All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 05 - [Eng Sub] - Digitally Presented by Master Paints - 29th September 2025 [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:22,600 Hey, listen. 2 00:00:23,119 --> 00:00:26,000 You have brought enough cash, right? 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,560 -Yes, yes. -I want a burger and a cold drink. 4 00:00:29,720 --> 00:00:30,959 Let’s return this pen first. 5 00:00:31,119 --> 00:00:32,600 -Then we’ll get it. -Okay. 6 00:00:33,119 --> 00:00:34,759 Found him! Piya, look. Look there! 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,800 -Let's go! -Look! He's right over there! 8 00:00:59,439 --> 00:01:01,439 Oh, hello, mister… 9 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 Mr. Sports car! 10 00:01:31,360 --> 00:01:32,479 Slow down. 11 00:01:33,319 --> 00:01:35,119 Oh no... 12 00:01:37,839 --> 00:01:39,079 He's gone. 13 00:01:40,079 --> 00:01:41,680 There goes your hero. 14 00:01:42,319 --> 00:01:43,519 Come on, Piya. 15 00:01:43,839 --> 00:01:45,519 Say what you will... the guy's got style. 16 00:01:45,959 --> 00:01:49,560 Though with all those bodyguards, he strikes me as a classic spoiled brat. 17 00:01:50,039 --> 00:01:53,920 Still, a pen this expensive can't belong to some broke guy. 18 00:01:54,839 --> 00:01:56,839 Oh, stop singing his praises. 19 00:01:57,519 --> 00:01:59,439 I just wanted to return his pen, that's it. 20 00:01:59,759 --> 00:02:00,639 Forget about it. 21 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 Do you really think he even remembers? 22 00:02:02,519 --> 00:02:04,000 Didn't you see all that swagger? 23 00:02:04,479 --> 00:02:06,720 I say you should hand this pen over to me. 24 00:02:07,039 --> 00:02:08,759 I'll keep it as a souvenir. 25 00:02:09,119 --> 00:02:11,639 Then, when I write my autobiography, 26 00:02:12,079 --> 00:02:13,600 you know, after I get my PhD... 27 00:02:13,959 --> 00:02:15,879 I'll be sure to mention it. 28 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Imagine how thrilled he'll be when he reads it. 29 00:02:18,360 --> 00:02:19,280 Oh, absolutely. 30 00:02:19,560 --> 00:02:23,920 After you get your PhD and write that autobiography of yours. 31 00:02:24,600 --> 00:02:25,560 Lubna, 32 00:02:25,879 --> 00:02:29,680 your head has really been in the clouds lately, hasn't it? 33 00:02:30,839 --> 00:02:32,200 Come on, let's go now. 34 00:02:33,239 --> 00:02:34,639 If we miss the university shuttle, 35 00:02:34,800 --> 00:02:36,759 we'll be stuck on a packed local bus. 36 00:02:37,200 --> 00:02:38,119 Let's go now. 37 00:02:38,280 --> 00:02:39,239 I have to go to the market. 38 00:02:39,400 --> 00:02:40,519 I need to pick up some groceries on the way. 39 00:03:29,319 --> 00:03:32,000 Twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, 40 00:03:32,159 --> 00:03:33,159 and five makes thirty-five. 41 00:03:33,319 --> 00:03:35,639 That's thirty-five hundred in total. 42 00:03:36,600 --> 00:03:40,800 This is what Tony owes us from last night's carrom matches. 43 00:03:43,000 --> 00:03:44,800 This needs to be settled. 44 00:03:48,319 --> 00:03:49,119 Brother? 45 00:03:50,839 --> 00:03:51,839 Brother Sanwal? 46 00:03:52,639 --> 00:03:53,879 The money? 47 00:03:54,680 --> 00:03:56,239 Just put it down. 48 00:04:00,920 --> 00:04:02,159 What's on your mind, Brother? 49 00:04:02,519 --> 00:04:04,400 You've been a million miles away all morning. 50 00:04:07,039 --> 00:04:09,159 No, it's nothing. 51 00:04:09,959 --> 00:04:11,800 Why do you ask? You need something? 52 00:04:15,479 --> 00:04:17,200 Well, it can only be one of two things. 53 00:04:17,639 --> 00:04:19,839 Either you're still hung up on Aslam's attitude, 54 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 or you're missing her terribly. 55 00:04:23,319 --> 00:04:27,000 Aslam's attitude is the last thing I'd ever worry about. 56 00:04:29,680 --> 00:04:31,839 And when it comes to her, 57 00:04:32,200 --> 00:04:34,759 I don't have to recall the memory of her anymore... 58 00:04:36,959 --> 00:04:39,839 because now, she has become the memory itself. 59 00:04:41,400 --> 00:04:42,600 Wow, Brother, just wow. 60 00:04:42,959 --> 00:04:45,280 You always find a way to leave me speechless. 61 00:04:46,720 --> 00:04:48,000 But tell me, Brother... 62 00:04:48,400 --> 00:04:51,159 did you ever try to see her again? 63 00:04:57,239 --> 00:05:00,319 Parting is such a brutal thing, my friend. 64 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 It's like the saying goes... 65 00:05:05,920 --> 00:05:08,920 “To lose you all at once is unbearable. 66 00:05:10,560 --> 00:05:14,439 Oh, my love... let me let you go, a little at a time.” 67 00:05:16,280 --> 00:05:19,159 Don't get so down, Brother. 68 00:05:19,639 --> 00:05:22,159 When you're upset, it brings everyone here down, too. 69 00:05:23,280 --> 00:05:26,479 You know all our hopes are pinned on you. 70 00:05:27,639 --> 00:05:29,079 You've all tied your hopes to someone 71 00:05:29,239 --> 00:05:31,839 who's like a kite that's already been cut loose, my friends. 72 00:05:35,639 --> 00:05:37,000 Alright now... 73 00:05:37,639 --> 00:05:39,560 I'll be there in a minute, you go on. 74 00:05:43,200 --> 00:05:45,280 Where are the other troublemakers? 75 00:05:49,839 --> 00:05:52,879 Tony still hasn't settled up from yesterday. 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,439 Go round everyone up. 77 00:05:57,519 --> 00:05:58,439 On it, Brother. 78 00:07:19,439 --> 00:07:21,839 Get lost! Do you even know who I am? 79 00:07:22,000 --> 00:07:22,959 If you don’t, then what’s the point of telling you? 80 00:07:23,119 --> 00:07:24,000 Hey, hey! 81 00:07:24,319 --> 00:07:25,400 -What's going on? -I'm the son of a lawyer. 82 00:07:25,560 --> 00:07:26,639 -A lawyer! -Hey, stop! Why are you fighting? 83 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 If you get thrown in jail, I'll make sure you never get bail. 84 00:07:28,159 --> 00:07:29,560 Get away from him! Why are you fighting? 85 00:07:29,720 --> 00:07:30,759 He cheated. 86 00:07:30,920 --> 00:07:31,680 It was my turn to get the queen, 87 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 but he shook the board and pocketed it himself. 88 00:07:33,479 --> 00:07:34,360 He's lying. 89 00:07:34,680 --> 00:07:35,720 For God's sake. 90 00:07:35,879 --> 00:07:38,360 You guys are always fighting. Don't you have school to go to? 91 00:07:38,519 --> 00:07:40,200 Go on, go study. 92 00:07:40,519 --> 00:07:42,360 There should be a time for homework, 93 00:07:42,519 --> 00:07:43,920 and a time to play. 94 00:07:44,239 --> 00:07:45,000 You too, go. 95 00:07:45,159 --> 00:07:47,319 Please don't tell my parents. My dad's going to kill me. 96 00:07:47,479 --> 00:07:48,319 Oh, I'm definitely telling them. 97 00:07:48,479 --> 00:07:50,000 Now get out of here. If I see you here again, 98 00:07:50,159 --> 00:07:52,000 you'll have to deal with me. 99 00:07:57,879 --> 00:08:00,119 Hey! Listen. 100 00:08:02,360 --> 00:08:04,360 For the record, I'm not the father of any of those boys, I swear. 101 00:08:04,720 --> 00:08:07,800 I know, that's not what I meant... 102 00:08:08,439 --> 00:08:11,200 Um, you came to my house the other day with your brother, right? 103 00:08:11,519 --> 00:08:13,360 Yes, he's here too. 104 00:08:14,479 --> 00:08:15,280 I see. 105 00:08:15,439 --> 00:08:16,560 Is he always around here? 106 00:08:16,879 --> 00:08:17,560 Yes. 107 00:08:20,680 --> 00:08:22,959 It's just... 108 00:08:23,119 --> 00:08:24,920 I really wanted to thank him. 109 00:08:26,039 --> 00:08:28,879 My dad was terribly worried that day, 110 00:08:29,039 --> 00:08:30,759 and we never really got a proper chance to thank him. 111 00:08:31,200 --> 00:08:33,319 I'll be sure to pass along your message. 112 00:08:39,039 --> 00:08:41,839 I... well, I just wanted to thank him. 113 00:08:42,000 --> 00:08:43,639 Is he your biological brother? 114 00:08:44,519 --> 00:08:45,800 He's like a brother to the whole city. 115 00:08:45,959 --> 00:08:47,879 Don't worry, I'll pass along your message. 116 00:08:49,839 --> 00:08:50,639 Alright. 117 00:08:51,360 --> 00:08:53,039 By the way, what should I say? 118 00:08:53,200 --> 00:08:54,079 Who's thanking him? 119 00:08:54,400 --> 00:08:57,000 Piya. My name is Piya. 120 00:09:01,839 --> 00:09:05,680 Just tell him Piya and her mom, from Mr. Aslam's house, sent their thanks. 121 00:09:06,000 --> 00:09:09,519 For his help with our housing problem the other day, that's all. 122 00:09:09,839 --> 00:09:10,600 Oh, right. 123 00:09:10,759 --> 00:09:12,400 He's inside, actually. I can grab him for you. 124 00:09:12,560 --> 00:09:15,079 No, no. There's no need to disturb your brother. 125 00:09:15,400 --> 00:09:17,680 Just pass on my thanks. 126 00:09:18,039 --> 00:09:19,079 Right. I will. 127 00:09:19,680 --> 00:09:21,560 -I should get going. -Okay. 128 00:09:22,839 --> 00:09:23,959 Hey, listen... 129 00:09:24,280 --> 00:09:26,239 uh, what's your name? 130 00:09:26,560 --> 00:09:28,920 -Tipu. It's Tipu. My name is Tipu. -Right. 131 00:09:29,439 --> 00:09:32,560 Tipu, these kids are always hanging around here, up to no good. 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 Just loafing around, playing gambling games... 133 00:09:34,879 --> 00:09:36,280 God knows what they're picking up. 134 00:09:36,639 --> 00:09:38,079 You should really tell them to knock it off. 135 00:09:38,560 --> 00:09:39,519 Don't you worry. 136 00:09:39,680 --> 00:09:41,759 I won't let anyone loiter around here from now on. 137 00:09:47,079 --> 00:09:48,000 On another note, 138 00:09:48,159 --> 00:09:50,720 do the children in this neighborhood go for tutoring anywhere? 139 00:09:51,360 --> 00:09:54,879 If they don't, I'm free in the evenings. 140 00:09:55,039 --> 00:09:56,239 I could teach them. 141 00:09:57,239 --> 00:10:00,720 Could you ask around to see if anyone is interested? 142 00:10:01,839 --> 00:10:03,400 Of course. You've seen for yourself 143 00:10:03,560 --> 00:10:05,759 what a useless bunch they are. 144 00:10:06,439 --> 00:10:07,959 They just wander around after school. 145 00:10:08,119 --> 00:10:09,639 I'll round them all up and bring them to you. 146 00:10:09,959 --> 00:10:11,280 But I will be charging a fee. 147 00:10:11,600 --> 00:10:13,759 I'll take a fee from those who can afford it 148 00:10:13,920 --> 00:10:16,000 and teach the ones who can't for free. 149 00:10:16,479 --> 00:10:17,560 You should definitely charge a fee. 150 00:10:17,720 --> 00:10:19,600 You'll be putting in all that hard work, so you deserve it. 151 00:10:19,759 --> 00:10:21,839 And it's a great opportunity for those who can't pay. 152 00:10:23,319 --> 00:10:24,680 -Alright then. -Okay. 153 00:10:24,839 --> 00:10:27,079 -I'll be waiting then. -You got it. 154 00:10:29,000 --> 00:10:31,079 -Thank him on my behalf. -I will. 155 00:10:31,519 --> 00:10:32,479 Alright then. 156 00:10:50,239 --> 00:10:51,879 Mom! 157 00:10:52,560 --> 00:10:54,079 Mom, where are you? 158 00:10:54,239 --> 00:10:55,319 I'm here. 159 00:10:55,600 --> 00:10:56,959 Well, come on out. 160 00:10:57,560 --> 00:10:58,639 I'm coming, I'm coming. 161 00:10:58,800 --> 00:11:00,759 Gosh, I'm starving. 162 00:11:01,079 --> 00:11:03,239 You just walked in the door, and you're already screaming for food. 163 00:11:03,560 --> 00:11:04,959 And what in the world is all this? 164 00:11:05,280 --> 00:11:07,479 I'll tell you everything, just give me something to eat first. 165 00:11:07,639 --> 00:11:10,439 Anyway, Mom, I made a huge blunder at the university today. 166 00:11:10,759 --> 00:11:12,319 Dear God. Is everything okay? 167 00:11:12,479 --> 00:11:13,439 Yes, everything's okay. I'll tell you all about it. 168 00:11:13,600 --> 00:11:14,720 Let me just get some water first. 169 00:11:16,000 --> 00:11:17,959 Now what has this girl brought home? 170 00:11:26,519 --> 00:11:27,879 Oh, wow. 171 00:11:28,360 --> 00:11:30,000 This is so beautiful. 172 00:11:30,319 --> 00:11:31,319 Where did you get it? 173 00:11:31,479 --> 00:11:33,280 There's a market near the university. 174 00:11:33,439 --> 00:11:35,039 I got it there. What do you think? 175 00:11:35,200 --> 00:11:37,560 It's beautiful, isn't it? Just like me. 176 00:11:42,039 --> 00:11:44,560 I'm going to put all of these up in my room. 177 00:11:45,479 --> 00:11:47,920 Does that mean you've finally started to like this house? 178 00:11:48,079 --> 00:11:49,239 Yes, Mom. 179 00:11:49,600 --> 00:11:50,920 I love it. 180 00:11:51,079 --> 00:11:54,200 Please, now, why don't you persuade Dad if we can just stay here? 181 00:11:54,639 --> 00:11:56,000 We'll talk about that later. 182 00:11:56,159 --> 00:11:58,680 First, tell me where you got the money for all these things. 183 00:11:59,200 --> 00:12:00,959 From my own pocket money. 184 00:12:01,119 --> 00:12:03,000 I've been saving up for ages. 185 00:12:03,600 --> 00:12:05,800 It'll brighten the place up. Just like I do. 186 00:12:06,479 --> 00:12:08,079 Alright, enough of that. Now tell me, 187 00:12:08,239 --> 00:12:09,439 what did you do at the university? 188 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 First, you tell me what's for lunch. 189 00:12:11,720 --> 00:12:12,600 Lentils and rice. 190 00:12:12,759 --> 00:12:13,680 Perfect. 191 00:12:13,839 --> 00:12:15,280 First, we'll have lunch. 192 00:12:15,439 --> 00:12:17,000 And then I'll tell you my stories. 193 00:12:17,959 --> 00:12:19,119 I'll go and get it. 194 00:12:27,400 --> 00:12:28,319 Tipu. 195 00:12:28,720 --> 00:12:30,519 -Yes, Brother? -Come here. 196 00:12:32,159 --> 00:12:33,280 What were you two talking about? 197 00:12:33,519 --> 00:12:34,600 With who? 198 00:12:35,680 --> 00:12:37,319 The girl you were so busy chatting with. 199 00:12:37,560 --> 00:12:38,680 Oh, her? 200 00:12:39,079 --> 00:12:41,720 First, she gave the neighborhood kids a real telling-off for playing cards. 201 00:12:42,039 --> 00:12:44,400 Then she was sending you her thanks and regards. 202 00:12:46,839 --> 00:12:48,280 Thanks for what? 203 00:12:49,560 --> 00:12:51,079 Oh, come on, Brother. You're something else, honestly. 204 00:12:51,239 --> 00:12:53,039 After all the help you gave them the other day... 205 00:12:53,200 --> 00:12:55,319 The girl's father was such a sourpuss. 206 00:12:55,639 --> 00:12:57,239 He didn't even bother to thank you properly. 207 00:12:57,400 --> 00:13:01,639 But the girl and her mother were thanking you. 208 00:13:02,200 --> 00:13:04,319 At first, I thought they were really ungrateful people, but they're not. 209 00:13:05,000 --> 00:13:05,959 Oh, really? 210 00:13:06,560 --> 00:13:07,519 Well, that’s something. 211 00:13:07,920 --> 00:13:08,959 And you know what, Brother? 212 00:13:09,119 --> 00:13:11,280 She even thanked me in English. 213 00:13:11,959 --> 00:13:14,239 So, she was thanking you this whole time? 214 00:13:14,759 --> 00:13:15,639 No, Brother. 215 00:13:15,800 --> 00:13:18,039 She was saying that I should send all the good-for-nothing kids 216 00:13:18,200 --> 00:13:20,079 in the neighborhood over to her place for tutoring. 217 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 Miss Piya seems quite the teacher to me. 218 00:13:22,159 --> 00:13:24,360 Hey, if you want, I can get you signed up, too. 219 00:13:29,720 --> 00:13:31,119 Her name's Piya, then? 220 00:13:31,280 --> 00:13:32,600 Yes, Brother, Piya. 221 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Can I tell you something? 222 00:13:34,239 --> 00:13:37,079 I got a really good feeling about Miss Piya. 223 00:13:43,000 --> 00:13:44,039 Piya... 224 00:13:45,239 --> 00:13:46,560 Miss Piya. 225 00:13:46,879 --> 00:13:48,639 It's a beautiful name. 226 00:13:51,000 --> 00:13:52,879 Ah, now it all makes sense. 227 00:13:54,000 --> 00:13:56,879 That's also the name of Mr. Aslam's garage, right? 228 00:13:57,200 --> 00:13:58,239 Yes. 229 00:14:00,720 --> 00:14:02,400 So, what's the verdict, boss? 230 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 Should I send the kids over to her place to study? 231 00:14:06,639 --> 00:14:08,759 You know our lawyer, Waheed? 232 00:14:08,920 --> 00:14:10,920 He was looking for a tutor for his son, too, 233 00:14:11,079 --> 00:14:12,479 so that solves his problem as well. 234 00:14:12,800 --> 00:14:14,879 That kid struts around like he owns the whole neighborhood. 235 00:14:15,200 --> 00:14:18,560 But today, Miss Piya really grabbed him by the ear and sent him packing. 236 00:14:19,959 --> 00:14:21,519 That's good. 237 00:14:26,479 --> 00:14:28,079 Spread the word. 238 00:14:28,879 --> 00:14:30,039 From now on, 239 00:14:30,200 --> 00:14:32,759 every kid in the neighborhood should go to her for tutoring. 240 00:14:33,200 --> 00:14:35,439 Okay, Brother. I'll let all the boys know. 241 00:14:36,800 --> 00:14:38,079 Should I put your name down, too? 242 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 You want a slap? 243 00:14:40,759 --> 00:14:41,839 No, Brother. 244 00:14:49,319 --> 00:14:50,680 Hey, move it! 245 00:14:51,280 --> 00:14:52,959 This tea is disgusting! 246 00:15:03,879 --> 00:15:05,839 Oh, for goodness' sake, Piya. 247 00:15:06,319 --> 00:15:07,680 When will you get some sense? 248 00:15:07,839 --> 00:15:09,560 What must that boy be thinking? 249 00:15:09,920 --> 00:15:11,319 Just return the pen quietly. 250 00:15:11,560 --> 00:15:13,479 I will, Mom. I will. 251 00:15:13,759 --> 00:15:15,039 By the way, Mom... 252 00:15:15,360 --> 00:15:18,319 Lubna is totally eyeing that pen. 253 00:15:20,600 --> 00:15:24,400 -Heaven knows what you two get up to. -Hey, grab that from there. There we go. 254 00:15:24,959 --> 00:15:28,239 Don't you dare pull any more stunts. 255 00:15:28,400 --> 00:15:29,720 Just return the pen quietly. 256 00:15:29,879 --> 00:15:31,759 Lubna has always been so greedy. 257 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 I will, Mom, I'll return it. 258 00:15:34,479 --> 00:15:35,400 By the way, Mom... 259 00:15:35,720 --> 00:15:39,439 I swiped such an expensive thing from right under his nose, 260 00:15:39,759 --> 00:15:41,639 and he didn't even bat an eye. 261 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 He must be from a respectable family. 262 00:15:43,360 --> 00:15:44,479 Otherwise, there would have been chaos. 263 00:15:44,639 --> 00:15:45,479 Yes, that’s true. 264 00:15:50,039 --> 00:15:51,319 Excuse me, 265 00:15:52,119 --> 00:15:54,439 how can you just pick up my pen from there? 266 00:15:54,920 --> 00:15:57,239 That’s my pen. I was filling out the form. 267 00:15:57,639 --> 00:15:59,959 At least ask before taking it. 268 00:16:00,119 --> 00:16:02,000 If you needed it, you could’ve asked me. 269 00:16:02,159 --> 00:16:03,439 This is the limit! 270 00:16:28,560 --> 00:16:30,239 That girl was crazy. 271 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 Or maybe she was trying to drive me crazy. 272 00:16:45,479 --> 00:16:47,839 Oh, and Mom, I ran into Tipu on my way today. 273 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 He's the younger of those two guys, 274 00:16:50,720 --> 00:16:53,800 the one whose older brother helped us out of that jam. 275 00:16:54,119 --> 00:16:55,039 What did he have to say? 276 00:16:55,319 --> 00:16:56,479 What was there for him to say? 277 00:16:56,639 --> 00:16:59,280 I was the one who stopped him to say thank you. 278 00:16:59,759 --> 00:17:02,720 Dad's coldness that day was just off the charts. 279 00:17:03,360 --> 00:17:05,479 You can't get too close to people like that. 280 00:17:05,639 --> 00:17:07,839 Your dad doesn't think they are good people. 281 00:17:08,479 --> 00:17:10,720 That's just blatant ingratitude, Mom. 282 00:17:11,200 --> 00:17:13,400 I didn't see anything wrong with them. 283 00:17:13,879 --> 00:17:15,759 In fact, they did us a great favor. 284 00:17:16,159 --> 00:17:17,759 I've also asked Tipu 285 00:17:18,319 --> 00:17:20,479 if there are any kids for tutoring... 286 00:17:20,639 --> 00:17:22,319 he should send them upstairs in the evening. 287 00:17:22,759 --> 00:17:25,759 I mean, the kids are just going astray out there. 288 00:17:26,119 --> 00:17:27,200 At least they'll get tutored. 289 00:17:27,519 --> 00:17:28,680 Oh my God. 290 00:17:28,839 --> 00:17:32,119 This girl is back on this tutoring kick again. 291 00:17:32,560 --> 00:17:35,720 Piya, we barely got rid of the last batch of tuition kids. 292 00:17:36,039 --> 00:17:37,159 What is it, Mom? 293 00:17:37,479 --> 00:17:39,000 The children will get an education. 294 00:17:39,319 --> 00:17:41,280 At least they'll stay away from aimlessly wandering the streets. 295 00:17:41,600 --> 00:17:43,800 And we'll get a little bit of money in our hands as well. 296 00:17:44,119 --> 00:17:46,280 Besides, Mom, my expenses are piling up. 297 00:17:46,639 --> 00:17:48,680 I know I'm on a scholarship, but... 298 00:17:48,839 --> 00:17:50,680 There are so many university expenses. 299 00:17:50,839 --> 00:17:52,600 Research projects, commuting... 300 00:17:52,759 --> 00:17:54,039 and I have to furnish the house too. 301 00:17:54,200 --> 00:17:55,759 We only have two things so far. 302 00:17:56,200 --> 00:17:57,439 And Mom... 303 00:17:58,079 --> 00:17:59,319 if I start tutoring... 304 00:17:59,479 --> 00:18:01,720 it will also ease the burden on Dad. 305 00:18:02,239 --> 00:18:04,360 He still has that loan to pay off for the shop. 306 00:18:07,959 --> 00:18:09,839 Isn't the salt a bit too much in the lentil curry? 307 00:18:10,600 --> 00:18:11,680 No, no, it's perfect. 308 00:18:26,800 --> 00:18:27,600 Bala. 309 00:18:31,159 --> 00:18:32,039 Yes, boss? 310 00:18:32,360 --> 00:18:35,319 Hey. Listen, get all the cars inside. Alright? 311 00:18:35,479 --> 00:18:37,600 I'm heading out to work on this car at a mansion. 312 00:18:37,759 --> 00:18:39,479 I'll get it done and go home from there. 313 00:18:39,800 --> 00:18:40,959 Don't you worry, boss. 314 00:18:41,280 --> 00:18:43,119 And make sure you lock up properly. 315 00:18:43,759 --> 00:18:45,360 Okay? Did you pay their wages? 316 00:18:45,759 --> 00:18:47,119 I paid them during the day, boss. 317 00:18:47,159 --> 00:18:49,959 Okay, great. Here, keep this. 318 00:18:50,439 --> 00:18:51,319 It's three thousand. 319 00:18:51,479 --> 00:18:52,439 Be here on time tomorrow morning. 320 00:18:52,680 --> 00:18:54,280 I might be a little late... 321 00:18:54,439 --> 00:18:56,000 I have to go to Piya's bus stop to see 322 00:18:56,159 --> 00:18:58,800 if the bus comes on time or if she has to wait. 323 00:18:59,119 --> 00:19:00,159 Alright, boss. 324 00:19:00,639 --> 00:19:02,879 Alright. Take care. 325 00:19:05,319 --> 00:19:06,119 Boss? 326 00:19:06,439 --> 00:19:07,879 Hey, listen... 327 00:19:08,360 --> 00:19:11,000 Boss, it's been so long. 328 00:19:11,159 --> 00:19:12,200 We should at least order some tea. 329 00:19:12,600 --> 00:19:14,959 The boss was standing right here, and you couldn't get a single word out? 330 00:19:15,119 --> 00:19:15,879 Now that he's given me my money, 331 00:19:16,039 --> 00:19:17,400 your voice has finally returned, asking for tea? 332 00:19:17,800 --> 00:19:19,239 Hey, I wouldn't be drinking it alone, boss. 333 00:19:19,400 --> 00:19:20,560 You'd be having some too. 334 00:19:21,119 --> 00:19:22,400 Fine, come here. 335 00:19:28,360 --> 00:19:29,200 Here. 336 00:19:29,360 --> 00:19:30,079 Go get some tea. 337 00:19:30,239 --> 00:19:33,159 Uh... boss, should I get some biscuits too? 338 00:19:33,479 --> 00:19:34,639 You want a tour of Clifton while I'm at it? 339 00:19:34,800 --> 00:19:35,400 Thanks. 340 00:19:35,560 --> 00:19:37,959 Hey! Get the tea and bring back the change! 341 00:19:38,319 --> 00:19:40,280 A tour of Clifton, he says. 342 00:19:41,479 --> 00:19:42,920 Hey, did you find the wire? 343 00:19:43,079 --> 00:19:43,639 Yes. 344 00:19:44,600 --> 00:19:46,720 Give it here. Connect it over there. 345 00:19:47,039 --> 00:19:50,360 I know, dear. I know you want to support your dad. 346 00:19:50,720 --> 00:19:53,639 But whatever he's doing, he's doing it for you. 347 00:19:54,759 --> 00:19:57,039 I know, Mom. But... 348 00:19:57,479 --> 00:19:59,200 my heart just breaks... 349 00:19:59,680 --> 00:20:02,000 seeing Dad work himself to the bone like that. 350 00:20:02,680 --> 00:20:05,439 He works day and night like a laborer. 351 00:20:05,920 --> 00:20:08,759 I have a duty as well, don't I? To help him. 352 00:20:09,119 --> 00:20:10,800 At least to carry my own weight. 353 00:20:11,119 --> 00:20:12,839 Daughters are not a burden on their parents. 354 00:20:13,000 --> 00:20:14,479 That's just the way of the world. 355 00:20:15,720 --> 00:20:17,759 If I were your son... 356 00:20:18,239 --> 00:20:20,319 would you two still try to stop me? 357 00:20:20,800 --> 00:20:23,839 Piya, how many times have I told you not to get into this argument? 358 00:20:24,319 --> 00:20:27,800 Have we ever made a distinction between having a son or a daughter? 359 00:20:28,319 --> 00:20:30,159 We don't need a son. 360 00:20:32,159 --> 00:20:33,200 Mom. 361 00:20:33,519 --> 00:20:37,519 But that's my dream. 362 00:20:40,560 --> 00:20:42,360 I wish I had a brother. 363 00:20:42,839 --> 00:20:44,079 I would've played with him, 364 00:20:44,239 --> 00:20:46,800 pestered him to get me whatever I wanted, fought with him... 365 00:20:47,119 --> 00:20:50,280 and together, we would've driven you both crazy. 366 00:20:50,920 --> 00:20:54,360 You drive me and your father crazy enough on your own. 367 00:20:54,600 --> 00:20:57,079 Now, come on. Go and get some rest. 368 00:20:57,239 --> 00:20:58,720 You must be exhausted from the long day. 369 00:20:58,879 --> 00:21:00,839 I'll rest, Mom... 370 00:21:01,400 --> 00:21:02,519 but when the kids come in the evening, 371 00:21:02,680 --> 00:21:04,319 please let them come upstairs, won't you? 372 00:21:04,680 --> 00:21:06,479 I'll hold the class on the rooftop. 373 00:21:06,639 --> 00:21:09,759 I promise I won't disturb you at all. I promise. Please. 374 00:21:10,159 --> 00:21:11,000 Piya... 375 00:21:11,280 --> 00:21:12,200 Please, Mom. 376 00:21:12,360 --> 00:21:14,000 -Alright, fine. -Thank you. 377 00:21:15,400 --> 00:21:17,479 -Go on, finish up quickly now. -Okay. 378 00:21:52,159 --> 00:21:52,920 Come on. 379 00:22:01,239 --> 00:22:03,239 Hey, you. A word. 380 00:22:04,400 --> 00:22:05,839 Hold this for me. 381 00:22:09,400 --> 00:22:10,159 Yes, sir? 382 00:22:11,600 --> 00:22:13,039 Who's the owner of this garage? 383 00:22:13,360 --> 00:22:14,560 And where is he right now? 384 00:22:16,360 --> 00:22:18,000 The owner is Brother Aslam. 385 00:22:18,360 --> 00:22:19,759 He’s at home. He’ll be back tomorrow. 386 00:22:20,079 --> 00:22:21,200 If it’s about a car, you can talk to me. 387 00:22:21,360 --> 00:22:22,600 I’m my boss’s right-hand man. 388 00:22:22,920 --> 00:22:24,519 We’re not here to get a car fixed. 389 00:22:25,159 --> 00:22:27,800 We’re here to talk about the garage itself. 390 00:22:28,800 --> 00:22:30,560 We want this land. 391 00:22:31,159 --> 00:22:32,959 We’re putting up a plaza here. 392 00:22:33,759 --> 00:22:36,079 Seth Mukhtar Kareem’s plaza. 393 00:22:36,959 --> 00:22:38,560 Sir, what are you talking about? 394 00:22:38,920 --> 00:22:41,400 My boss bought this place from the city corporation. 395 00:22:41,560 --> 00:22:43,920 Right. And now we’re buying it from your boss, Aslam. 396 00:22:44,360 --> 00:22:45,639 This is our card. 397 00:22:46,560 --> 00:22:48,400 It has all our contact information. 398 00:22:49,560 --> 00:22:52,360 When your boss comes in tomorrow, tell him to get in touch with us. 399 00:22:53,079 --> 00:22:54,079 We’ll be back. 400 00:23:20,280 --> 00:23:21,200 Huh? 401 00:23:21,560 --> 00:23:24,519 Where is the scarf that goes with this? I left it on the clothesline. 402 00:23:26,280 --> 00:23:28,759 I hung it right here. Where could it be? 403 00:23:42,959 --> 00:23:44,039 Oh my God. 404 00:23:44,280 --> 00:23:45,720 What am I supposed to do now? 405 00:24:06,319 --> 00:24:08,759 What was his name again? 406 00:24:12,079 --> 00:24:13,079 Huh? 407 00:24:14,600 --> 00:24:16,239 Is he making tea? 408 00:24:21,439 --> 00:24:23,839 What kind of way is that to make tea? 409 00:24:31,239 --> 00:24:32,400 Oh God, my dupatta. 410 00:24:33,920 --> 00:24:35,439 Listen. 411 00:24:36,000 --> 00:24:37,280 Listen. 412 00:24:46,920 --> 00:24:48,639 Yes, did you say something to me? 413 00:24:49,479 --> 00:24:52,680 I can't see anyone other than you on the terrace. 414 00:24:52,839 --> 00:24:56,119 My dupatta is stuck. Will you please help me? 415 00:24:56,680 --> 00:24:57,720 Where? 416 00:24:58,200 --> 00:24:59,959 Ahead. 417 00:25:00,239 --> 00:25:02,360 Come to that side. 418 00:25:02,839 --> 00:25:04,360 Come ahead. 419 00:25:04,680 --> 00:25:05,800 -Okay, here it is. -Yes. 420 00:25:06,159 --> 00:25:07,039 Here it is. 421 00:25:07,360 --> 00:25:09,560 Just a minute. 422 00:25:10,519 --> 00:25:11,479 Here you go. 423 00:25:15,839 --> 00:25:17,680 I will come from there. 424 00:25:17,839 --> 00:25:18,600 Wait. 425 00:25:28,519 --> 00:25:29,479 Huh? 426 00:25:29,959 --> 00:25:31,159 Where did he go? 427 00:25:31,519 --> 00:25:34,039 Where did he go with my dupatta? 428 00:25:36,079 --> 00:25:36,839 Oh. 429 00:25:39,239 --> 00:25:41,479 I will come to that side. 430 00:25:50,800 --> 00:25:51,479 Oh. 431 00:25:58,560 --> 00:26:00,079 Thank you. 432 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 And yes. 433 00:26:08,439 --> 00:26:10,720 You helped us that day. 434 00:26:11,039 --> 00:26:12,439 Thank you for that, too. 435 00:26:12,959 --> 00:26:14,920 Yes, Tipu told me. 436 00:26:15,639 --> 00:26:18,319 Maybe Dad didn't thank you properly. 437 00:26:18,720 --> 00:26:21,439 No, no. It's nothing like that. He thanked me. 438 00:26:22,200 --> 00:26:23,439 He is a good man. 439 00:26:24,479 --> 00:26:25,280 Hmm. 440 00:26:27,200 --> 00:26:28,039 Listen. 441 00:26:28,360 --> 00:26:30,600 You shouldn't make tea like this. 442 00:26:31,839 --> 00:26:32,479 What? 443 00:26:34,000 --> 00:26:36,039 No one makes tea like this. 444 00:26:36,439 --> 00:26:39,680 By adding milk, tea leaves, and water together. 445 00:26:42,959 --> 00:26:44,879 I have made it like this all my life. 446 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 That's what I am saying. That’s not the right way. 447 00:26:48,039 --> 00:26:49,039 Not the right way? 448 00:26:49,200 --> 00:26:49,800 Yes. 449 00:26:49,959 --> 00:26:53,119 I will teach you how to make a delicious and strong tea. 450 00:26:53,519 --> 00:26:56,200 First of all, take some water in a pot. 451 00:26:56,560 --> 00:26:58,600 Add tea leaves to the water. 452 00:26:58,959 --> 00:27:01,039 When the tea leaves lose their color, 453 00:27:01,200 --> 00:27:02,720 add milk. 454 00:27:03,119 --> 00:27:04,879 And when the milk starts boiling. 455 00:27:05,039 --> 00:27:07,519 Then add sugar according to your taste. 456 00:27:08,039 --> 00:27:10,159 Let it cook for 2 minutes on a low flame. 457 00:27:10,479 --> 00:27:13,000 A delicious and strong tea will be ready. 458 00:27:13,319 --> 00:27:14,479 Do try it once. 459 00:27:16,119 --> 00:27:17,200 Oh, really? 460 00:27:17,839 --> 00:27:20,039 Thank you. 461 00:27:20,560 --> 00:27:23,600 And yes. I had told Tipu. 462 00:27:23,959 --> 00:27:26,360 If a child in the neighborhood needs tuition, 463 00:27:26,519 --> 00:27:28,400 then send him to me. 464 00:27:28,879 --> 00:27:30,479 Yes, you don't have to worry about that. 465 00:27:30,639 --> 00:27:33,400 I have made an announcement in the entire neighborhood. 466 00:27:33,959 --> 00:27:35,759 Now the children will come to you. 467 00:27:36,239 --> 00:27:37,400 Okay, thank you. 468 00:27:42,879 --> 00:27:44,920 Everyone has their own style. 469 00:27:45,439 --> 00:27:46,239 Come on, 470 00:27:47,680 --> 00:27:49,959 let’s do it her way today. 471 00:27:54,519 --> 00:27:56,879 I will have to do everything again. 472 00:28:11,280 --> 00:28:14,039 Oh God, who has come at this hour? 473 00:28:21,039 --> 00:28:22,000 Coming. 474 00:28:22,839 --> 00:28:24,759 Greetings, Aunt. 475 00:28:25,159 --> 00:28:26,639 Greetings. 476 00:28:26,920 --> 00:28:29,200 The teacher has called us for tuition. 477 00:28:30,200 --> 00:28:32,920 Okay, so you have come for tuition. 478 00:28:33,239 --> 00:28:36,519 Go, go upstairs on the terrace. Your teacher is waiting there. 479 00:28:47,720 --> 00:28:49,239 These kids, I tell you. 480 00:28:49,720 --> 00:28:51,119 Oh God. 481 00:28:55,639 --> 00:28:57,600 Must be more children. 482 00:29:02,439 --> 00:29:03,800 I am coming. 483 00:29:07,039 --> 00:29:08,360 Is the teacher here? 484 00:29:08,920 --> 00:29:11,479 Okay, so you have also come for tuition. 485 00:29:11,639 --> 00:29:12,560 Yes, Aunt. 486 00:29:13,000 --> 00:29:15,639 Go, go upstairs. Your teacher is there. 487 00:29:19,600 --> 00:29:20,920 Where is the way to the terrace? 488 00:29:21,079 --> 00:29:23,319 Go ahead and turn to the left. 489 00:29:33,720 --> 00:29:35,479 These kids, I tell you. 490 00:29:52,800 --> 00:29:54,039 -Greetings. -Greetings. 491 00:29:54,200 --> 00:29:55,759 Greetings. 492 00:29:56,200 --> 00:29:57,079 Oh God. 493 00:29:57,239 --> 00:29:59,000 How many more children are there in this neighborhood? 494 00:29:59,360 --> 00:30:01,280 You must have also come for tuition, right? 495 00:30:01,600 --> 00:30:03,600 Yes, Aunt. Are you the teacher? 496 00:30:03,759 --> 00:30:05,079 I am her mother. 497 00:30:05,319 --> 00:30:06,680 You are very obedient children. 498 00:30:06,839 --> 00:30:08,159 You have come to study on one invitation. 499 00:30:08,479 --> 00:30:11,600 Go upstairs to the terrace. Your teacher is there. 500 00:30:15,639 --> 00:30:18,200 Let me see once. Are there any more? 501 00:30:28,280 --> 00:30:29,959 -Greetings, teacher. -Greetings, teacher. 502 00:30:30,119 --> 00:30:31,519 Greetings. 503 00:30:31,879 --> 00:30:34,439 Greetings. How are you all? 504 00:30:34,600 --> 00:30:36,479 -Have you all come for tuition? -Yes. 505 00:30:36,639 --> 00:30:37,920 -Will you all study? -Yes. 506 00:30:38,079 --> 00:30:40,360 It seems that I have become a very popular teacher already. 507 00:30:41,000 --> 00:30:43,039 Didn't you all take tuition before this? 508 00:30:43,200 --> 00:30:46,119 No. Brother Sanwal told Brother, 509 00:30:46,360 --> 00:30:49,400 “If your children don't come to study from the teacher, then beware.” 510 00:30:49,759 --> 00:30:50,400 Oh. 511 00:30:51,119 --> 00:30:53,800 Okay. Never mind. I will teach you all. 512 00:30:53,959 --> 00:30:55,680 All of you, sit according to your grades. 513 00:30:55,839 --> 00:30:57,200 You are all from 10th grade, right? Sit here. 514 00:30:57,360 --> 00:30:58,519 Those in 8th grade sit here. 515 00:30:58,680 --> 00:31:00,319 And those in 5th grade, all of you sit. 516 00:31:00,479 --> 00:31:01,800 All of you pick up the chairs from there. 517 00:31:01,959 --> 00:31:04,519 And bring them here. And all of you sit. 518 00:31:33,680 --> 00:31:34,639 Aslam. 519 00:31:34,959 --> 00:31:35,479 Yes. 520 00:31:35,839 --> 00:31:37,319 Come. The food is served. 521 00:31:37,639 --> 00:31:38,959 I am coming. 522 00:31:39,600 --> 00:31:40,759 You told me a strange thing. 523 00:31:40,920 --> 00:31:42,680 Piya has set up her own tuition center here. 524 00:31:43,000 --> 00:31:44,600 And how did she get children so soon? 525 00:31:45,039 --> 00:31:47,000 It’s only been 3-4 days since we came here. 526 00:31:47,319 --> 00:31:49,280 You should have asked your daughter. 527 00:31:49,600 --> 00:31:50,400 Where is Piya? 528 00:31:50,680 --> 00:31:51,800 I have called her. She is coming. 529 00:31:52,319 --> 00:31:53,360 Okay. 530 00:31:53,879 --> 00:31:55,319 Greetings. 531 00:31:55,479 --> 00:31:57,239 Greetings, dear. 532 00:31:57,560 --> 00:31:58,879 How was your first day at the university? 533 00:31:59,039 --> 00:32:01,239 Very good. I didn't study today. 534 00:32:01,400 --> 00:32:02,720 The classes will commence from tomorrow. 535 00:32:03,039 --> 00:32:04,079 But the best thing is 536 00:32:04,239 --> 00:32:06,159 that Lubna’s roll number and mine are close to each other. 537 00:32:06,319 --> 00:32:07,680 That is good. 538 00:32:10,839 --> 00:32:12,200 And Piya. 539 00:32:12,839 --> 00:32:14,079 What am I hearing? 540 00:32:14,680 --> 00:32:18,360 Instead of resting for 2 hours after coming back from the university. 541 00:32:18,879 --> 00:32:20,720 You have started your own tuition center here. 542 00:32:21,319 --> 00:32:22,639 And you have got children too. 543 00:32:23,000 --> 00:32:26,920 Actually, Dad. I spoke to a neighbour. 544 00:32:27,479 --> 00:32:30,119 I came to know that I need a tutor here. 545 00:32:30,680 --> 00:32:31,439 So that's it. 546 00:32:31,600 --> 00:32:33,800 The matter spread in the entire locality in a minute. 547 00:32:33,959 --> 00:32:35,759 Still, dear. I am not able  to understand. 548 00:32:35,920 --> 00:32:38,720 What is the need to put yourself in this mess? 549 00:32:39,280 --> 00:32:40,000 Dear, look. 550 00:32:40,159 --> 00:32:41,439 It will hamper your studies too. 551 00:32:41,600 --> 00:32:43,039 How will you manage to give time to these children? 552 00:32:43,400 --> 00:32:44,280 Turn them down. 553 00:32:44,680 --> 00:32:46,439 No, no. I will manage. 554 00:32:46,759 --> 00:32:47,639 Come, sit. 555 00:32:47,959 --> 00:32:49,639 Actually, Dad. You know. 556 00:32:49,959 --> 00:32:52,720 If there is no activity. Even I get bored. 557 00:32:53,119 --> 00:32:54,519 Let her do it. 558 00:32:54,839 --> 00:32:58,039 It won’t look good to refuse the entire neighborhood’s children. 559 00:32:58,639 --> 00:33:01,400 I am not able to understand the point of it. 560 00:33:04,000 --> 00:33:07,400 Dad. You eat potato fritters. 561 00:33:07,879 --> 00:33:10,119 Because they are very tasty. 562 00:33:10,280 --> 00:33:12,400 -Come on, child. -What else, Mom? 563 00:33:12,879 --> 00:33:14,839 -Mixed vegetables? -Yes, mixed vegetables. 564 00:33:15,000 --> 00:33:16,239 My favourite. 565 00:33:16,680 --> 00:33:17,720 And hot flatbreads. 566 00:33:19,639 --> 00:33:20,560 Yes. 567 00:33:21,239 --> 00:33:24,680 Sanwal from the club and his friend Tipu. 568 00:33:25,200 --> 00:33:28,319 They came to my workshop to get their car fixed. 569 00:33:31,360 --> 00:33:32,119 So? 570 00:33:34,200 --> 00:33:35,479 Nothing. 571 00:33:36,079 --> 00:33:38,039 They left as soon as their car got fixed. 572 00:33:39,759 --> 00:33:41,159 The point is. 573 00:33:41,319 --> 00:33:44,200 It’s good to keep a distance from such people. 574 00:33:47,400 --> 00:33:48,360 By the way. 575 00:33:48,519 --> 00:33:51,039 I don't see anything wrong with that boy. 576 00:33:51,200 --> 00:33:52,759 And Aslam, you say, 577 00:33:52,920 --> 00:33:55,519 “Those who help are not bad.” 578 00:33:56,039 --> 00:33:57,159 Only time will tell. 579 00:34:01,839 --> 00:34:03,600 What are you talking about? 580 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 Actually, Dad. 581 00:34:05,879 --> 00:34:08,600 Today, after returning from the university. I stopped at a market. 582 00:34:09,000 --> 00:34:11,319 There were so many nice decorations. 583 00:34:11,479 --> 00:34:13,000 I have brought a painting. 584 00:34:13,159 --> 00:34:14,360 For my room. I have put it on display. 585 00:34:14,639 --> 00:34:16,800 Now just wait and see how I decorate this house. 586 00:34:16,920 --> 00:34:17,400 Okay. 587 00:34:17,560 --> 00:34:19,800 You don't have to change the house again. Please. 588 00:34:20,159 --> 00:34:22,600 I am tired of continuously shifting. 589 00:34:22,920 --> 00:34:23,680 Okay, dear. 590 00:34:45,479 --> 00:34:46,560 Come on. 591 00:34:46,720 --> 00:34:47,720 Look. 592 00:34:48,039 --> 00:34:48,600 Hero. 593 00:34:48,759 --> 00:34:50,639 The one whose pen you took. Return it. 594 00:34:50,800 --> 00:34:52,079 Come with me. 595 00:34:58,560 --> 00:34:59,800 Greetings. 596 00:34:59,959 --> 00:35:01,759 My name is Piya. 597 00:35:02,400 --> 00:35:03,639 Oh, not you again. 598 00:35:03,920 --> 00:35:05,720 Beware. Don’t take anything from me today. 599 00:35:05,879 --> 00:35:06,839 No. 600 00:35:07,000 --> 00:35:09,759 I didn't come to take anything from you. Actually. 601 00:35:10,159 --> 00:35:11,839 I have come to return something. 602 00:35:12,159 --> 00:35:14,280 That day. I took your pen by mistake. 603 00:35:14,439 --> 00:35:15,560 There was a misunderstanding. 604 00:35:15,720 --> 00:35:17,479 Actually. Our pen looks exactly the same. 605 00:35:17,639 --> 00:35:18,920 That's why. 606 00:35:19,839 --> 00:35:21,000 By chance. 607 00:35:21,360 --> 00:35:23,319 This is your pen. 608 00:35:26,280 --> 00:35:27,360 This? 609 00:35:28,119 --> 00:35:29,360 This. 610 00:35:31,519 --> 00:35:33,000 No. I think this one. 611 00:35:35,519 --> 00:35:36,479 Thank you. 612 00:35:37,360 --> 00:35:38,319 By the way. 613 00:35:38,479 --> 00:35:40,759 My name is Aaliyaar. Nice to meet you. 614 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 Sorry. 615 00:36:02,200 --> 00:36:05,039 I forget. It's Pakistan. I am not in USA anymore. 616 00:36:06,200 --> 00:36:07,159 It's okay. 617 00:36:07,680 --> 00:36:08,119 Thanks. 618 00:36:08,280 --> 00:36:11,680 My name is Lubna, and that day I told Piya 619 00:36:11,839 --> 00:36:14,639 that she was wrong for keeping your pen. 620 00:36:14,959 --> 00:36:16,400 Nice to meet you, Lubna. 621 00:36:17,159 --> 00:36:18,200 Where do you live? 622 00:36:18,360 --> 00:36:19,280 I actually… 623 00:36:19,439 --> 00:36:23,479 If you’re done introducing yourself, can we go to our seats, please? 624 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 Let’s sit here, Piya. 625 00:36:27,839 --> 00:36:29,319 No, Lubna. Our seat is over there. 626 00:36:29,479 --> 00:36:30,800 We’ll sit there. 627 00:36:39,519 --> 00:36:41,519 -Nice to see you. -Nice to see you too. 44283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.