Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:22,600
Hey, listen.
2
00:00:23,119 --> 00:00:26,000
You have brought enough cash, right?
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,560
-Yes, yes.
-I want a burger and a cold drink.
4
00:00:29,720 --> 00:00:30,959
Let’s return this pen first.
5
00:00:31,119 --> 00:00:32,600
-Then we’ll get it.
-Okay.
6
00:00:33,119 --> 00:00:34,759
Found him!
Piya, look. Look there!
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,800
-Let's go!
-Look! He's right over there!
8
00:00:59,439 --> 00:01:01,439
Oh, hello, mister…
9
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
Mr. Sports car!
10
00:01:31,360 --> 00:01:32,479
Slow down.
11
00:01:33,319 --> 00:01:35,119
Oh no...
12
00:01:37,839 --> 00:01:39,079
He's gone.
13
00:01:40,079 --> 00:01:41,680
There goes your hero.
14
00:01:42,319 --> 00:01:43,519
Come on, Piya.
15
00:01:43,839 --> 00:01:45,519
Say what you will...
the guy's got style.
16
00:01:45,959 --> 00:01:49,560
Though with all those bodyguards,
he strikes me as a classic spoiled brat.
17
00:01:50,039 --> 00:01:53,920
Still, a pen this expensive can't
belong to some broke guy.
18
00:01:54,839 --> 00:01:56,839
Oh, stop singing his praises.
19
00:01:57,519 --> 00:01:59,439
I just wanted to return
his pen, that's it.
20
00:01:59,759 --> 00:02:00,639
Forget about it.
21
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
Do you really think
he even remembers?
22
00:02:02,519 --> 00:02:04,000
Didn't you see all that swagger?
23
00:02:04,479 --> 00:02:06,720
I say you should hand
this pen over to me.
24
00:02:07,039 --> 00:02:08,759
I'll keep it as a souvenir.
25
00:02:09,119 --> 00:02:11,639
Then, when I write my autobiography,
26
00:02:12,079 --> 00:02:13,600
you know, after I get my PhD...
27
00:02:13,959 --> 00:02:15,879
I'll be sure to mention it.
28
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
Imagine how thrilled he'll be
when he reads it.
29
00:02:18,360 --> 00:02:19,280
Oh, absolutely.
30
00:02:19,560 --> 00:02:23,920
After you get your PhD and
write that autobiography of yours.
31
00:02:24,600 --> 00:02:25,560
Lubna,
32
00:02:25,879 --> 00:02:29,680
your head has really been
in the clouds lately, hasn't it?
33
00:02:30,839 --> 00:02:32,200
Come on, let's go now.
34
00:02:33,239 --> 00:02:34,639
If we miss the university shuttle,
35
00:02:34,800 --> 00:02:36,759
we'll be stuck on
a packed local bus.
36
00:02:37,200 --> 00:02:38,119
Let's go now.
37
00:02:38,280 --> 00:02:39,239
I have to go to the market.
38
00:02:39,400 --> 00:02:40,519
I need to pick up some
groceries on the way.
39
00:03:29,319 --> 00:03:32,000
Twenty-seven, twenty-eight,
twenty-nine, thirty,
40
00:03:32,159 --> 00:03:33,159
and five makes thirty-five.
41
00:03:33,319 --> 00:03:35,639
That's thirty-five hundred in total.
42
00:03:36,600 --> 00:03:40,800
This is what Tony owes us
from last night's carrom matches.
43
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
This needs to be settled.
44
00:03:48,319 --> 00:03:49,119
Brother?
45
00:03:50,839 --> 00:03:51,839
Brother Sanwal?
46
00:03:52,639 --> 00:03:53,879
The money?
47
00:03:54,680 --> 00:03:56,239
Just put it down.
48
00:04:00,920 --> 00:04:02,159
What's on your mind, Brother?
49
00:04:02,519 --> 00:04:04,400
You've been a million miles
away all morning.
50
00:04:07,039 --> 00:04:09,159
No, it's nothing.
51
00:04:09,959 --> 00:04:11,800
Why do you ask?
You need something?
52
00:04:15,479 --> 00:04:17,200
Well, it can only be
one of two things.
53
00:04:17,639 --> 00:04:19,839
Either you're still hung up
on Aslam's attitude,
54
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
or you're missing her terribly.
55
00:04:23,319 --> 00:04:27,000
Aslam's attitude is the last thing
I'd ever worry about.
56
00:04:29,680 --> 00:04:31,839
And when it comes to her,
57
00:04:32,200 --> 00:04:34,759
I don't have to recall
the memory of her anymore...
58
00:04:36,959 --> 00:04:39,839
because now, she has
become the memory itself.
59
00:04:41,400 --> 00:04:42,600
Wow, Brother, just wow.
60
00:04:42,959 --> 00:04:45,280
You always find a way
to leave me speechless.
61
00:04:46,720 --> 00:04:48,000
But tell me, Brother...
62
00:04:48,400 --> 00:04:51,159
did you ever try to see her again?
63
00:04:57,239 --> 00:05:00,319
Parting is such a brutal thing, my friend.
64
00:05:02,600 --> 00:05:04,360
It's like the saying goes...
65
00:05:05,920 --> 00:05:08,920
“To lose you all at once is unbearable.
66
00:05:10,560 --> 00:05:14,439
Oh, my love... let me let you go,
a little at a time.”
67
00:05:16,280 --> 00:05:19,159
Don't get so down, Brother.
68
00:05:19,639 --> 00:05:22,159
When you're upset, it brings
everyone here down, too.
69
00:05:23,280 --> 00:05:26,479
You know all our hopes
are pinned on you.
70
00:05:27,639 --> 00:05:29,079
You've all tied your hopes
to someone
71
00:05:29,239 --> 00:05:31,839
who's like a kite that's already
been cut loose, my friends.
72
00:05:35,639 --> 00:05:37,000
Alright now...
73
00:05:37,639 --> 00:05:39,560
I'll be there in a minute,
you go on.
74
00:05:43,200 --> 00:05:45,280
Where are the other troublemakers?
75
00:05:49,839 --> 00:05:52,879
Tony still hasn't settled up
from yesterday.
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,439
Go round everyone up.
77
00:05:57,519 --> 00:05:58,439
On it, Brother.
78
00:07:19,439 --> 00:07:21,839
Get lost! Do you even know
who I am?
79
00:07:22,000 --> 00:07:22,959
If you don’t, then
what’s the point of telling you?
80
00:07:23,119 --> 00:07:24,000
Hey, hey!
81
00:07:24,319 --> 00:07:25,400
-What's going on?
-I'm the son of a lawyer.
82
00:07:25,560 --> 00:07:26,639
-A lawyer!
-Hey, stop! Why are you fighting?
83
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
If you get thrown in jail,
I'll make sure you never get bail.
84
00:07:28,159 --> 00:07:29,560
Get away from him!
Why are you fighting?
85
00:07:29,720 --> 00:07:30,759
He cheated.
86
00:07:30,920 --> 00:07:31,680
It was my turn to get the queen,
87
00:07:31,839 --> 00:07:33,319
but he shook the board
and pocketed it himself.
88
00:07:33,479 --> 00:07:34,360
He's lying.
89
00:07:34,680 --> 00:07:35,720
For God's sake.
90
00:07:35,879 --> 00:07:38,360
You guys are always fighting.
Don't you have school to go to?
91
00:07:38,519 --> 00:07:40,200
Go on, go study.
92
00:07:40,519 --> 00:07:42,360
There should be a
time for homework,
93
00:07:42,519 --> 00:07:43,920
and a time to play.
94
00:07:44,239 --> 00:07:45,000
You too, go.
95
00:07:45,159 --> 00:07:47,319
Please don't tell my parents.
My dad's going to kill me.
96
00:07:47,479 --> 00:07:48,319
Oh, I'm definitely telling them.
97
00:07:48,479 --> 00:07:50,000
Now get out of here.
If I see you here again,
98
00:07:50,159 --> 00:07:52,000
you'll have to deal with me.
99
00:07:57,879 --> 00:08:00,119
Hey! Listen.
100
00:08:02,360 --> 00:08:04,360
For the record, I'm not the father
of any of those boys, I swear.
101
00:08:04,720 --> 00:08:07,800
I know, that's not what I meant...
102
00:08:08,439 --> 00:08:11,200
Um, you came to my house
the other day with your brother, right?
103
00:08:11,519 --> 00:08:13,360
Yes, he's here too.
104
00:08:14,479 --> 00:08:15,280
I see.
105
00:08:15,439 --> 00:08:16,560
Is he always around here?
106
00:08:16,879 --> 00:08:17,560
Yes.
107
00:08:20,680 --> 00:08:22,959
It's just...
108
00:08:23,119 --> 00:08:24,920
I really wanted to thank him.
109
00:08:26,039 --> 00:08:28,879
My dad was terribly worried
that day,
110
00:08:29,039 --> 00:08:30,759
and we never really got
a proper chance to thank him.
111
00:08:31,200 --> 00:08:33,319
I'll be sure to pass
along your message.
112
00:08:39,039 --> 00:08:41,839
I... well, I just wanted
to thank him.
113
00:08:42,000 --> 00:08:43,639
Is he your biological brother?
114
00:08:44,519 --> 00:08:45,800
He's like a brother
to the whole city.
115
00:08:45,959 --> 00:08:47,879
Don't worry,
I'll pass along your message.
116
00:08:49,839 --> 00:08:50,639
Alright.
117
00:08:51,360 --> 00:08:53,039
By the way,
what should I say?
118
00:08:53,200 --> 00:08:54,079
Who's thanking him?
119
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
Piya. My name is Piya.
120
00:09:01,839 --> 00:09:05,680
Just tell him Piya and her mom,
from Mr. Aslam's house, sent their thanks.
121
00:09:06,000 --> 00:09:09,519
For his help with our housing
problem the other day, that's all.
122
00:09:09,839 --> 00:09:10,600
Oh, right.
123
00:09:10,759 --> 00:09:12,400
He's inside, actually.
I can grab him for you.
124
00:09:12,560 --> 00:09:15,079
No, no. There's no need
to disturb your brother.
125
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
Just pass on my thanks.
126
00:09:18,039 --> 00:09:19,079
Right. I will.
127
00:09:19,680 --> 00:09:21,560
-I should get going.
-Okay.
128
00:09:22,839 --> 00:09:23,959
Hey, listen...
129
00:09:24,280 --> 00:09:26,239
uh, what's your name?
130
00:09:26,560 --> 00:09:28,920
-Tipu. It's Tipu. My name is Tipu.
-Right.
131
00:09:29,439 --> 00:09:32,560
Tipu, these kids are always hanging
around here, up to no good.
132
00:09:32,720 --> 00:09:34,720
Just loafing around,
playing gambling games...
133
00:09:34,879 --> 00:09:36,280
God knows what they're picking up.
134
00:09:36,639 --> 00:09:38,079
You should really tell them
to knock it off.
135
00:09:38,560 --> 00:09:39,519
Don't you worry.
136
00:09:39,680 --> 00:09:41,759
I won't let anyone loiter
around here from now on.
137
00:09:47,079 --> 00:09:48,000
On another note,
138
00:09:48,159 --> 00:09:50,720
do the children in this neighborhood
go for tutoring anywhere?
139
00:09:51,360 --> 00:09:54,879
If they don't,
I'm free in the evenings.
140
00:09:55,039 --> 00:09:56,239
I could teach them.
141
00:09:57,239 --> 00:10:00,720
Could you ask around to see
if anyone is interested?
142
00:10:01,839 --> 00:10:03,400
Of course.
You've seen for yourself
143
00:10:03,560 --> 00:10:05,759
what a useless bunch they are.
144
00:10:06,439 --> 00:10:07,959
They just wander around
after school.
145
00:10:08,119 --> 00:10:09,639
I'll round them all up
and bring them to you.
146
00:10:09,959 --> 00:10:11,280
But I will be charging a fee.
147
00:10:11,600 --> 00:10:13,759
I'll take a fee from those
who can afford it
148
00:10:13,920 --> 00:10:16,000
and teach the ones
who can't for free.
149
00:10:16,479 --> 00:10:17,560
You should definitely charge a fee.
150
00:10:17,720 --> 00:10:19,600
You'll be putting in all
that hard work, so you deserve it.
151
00:10:19,759 --> 00:10:21,839
And it's a great opportunity
for those who can't pay.
152
00:10:23,319 --> 00:10:24,680
-Alright then.
-Okay.
153
00:10:24,839 --> 00:10:27,079
-I'll be waiting then.
-You got it.
154
00:10:29,000 --> 00:10:31,079
-Thank him on my behalf.
-I will.
155
00:10:31,519 --> 00:10:32,479
Alright then.
156
00:10:50,239 --> 00:10:51,879
Mom!
157
00:10:52,560 --> 00:10:54,079
Mom, where are you?
158
00:10:54,239 --> 00:10:55,319
I'm here.
159
00:10:55,600 --> 00:10:56,959
Well, come on out.
160
00:10:57,560 --> 00:10:58,639
I'm coming, I'm coming.
161
00:10:58,800 --> 00:11:00,759
Gosh, I'm starving.
162
00:11:01,079 --> 00:11:03,239
You just walked in the door,
and you're already screaming for food.
163
00:11:03,560 --> 00:11:04,959
And what in the world is all this?
164
00:11:05,280 --> 00:11:07,479
I'll tell you everything,
just give me something to eat first.
165
00:11:07,639 --> 00:11:10,439
Anyway, Mom, I made a huge
blunder at the university today.
166
00:11:10,759 --> 00:11:12,319
Dear God.
Is everything okay?
167
00:11:12,479 --> 00:11:13,439
Yes, everything's okay.
I'll tell you all about it.
168
00:11:13,600 --> 00:11:14,720
Let me just get some water first.
169
00:11:16,000 --> 00:11:17,959
Now what has this girl
brought home?
170
00:11:26,519 --> 00:11:27,879
Oh, wow.
171
00:11:28,360 --> 00:11:30,000
This is so beautiful.
172
00:11:30,319 --> 00:11:31,319
Where did you get it?
173
00:11:31,479 --> 00:11:33,280
There's a market near the university.
174
00:11:33,439 --> 00:11:35,039
I got it there.
What do you think?
175
00:11:35,200 --> 00:11:37,560
It's beautiful, isn't it?
Just like me.
176
00:11:42,039 --> 00:11:44,560
I'm going to put all of these up
in my room.
177
00:11:45,479 --> 00:11:47,920
Does that mean you've finally
started to like this house?
178
00:11:48,079 --> 00:11:49,239
Yes, Mom.
179
00:11:49,600 --> 00:11:50,920
I love it.
180
00:11:51,079 --> 00:11:54,200
Please, now, why don't you persuade
Dad if we can just stay here?
181
00:11:54,639 --> 00:11:56,000
We'll talk about that later.
182
00:11:56,159 --> 00:11:58,680
First, tell me where you got
the money for all these things.
183
00:11:59,200 --> 00:12:00,959
From my own pocket money.
184
00:12:01,119 --> 00:12:03,000
I've been saving up for ages.
185
00:12:03,600 --> 00:12:05,800
It'll brighten the place up.
Just like I do.
186
00:12:06,479 --> 00:12:08,079
Alright, enough of that.
Now tell me,
187
00:12:08,239 --> 00:12:09,439
what did you do at the university?
188
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
First, you tell me what's for lunch.
189
00:12:11,720 --> 00:12:12,600
Lentils and rice.
190
00:12:12,759 --> 00:12:13,680
Perfect.
191
00:12:13,839 --> 00:12:15,280
First, we'll have lunch.
192
00:12:15,439 --> 00:12:17,000
And then I'll tell you my stories.
193
00:12:17,959 --> 00:12:19,119
I'll go and get it.
194
00:12:27,400 --> 00:12:28,319
Tipu.
195
00:12:28,720 --> 00:12:30,519
-Yes, Brother?
-Come here.
196
00:12:32,159 --> 00:12:33,280
What were you two talking about?
197
00:12:33,519 --> 00:12:34,600
With who?
198
00:12:35,680 --> 00:12:37,319
The girl you were so busy
chatting with.
199
00:12:37,560 --> 00:12:38,680
Oh, her?
200
00:12:39,079 --> 00:12:41,720
First, she gave the neighborhood kids
a real telling-off for playing cards.
201
00:12:42,039 --> 00:12:44,400
Then she was sending you
her thanks and regards.
202
00:12:46,839 --> 00:12:48,280
Thanks for what?
203
00:12:49,560 --> 00:12:51,079
Oh, come on, Brother.
You're something else, honestly.
204
00:12:51,239 --> 00:12:53,039
After all the help you
gave them the other day...
205
00:12:53,200 --> 00:12:55,319
The girl's father was
such a sourpuss.
206
00:12:55,639 --> 00:12:57,239
He didn't even bother
to thank you properly.
207
00:12:57,400 --> 00:13:01,639
But the girl and her mother
were thanking you.
208
00:13:02,200 --> 00:13:04,319
At first, I thought they were really
ungrateful people, but they're not.
209
00:13:05,000 --> 00:13:05,959
Oh, really?
210
00:13:06,560 --> 00:13:07,519
Well, that’s something.
211
00:13:07,920 --> 00:13:08,959
And you know what, Brother?
212
00:13:09,119 --> 00:13:11,280
She even thanked me in English.
213
00:13:11,959 --> 00:13:14,239
So, she was thanking you
this whole time?
214
00:13:14,759 --> 00:13:15,639
No, Brother.
215
00:13:15,800 --> 00:13:18,039
She was saying that I should
send all the good-for-nothing kids
216
00:13:18,200 --> 00:13:20,079
in the neighborhood over
to her place for tutoring.
217
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
Miss Piya seems quite
the teacher to me.
218
00:13:22,159 --> 00:13:24,360
Hey, if you want,
I can get you signed up, too.
219
00:13:29,720 --> 00:13:31,119
Her name's Piya, then?
220
00:13:31,280 --> 00:13:32,600
Yes, Brother, Piya.
221
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Can I tell you something?
222
00:13:34,239 --> 00:13:37,079
I got a really good feeling
about Miss Piya.
223
00:13:43,000 --> 00:13:44,039
Piya...
224
00:13:45,239 --> 00:13:46,560
Miss Piya.
225
00:13:46,879 --> 00:13:48,639
It's a beautiful name.
226
00:13:51,000 --> 00:13:52,879
Ah, now it all makes sense.
227
00:13:54,000 --> 00:13:56,879
That's also the name
of Mr. Aslam's garage, right?
228
00:13:57,200 --> 00:13:58,239
Yes.
229
00:14:00,720 --> 00:14:02,400
So, what's the verdict, boss?
230
00:14:02,800 --> 00:14:05,000
Should I send the kids
over to her place to study?
231
00:14:06,639 --> 00:14:08,759
You know our lawyer, Waheed?
232
00:14:08,920 --> 00:14:10,920
He was looking for a tutor
for his son, too,
233
00:14:11,079 --> 00:14:12,479
so that solves his problem as well.
234
00:14:12,800 --> 00:14:14,879
That kid struts around like
he owns the whole neighborhood.
235
00:14:15,200 --> 00:14:18,560
But today, Miss Piya really grabbed
him by the ear and sent him packing.
236
00:14:19,959 --> 00:14:21,519
That's good.
237
00:14:26,479 --> 00:14:28,079
Spread the word.
238
00:14:28,879 --> 00:14:30,039
From now on,
239
00:14:30,200 --> 00:14:32,759
every kid in the neighborhood
should go to her for tutoring.
240
00:14:33,200 --> 00:14:35,439
Okay, Brother.
I'll let all the boys know.
241
00:14:36,800 --> 00:14:38,079
Should I put your name down, too?
242
00:14:39,400 --> 00:14:40,600
You want a slap?
243
00:14:40,759 --> 00:14:41,839
No, Brother.
244
00:14:49,319 --> 00:14:50,680
Hey, move it!
245
00:14:51,280 --> 00:14:52,959
This tea is disgusting!
246
00:15:03,879 --> 00:15:05,839
Oh, for goodness' sake, Piya.
247
00:15:06,319 --> 00:15:07,680
When will you get some sense?
248
00:15:07,839 --> 00:15:09,560
What must that boy be thinking?
249
00:15:09,920 --> 00:15:11,319
Just return the pen quietly.
250
00:15:11,560 --> 00:15:13,479
I will, Mom. I will.
251
00:15:13,759 --> 00:15:15,039
By the way, Mom...
252
00:15:15,360 --> 00:15:18,319
Lubna is totally eyeing that pen.
253
00:15:20,600 --> 00:15:24,400
-Heaven knows what you two get up to.
-Hey, grab that from there. There we go.
254
00:15:24,959 --> 00:15:28,239
Don't you dare
pull any more stunts.
255
00:15:28,400 --> 00:15:29,720
Just return the pen quietly.
256
00:15:29,879 --> 00:15:31,759
Lubna has always been so greedy.
257
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
I will, Mom, I'll return it.
258
00:15:34,479 --> 00:15:35,400
By the way, Mom...
259
00:15:35,720 --> 00:15:39,439
I swiped such an expensive
thing from right under his nose,
260
00:15:39,759 --> 00:15:41,639
and he didn't even bat an eye.
261
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
He must be from a respectable family.
262
00:15:43,360 --> 00:15:44,479
Otherwise, there would have been chaos.
263
00:15:44,639 --> 00:15:45,479
Yes, that’s true.
264
00:15:50,039 --> 00:15:51,319
Excuse me,
265
00:15:52,119 --> 00:15:54,439
how can you just pick up
my pen from there?
266
00:15:54,920 --> 00:15:57,239
That’s my pen.
I was filling out the form.
267
00:15:57,639 --> 00:15:59,959
At least ask before taking it.
268
00:16:00,119 --> 00:16:02,000
If you needed it,
you could’ve asked me.
269
00:16:02,159 --> 00:16:03,439
This is the limit!
270
00:16:28,560 --> 00:16:30,239
That girl was crazy.
271
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
Or maybe she was trying
to drive me crazy.
272
00:16:45,479 --> 00:16:47,839
Oh, and Mom, I ran into Tipu
on my way today.
273
00:16:48,000 --> 00:16:50,400
He's the younger of
those two guys,
274
00:16:50,720 --> 00:16:53,800
the one whose older brother
helped us out of that jam.
275
00:16:54,119 --> 00:16:55,039
What did he have to say?
276
00:16:55,319 --> 00:16:56,479
What was there for him to say?
277
00:16:56,639 --> 00:16:59,280
I was the one who stopped him
to say thank you.
278
00:16:59,759 --> 00:17:02,720
Dad's coldness that day
was just off the charts.
279
00:17:03,360 --> 00:17:05,479
You can't get too close
to people like that.
280
00:17:05,639 --> 00:17:07,839
Your dad doesn't think
they are good people.
281
00:17:08,479 --> 00:17:10,720
That's just blatant ingratitude, Mom.
282
00:17:11,200 --> 00:17:13,400
I didn't see anything
wrong with them.
283
00:17:13,879 --> 00:17:15,759
In fact, they did us a great favor.
284
00:17:16,159 --> 00:17:17,759
I've also asked Tipu
285
00:17:18,319 --> 00:17:20,479
if there are any kids for tutoring...
286
00:17:20,639 --> 00:17:22,319
he should send them
upstairs in the evening.
287
00:17:22,759 --> 00:17:25,759
I mean, the kids are just
going astray out there.
288
00:17:26,119 --> 00:17:27,200
At least they'll get tutored.
289
00:17:27,519 --> 00:17:28,680
Oh my God.
290
00:17:28,839 --> 00:17:32,119
This girl is back on
this tutoring kick again.
291
00:17:32,560 --> 00:17:35,720
Piya, we barely got rid of
the last batch of tuition kids.
292
00:17:36,039 --> 00:17:37,159
What is it, Mom?
293
00:17:37,479 --> 00:17:39,000
The children will get an education.
294
00:17:39,319 --> 00:17:41,280
At least they'll stay away from
aimlessly wandering the streets.
295
00:17:41,600 --> 00:17:43,800
And we'll get a little bit of money
in our hands as well.
296
00:17:44,119 --> 00:17:46,280
Besides, Mom,
my expenses are piling up.
297
00:17:46,639 --> 00:17:48,680
I know I'm on a scholarship, but...
298
00:17:48,839 --> 00:17:50,680
There are so many
university expenses.
299
00:17:50,839 --> 00:17:52,600
Research projects, commuting...
300
00:17:52,759 --> 00:17:54,039
and I have to furnish the house too.
301
00:17:54,200 --> 00:17:55,759
We only have two things so far.
302
00:17:56,200 --> 00:17:57,439
And Mom...
303
00:17:58,079 --> 00:17:59,319
if I start tutoring...
304
00:17:59,479 --> 00:18:01,720
it will also ease the burden on Dad.
305
00:18:02,239 --> 00:18:04,360
He still has that loan
to pay off for the shop.
306
00:18:07,959 --> 00:18:09,839
Isn't the salt a bit too much
in the lentil curry?
307
00:18:10,600 --> 00:18:11,680
No, no, it's perfect.
308
00:18:26,800 --> 00:18:27,600
Bala.
309
00:18:31,159 --> 00:18:32,039
Yes, boss?
310
00:18:32,360 --> 00:18:35,319
Hey. Listen, get all the cars inside.
Alright?
311
00:18:35,479 --> 00:18:37,600
I'm heading out to work
on this car at a mansion.
312
00:18:37,759 --> 00:18:39,479
I'll get it done and
go home from there.
313
00:18:39,800 --> 00:18:40,959
Don't you worry, boss.
314
00:18:41,280 --> 00:18:43,119
And make sure
you lock up properly.
315
00:18:43,759 --> 00:18:45,360
Okay? Did you pay their wages?
316
00:18:45,759 --> 00:18:47,119
I paid them during the day, boss.
317
00:18:47,159 --> 00:18:49,959
Okay, great. Here, keep this.
318
00:18:50,439 --> 00:18:51,319
It's three thousand.
319
00:18:51,479 --> 00:18:52,439
Be here on time tomorrow morning.
320
00:18:52,680 --> 00:18:54,280
I might be a little late...
321
00:18:54,439 --> 00:18:56,000
I have to go to Piya's
bus stop to see
322
00:18:56,159 --> 00:18:58,800
if the bus comes on time
or if she has to wait.
323
00:18:59,119 --> 00:19:00,159
Alright, boss.
324
00:19:00,639 --> 00:19:02,879
Alright. Take care.
325
00:19:05,319 --> 00:19:06,119
Boss?
326
00:19:06,439 --> 00:19:07,879
Hey, listen...
327
00:19:08,360 --> 00:19:11,000
Boss, it's been so long.
328
00:19:11,159 --> 00:19:12,200
We should at least order some tea.
329
00:19:12,600 --> 00:19:14,959
The boss was standing right here,
and you couldn't get a single word out?
330
00:19:15,119 --> 00:19:15,879
Now that he's given me my money,
331
00:19:16,039 --> 00:19:17,400
your voice has finally returned,
asking for tea?
332
00:19:17,800 --> 00:19:19,239
Hey, I wouldn't be
drinking it alone, boss.
333
00:19:19,400 --> 00:19:20,560
You'd be having some too.
334
00:19:21,119 --> 00:19:22,400
Fine, come here.
335
00:19:28,360 --> 00:19:29,200
Here.
336
00:19:29,360 --> 00:19:30,079
Go get some tea.
337
00:19:30,239 --> 00:19:33,159
Uh... boss, should I get
some biscuits too?
338
00:19:33,479 --> 00:19:34,639
You want a tour of Clifton
while I'm at it?
339
00:19:34,800 --> 00:19:35,400
Thanks.
340
00:19:35,560 --> 00:19:37,959
Hey! Get the tea and
bring back the change!
341
00:19:38,319 --> 00:19:40,280
A tour of Clifton, he says.
342
00:19:41,479 --> 00:19:42,920
Hey, did you find the wire?
343
00:19:43,079 --> 00:19:43,639
Yes.
344
00:19:44,600 --> 00:19:46,720
Give it here.
Connect it over there.
345
00:19:47,039 --> 00:19:50,360
I know, dear. I know you want
to support your dad.
346
00:19:50,720 --> 00:19:53,639
But whatever he's doing,
he's doing it for you.
347
00:19:54,759 --> 00:19:57,039
I know, Mom. But...
348
00:19:57,479 --> 00:19:59,200
my heart just breaks...
349
00:19:59,680 --> 00:20:02,000
seeing Dad work himself
to the bone like that.
350
00:20:02,680 --> 00:20:05,439
He works day and
night like a laborer.
351
00:20:05,920 --> 00:20:08,759
I have a duty as well, don't I?
To help him.
352
00:20:09,119 --> 00:20:10,800
At least to carry my own weight.
353
00:20:11,119 --> 00:20:12,839
Daughters are not a burden
on their parents.
354
00:20:13,000 --> 00:20:14,479
That's just the way of the world.
355
00:20:15,720 --> 00:20:17,759
If I were your son...
356
00:20:18,239 --> 00:20:20,319
would you two still try to stop me?
357
00:20:20,800 --> 00:20:23,839
Piya, how many times have I told you
not to get into this argument?
358
00:20:24,319 --> 00:20:27,800
Have we ever made a distinction
between having a son or a daughter?
359
00:20:28,319 --> 00:20:30,159
We don't need a son.
360
00:20:32,159 --> 00:20:33,200
Mom.
361
00:20:33,519 --> 00:20:37,519
But that's my dream.
362
00:20:40,560 --> 00:20:42,360
I wish I had a brother.
363
00:20:42,839 --> 00:20:44,079
I would've played with him,
364
00:20:44,239 --> 00:20:46,800
pestered him to get me whatever
I wanted, fought with him...
365
00:20:47,119 --> 00:20:50,280
and together, we would've
driven you both crazy.
366
00:20:50,920 --> 00:20:54,360
You drive me and your father
crazy enough on your own.
367
00:20:54,600 --> 00:20:57,079
Now, come on.
Go and get some rest.
368
00:20:57,239 --> 00:20:58,720
You must be exhausted
from the long day.
369
00:20:58,879 --> 00:21:00,839
I'll rest, Mom...
370
00:21:01,400 --> 00:21:02,519
but when the kids come
in the evening,
371
00:21:02,680 --> 00:21:04,319
please let them come upstairs,
won't you?
372
00:21:04,680 --> 00:21:06,479
I'll hold the class on the rooftop.
373
00:21:06,639 --> 00:21:09,759
I promise I won't disturb you at all.
I promise. Please.
374
00:21:10,159 --> 00:21:11,000
Piya...
375
00:21:11,280 --> 00:21:12,200
Please, Mom.
376
00:21:12,360 --> 00:21:14,000
-Alright, fine.
-Thank you.
377
00:21:15,400 --> 00:21:17,479
-Go on, finish up quickly now.
-Okay.
378
00:21:52,159 --> 00:21:52,920
Come on.
379
00:22:01,239 --> 00:22:03,239
Hey, you. A word.
380
00:22:04,400 --> 00:22:05,839
Hold this for me.
381
00:22:09,400 --> 00:22:10,159
Yes, sir?
382
00:22:11,600 --> 00:22:13,039
Who's the owner of this garage?
383
00:22:13,360 --> 00:22:14,560
And where is he right now?
384
00:22:16,360 --> 00:22:18,000
The owner is Brother Aslam.
385
00:22:18,360 --> 00:22:19,759
He’s at home.
He’ll be back tomorrow.
386
00:22:20,079 --> 00:22:21,200
If it’s about a car,
you can talk to me.
387
00:22:21,360 --> 00:22:22,600
I’m my boss’s right-hand man.
388
00:22:22,920 --> 00:22:24,519
We’re not here to get a car fixed.
389
00:22:25,159 --> 00:22:27,800
We’re here to talk about
the garage itself.
390
00:22:28,800 --> 00:22:30,560
We want this land.
391
00:22:31,159 --> 00:22:32,959
We’re putting up a plaza here.
392
00:22:33,759 --> 00:22:36,079
Seth Mukhtar Kareem’s plaza.
393
00:22:36,959 --> 00:22:38,560
Sir, what are you talking about?
394
00:22:38,920 --> 00:22:41,400
My boss bought this place
from the city corporation.
395
00:22:41,560 --> 00:22:43,920
Right. And now we’re buying it
from your boss, Aslam.
396
00:22:44,360 --> 00:22:45,639
This is our card.
397
00:22:46,560 --> 00:22:48,400
It has all our contact information.
398
00:22:49,560 --> 00:22:52,360
When your boss comes in tomorrow,
tell him to get in touch with us.
399
00:22:53,079 --> 00:22:54,079
We’ll be back.
400
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Huh?
401
00:23:21,560 --> 00:23:24,519
Where is the scarf that goes with this?
I left it on the clothesline.
402
00:23:26,280 --> 00:23:28,759
I hung it right here.
Where could it be?
403
00:23:42,959 --> 00:23:44,039
Oh my God.
404
00:23:44,280 --> 00:23:45,720
What am I supposed to do now?
405
00:24:06,319 --> 00:24:08,759
What was his name again?
406
00:24:12,079 --> 00:24:13,079
Huh?
407
00:24:14,600 --> 00:24:16,239
Is he making tea?
408
00:24:21,439 --> 00:24:23,839
What kind of way is that
to make tea?
409
00:24:31,239 --> 00:24:32,400
Oh God, my dupatta.
410
00:24:33,920 --> 00:24:35,439
Listen.
411
00:24:36,000 --> 00:24:37,280
Listen.
412
00:24:46,920 --> 00:24:48,639
Yes, did you say something to me?
413
00:24:49,479 --> 00:24:52,680
I can't see anyone other than
you on the terrace.
414
00:24:52,839 --> 00:24:56,119
My dupatta is stuck.
Will you please help me?
415
00:24:56,680 --> 00:24:57,720
Where?
416
00:24:58,200 --> 00:24:59,959
Ahead.
417
00:25:00,239 --> 00:25:02,360
Come to that side.
418
00:25:02,839 --> 00:25:04,360
Come ahead.
419
00:25:04,680 --> 00:25:05,800
-Okay, here it is.
-Yes.
420
00:25:06,159 --> 00:25:07,039
Here it is.
421
00:25:07,360 --> 00:25:09,560
Just a minute.
422
00:25:10,519 --> 00:25:11,479
Here you go.
423
00:25:15,839 --> 00:25:17,680
I will come from there.
424
00:25:17,839 --> 00:25:18,600
Wait.
425
00:25:28,519 --> 00:25:29,479
Huh?
426
00:25:29,959 --> 00:25:31,159
Where did he go?
427
00:25:31,519 --> 00:25:34,039
Where did he go with my dupatta?
428
00:25:36,079 --> 00:25:36,839
Oh.
429
00:25:39,239 --> 00:25:41,479
I will come to that side.
430
00:25:50,800 --> 00:25:51,479
Oh.
431
00:25:58,560 --> 00:26:00,079
Thank you.
432
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
And yes.
433
00:26:08,439 --> 00:26:10,720
You helped us that day.
434
00:26:11,039 --> 00:26:12,439
Thank you for that, too.
435
00:26:12,959 --> 00:26:14,920
Yes, Tipu told me.
436
00:26:15,639 --> 00:26:18,319
Maybe Dad didn't thank you properly.
437
00:26:18,720 --> 00:26:21,439
No, no. It's nothing like that.
He thanked me.
438
00:26:22,200 --> 00:26:23,439
He is a good man.
439
00:26:24,479 --> 00:26:25,280
Hmm.
440
00:26:27,200 --> 00:26:28,039
Listen.
441
00:26:28,360 --> 00:26:30,600
You shouldn't make tea like this.
442
00:26:31,839 --> 00:26:32,479
What?
443
00:26:34,000 --> 00:26:36,039
No one makes tea like this.
444
00:26:36,439 --> 00:26:39,680
By adding milk, tea leaves,
and water together.
445
00:26:42,959 --> 00:26:44,879
I have made it like this all my life.
446
00:26:45,200 --> 00:26:47,400
That's what I am saying.
That’s not the right way.
447
00:26:48,039 --> 00:26:49,039
Not the right way?
448
00:26:49,200 --> 00:26:49,800
Yes.
449
00:26:49,959 --> 00:26:53,119
I will teach you how to make
a delicious and strong tea.
450
00:26:53,519 --> 00:26:56,200
First of all,
take some water in a pot.
451
00:26:56,560 --> 00:26:58,600
Add tea leaves to the water.
452
00:26:58,959 --> 00:27:01,039
When the tea leaves
lose their color,
453
00:27:01,200 --> 00:27:02,720
add milk.
454
00:27:03,119 --> 00:27:04,879
And when the milk starts boiling.
455
00:27:05,039 --> 00:27:07,519
Then add sugar according
to your taste.
456
00:27:08,039 --> 00:27:10,159
Let it cook for 2 minutes
on a low flame.
457
00:27:10,479 --> 00:27:13,000
A delicious and
strong tea will be ready.
458
00:27:13,319 --> 00:27:14,479
Do try it once.
459
00:27:16,119 --> 00:27:17,200
Oh, really?
460
00:27:17,839 --> 00:27:20,039
Thank you.
461
00:27:20,560 --> 00:27:23,600
And yes. I had told Tipu.
462
00:27:23,959 --> 00:27:26,360
If a child in the neighborhood
needs tuition,
463
00:27:26,519 --> 00:27:28,400
then send him to me.
464
00:27:28,879 --> 00:27:30,479
Yes, you don't have to
worry about that.
465
00:27:30,639 --> 00:27:33,400
I have made an announcement
in the entire neighborhood.
466
00:27:33,959 --> 00:27:35,759
Now the children will come to you.
467
00:27:36,239 --> 00:27:37,400
Okay, thank you.
468
00:27:42,879 --> 00:27:44,920
Everyone has their own style.
469
00:27:45,439 --> 00:27:46,239
Come on,
470
00:27:47,680 --> 00:27:49,959
let’s do it her way today.
471
00:27:54,519 --> 00:27:56,879
I will have to do everything again.
472
00:28:11,280 --> 00:28:14,039
Oh God, who has come
at this hour?
473
00:28:21,039 --> 00:28:22,000
Coming.
474
00:28:22,839 --> 00:28:24,759
Greetings, Aunt.
475
00:28:25,159 --> 00:28:26,639
Greetings.
476
00:28:26,920 --> 00:28:29,200
The teacher has called us for tuition.
477
00:28:30,200 --> 00:28:32,920
Okay, so you have come for tuition.
478
00:28:33,239 --> 00:28:36,519
Go, go upstairs on the terrace.
Your teacher is waiting there.
479
00:28:47,720 --> 00:28:49,239
These kids, I tell you.
480
00:28:49,720 --> 00:28:51,119
Oh God.
481
00:28:55,639 --> 00:28:57,600
Must be more children.
482
00:29:02,439 --> 00:29:03,800
I am coming.
483
00:29:07,039 --> 00:29:08,360
Is the teacher here?
484
00:29:08,920 --> 00:29:11,479
Okay, so you have also
come for tuition.
485
00:29:11,639 --> 00:29:12,560
Yes, Aunt.
486
00:29:13,000 --> 00:29:15,639
Go, go upstairs.
Your teacher is there.
487
00:29:19,600 --> 00:29:20,920
Where is the way to the terrace?
488
00:29:21,079 --> 00:29:23,319
Go ahead and turn to the left.
489
00:29:33,720 --> 00:29:35,479
These kids, I tell you.
490
00:29:52,800 --> 00:29:54,039
-Greetings.
-Greetings.
491
00:29:54,200 --> 00:29:55,759
Greetings.
492
00:29:56,200 --> 00:29:57,079
Oh God.
493
00:29:57,239 --> 00:29:59,000
How many more children
are there in this neighborhood?
494
00:29:59,360 --> 00:30:01,280
You must have also come
for tuition, right?
495
00:30:01,600 --> 00:30:03,600
Yes, Aunt. Are you the teacher?
496
00:30:03,759 --> 00:30:05,079
I am her mother.
497
00:30:05,319 --> 00:30:06,680
You are very obedient children.
498
00:30:06,839 --> 00:30:08,159
You have come to study
on one invitation.
499
00:30:08,479 --> 00:30:11,600
Go upstairs to the terrace.
Your teacher is there.
500
00:30:15,639 --> 00:30:18,200
Let me see once.
Are there any more?
501
00:30:28,280 --> 00:30:29,959
-Greetings, teacher.
-Greetings, teacher.
502
00:30:30,119 --> 00:30:31,519
Greetings.
503
00:30:31,879 --> 00:30:34,439
Greetings. How are you all?
504
00:30:34,600 --> 00:30:36,479
-Have you all come for tuition?
-Yes.
505
00:30:36,639 --> 00:30:37,920
-Will you all study?
-Yes.
506
00:30:38,079 --> 00:30:40,360
It seems that I have become
a very popular teacher already.
507
00:30:41,000 --> 00:30:43,039
Didn't you all take tuition
before this?
508
00:30:43,200 --> 00:30:46,119
No. Brother Sanwal told Brother,
509
00:30:46,360 --> 00:30:49,400
“If your children don't come to
study from the teacher, then beware.”
510
00:30:49,759 --> 00:30:50,400
Oh.
511
00:30:51,119 --> 00:30:53,800
Okay. Never mind.
I will teach you all.
512
00:30:53,959 --> 00:30:55,680
All of you, sit according
to your grades.
513
00:30:55,839 --> 00:30:57,200
You are all from 10th grade,
right? Sit here.
514
00:30:57,360 --> 00:30:58,519
Those in 8th grade sit here.
515
00:30:58,680 --> 00:31:00,319
And those in 5th grade,
all of you sit.
516
00:31:00,479 --> 00:31:01,800
All of you pick up
the chairs from there.
517
00:31:01,959 --> 00:31:04,519
And bring them here.
And all of you sit.
518
00:31:33,680 --> 00:31:34,639
Aslam.
519
00:31:34,959 --> 00:31:35,479
Yes.
520
00:31:35,839 --> 00:31:37,319
Come.
The food is served.
521
00:31:37,639 --> 00:31:38,959
I am coming.
522
00:31:39,600 --> 00:31:40,759
You told me a strange thing.
523
00:31:40,920 --> 00:31:42,680
Piya has set up her
own tuition center here.
524
00:31:43,000 --> 00:31:44,600
And how did she get
children so soon?
525
00:31:45,039 --> 00:31:47,000
It’s only been 3-4 days
since we came here.
526
00:31:47,319 --> 00:31:49,280
You should have
asked your daughter.
527
00:31:49,600 --> 00:31:50,400
Where is Piya?
528
00:31:50,680 --> 00:31:51,800
I have called her. She is coming.
529
00:31:52,319 --> 00:31:53,360
Okay.
530
00:31:53,879 --> 00:31:55,319
Greetings.
531
00:31:55,479 --> 00:31:57,239
Greetings, dear.
532
00:31:57,560 --> 00:31:58,879
How was your first day
at the university?
533
00:31:59,039 --> 00:32:01,239
Very good.
I didn't study today.
534
00:32:01,400 --> 00:32:02,720
The classes will commence
from tomorrow.
535
00:32:03,039 --> 00:32:04,079
But the best thing is
536
00:32:04,239 --> 00:32:06,159
that Lubna’s roll number and
mine are close to each other.
537
00:32:06,319 --> 00:32:07,680
That is good.
538
00:32:10,839 --> 00:32:12,200
And Piya.
539
00:32:12,839 --> 00:32:14,079
What am I hearing?
540
00:32:14,680 --> 00:32:18,360
Instead of resting for 2 hours
after coming back from the university.
541
00:32:18,879 --> 00:32:20,720
You have started your
own tuition center here.
542
00:32:21,319 --> 00:32:22,639
And you have got children too.
543
00:32:23,000 --> 00:32:26,920
Actually, Dad.
I spoke to a neighbour.
544
00:32:27,479 --> 00:32:30,119
I came to know that
I need a tutor here.
545
00:32:30,680 --> 00:32:31,439
So that's it.
546
00:32:31,600 --> 00:32:33,800
The matter spread in
the entire locality in a minute.
547
00:32:33,959 --> 00:32:35,759
Still, dear. I am not ableÂ
to understand.
548
00:32:35,920 --> 00:32:38,720
What is the need to
put yourself in this mess?
549
00:32:39,280 --> 00:32:40,000
Dear, look.
550
00:32:40,159 --> 00:32:41,439
It will hamper your studies too.
551
00:32:41,600 --> 00:32:43,039
How will you manage to
give time to these children?
552
00:32:43,400 --> 00:32:44,280
Turn them down.
553
00:32:44,680 --> 00:32:46,439
No, no. I will manage.
554
00:32:46,759 --> 00:32:47,639
Come, sit.
555
00:32:47,959 --> 00:32:49,639
Actually, Dad. You know.
556
00:32:49,959 --> 00:32:52,720
If there is no activity. Even I get bored.
557
00:32:53,119 --> 00:32:54,519
Let her do it.
558
00:32:54,839 --> 00:32:58,039
It won’t look good to refuse
the entire neighborhood’s children.
559
00:32:58,639 --> 00:33:01,400
I am not able to understand
the point of it.
560
00:33:04,000 --> 00:33:07,400
Dad. You eat potato fritters.
561
00:33:07,879 --> 00:33:10,119
Because they are very tasty.
562
00:33:10,280 --> 00:33:12,400
-Come on, child.
-What else, Mom?
563
00:33:12,879 --> 00:33:14,839
-Mixed vegetables?
-Yes, mixed vegetables.
564
00:33:15,000 --> 00:33:16,239
My favourite.
565
00:33:16,680 --> 00:33:17,720
And hot flatbreads.
566
00:33:19,639 --> 00:33:20,560
Yes.
567
00:33:21,239 --> 00:33:24,680
Sanwal from the club
and his friend Tipu.
568
00:33:25,200 --> 00:33:28,319
They came to my workshop
to get their car fixed.
569
00:33:31,360 --> 00:33:32,119
So?
570
00:33:34,200 --> 00:33:35,479
Nothing.
571
00:33:36,079 --> 00:33:38,039
They left as soon
as their car got fixed.
572
00:33:39,759 --> 00:33:41,159
The point is.
573
00:33:41,319 --> 00:33:44,200
It’s good to keep a distance
from such people.
574
00:33:47,400 --> 00:33:48,360
By the way.
575
00:33:48,519 --> 00:33:51,039
I don't see anything wrong
with that boy.
576
00:33:51,200 --> 00:33:52,759
And Aslam, you say,
577
00:33:52,920 --> 00:33:55,519
“Those who help are not bad.”
578
00:33:56,039 --> 00:33:57,159
Only time will tell.
579
00:34:01,839 --> 00:34:03,600
What are you talking about?
580
00:34:04,000 --> 00:34:05,720
Actually, Dad.
581
00:34:05,879 --> 00:34:08,600
Today, after returning from
the university. I stopped at a market.
582
00:34:09,000 --> 00:34:11,319
There were so many nice decorations.
583
00:34:11,479 --> 00:34:13,000
I have brought a painting.
584
00:34:13,159 --> 00:34:14,360
For my room. I have put it on display.
585
00:34:14,639 --> 00:34:16,800
Now just wait and see
how I decorate this house.
586
00:34:16,920 --> 00:34:17,400
Okay.
587
00:34:17,560 --> 00:34:19,800
You don't have to change
the house again. Please.
588
00:34:20,159 --> 00:34:22,600
I am tired of continuously shifting.
589
00:34:22,920 --> 00:34:23,680
Okay, dear.
590
00:34:45,479 --> 00:34:46,560
Come on.
591
00:34:46,720 --> 00:34:47,720
Look.
592
00:34:48,039 --> 00:34:48,600
Hero.
593
00:34:48,759 --> 00:34:50,639
The one whose pen you took.
Return it.
594
00:34:50,800 --> 00:34:52,079
Come with me.
595
00:34:58,560 --> 00:34:59,800
Greetings.
596
00:34:59,959 --> 00:35:01,759
My name is Piya.
597
00:35:02,400 --> 00:35:03,639
Oh, not you again.
598
00:35:03,920 --> 00:35:05,720
Beware. Don’t take
anything from me today.
599
00:35:05,879 --> 00:35:06,839
No.
600
00:35:07,000 --> 00:35:09,759
I didn't come to take anything
from you. Actually.
601
00:35:10,159 --> 00:35:11,839
I have come to return something.
602
00:35:12,159 --> 00:35:14,280
That day.
I took your pen by mistake.
603
00:35:14,439 --> 00:35:15,560
There was a misunderstanding.
604
00:35:15,720 --> 00:35:17,479
Actually. Our pen looks
exactly the same.
605
00:35:17,639 --> 00:35:18,920
That's why.
606
00:35:19,839 --> 00:35:21,000
By chance.
607
00:35:21,360 --> 00:35:23,319
This is your pen.
608
00:35:26,280 --> 00:35:27,360
This?
609
00:35:28,119 --> 00:35:29,360
This.
610
00:35:31,519 --> 00:35:33,000
No. I think this one.
611
00:35:35,519 --> 00:35:36,479
Thank you.
612
00:35:37,360 --> 00:35:38,319
By the way.
613
00:35:38,479 --> 00:35:40,759
My name is Aaliyaar.
Nice to meet you.
614
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
Sorry.
615
00:36:02,200 --> 00:36:05,039
I forget. It's Pakistan.
I am not in USA anymore.
616
00:36:06,200 --> 00:36:07,159
It's okay.
617
00:36:07,680 --> 00:36:08,119
Thanks.
618
00:36:08,280 --> 00:36:11,680
My name is Lubna,
and that day I told Piya
619
00:36:11,839 --> 00:36:14,639
that she was wrong for
keeping your pen.
620
00:36:14,959 --> 00:36:16,400
Nice to meet you, Lubna.
621
00:36:17,159 --> 00:36:18,200
Where do you live?
622
00:36:18,360 --> 00:36:19,280
I actually…
623
00:36:19,439 --> 00:36:23,479
If you’re done introducing yourself,
can we go to our seats, please?
624
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
Let’s sit here, Piya.
625
00:36:27,839 --> 00:36:29,319
No, Lubna. Our seat is over there.
626
00:36:29,479 --> 00:36:30,800
We’ll sit there.
627
00:36:39,519 --> 00:36:41,519
-Nice to see you.
-Nice to see you too.
44283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.