to get an education and become successful. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,039 He even distributes biryani to people on Fridays. 113 00:05:48,200 --> 00:05:49,360 And do you see that uncle who sells flowers? 114 00:05:49,519 --> 00:05:50,800 He's the one who paid for his daughter's wedding. 115 00:05:50,959 --> 00:05:52,159 That's enough. Be quiet. 116 00:05:52,759 --> 00:05:54,119 He's just making things up. 117 00:05:54,920 --> 00:05:56,680 You should go. 118 00:05:56,839 --> 00:06:00,000 It's not right for you to be standing here. 119 00:06:01,039 --> 00:06:03,920 Besides, our reputation in this neighborhood isn't exactly stellar. 120 00:06:04,239 --> 00:06:04,920 Please, go. 121 00:06:05,759 --> 00:06:06,400 Wow. 122 00:06:06,720 --> 00:06:07,839 That's really something. 123 00:06:08,159 --> 00:06:12,439 It's the first time I've met someone who speaks about himself that way. 124 00:06:14,879 --> 00:06:16,239 Especially since that day, 125 00:06:16,400 --> 00:06:19,560 you were the only one in this whole neighborhood who came to help us. 126 00:06:20,119 --> 00:06:21,680 And to think, just a word from you 127 00:06:21,839 --> 00:06:24,200 and the neighbors sent all their children to me for tutoring. 128 00:06:24,879 --> 00:06:26,600 There must be something special about you. 129 00:06:27,239 --> 00:06:28,920 It means you're a genuinely good person. 130 00:06:29,079 --> 00:06:30,839 Everyone listens to what you say. 131 00:06:34,479 --> 00:06:36,959 Anyway, I should be going. 132 00:06:37,839 --> 00:06:39,360 It was a pleasure to meet you. 133 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 Of course. 134 00:06:43,839 --> 00:06:46,079 -Don't send more children. -No, no. I won't. 135 00:06:50,119 --> 00:06:51,039 Really, Brother? 136 00:06:51,200 --> 00:06:52,680 I'm out here trying to set you up, 137 00:06:52,839 --> 00:06:54,439 and you've already had a meeting and tea with her. 138 00:06:54,600 --> 00:06:55,959 Oh, shut up. 139 00:06:56,439 --> 00:06:58,280 You're the one spinning tales. 140 00:06:59,079 --> 00:07:01,039 Now, why don't you get some work done? Go on. 141 00:07:01,200 --> 00:07:02,319 Fine. I'm going. 142 00:07:06,439 --> 00:07:07,519 What is it? 143 00:07:07,839 --> 00:07:09,600 Get back to work, all of you. 144 00:07:12,119 --> 00:07:13,479 What a bunch of slackers! 145 00:07:23,039 --> 00:07:24,519 Of course, Mom. 146 00:07:25,079 --> 00:07:28,039 They helped us so much by sending all those children for tutoring. 147 00:07:28,200 --> 00:07:29,639 It's only right to thank them. 148 00:07:29,959 --> 00:07:31,479 I'm actually thinking of making some rice pudding to send over. 149 00:07:31,800 --> 00:07:34,159 I keep telling you to stay away from them, 150 00:07:34,319 --> 00:07:36,959 and you want to send them pudding? 151 00:07:37,280 --> 00:07:41,079 I've told you before to keep your distance and head straight home. 152 00:07:41,759 --> 00:07:43,280 What am I supposed to do, Mom? 153 00:07:43,600 --> 00:07:46,119 They're always standing out there on the street. 154 00:07:47,200 --> 00:07:48,239 Mom, 155 00:07:48,959 --> 00:07:51,000 they aren't bad people at all. 156 00:07:51,879 --> 00:07:54,439 In fact, you know what Sanwal said to me today? 157 00:07:54,839 --> 00:07:57,280 He said, ā€œMiss, you shouldn't linger here for too long. 158 00:07:57,879 --> 00:07:59,720 The neighbors don't look upon it kindly.ā€ 159 00:08:00,600 --> 00:08:02,319 He actually said that to you? 160 00:08:02,639 --> 00:08:04,560 Yes, exactly. 161 00:08:05,200 --> 00:08:07,239 I don't know, he just keeps calling me ā€˜Miss.’ 162 00:08:07,519 --> 00:08:10,239 Mom, I really think he's truly come to see me as just a teacher. 163 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Well, you are a teacher to all of us. 164 00:08:14,280 --> 00:08:17,200 Still, what that boy said really has me thinking. 165 00:08:17,800 --> 00:08:19,119 I wonder who he really is. 166 00:08:19,720 --> 00:08:22,879 Even before, he seemed quite sensible from the way he spoke. 167 00:08:23,400 --> 00:08:26,519 I have no idea why the people in this neighborhood, 168 00:08:26,839 --> 00:08:28,439 and your dad, think so poorly of those boys. 169 00:08:29,079 --> 00:08:30,280 Mom, let it go. 170 00:08:30,720 --> 00:08:32,439 It seems like in every neighborhood we move to, 171 00:08:32,600 --> 00:08:34,720 Dad ends up having problems with the neighbors. 172 00:08:35,519 --> 00:08:37,280 What does it matter to us? 173 00:08:37,800 --> 00:08:40,479 Whoever is good to us is good, and whoever is bad is bad. 174 00:08:41,119 --> 00:08:43,319 Alright, dear, but whatever you do, 175 00:08:43,479 --> 00:08:45,280 do not mention those boys in front of your dad. 176 00:08:45,600 --> 00:08:47,560 Mom, I don't know what Dad is so afraid of. 177 00:08:47,959 --> 00:08:49,400 He's the only reason I'm holding back. 178 00:08:49,720 --> 00:08:51,039 Otherwise, I was thinking of 179 00:08:51,200 --> 00:08:55,560 giving tutoring lessons to all those loafers from the carrom club. 180 00:08:56,079 --> 00:08:57,119 It would be for their own good. 181 00:08:57,280 --> 00:08:58,319 For heaven's sake, 182 00:08:58,479 --> 00:09:02,680 don't invite more trouble and add to my worries. 183 00:09:03,000 --> 00:09:04,959 Look, I'm begging you. 184 00:09:05,119 --> 00:09:06,239 For God's sake. 185 00:09:07,360 --> 00:09:09,479 Goodness, Mom, you took that so seriously. 186 00:09:09,639 --> 00:09:11,159 I was only teasing. 187 00:09:12,200 --> 00:09:14,759 Hey, listen to me at least. Listen to me... 188 00:09:15,159 --> 00:09:16,239 Will you help me make the pudding? 189 00:09:16,400 --> 00:09:18,519 No, I'm not doing a thing. Do it yourself if you must. 190 00:09:19,560 --> 00:09:21,119 I'm so tired today. 191 00:09:21,280 --> 00:09:22,839 Alright then, I'll just bring some coffee. 192 00:09:27,439 --> 00:09:29,879 There's just no talking to this girl. 193 00:09:50,920 --> 00:09:52,800 Careful, buddy. 194 00:09:59,239 --> 00:10:01,360 Why are you staring at me like that? 195 00:10:02,400 --> 00:10:04,560 Brother, you turned out to be such a dark horse. 196 00:10:05,079 --> 00:10:06,800 I’ve been putting on a whole show in the neighborhood 197 00:10:06,959 --> 00:10:09,239 to bring you two together, and you’ve already made your move? 198 00:10:09,560 --> 00:10:11,239 And all it took was a cup of tea? 199 00:10:12,039 --> 00:10:13,239 Wow, just wow. Absolutely brilliant. 200 00:10:13,400 --> 00:10:14,360 You're a real pro, man. 201 00:10:14,560 --> 00:10:16,879 Oh, pipe down. Don’t be an idiot. 202 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 Nothing like that happened. 203 00:10:27,600 --> 00:10:30,000 That's just a story you've cooked up in your head. 204 00:10:30,560 --> 00:10:33,360 And don't you dare pull a stunt like that in the neighborhood again. 205 00:10:34,079 --> 00:10:35,800 This is a respectable place. 206 00:10:36,680 --> 00:10:38,439 We've got a bad enough reputation as it is. 207 00:10:44,119 --> 00:10:47,200 Alright, Brother, at least tell me this... 208 00:10:48,400 --> 00:10:49,479 where did you two meet? 209 00:10:49,639 --> 00:10:51,200 If it were in the neighborhood, I'd know. 210 00:10:51,360 --> 00:10:53,439 You didn't go to her place. So where'd you meet? 211 00:10:54,519 --> 00:10:56,439 Oh, slow down with all those questions. 212 00:10:57,479 --> 00:10:59,200 Let me pocket this. 213 00:11:06,360 --> 00:11:08,879 There goes the queen. 214 00:11:10,879 --> 00:11:13,000 And you're just going to stand here wondering. 215 00:11:17,560 --> 00:11:20,439 At least tell me where you met. 216 00:11:22,759 --> 00:11:24,639 Where could they have met? 217 00:11:25,439 --> 00:11:26,439 He's not even saying anything. 218 00:11:38,839 --> 00:11:40,119 What did she teach me... 219 00:11:40,280 --> 00:11:43,759 don't just make an okay tea, make a fantastic one. 220 00:11:44,479 --> 00:11:46,920 Right. What did she say? 221 00:11:50,280 --> 00:11:52,959 Take water, and add tea leaves. 222 00:11:55,759 --> 00:11:57,400 Then... 223 00:12:00,119 --> 00:12:02,439 She said something else too... 224 00:12:04,479 --> 00:12:05,519 what was it? 225 00:12:05,920 --> 00:12:07,280 Ah, yes. 226 00:12:08,239 --> 00:12:09,839 Not yet. 227 00:12:10,519 --> 00:12:13,839 When the tea's color gets dark, only then do you add the milk. 228 00:12:15,920 --> 00:12:17,560 Yeah, that was it, right? 229 00:13:16,879 --> 00:13:17,759 Excuse me! 230 00:13:18,560 --> 00:13:19,479 Yes? 231 00:13:21,239 --> 00:13:22,600 Yes? 232 00:13:23,079 --> 00:13:23,879 How can I help you? 233 00:13:25,039 --> 00:13:27,959 I just wanted to ask, are you making tea? 234 00:13:28,839 --> 00:13:30,439 Yes, I am making tea. 235 00:13:30,759 --> 00:13:32,959 Exactly the way you told me to. 236 00:13:33,479 --> 00:13:34,800 I've learned how now. 237 00:13:35,479 --> 00:13:38,079 Just waiting for the color to darken, 238 00:13:38,239 --> 00:13:41,519 then I'll add the milk, a little bit of sugar... 239 00:13:42,360 --> 00:13:44,639 and there we have it, a nice, strong cup of tea, ready to go. 240 00:13:45,079 --> 00:13:48,039 Well, the tea will only get strong when the color gets dark... 241 00:13:48,479 --> 00:13:52,280 and the color will only get dark when the stove is lit. 242 00:13:54,200 --> 00:13:55,759 The flame's not on. 243 00:13:55,920 --> 00:13:56,759 The gas. 244 00:13:59,959 --> 00:14:02,319 Oh... Damn it. 245 00:14:04,319 --> 00:14:05,239 Silly. 246 00:14:11,600 --> 00:14:12,959 So, I was saying... 247 00:14:23,920 --> 00:14:26,200 Where's your head at, Sanwal? 248 00:15:02,519 --> 00:15:04,680 Alright, everyone, we'll pick up from here tomorrow. 249 00:15:04,839 --> 00:15:05,920 You have an assignment, 250 00:15:06,079 --> 00:15:07,680 and I expect it to be completed. 251 00:15:08,000 --> 00:15:09,119 And I mean no funny business with cheat sheets. 252 00:15:09,280 --> 00:15:11,920 Bring it in, have me check it, 253 00:15:12,079 --> 00:15:14,519 and then we'll continue in the next class. 254 00:15:14,680 --> 00:15:16,800 And if anyone dares to use ChatGPT 255 00:15:16,959 --> 00:15:18,079 or cheats in any other way, 256 00:15:18,239 --> 00:15:20,519 you'll have me to answer to. 257 00:15:23,639 --> 00:15:24,959 This is such a drag. 258 00:15:26,600 --> 00:15:28,959 I think she’s picking that up from you. 259 00:15:30,200 --> 00:15:32,319 Come on, let's go. I'm starving. 260 00:15:32,479 --> 00:15:34,479 Me too. I'm quite exhausted, too. 261 00:15:43,239 --> 00:15:45,560 We’re going to miss the bus. Let's hurry. 262 00:15:47,119 --> 00:15:47,959 Hi. 263 00:15:48,479 --> 00:15:49,519 I think I'm late. 264 00:15:50,039 --> 00:15:51,920 Yes. You're exactly two hours late. 265 00:15:52,239 --> 00:15:54,439 Oh man, I missed a really important lecture. 266 00:15:54,879 --> 00:15:55,800 I completely overslept. 267 00:15:55,959 --> 00:15:59,119 That's exactly why they say, ā€œYou snooze, you lose.ā€ 268 00:15:59,280 --> 00:16:00,639 The literal Urdu saying is more fitting in your case, though. 269 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 Just ignore her. 270 00:16:02,439 --> 00:16:04,280 You can check the university's website later tonight. 271 00:16:04,439 --> 00:16:08,159 The lecture will be uploaded, so don't stress about it. 272 00:16:08,319 --> 00:16:09,319 Thank you. 273 00:16:09,759 --> 00:16:11,239 That's very kind of you, by the way. 274 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Hey. It’s not like she's telling you a state secret. 275 00:16:13,759 --> 00:16:15,319 I was just about to tell you the same thing. 276 00:16:15,639 --> 00:16:17,200 Yeah, I'm sure you're very kind too. 277 00:16:17,360 --> 00:16:18,400 Thank you. 278 00:16:18,560 --> 00:16:19,680 Hey, listen... 279 00:16:19,839 --> 00:16:22,839 is that sports car of yours actually yours? 280 00:16:23,119 --> 00:16:24,600 Of course, it's mine. 281 00:16:25,239 --> 00:16:26,759 Are you a fan of sports cars? 282 00:16:27,079 --> 00:16:29,360 I'm obsessed. 283 00:16:29,680 --> 00:16:33,360 My dad always says I was born to be in a sports car. 284 00:16:33,519 --> 00:16:35,360 Let’s go. We're going to miss the last bus. 285 00:16:35,680 --> 00:16:37,119 Just hold on a second. 286 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 Anyway, as I was saying... 287 00:16:38,759 --> 00:16:40,800 sports cars are my absolute passion. 288 00:16:40,959 --> 00:16:42,519 Your friend left. 289 00:16:43,239 --> 00:16:46,360 She's only going to the canteen. Piya, wait up, will you? 290 00:16:46,519 --> 00:16:47,479 Her name's Piya? 291 00:16:47,639 --> 00:16:50,519 Yes. Piya. Poor thing gets jealous so easily. 292 00:16:55,639 --> 00:16:57,000 Okay, bye. See you. 293 00:16:57,319 --> 00:16:58,639 Want to grab a bite with us? 294 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Yeah, I'm coming. 295 00:17:02,119 --> 00:17:03,159 Piya... 296 00:17:03,879 --> 00:17:04,879 Nice name. 297 00:17:14,439 --> 00:17:16,959 Piya, you're like something out of Fast & Furious. Slow down, will you? 298 00:17:17,119 --> 00:17:18,519 I'm out of breath. 299 00:17:18,879 --> 00:17:21,360 I swear, you'll be the death of me. Slow down. 300 00:17:22,000 --> 00:17:22,959 Just stop. 301 00:17:23,239 --> 00:17:24,319 If you're that winded, 302 00:17:24,479 --> 00:17:26,280 why don't you come in a sports car? I'll wait for you. 303 00:17:26,439 --> 00:17:27,920 Isn't she the cutest? 304 00:17:28,079 --> 00:17:29,360 Always saying the cutest things. 305 00:17:29,759 --> 00:17:31,800 Hey. Let's go. 306 00:17:32,280 --> 00:17:33,280 What? 307 00:17:34,319 --> 00:17:35,879 -You? -I'm Aaliyaar. 308 00:17:36,479 --> 00:17:38,000 What's wrong? You've forgotten me already? 309 00:17:38,639 --> 00:17:40,439 My memory is perfectly fine. 310 00:17:40,879 --> 00:17:42,560 But why are you following us? 311 00:17:43,159 --> 00:17:44,800 You're all heading to the canteen, right? 312 00:17:45,200 --> 00:17:47,360 I'm hungry too, so I figured I'd grab something to eat. 313 00:17:47,879 --> 00:17:50,680 Well, my stomach is growling like a beast right now. 314 00:17:51,000 --> 00:17:52,280 We should all eat together. Come on. 315 00:17:52,439 --> 00:17:53,479 Sure, just as long as you don't chew my brains off. 316 00:17:53,639 --> 00:17:56,159 -Very funny, Mr. Aaliyaar. -Of course, I'm funny. 317 00:18:08,239 --> 00:18:09,319 Boss, 318 00:18:09,879 --> 00:18:12,079 these are the same fellas who came by yesterday. 319 00:18:25,879 --> 00:18:28,879 So, you're the one they call Master Aslam? 320 00:18:29,319 --> 00:18:31,839 Yes, that's me. 321 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 And who might you be? 322 00:18:33,519 --> 00:18:34,959 The name's Ghani. 323 00:18:35,639 --> 00:18:37,360 And this here is my associate, Akhtar. 324 00:18:40,600 --> 00:18:41,439 Alright. 325 00:18:41,879 --> 00:18:42,839 What brings you here? 326 00:18:43,479 --> 00:18:47,239 I'm sure your apprentice has already told you why I'm here. 327 00:18:51,680 --> 00:18:53,079 I'd rather hear it from you directly. 328 00:18:53,439 --> 00:18:55,159 Then allow me to repeat myself. 329 00:18:55,759 --> 00:18:58,720 Our employer has purchased this entire area. 330 00:18:59,400 --> 00:19:01,519 Aside from your garage, there's only a shop or two left, 331 00:19:02,000 --> 00:19:03,600 and we're already negotiating with them. 332 00:19:04,119 --> 00:19:06,839 We've come to make you an offer on your garage, to discuss a price. 333 00:19:08,200 --> 00:19:10,479 We’ll make sure you get a handsome price for it. 334 00:19:11,239 --> 00:19:13,280 Kareem Builders is a very reputable company. 335 00:19:13,600 --> 00:19:15,039 They always make fair deals. 336 00:19:15,519 --> 00:19:18,159 And what makes you think I have any intention of selling this place? 337 00:19:19,519 --> 00:19:21,439 That's precisely why we came to you. 338 00:19:21,759 --> 00:19:24,039 So tell us, what's your price for this place? 339 00:19:24,200 --> 00:19:26,159 Hey, listen and listen carefully. 340 00:19:26,639 --> 00:19:28,439 I am not selling this place. 341 00:19:28,959 --> 00:19:31,079 I've poured my life savings into it. 342 00:19:32,079 --> 00:19:34,400 So don't waste my time, I've got a lot of work to do. 343 00:19:35,560 --> 00:19:37,519 There are only two ways to get things done in this world. 344 00:19:38,280 --> 00:19:40,039 The first is with the utmost civil attitude... 345 00:19:40,600 --> 00:19:42,159 and the second... 346 00:19:43,200 --> 00:19:46,119 You probably haven't heard of our boss, Mukhtar. 347 00:19:47,039 --> 00:19:49,119 More than half of this city's skyscrapers 348 00:19:49,639 --> 00:19:52,439 were built by our construction company. 349 00:19:53,159 --> 00:19:54,800 Once our boss sets his sights on a property, 350 00:19:54,959 --> 00:19:56,800 nothing can stop him from acquiring it. 351 00:19:57,479 --> 00:19:58,800 No matter what it takes. 352 00:19:59,400 --> 00:20:00,600 Oh, I see. 353 00:20:01,039 --> 00:20:02,319 So you've come to threaten me? 354 00:20:03,039 --> 00:20:05,400 No, we're making you an offer. 355 00:20:05,759 --> 00:20:09,079 Go tell your boss this place is not for sale. 356 00:20:12,200 --> 00:20:14,280 And don't bother coming back. 357 00:20:15,479 --> 00:20:16,680 Bala, pass me the number sixteen wrench. 358 00:20:16,839 --> 00:20:18,360 There's still a lot of work left. 359 00:20:19,720 --> 00:20:20,439 Yes, boss. 360 00:20:20,720 --> 00:20:24,200 It seems you prefer to do this the hard way. 361 00:20:24,879 --> 00:20:25,680 Let's go, Akhtar. 362 00:20:32,439 --> 00:20:33,639 Work properly. 363 00:20:33,800 --> 00:20:34,959 Grab it from over there. 364 00:20:35,119 --> 00:20:36,159 Here you go, boss. 365 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 I’m starving. 366 00:20:46,319 --> 00:20:47,959 Here, let me get that for you. 367 00:20:48,839 --> 00:20:50,280 There you go. 368 00:20:55,959 --> 00:20:57,680 And, of course. 369 00:20:58,519 --> 00:20:59,319 For you. 370 00:20:59,600 --> 00:21:01,519 Thank you. 371 00:21:03,479 --> 00:21:04,639 Did you see that? 372 00:21:05,039 --> 00:21:07,600 All the girls are looking at us with such envy. 373 00:21:08,039 --> 00:21:10,280 I'm sorry... I mean, with jealousy. 374 00:21:16,000 --> 00:21:17,319 What's up? 375 00:21:22,600 --> 00:21:23,759 So, what should we get? 376 00:21:24,239 --> 00:21:26,800 Hey, man, the only good thing here are the samosas. 377 00:21:26,959 --> 00:21:30,839 Anything else you eat is a guaranteed stomachache. 378 00:21:31,280 --> 00:21:31,920 Really? 379 00:21:32,079 --> 00:21:34,000 And the samosas won't give you a stomachache? 380 00:21:34,879 --> 00:21:37,959 They will, but only the first time. After that, you'll get used to it. 381 00:21:39,479 --> 00:21:40,360 What? 382 00:21:40,720 --> 00:21:42,079 Very funny, I like it. 383 00:21:42,360 --> 00:21:44,439 Well then, I'll go get the samosas. 384 00:21:44,600 --> 00:21:45,680 Okay. 385 00:21:46,879 --> 00:21:48,119 Hey, wait up. Take the money. 386 00:21:48,280 --> 00:21:51,119 It's okay. Let her pay this time. You can treat us next time. 387 00:21:51,280 --> 00:21:52,239 Oh, really? 388 00:21:52,720 --> 00:21:55,239 So, does that mean I can hang out here with you two next time? 389 00:21:56,319 --> 00:21:59,319 Obviously. It's a canteen, anyone can come. 390 00:22:02,000 --> 00:22:03,119 Exactly. 391 00:22:03,879 --> 00:22:05,839 And just like that, we became friends. 392 00:22:06,800 --> 00:22:07,879 Excuse me? 393 00:22:08,280 --> 00:22:09,920 When did we become friends? 394 00:22:11,159 --> 00:22:12,839 You have to earn friendship. 395 00:22:13,159 --> 00:22:14,519 People don't just become friends like that. 396 00:23:08,839 --> 00:23:11,159 Time to eat! 397 00:23:11,560 --> 00:23:12,839 The samosas are here. 398 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 You know, your guards were looking for you. 399 00:23:14,879 --> 00:23:16,959 I told them you were in the cafe with us. 400 00:23:17,200 --> 00:23:17,920 Right. 401 00:23:18,079 --> 00:23:20,400 I just wish I could get away from them. 402 00:23:20,879 --> 00:23:21,800 Well... 403 00:23:22,560 --> 00:23:24,800 They follow me everywhere. 404 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 You don't like it? 405 00:23:27,239 --> 00:23:29,600 People would kill for that kind of VIP treatment. 406 00:23:31,560 --> 00:23:32,280 No. 407 00:23:33,159 --> 00:23:34,920 Then why do you have them? 408 00:23:36,839 --> 00:23:37,759 Oh... 409 00:23:38,039 --> 00:23:39,400 because of my dad. 410 00:23:39,839 --> 00:23:43,159 He has some business rivalries and wants me to have protection with me. 411 00:23:44,759 --> 00:23:48,759 Otherwise, I wish I could just be like you guys... 412 00:23:49,039 --> 00:23:50,400 riding in rickshaws... 413 00:23:50,560 --> 00:23:52,119 There you go. 414 00:23:53,079 --> 00:23:54,039 Thank you. 415 00:23:54,479 --> 00:23:57,159 Eating samosas from street stalls and enjoying life. 416 00:23:58,959 --> 00:24:00,360 That's strange. 417 00:24:00,800 --> 00:24:04,079 Looking at you, you don't seem like the type to think that way. 418 00:24:06,920 --> 00:24:08,119 What's your take on me? 419 00:24:08,280 --> 00:24:09,360 I'll tell you. 420 00:24:09,839 --> 00:24:15,560 You seem rude, arrogant, and a total flirt. 421 00:24:19,720 --> 00:24:21,800 Is that really what you think of me? 422 00:24:23,639 --> 00:24:24,439 Sad. 423 00:24:27,519 --> 00:24:28,560 This is really spicy. 424 00:25:12,680 --> 00:25:13,720 Brother. 425 00:25:15,759 --> 00:25:18,239 Brother, why the long face? Your luck is finally turning. 426 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 Don't you remember you've got a match against Shauqi today? 427 00:25:20,800 --> 00:25:23,800 All the guys have put a thousand rupees each on you to win. 428 00:25:27,360 --> 00:25:29,479 I'm not feeling it today. 429 00:25:30,319 --> 00:25:33,280 Go tell him the match is off. 430 00:25:33,839 --> 00:25:35,400 Come on, Brother, don't do this. 431 00:25:35,839 --> 00:25:38,400 The guys look forward to the Thursday game all week. 432 00:25:38,759 --> 00:25:40,759 They'll all be crushed if you back out now. 433 00:25:45,479 --> 00:25:47,560 You're a real pain, you know that? 434 00:25:48,360 --> 00:25:49,879 Fine, go on. I'm coming. 435 00:25:59,039 --> 00:26:00,639 Brother, can I ask you something? 436 00:26:02,000 --> 00:26:02,720 Go on. 437 00:26:04,920 --> 00:26:07,959 Did you ever... try to see her again? 438 00:26:08,280 --> 00:26:10,119 I mean, your first love. 439 00:26:17,280 --> 00:26:19,639 What do you mean by first love? 440 00:26:21,360 --> 00:26:24,759 There was no one before her... and no one after. 441 00:26:25,600 --> 00:26:29,079 She was my beginning and my end. 442 00:26:31,759 --> 00:26:33,479 Her name is Sassi. 443 00:26:35,959 --> 00:26:38,280 Then why did you never see her again, Brother? 444 00:26:45,360 --> 00:26:47,920 Because she became someone else's. 445 00:26:54,239 --> 00:26:57,879 And once someone belongs to another, they're no longer yours. 446 00:26:59,280 --> 00:27:01,159 They become a stranger. 447 00:27:02,839 --> 00:27:04,680 And there's no point in seeing a stranger. 448 00:27:06,720 --> 00:27:09,239 Then why do these strangers refuse to leave our memories, Brother? 449 00:27:09,400 --> 00:27:11,720 That's the real problem, isn't it? 450 00:27:12,280 --> 00:27:15,560 You have no control over memories, my friend. 451 00:27:17,680 --> 00:27:20,159 And when it comes to love, 452 00:27:20,319 --> 00:27:22,920 what else is left in the end but the memories? 453 00:27:25,280 --> 00:27:27,839 By the way, what do you think of Miss Piya, Brother? 454 00:27:30,319 --> 00:27:32,239 What do you mean, what do I think of her? 455 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 I mean, her personality and all. 456 00:27:34,519 --> 00:27:37,439 You've met her, so how is she? 457 00:27:40,400 --> 00:27:42,319 She's a good woman. 458 00:27:43,680 --> 00:27:46,159 Simple and pure of heart. 459 00:27:48,159 --> 00:27:51,439 It's like the ways of the world haven't touched her yet. 460 00:27:53,759 --> 00:27:55,879 That Miss Piya of yours seems far removed 461 00:27:56,039 --> 00:27:58,159 from all the world's deceit and trickery. 462 00:27:58,879 --> 00:28:01,560 Right? That's what I think, too, Brother. 463 00:28:02,200 --> 00:28:04,920 I also feel like she likes you. 464 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 I mean, the whole tea offering at your meeting... 465 00:28:07,720 --> 00:28:09,439 Have you lost your mind? 466 00:28:12,000 --> 00:28:16,720 I didn't exactly see a look of approval in her father's eyes. 467 00:28:19,319 --> 00:28:21,879 It's better not to get her tangled up in this. 468 00:28:23,319 --> 00:28:25,639 She's a decent, innocent girl. 469 00:28:26,159 --> 00:28:27,839 I'd hate for her to get hurt. 470 00:28:28,959 --> 00:28:30,119 Amen to that. 471 00:28:35,839 --> 00:28:36,800 Alright, let's go. 472 00:28:37,119 --> 00:28:39,759 Let's deal with this champion Shauqi of yours. 473 00:28:40,360 --> 00:28:43,200 It's not like you lot are going to give me any peace otherwise. 474 00:29:50,879 --> 00:29:52,079 Hi. 475 00:29:52,959 --> 00:29:54,239 Are you waiting for the bus? 476 00:29:55,800 --> 00:29:58,000 Well, a helicopter can't exactly land here, can it? 477 00:29:58,159 --> 00:29:59,680 Right. Stupid question. 478 00:30:00,079 --> 00:30:02,280 Where's your friend? I mean, our friend, Lubna. 479 00:30:03,280 --> 00:30:05,759 Actually, Lubna had to visit her aunt, 480 00:30:06,079 --> 00:30:08,400 so she left from the other stop. 481 00:30:09,200 --> 00:30:11,759 Otherwise, she definitely would've waited around for your fancy car. 482 00:30:11,920 --> 00:30:12,879 Oh, I'm sure she would have. 483 00:30:13,200 --> 00:30:15,000 But anyway, if you like, I can give you a ride home. 484 00:30:15,479 --> 00:30:18,239 Right now, I think you're the one who needs a ride. 485 00:30:18,560 --> 00:30:20,079 Your bodyguards look worried. 486 00:30:20,400 --> 00:30:21,159 Right. 487 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 But don't worry about them, it's what they're paid for. 488 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Not a problem. 489 00:30:25,039 --> 00:30:26,920 But I'm serious, I have an extra seat if you want a lift. 490 00:30:27,079 --> 00:30:29,200 No, really, it's fine. 491 00:30:29,519 --> 00:30:31,439 The thing is, my dad is a bit... old-fashioned. 492 00:30:31,600 --> 00:30:34,680 And if my mom saw some boy dropping me off, 493 00:30:35,000 --> 00:30:37,159 she’d have me married off by the weekend. 494 00:30:37,479 --> 00:30:39,720 So, we shouldn’t upset anyone. 495 00:30:39,879 --> 00:30:41,920 Oh, okay. 496 00:30:42,280 --> 00:30:44,159 So it's still like that here in Pakistan? 497 00:30:44,319 --> 00:30:45,759 You casually drop a girl off at home, 498 00:30:45,920 --> 00:30:48,079 and her mom automatically assumes you’re interested? 499 00:30:48,600 --> 00:30:49,879 This is Pakistan. 500 00:30:50,039 --> 00:30:52,000 No matter how progressive we pretend to be, 501 00:30:52,159 --> 00:30:53,839 our old-fashioned thinking and superstitions… 502 00:30:54,000 --> 00:30:55,759 they tend to stick around. 503 00:31:02,159 --> 00:31:03,560 My bus is here. 504 00:31:03,720 --> 00:31:06,000 And I think your guards are getting antsy, 505 00:31:06,159 --> 00:31:08,000 -so I should go. -Okay. 506 00:31:08,759 --> 00:31:10,360 Hey, by the way… 507 00:31:11,519 --> 00:31:12,920 For some reason, 508 00:31:13,079 --> 00:31:15,439 I get the feeling your mom must be a wonderful person. 509 00:31:17,159 --> 00:31:18,439 Let me meet her sometime. 510 00:31:18,879 --> 00:31:20,560 I'd really love that. 511 00:33:00,200 --> 00:33:01,079 There you go. 512 00:34:37,439 --> 00:34:38,959 -Tipu. -Yes? 513 00:34:39,759 --> 00:34:40,720 Where's Sanwal? 514 00:34:40,879 --> 00:34:42,280 He's... he's inside. I can... I'll go get him. 515 00:34:42,439 --> 00:34:44,560 No, I'll go in myself. Don't worry about it. 516 00:35:36,759 --> 00:35:37,959 Miss Piya. 517 00:35:38,400 --> 00:35:40,200 It's so smoky in there. 518 00:35:48,839 --> 00:35:52,000 You should really smoke less. You'll give yourself cancer. 519 00:35:56,560 --> 00:35:59,239 Yeah... But what brings you here? 520 00:35:59,519 --> 00:36:00,920 Why? Am I not allowed? 521 00:36:01,079 --> 00:36:03,680 No, of course you are. You could've just called, though. 522 00:36:03,839 --> 00:36:04,920 I'd have come to you. 523 00:36:05,239 --> 00:36:06,439 No... 524 00:36:07,759 --> 00:36:09,239 You need to take better care of this place. 525 00:36:09,959 --> 00:36:12,839 Invest some money in it. Clean it up a bit. 526 00:36:13,400 --> 00:36:15,720 And cut down on the cigarettes. 527 00:36:15,879 --> 00:36:17,239 Tell the others to do the same. 528 00:36:18,319 --> 00:36:20,239 You're right. I'll get it sorted. 529 00:36:20,720 --> 00:36:22,600 Hey! Put that cigarette out. 530 00:36:27,079 --> 00:36:28,519 Oh, I brought some sweets. 531 00:36:31,600 --> 00:36:33,079 What's the occasion? 532 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 The students you sent for tutoring... 533 00:36:37,759 --> 00:36:38,720 Oh, right. 534 00:36:39,079 --> 00:36:40,759 I just received their fee. 535 00:36:40,920 --> 00:36:41,360 Oh. 536 00:36:41,519 --> 00:36:43,239 I brought these to celebrate. 537 00:36:43,560 --> 00:36:45,519 I just wanted to show my appreciation so you wouldn't think I was ungrateful. 538 00:36:45,680 --> 00:36:46,600 So I thought I'd bring these by. 539 00:36:46,759 --> 00:36:48,800 No, no, why would I think like that? 540 00:36:50,079 --> 00:36:51,639 Thank you so much. 541 00:36:52,280 --> 00:36:53,959 -Tipu, come over here. -Yes, Brother? 542 00:36:54,280 --> 00:36:55,800 -Go share these with the boys. -Sure. 543 00:36:55,959 --> 00:36:57,079 You’re not having any? 544 00:37:01,119 --> 00:37:02,360 No, it’s not like that. 545 00:37:02,680 --> 00:37:04,720 Of course, I will. 546 00:37:08,479 --> 00:37:09,439 Wow. 547 00:37:09,600 --> 00:37:11,159 This is delicious, Miss Piya. 548 00:37:11,479 --> 00:37:12,600 Thanks, Miss Piya. 549 00:37:14,079 --> 00:37:15,959 I can’t take the credit. 550 00:37:16,439 --> 00:37:17,680 They’re from the shop. 551 00:37:21,680 --> 00:37:23,319 Ah, right. 552 00:37:26,720 --> 00:37:28,079 I should get going. 553 00:37:28,839 --> 00:37:30,319 Look after yourself. 554 00:37:30,759 --> 00:37:32,639 And try to cut down on the smoking. 555 00:37:33,119 --> 00:37:34,039 Tipu, I’ll need these plates back… 556 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 Yes, of course. I’ll make sure you get them. 557 00:37:42,200 --> 00:37:43,280 What are you staring at? Go on, get inside. 558 00:37:43,439 --> 00:37:44,400 I’m going, Brother. I’m going. 559 00:37:44,720 --> 00:37:45,839 Alright, everyone, sweets are here. 560 00:37:46,000 --> 00:37:48,200 Sweets, sweets, sweets, sweets. 561 00:37:48,519 --> 00:37:50,239 Whoa, don’t all dive in at once. 41215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.