Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,039 --> 00:00:23,479
You're only telling me this now?
2
00:00:23,879 --> 00:00:27,239
My phone was dead, boss.
I figured I'd catch you this morning.
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,239
Mukhtar Kareem Khan Builders.
4
00:00:32,360 --> 00:00:33,879
Who's this guy?
I've never heard of him.
5
00:00:35,079 --> 00:00:36,560
I have no idea, boss.
Two men came by.
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,439
They asked for you
and left this card.
7
00:00:39,800 --> 00:00:40,759
Two men?
8
00:00:42,159 --> 00:00:45,560
Were they the same two who
brought in that jeep the other day?
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,239
No, these were different guys, boss.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,959
So, he didn't show up by himself.
11
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
He sent his men instead.
12
00:00:55,519 --> 00:00:56,680
What were they saying?
13
00:00:57,360 --> 00:01:00,280
And who's spreading this garbage
about me selling the garage?
14
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
I just bought the place.
15
00:01:01,839 --> 00:01:02,759
I don't know, boss.
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,400
They said they want
to build a big plaza,
17
00:01:04,560 --> 00:01:05,519
so they're buying up the land.
18
00:01:05,839 --> 00:01:06,360
What?
19
00:01:06,519 --> 00:01:07,879
Have they lost their minds?
20
00:01:08,839 --> 00:01:10,839
I built this shop
with my life savings.
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,319
Why on earth would I sell it?
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,959
If they show up again
when I'm not here...
23
00:01:15,600 --> 00:01:16,519
throw them out.
24
00:01:17,239 --> 00:01:18,720
Alright, boss.
Don't you worry.
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,800
Man, that Aaliyaar guy...
26
00:01:29,959 --> 00:01:31,479
he is something else.
27
00:01:31,759 --> 00:01:33,720
He looks like he comes
from a big-shot family.
28
00:01:34,039 --> 00:01:35,039
They say he just got back
from America.
29
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
Have you seen his sports cars?
30
00:01:37,200 --> 00:01:40,239
Oh God, I'm a total sucker
for cars like that.
31
00:01:40,400 --> 00:01:44,239
Talk about getting ahead of yourself.
32
00:01:44,759 --> 00:01:47,200
Why are you making
excuses for him?
33
00:01:48,439 --> 00:01:49,920
It's obvious.
34
00:01:50,360 --> 00:01:51,639
When a guy flaunts
his wealth like that,
35
00:01:51,800 --> 00:01:53,119
of course, girls are going
to be impressed.
36
00:01:53,720 --> 00:01:56,360
To be fair, I was impressed too.
37
00:01:56,680 --> 00:01:59,800
Yeah, I know. If you had your way,
you two would be besties already.
38
00:02:00,479 --> 00:02:01,400
Why not?
39
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
Tell me something...
are you really not impressed?
40
00:02:04,319 --> 00:02:05,239
No.
41
00:02:05,920 --> 00:02:08,600
That kind of showing off
just doesn't do it for me.
42
00:02:09,759 --> 00:02:10,720
Forget about all that.
43
00:02:10,879 --> 00:02:12,079
Why are we even talking about this?
44
00:02:12,439 --> 00:02:14,239
Did you understand anything
in the construction lecture today?
45
00:02:15,519 --> 00:02:17,400
You're asking the wrong person.
46
00:02:18,119 --> 00:02:20,439
Right... what was I thinking,
asking you?
47
00:02:21,119 --> 00:02:22,959
What's to become of you, Lubna?
48
00:02:23,280 --> 00:02:24,839
What's your plan for the future?
49
00:02:25,239 --> 00:02:26,159
What's my plan?
50
00:02:26,319 --> 00:02:28,639
I'll find a guy just like Aaliyaar
and marry him.
51
00:02:28,920 --> 00:02:30,079
Oh, for heaven's sake.
52
00:02:30,239 --> 00:02:32,079
Why don't you just marry him then?
53
00:02:47,200 --> 00:02:48,360
Listen here!
54
00:02:49,839 --> 00:02:52,800
Alright, our only mission is to
set the scene for our bro. Got it?
55
00:02:52,959 --> 00:02:55,280
We got it, Brother Tipu.
Don't even worry about it.
56
00:02:55,600 --> 00:02:59,200
Perfect. And listen,
this can't look staged at all.
57
00:02:59,519 --> 00:03:01,159
It needs to look completely accidental.
Got it?
58
00:03:01,319 --> 00:03:04,000
Don't you worry, Brother Tipu.
This isnāt our first rodeo.
59
00:03:04,159 --> 00:03:05,839
Fantastic! Now, everyone,
get into position.
60
00:03:06,000 --> 00:03:07,239
Go, go, go!
Go sit over there.
61
00:03:07,519 --> 00:03:08,879
And as for you, listen.
You go stand over there,
62
00:03:09,039 --> 00:03:10,400
and as soon as Miss Piya arrives,
give us a heads-up, okay? Now go!
63
00:03:10,560 --> 00:03:11,039
On it!
64
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
And Uncle, listen.
65
00:03:12,759 --> 00:03:14,200
We'll just be fighting playfully.
66
00:03:14,360 --> 00:03:16,200
Don't you come trying
to break it up, alright?
67
00:03:16,360 --> 00:03:17,639
Understood? Perfect.
68
00:03:58,039 --> 00:03:59,039
Hey, Miss Piya's here!
She's here!
69
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
Oh, she's here!
Go, go, go! Get in position!
70
00:04:07,680 --> 00:04:10,280
Hey! Hey!
Why are you fighting?
71
00:04:10,920 --> 00:04:12,159
Stop fighting!
72
00:04:12,319 --> 00:04:13,959
Stop it, both of you!
73
00:04:15,319 --> 00:04:17,360
Why aren't you stopping them?
74
00:04:17,759 --> 00:04:19,879
What is this nonsense?
This is a neighborhood,
75
00:04:20,039 --> 00:04:21,720
not a boxing ring!
76
00:04:21,879 --> 00:04:22,439
Brother.
77
00:04:22,600 --> 00:04:24,280
-Why don't you stop them?
-It's Tony, Kashif, and Peter.
78
00:04:24,439 --> 00:04:25,239
They're going at it.
79
00:04:25,400 --> 00:04:28,119
This is less of a neighborhood
and more of a free-for-all.
80
00:04:28,959 --> 00:04:30,800
They're always fighting.
81
00:04:32,119 --> 00:04:34,439
-What's going on here?
-Why don't you stop your boys?
82
00:04:34,600 --> 00:04:35,920
They're always fighting.
83
00:04:36,079 --> 00:04:37,280
Greetings, Miss Piya.
84
00:04:37,680 --> 00:04:38,920
Brother Sanwal,
this is the teacher.
85
00:04:39,079 --> 00:04:40,879
She's the one who was
trying to thank you the other day.
86
00:04:41,720 --> 00:04:43,519
We've met.
87
00:04:43,839 --> 00:04:45,680
Met? When? What?
88
00:04:46,000 --> 00:04:48,319
-That day⦠about the tea...
-Don't listen to him.
89
00:04:48,639 --> 00:04:50,119
He talks a lot of nonsense.
90
00:04:51,519 --> 00:04:54,720
Anyway, Miss, did you need
Brother Sanwal for something?
91
00:04:55,519 --> 00:04:56,360
Brother?
92
00:04:56,680 --> 00:04:58,239
Brother again?
93
00:04:58,800 --> 00:05:00,560
Are you his biological brother?
94
00:05:01,079 --> 00:05:02,360
Your family must be enormous.
95
00:05:02,680 --> 00:05:04,639
Well, we're quite humble about it.
96
00:05:05,039 --> 00:05:07,560
-It's all thanks to God's grace.
-Oh, will you stop?
97
00:05:08,200 --> 00:05:09,879
Have you lost your mind?
98
00:05:10,360 --> 00:05:12,639
Please, don't pay
any attention to him.
99
00:05:13,079 --> 00:05:15,920
He just loves the sound
of his own voice.
100
00:05:16,720 --> 00:05:18,920
They all just work here.
101
00:05:24,400 --> 00:05:26,119
Didn't I give you something to do?
102
00:05:26,479 --> 00:05:28,280
Are you looking for a smack?
103
00:05:28,639 --> 00:05:29,200
I'm going.
104
00:05:29,639 --> 00:05:31,039
-Wait, listen.
-Yes?
105
00:05:31,200 --> 00:05:32,079
I came to tell you
106
00:05:32,239 --> 00:05:35,000
that you shouldn't send any more
of the neighborhood kids for tutoring.
107
00:05:35,319 --> 00:05:36,639
I can't teach more children.
108
00:05:36,800 --> 00:05:38,360
My own exams are just
around the corner.
109
00:05:38,680 --> 00:05:39,720
Of course, I completely
understand, Miss Piya.
110
00:05:39,879 --> 00:05:42,800
You know, Brother Sanwal is a big part
of the reason the kids even come to you.
111
00:05:43,119 --> 00:05:45,800
Brother Sanwal wants all of them to
get an education and become successful.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,039
He even distributes biryani
to people on Fridays.
113
00:05:48,200 --> 00:05:49,360
And do you see that uncle
who sells flowers?
114
00:05:49,519 --> 00:05:50,800
He's the one who paid
for his daughter's wedding.
115
00:05:50,959 --> 00:05:52,159
That's enough. Be quiet.
116
00:05:52,759 --> 00:05:54,119
He's just making things up.
117
00:05:54,920 --> 00:05:56,680
You should go.
118
00:05:56,839 --> 00:06:00,000
It's not right for you to be
standing here.
119
00:06:01,039 --> 00:06:03,920
Besides, our reputation in
this neighborhood isn't exactly stellar.
120
00:06:04,239 --> 00:06:04,920
Please, go.
121
00:06:05,759 --> 00:06:06,400
Wow.
122
00:06:06,720 --> 00:06:07,839
That's really something.
123
00:06:08,159 --> 00:06:12,439
It's the first time I've met someone
who speaks about himself that way.
124
00:06:14,879 --> 00:06:16,239
Especially since that day,
125
00:06:16,400 --> 00:06:19,560
you were the only one in this whole
neighborhood who came to help us.
126
00:06:20,119 --> 00:06:21,680
And to think, just a word from you
127
00:06:21,839 --> 00:06:24,200
and the neighbors sent all
their children to me for tutoring.
128
00:06:24,879 --> 00:06:26,600
There must be something
special about you.
129
00:06:27,239 --> 00:06:28,920
It means you're a genuinely
good person.
130
00:06:29,079 --> 00:06:30,839
Everyone listens to
what you say.
131
00:06:34,479 --> 00:06:36,959
Anyway, I should be going.
132
00:06:37,839 --> 00:06:39,360
It was a pleasure to meet you.
133
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
Of course.
134
00:06:43,839 --> 00:06:46,079
-Don't send more children.
-No, no. I won't.
135
00:06:50,119 --> 00:06:51,039
Really, Brother?
136
00:06:51,200 --> 00:06:52,680
I'm out here trying to set you up,
137
00:06:52,839 --> 00:06:54,439
and you've already had
a meeting and tea with her.
138
00:06:54,600 --> 00:06:55,959
Oh, shut up.
139
00:06:56,439 --> 00:06:58,280
You're the one spinning tales.
140
00:06:59,079 --> 00:07:01,039
Now, why don't you get
some work done? Go on.
141
00:07:01,200 --> 00:07:02,319
Fine. I'm going.
142
00:07:06,439 --> 00:07:07,519
What is it?
143
00:07:07,839 --> 00:07:09,600
Get back to work, all of you.
144
00:07:12,119 --> 00:07:13,479
What a bunch of slackers!
145
00:07:23,039 --> 00:07:24,519
Of course, Mom.
146
00:07:25,079 --> 00:07:28,039
They helped us so much by
sending all those children for tutoring.
147
00:07:28,200 --> 00:07:29,639
It's only right to thank them.
148
00:07:29,959 --> 00:07:31,479
I'm actually thinking of making
some rice pudding to send over.
149
00:07:31,800 --> 00:07:34,159
I keep telling you to
stay away from them,
150
00:07:34,319 --> 00:07:36,959
and you want to send them pudding?
151
00:07:37,280 --> 00:07:41,079
I've told you before to keep
your distance and head straight home.
152
00:07:41,759 --> 00:07:43,280
What am I supposed to do, Mom?
153
00:07:43,600 --> 00:07:46,119
They're always standing out
there on the street.
154
00:07:47,200 --> 00:07:48,239
Mom,
155
00:07:48,959 --> 00:07:51,000
they aren't bad people at all.
156
00:07:51,879 --> 00:07:54,439
In fact, you know what Sanwal
said to me today?
157
00:07:54,839 --> 00:07:57,280
He said, āMiss, you shouldn't
linger here for too long.
158
00:07:57,879 --> 00:07:59,720
The neighbors don't
look upon it kindly.ā
159
00:08:00,600 --> 00:08:02,319
He actually said that to you?
160
00:08:02,639 --> 00:08:04,560
Yes, exactly.
161
00:08:05,200 --> 00:08:07,239
I don't know, he just keeps
calling me āMiss.ā
162
00:08:07,519 --> 00:08:10,239
Mom, I really think he's truly
come to see me as just a teacher.
163
00:08:10,920 --> 00:08:13,400
Well, you are a teacher
to all of us.
164
00:08:14,280 --> 00:08:17,200
Still, what that boy said
really has me thinking.
165
00:08:17,800 --> 00:08:19,119
I wonder who he really is.
166
00:08:19,720 --> 00:08:22,879
Even before, he seemed quite
sensible from the way he spoke.
167
00:08:23,400 --> 00:08:26,519
I have no idea why the people
in this neighborhood,
168
00:08:26,839 --> 00:08:28,439
and your dad,
think so poorly of those boys.
169
00:08:29,079 --> 00:08:30,280
Mom, let it go.
170
00:08:30,720 --> 00:08:32,439
It seems like in every
neighborhood we move to,
171
00:08:32,600 --> 00:08:34,720
Dad ends up having problems
with the neighbors.
172
00:08:35,519 --> 00:08:37,280
What does it matter to us?
173
00:08:37,800 --> 00:08:40,479
Whoever is good to us is good,
and whoever is bad is bad.
174
00:08:41,119 --> 00:08:43,319
Alright, dear,
but whatever you do,
175
00:08:43,479 --> 00:08:45,280
do not mention those boys
in front of your dad.
176
00:08:45,600 --> 00:08:47,560
Mom, I don't know
what Dad is so afraid of.
177
00:08:47,959 --> 00:08:49,400
He's the only reason
I'm holding back.
178
00:08:49,720 --> 00:08:51,039
Otherwise, I was thinking of
179
00:08:51,200 --> 00:08:55,560
giving tutoring lessons to all
those loafers from the carrom club.
180
00:08:56,079 --> 00:08:57,119
It would be for their own good.
181
00:08:57,280 --> 00:08:58,319
For heaven's sake,
182
00:08:58,479 --> 00:09:02,680
don't invite more trouble
and add to my worries.
183
00:09:03,000 --> 00:09:04,959
Look, I'm begging you.
184
00:09:05,119 --> 00:09:06,239
For God's sake.
185
00:09:07,360 --> 00:09:09,479
Goodness, Mom,
you took that so seriously.
186
00:09:09,639 --> 00:09:11,159
I was only teasing.
187
00:09:12,200 --> 00:09:14,759
Hey, listen to me at least.
Listen to me...
188
00:09:15,159 --> 00:09:16,239
Will you help me make
the pudding?
189
00:09:16,400 --> 00:09:18,519
No, I'm not doing a thing.
Do it yourself if you must.
190
00:09:19,560 --> 00:09:21,119
I'm so tired today.
191
00:09:21,280 --> 00:09:22,839
Alright then,
I'll just bring some coffee.
192
00:09:27,439 --> 00:09:29,879
There's just no talking to this girl.
193
00:09:50,920 --> 00:09:52,800
Careful, buddy.
194
00:09:59,239 --> 00:10:01,360
Why are you staring
at me like that?
195
00:10:02,400 --> 00:10:04,560
Brother, you turned out to be
such a dark horse.
196
00:10:05,079 --> 00:10:06,800
Iāve been putting on a whole
show in the neighborhood
197
00:10:06,959 --> 00:10:09,239
to bring you two together,
and youāve already made your move?
198
00:10:09,560 --> 00:10:11,239
And all it took was a cup of tea?
199
00:10:12,039 --> 00:10:13,239
Wow, just wow.
Absolutely brilliant.
200
00:10:13,400 --> 00:10:14,360
You're a real pro, man.
201
00:10:14,560 --> 00:10:16,879
Oh, pipe down.
Donāt be an idiot.
202
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
Nothing like that happened.
203
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
That's just a story you've
cooked up in your head.
204
00:10:30,560 --> 00:10:33,360
And don't you dare pull a stunt
like that in the neighborhood again.
205
00:10:34,079 --> 00:10:35,800
This is a respectable place.
206
00:10:36,680 --> 00:10:38,439
We've got a bad enough
reputation as it is.
207
00:10:44,119 --> 00:10:47,200
Alright, Brother,
at least tell me this...
208
00:10:48,400 --> 00:10:49,479
where did you two meet?
209
00:10:49,639 --> 00:10:51,200
If it were in the neighborhood,
I'd know.
210
00:10:51,360 --> 00:10:53,439
You didn't go to her place.
So where'd you meet?
211
00:10:54,519 --> 00:10:56,439
Oh, slow down with
all those questions.
212
00:10:57,479 --> 00:10:59,200
Let me pocket this.
213
00:11:06,360 --> 00:11:08,879
There goes the queen.
214
00:11:10,879 --> 00:11:13,000
And you're just going to
stand here wondering.
215
00:11:17,560 --> 00:11:20,439
At least tell me
where you met.
216
00:11:22,759 --> 00:11:24,639
Where could they have met?
217
00:11:25,439 --> 00:11:26,439
He's not even saying anything.
218
00:11:38,839 --> 00:11:40,119
What did she teach me...
219
00:11:40,280 --> 00:11:43,759
don't just make an okay tea,
make a fantastic one.
220
00:11:44,479 --> 00:11:46,920
Right. What did she say?
221
00:11:50,280 --> 00:11:52,959
Take water,
and add tea leaves.
222
00:11:55,759 --> 00:11:57,400
Then...
223
00:12:00,119 --> 00:12:02,439
She said something else too...
224
00:12:04,479 --> 00:12:05,519
what was it?
225
00:12:05,920 --> 00:12:07,280
Ah, yes.
226
00:12:08,239 --> 00:12:09,839
Not yet.
227
00:12:10,519 --> 00:12:13,839
When the tea's color gets dark,
only then do you add the milk.
228
00:12:15,920 --> 00:12:17,560
Yeah, that was it, right?
229
00:13:16,879 --> 00:13:17,759
Excuse me!
230
00:13:18,560 --> 00:13:19,479
Yes?
231
00:13:21,239 --> 00:13:22,600
Yes?
232
00:13:23,079 --> 00:13:23,879
How can I help you?
233
00:13:25,039 --> 00:13:27,959
I just wanted to ask,
are you making tea?
234
00:13:28,839 --> 00:13:30,439
Yes, I am making tea.
235
00:13:30,759 --> 00:13:32,959
Exactly the way you told me to.
236
00:13:33,479 --> 00:13:34,800
I've learned how now.
237
00:13:35,479 --> 00:13:38,079
Just waiting for the color to darken,
238
00:13:38,239 --> 00:13:41,519
then I'll add the milk,
a little bit of sugar...
239
00:13:42,360 --> 00:13:44,639
and there we have it, a nice,
strong cup of tea, ready to go.
240
00:13:45,079 --> 00:13:48,039
Well, the tea will only get strong
when the color gets dark...
241
00:13:48,479 --> 00:13:52,280
and the color will only get dark
when the stove is lit.
242
00:13:54,200 --> 00:13:55,759
The flame's not on.
243
00:13:55,920 --> 00:13:56,759
The gas.
244
00:13:59,959 --> 00:14:02,319
Oh... Damn it.
245
00:14:04,319 --> 00:14:05,239
Silly.
246
00:14:11,600 --> 00:14:12,959
So, I was saying...
247
00:14:23,920 --> 00:14:26,200
Where's your head at, Sanwal?
248
00:15:02,519 --> 00:15:04,680
Alright, everyone, we'll pick up
from here tomorrow.
249
00:15:04,839 --> 00:15:05,920
You have an assignment,
250
00:15:06,079 --> 00:15:07,680
and I expect it to be completed.
251
00:15:08,000 --> 00:15:09,119
And I mean no funny business
with cheat sheets.
252
00:15:09,280 --> 00:15:11,920
Bring it in, have me check it,
253
00:15:12,079 --> 00:15:14,519
and then we'll continue
in the next class.
254
00:15:14,680 --> 00:15:16,800
And if anyone dares
to use ChatGPT
255
00:15:16,959 --> 00:15:18,079
or cheats in any other way,
256
00:15:18,239 --> 00:15:20,519
you'll have me to answer to.
257
00:15:23,639 --> 00:15:24,959
This is such a drag.
258
00:15:26,600 --> 00:15:28,959
I think sheās picking
that up from you.
259
00:15:30,200 --> 00:15:32,319
Come on, let's go.
I'm starving.
260
00:15:32,479 --> 00:15:34,479
Me too.
I'm quite exhausted, too.
261
00:15:43,239 --> 00:15:45,560
Weāre going to miss the bus.
Let's hurry.
262
00:15:47,119 --> 00:15:47,959
Hi.
263
00:15:48,479 --> 00:15:49,519
I think I'm late.
264
00:15:50,039 --> 00:15:51,920
Yes. You're exactly two hours late.
265
00:15:52,239 --> 00:15:54,439
Oh man, I missed a really
important lecture.
266
00:15:54,879 --> 00:15:55,800
I completely overslept.
267
00:15:55,959 --> 00:15:59,119
That's exactly why they say,
āYou snooze, you lose.ā
268
00:15:59,280 --> 00:16:00,639
The literal Urdu saying is
more fitting in your case, though.
269
00:16:00,800 --> 00:16:02,280
Just ignore her.
270
00:16:02,439 --> 00:16:04,280
You can check the university's
website later tonight.
271
00:16:04,439 --> 00:16:08,159
The lecture will be uploaded,
so don't stress about it.
272
00:16:08,319 --> 00:16:09,319
Thank you.
273
00:16:09,759 --> 00:16:11,239
That's very kind of you,
by the way.
274
00:16:11,600 --> 00:16:13,600
Hey. Itās not like she's telling you
a state secret.
275
00:16:13,759 --> 00:16:15,319
I was just about to
tell you the same thing.
276
00:16:15,639 --> 00:16:17,200
Yeah, I'm sure
you're very kind too.
277
00:16:17,360 --> 00:16:18,400
Thank you.
278
00:16:18,560 --> 00:16:19,680
Hey, listen...
279
00:16:19,839 --> 00:16:22,839
is that sports car of yours
actually yours?
280
00:16:23,119 --> 00:16:24,600
Of course, it's mine.
281
00:16:25,239 --> 00:16:26,759
Are you a fan of sports cars?
282
00:16:27,079 --> 00:16:29,360
I'm obsessed.
283
00:16:29,680 --> 00:16:33,360
My dad always says I was
born to be in a sports car.
284
00:16:33,519 --> 00:16:35,360
Letās go. We're going
to miss the last bus.
285
00:16:35,680 --> 00:16:37,119
Just hold on a second.
286
00:16:37,280 --> 00:16:38,600
Anyway, as I was saying...
287
00:16:38,759 --> 00:16:40,800
sports cars are my
absolute passion.
288
00:16:40,959 --> 00:16:42,519
Your friend left.
289
00:16:43,239 --> 00:16:46,360
She's only going to the canteen.
Piya, wait up, will you?
290
00:16:46,519 --> 00:16:47,479
Her name's Piya?
291
00:16:47,639 --> 00:16:50,519
Yes. Piya. Poor thing gets
jealous so easily.
292
00:16:55,639 --> 00:16:57,000
Okay, bye. See you.
293
00:16:57,319 --> 00:16:58,639
Want to grab a bite with us?
294
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
Yeah, I'm coming.
295
00:17:02,119 --> 00:17:03,159
Piya...
296
00:17:03,879 --> 00:17:04,879
Nice name.
297
00:17:14,439 --> 00:17:16,959
Piya, you're like something out of
Fast & Furious. Slow down, will you?
298
00:17:17,119 --> 00:17:18,519
I'm out of breath.
299
00:17:18,879 --> 00:17:21,360
I swear, you'll be the death of me.
Slow down.
300
00:17:22,000 --> 00:17:22,959
Just stop.
301
00:17:23,239 --> 00:17:24,319
If you're that winded,
302
00:17:24,479 --> 00:17:26,280
why don't you come in a sports car?
I'll wait for you.
303
00:17:26,439 --> 00:17:27,920
Isn't she the cutest?
304
00:17:28,079 --> 00:17:29,360
Always saying the cutest things.
305
00:17:29,759 --> 00:17:31,800
Hey. Let's go.
306
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
What?
307
00:17:34,319 --> 00:17:35,879
-You?
-I'm Aaliyaar.
308
00:17:36,479 --> 00:17:38,000
What's wrong?
You've forgotten me already?
309
00:17:38,639 --> 00:17:40,439
My memory is perfectly fine.
310
00:17:40,879 --> 00:17:42,560
But why are you following us?
311
00:17:43,159 --> 00:17:44,800
You're all heading
to the canteen, right?
312
00:17:45,200 --> 00:17:47,360
I'm hungry too, so I figured
I'd grab something to eat.
313
00:17:47,879 --> 00:17:50,680
Well, my stomach is growling
like a beast right now.
314
00:17:51,000 --> 00:17:52,280
We should all eat together.
Come on.
315
00:17:52,439 --> 00:17:53,479
Sure, just as long as
you don't chew my brains off.
316
00:17:53,639 --> 00:17:56,159
-Very funny, Mr. Aaliyaar.
-Of course, I'm funny.
317
00:18:08,239 --> 00:18:09,319
Boss,
318
00:18:09,879 --> 00:18:12,079
these are the same fellas
who came by yesterday.
319
00:18:25,879 --> 00:18:28,879
So, you're the one
they call Master Aslam?
320
00:18:29,319 --> 00:18:31,839
Yes, that's me.
321
00:18:32,360 --> 00:18:33,200
And who might you be?
322
00:18:33,519 --> 00:18:34,959
The name's Ghani.
323
00:18:35,639 --> 00:18:37,360
And this here is my associate, Akhtar.
324
00:18:40,600 --> 00:18:41,439
Alright.
325
00:18:41,879 --> 00:18:42,839
What brings you here?
326
00:18:43,479 --> 00:18:47,239
I'm sure your apprentice has
already told you why I'm here.
327
00:18:51,680 --> 00:18:53,079
I'd rather hear it from you directly.
328
00:18:53,439 --> 00:18:55,159
Then allow me to repeat myself.
329
00:18:55,759 --> 00:18:58,720
Our employer has purchased
this entire area.
330
00:18:59,400 --> 00:19:01,519
Aside from your garage,
there's only a shop or two left,
331
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
and we're already
negotiating with them.
332
00:19:04,119 --> 00:19:06,839
We've come to make you an offer
on your garage, to discuss a price.
333
00:19:08,200 --> 00:19:10,479
Weāll make sure you get
a handsome price for it.
334
00:19:11,239 --> 00:19:13,280
Kareem Builders is a
very reputable company.
335
00:19:13,600 --> 00:19:15,039
They always make fair deals.
336
00:19:15,519 --> 00:19:18,159
And what makes you think I have
any intention of selling this place?
337
00:19:19,519 --> 00:19:21,439
That's precisely
why we came to you.
338
00:19:21,759 --> 00:19:24,039
So tell us, what's your price
for this place?
339
00:19:24,200 --> 00:19:26,159
Hey, listen and listen carefully.
340
00:19:26,639 --> 00:19:28,439
I am not selling this place.
341
00:19:28,959 --> 00:19:31,079
I've poured my life savings into it.
342
00:19:32,079 --> 00:19:34,400
So don't waste my time,
I've got a lot of work to do.
343
00:19:35,560 --> 00:19:37,519
There are only two ways to
get things done in this world.
344
00:19:38,280 --> 00:19:40,039
The first is with the utmost
civil attitude...
345
00:19:40,600 --> 00:19:42,159
and the second...
346
00:19:43,200 --> 00:19:46,119
You probably haven't heard
of our boss, Mukhtar.
347
00:19:47,039 --> 00:19:49,119
More than half of
this city's skyscrapers
348
00:19:49,639 --> 00:19:52,439
were built by our construction company.
349
00:19:53,159 --> 00:19:54,800
Once our boss sets
his sights on a property,
350
00:19:54,959 --> 00:19:56,800
nothing can stop him from acquiring it.
351
00:19:57,479 --> 00:19:58,800
No matter what it takes.
352
00:19:59,400 --> 00:20:00,600
Oh, I see.
353
00:20:01,039 --> 00:20:02,319
So you've come to threaten me?
354
00:20:03,039 --> 00:20:05,400
No, we're making you an offer.
355
00:20:05,759 --> 00:20:09,079
Go tell your boss this place
is not for sale.
356
00:20:12,200 --> 00:20:14,280
And don't bother coming back.
357
00:20:15,479 --> 00:20:16,680
Bala, pass me the number
sixteen wrench.
358
00:20:16,839 --> 00:20:18,360
There's still a lot of work left.
359
00:20:19,720 --> 00:20:20,439
Yes, boss.
360
00:20:20,720 --> 00:20:24,200
It seems you prefer to do
this the hard way.
361
00:20:24,879 --> 00:20:25,680
Let's go, Akhtar.
362
00:20:32,439 --> 00:20:33,639
Work properly.
363
00:20:33,800 --> 00:20:34,959
Grab it from over there.
364
00:20:35,119 --> 00:20:36,159
Here you go, boss.
365
00:20:44,720 --> 00:20:46,000
Iām starving.
366
00:20:46,319 --> 00:20:47,959
Here, let me get that for you.
367
00:20:48,839 --> 00:20:50,280
There you go.
368
00:20:55,959 --> 00:20:57,680
And, of course.
369
00:20:58,519 --> 00:20:59,319
For you.
370
00:20:59,600 --> 00:21:01,519
Thank you.
371
00:21:03,479 --> 00:21:04,639
Did you see that?
372
00:21:05,039 --> 00:21:07,600
All the girls are looking
at us with such envy.
373
00:21:08,039 --> 00:21:10,280
I'm sorry...
I mean, with jealousy.
374
00:21:16,000 --> 00:21:17,319
What's up?
375
00:21:22,600 --> 00:21:23,759
So, what should we get?
376
00:21:24,239 --> 00:21:26,800
Hey, man, the only good thing
here are the samosas.
377
00:21:26,959 --> 00:21:30,839
Anything else you eat is a
guaranteed stomachache.
378
00:21:31,280 --> 00:21:31,920
Really?
379
00:21:32,079 --> 00:21:34,000
And the samosas won't give you
a stomachache?
380
00:21:34,879 --> 00:21:37,959
They will, but only the first time.
After that, you'll get used to it.
381
00:21:39,479 --> 00:21:40,360
What?
382
00:21:40,720 --> 00:21:42,079
Very funny, I like it.
383
00:21:42,360 --> 00:21:44,439
Well then, I'll go get the samosas.
384
00:21:44,600 --> 00:21:45,680
Okay.
385
00:21:46,879 --> 00:21:48,119
Hey, wait up.
Take the money.
386
00:21:48,280 --> 00:21:51,119
It's okay. Let her pay this time.
You can treat us next time.
387
00:21:51,280 --> 00:21:52,239
Oh, really?
388
00:21:52,720 --> 00:21:55,239
So, does that mean I can hang out
here with you two next time?
389
00:21:56,319 --> 00:21:59,319
Obviously. It's a canteen,
anyone can come.
390
00:22:02,000 --> 00:22:03,119
Exactly.
391
00:22:03,879 --> 00:22:05,839
And just like that,
we became friends.
392
00:22:06,800 --> 00:22:07,879
Excuse me?
393
00:22:08,280 --> 00:22:09,920
When did we become friends?
394
00:22:11,159 --> 00:22:12,839
You have to earn friendship.
395
00:22:13,159 --> 00:22:14,519
People don't just become
friends like that.
396
00:23:08,839 --> 00:23:11,159
Time to eat!
397
00:23:11,560 --> 00:23:12,839
The samosas are here.
398
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
You know, your guards
were looking for you.
399
00:23:14,879 --> 00:23:16,959
I told them you were
in the cafe with us.
400
00:23:17,200 --> 00:23:17,920
Right.
401
00:23:18,079 --> 00:23:20,400
I just wish
I could get away from them.
402
00:23:20,879 --> 00:23:21,800
Well...
403
00:23:22,560 --> 00:23:24,800
They follow me everywhere.
404
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
You don't like it?
405
00:23:27,239 --> 00:23:29,600
People would kill for
that kind of VIP treatment.
406
00:23:31,560 --> 00:23:32,280
No.
407
00:23:33,159 --> 00:23:34,920
Then why do you have them?
408
00:23:36,839 --> 00:23:37,759
Oh...
409
00:23:38,039 --> 00:23:39,400
because of my dad.
410
00:23:39,839 --> 00:23:43,159
He has some business rivalries
and wants me to have protection with me.
411
00:23:44,759 --> 00:23:48,759
Otherwise, I wish
I could just be like you guys...
412
00:23:49,039 --> 00:23:50,400
riding in rickshaws...
413
00:23:50,560 --> 00:23:52,119
There you go.
414
00:23:53,079 --> 00:23:54,039
Thank you.
415
00:23:54,479 --> 00:23:57,159
Eating samosas from
street stalls and enjoying life.
416
00:23:58,959 --> 00:24:00,360
That's strange.
417
00:24:00,800 --> 00:24:04,079
Looking at you, you don't seem
like the type to think that way.
418
00:24:06,920 --> 00:24:08,119
What's your take on me?
419
00:24:08,280 --> 00:24:09,360
I'll tell you.
420
00:24:09,839 --> 00:24:15,560
You seem rude, arrogant,
and a total flirt.
421
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
Is that really
what you think of me?
422
00:24:23,639 --> 00:24:24,439
Sad.
423
00:24:27,519 --> 00:24:28,560
This is really spicy.
424
00:25:12,680 --> 00:25:13,720
Brother.
425
00:25:15,759 --> 00:25:18,239
Brother, why the long face?
Your luck is finally turning.
426
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
Don't you remember you've got
a match against Shauqi today?
427
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
All the guys have put a thousand
rupees each on you to win.
428
00:25:27,360 --> 00:25:29,479
I'm not feeling it today.
429
00:25:30,319 --> 00:25:33,280
Go tell him the match is off.
430
00:25:33,839 --> 00:25:35,400
Come on, Brother,
don't do this.
431
00:25:35,839 --> 00:25:38,400
The guys look forward
to the Thursday game all week.
432
00:25:38,759 --> 00:25:40,759
They'll all be crushed
if you back out now.
433
00:25:45,479 --> 00:25:47,560
You're a real pain,
you know that?
434
00:25:48,360 --> 00:25:49,879
Fine, go on.
I'm coming.
435
00:25:59,039 --> 00:26:00,639
Brother, can I ask you something?
436
00:26:02,000 --> 00:26:02,720
Go on.
437
00:26:04,920 --> 00:26:07,959
Did you ever...
try to see her again?
438
00:26:08,280 --> 00:26:10,119
I mean, your first love.
439
00:26:17,280 --> 00:26:19,639
What do you mean by first love?
440
00:26:21,360 --> 00:26:24,759
There was no one before her...
and no one after.
441
00:26:25,600 --> 00:26:29,079
She was my beginning and my end.
442
00:26:31,759 --> 00:26:33,479
Her name is Sassi.
443
00:26:35,959 --> 00:26:38,280
Then why did you never
see her again, Brother?
444
00:26:45,360 --> 00:26:47,920
Because she became
someone else's.
445
00:26:54,239 --> 00:26:57,879
And once someone belongs
to another, they're no longer yours.
446
00:26:59,280 --> 00:27:01,159
They become a stranger.
447
00:27:02,839 --> 00:27:04,680
And there's no point
in seeing a stranger.
448
00:27:06,720 --> 00:27:09,239
Then why do these strangers
refuse to leave our memories, Brother?
449
00:27:09,400 --> 00:27:11,720
That's the real problem, isn't it?
450
00:27:12,280 --> 00:27:15,560
You have no control
over memories, my friend.
451
00:27:17,680 --> 00:27:20,159
And when it comes to love,
452
00:27:20,319 --> 00:27:22,920
what else is left in the end
but the memories?
453
00:27:25,280 --> 00:27:27,839
By the way, what do you think
of Miss Piya, Brother?
454
00:27:30,319 --> 00:27:32,239
What do you mean,
what do I think of her?
455
00:27:32,400 --> 00:27:34,360
I mean, her personality and all.
456
00:27:34,519 --> 00:27:37,439
You've met her,
so how is she?
457
00:27:40,400 --> 00:27:42,319
She's a good woman.
458
00:27:43,680 --> 00:27:46,159
Simple and pure of heart.
459
00:27:48,159 --> 00:27:51,439
It's like the ways of the world
haven't touched her yet.
460
00:27:53,759 --> 00:27:55,879
That Miss Piya of yours
seems far removed
461
00:27:56,039 --> 00:27:58,159
from all the world's deceit
and trickery.
462
00:27:58,879 --> 00:28:01,560
Right? That's what I think,
too, Brother.
463
00:28:02,200 --> 00:28:04,920
I also feel like she likes you.
464
00:28:05,920 --> 00:28:07,560
I mean, the whole tea offering
at your meeting...
465
00:28:07,720 --> 00:28:09,439
Have you lost your mind?
466
00:28:12,000 --> 00:28:16,720
I didn't exactly see a look of
approval in her father's eyes.
467
00:28:19,319 --> 00:28:21,879
It's better not to get her
tangled up in this.
468
00:28:23,319 --> 00:28:25,639
She's a decent, innocent girl.
469
00:28:26,159 --> 00:28:27,839
I'd hate for her to get hurt.
470
00:28:28,959 --> 00:28:30,119
Amen to that.
471
00:28:35,839 --> 00:28:36,800
Alright, let's go.
472
00:28:37,119 --> 00:28:39,759
Let's deal with this champion
Shauqi of yours.
473
00:28:40,360 --> 00:28:43,200
It's not like you lot are going
to give me any peace otherwise.
474
00:29:50,879 --> 00:29:52,079
Hi.
475
00:29:52,959 --> 00:29:54,239
Are you waiting for the bus?
476
00:29:55,800 --> 00:29:58,000
Well, a helicopter can't
exactly land here, can it?
477
00:29:58,159 --> 00:29:59,680
Right.
Stupid question.
478
00:30:00,079 --> 00:30:02,280
Where's your friend?
I mean, our friend, Lubna.
479
00:30:03,280 --> 00:30:05,759
Actually, Lubna had to visit her aunt,
480
00:30:06,079 --> 00:30:08,400
so she left from the other stop.
481
00:30:09,200 --> 00:30:11,759
Otherwise, she definitely would've
waited around for your fancy car.
482
00:30:11,920 --> 00:30:12,879
Oh, I'm sure she would have.
483
00:30:13,200 --> 00:30:15,000
But anyway, if you like,
I can give you a ride home.
484
00:30:15,479 --> 00:30:18,239
Right now, I think
you're the one who needs a ride.
485
00:30:18,560 --> 00:30:20,079
Your bodyguards look worried.
486
00:30:20,400 --> 00:30:21,159
Right.
487
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
But don't worry about them,
it's what they're paid for.
488
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
Not a problem.
489
00:30:25,039 --> 00:30:26,920
But I'm serious, I have
an extra seat if you want a lift.
490
00:30:27,079 --> 00:30:29,200
No, really, it's fine.
491
00:30:29,519 --> 00:30:31,439
The thing is, my dad is a bit...
old-fashioned.
492
00:30:31,600 --> 00:30:34,680
And if my mom saw
some boy dropping me off,
493
00:30:35,000 --> 00:30:37,159
sheād have me married off
by the weekend.
494
00:30:37,479 --> 00:30:39,720
So, we shouldnāt upset anyone.
495
00:30:39,879 --> 00:30:41,920
Oh, okay.
496
00:30:42,280 --> 00:30:44,159
So it's still like that here in Pakistan?
497
00:30:44,319 --> 00:30:45,759
You casually drop a girl off at home,
498
00:30:45,920 --> 00:30:48,079
and her mom automatically
assumes youāre interested?
499
00:30:48,600 --> 00:30:49,879
This is Pakistan.
500
00:30:50,039 --> 00:30:52,000
No matter how progressive
we pretend to be,
501
00:30:52,159 --> 00:30:53,839
our old-fashioned thinking
and superstitionsā¦
502
00:30:54,000 --> 00:30:55,759
they tend to stick around.
503
00:31:02,159 --> 00:31:03,560
My bus is here.
504
00:31:03,720 --> 00:31:06,000
And I think your guards
are getting antsy,
505
00:31:06,159 --> 00:31:08,000
-so I should go.
-Okay.
506
00:31:08,759 --> 00:31:10,360
Hey, by the wayā¦
507
00:31:11,519 --> 00:31:12,920
For some reason,
508
00:31:13,079 --> 00:31:15,439
I get the feeling your mom
must be a wonderful person.
509
00:31:17,159 --> 00:31:18,439
Let me meet her sometime.
510
00:31:18,879 --> 00:31:20,560
I'd really love that.
511
00:33:00,200 --> 00:33:01,079
There you go.
512
00:34:37,439 --> 00:34:38,959
-Tipu.
-Yes?
513
00:34:39,759 --> 00:34:40,720
Where's Sanwal?
514
00:34:40,879 --> 00:34:42,280
He's... he's inside.
I can... I'll go get him.
515
00:34:42,439 --> 00:34:44,560
No, I'll go in myself.
Don't worry about it.
516
00:35:36,759 --> 00:35:37,959
Miss Piya.
517
00:35:38,400 --> 00:35:40,200
It's so smoky in there.
518
00:35:48,839 --> 00:35:52,000
You should really smoke less.
You'll give yourself cancer.
519
00:35:56,560 --> 00:35:59,239
Yeah... But what brings you here?
520
00:35:59,519 --> 00:36:00,920
Why? Am I not allowed?
521
00:36:01,079 --> 00:36:03,680
No, of course you are.
You could've just called, though.
522
00:36:03,839 --> 00:36:04,920
I'd have come to you.
523
00:36:05,239 --> 00:36:06,439
No...
524
00:36:07,759 --> 00:36:09,239
You need to take better
care of this place.
525
00:36:09,959 --> 00:36:12,839
Invest some money in it.
Clean it up a bit.
526
00:36:13,400 --> 00:36:15,720
And cut down on the cigarettes.
527
00:36:15,879 --> 00:36:17,239
Tell the others to do the same.
528
00:36:18,319 --> 00:36:20,239
You're right. I'll get it sorted.
529
00:36:20,720 --> 00:36:22,600
Hey! Put that cigarette out.
530
00:36:27,079 --> 00:36:28,519
Oh, I brought some sweets.
531
00:36:31,600 --> 00:36:33,079
What's the occasion?
532
00:36:35,280 --> 00:36:37,280
The students you sent for tutoring...
533
00:36:37,759 --> 00:36:38,720
Oh, right.
534
00:36:39,079 --> 00:36:40,759
I just received their fee.
535
00:36:40,920 --> 00:36:41,360
Oh.
536
00:36:41,519 --> 00:36:43,239
I brought these to celebrate.
537
00:36:43,560 --> 00:36:45,519
I just wanted to show my appreciation
so you wouldn't think I was ungrateful.
538
00:36:45,680 --> 00:36:46,600
So I thought I'd bring these by.
539
00:36:46,759 --> 00:36:48,800
No, no, why would I think like that?
540
00:36:50,079 --> 00:36:51,639
Thank you so much.
541
00:36:52,280 --> 00:36:53,959
-Tipu, come over here.
-Yes, Brother?
542
00:36:54,280 --> 00:36:55,800
-Go share these with the boys.
-Sure.
543
00:36:55,959 --> 00:36:57,079
Youāre not having any?
544
00:37:01,119 --> 00:37:02,360
No, itās not like that.
545
00:37:02,680 --> 00:37:04,720
Of course, I will.
546
00:37:08,479 --> 00:37:09,439
Wow.
547
00:37:09,600 --> 00:37:11,159
This is delicious, Miss Piya.
548
00:37:11,479 --> 00:37:12,600
Thanks, Miss Piya.
549
00:37:14,079 --> 00:37:15,959
I canāt take the credit.
550
00:37:16,439 --> 00:37:17,680
Theyāre from the shop.
551
00:37:21,680 --> 00:37:23,319
Ah, right.
552
00:37:26,720 --> 00:37:28,079
I should get going.
553
00:37:28,839 --> 00:37:30,319
Look after yourself.
554
00:37:30,759 --> 00:37:32,639
And try to cut down on the smoking.
555
00:37:33,119 --> 00:37:34,039
Tipu, Iāll need these plates backā¦
556
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
Yes, of course.
Iāll make sure you get them.
557
00:37:42,200 --> 00:37:43,280
What are you staring at?
Go on, get inside.
558
00:37:43,439 --> 00:37:44,400
Iām going, Brother. Iām going.
559
00:37:44,720 --> 00:37:45,839
Alright, everyone,
sweets are here.
560
00:37:46,000 --> 00:37:48,200
Sweets, sweets,
sweets, sweets.
561
00:37:48,519 --> 00:37:50,239
Whoa, donāt all dive in at once.
41215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.