All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 04 - [Eng Sub] - Digitally Presented by Master Paints - 23rd September 2025 [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,200 --> 00:01:06,119 Oh, 2 00:01:06,680 --> 00:01:08,159 so he lives here. 3 00:02:12,519 --> 00:02:14,400 Hello, Mom. Good morning. 4 00:02:16,239 --> 00:02:18,600 Sorry, I mean good evening. 5 00:02:19,519 --> 00:02:22,639 I’ve lost track of day and night. I’m still jet-lagged. 6 00:02:24,479 --> 00:02:27,600 Yes, I have to go to the university tomorrow. 7 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 It’s the orientation. 8 00:02:31,039 --> 00:02:32,560 Yes, Mom, 9 00:02:33,519 --> 00:02:34,800 of course. 10 00:02:35,280 --> 00:02:37,400 But I’m getting bored here now. 11 00:02:37,920 --> 00:02:40,639 I’m missing you all. Please come back quickly. 12 00:02:41,519 --> 00:02:42,879 And what did Dad say? 13 00:02:43,239 --> 00:02:46,680 Why did he call me here from America if he was going to stay in Dubai himself? 14 00:02:47,600 --> 00:02:50,720 Yes, Mom, I come and go with guards. 15 00:02:51,239 --> 00:02:52,360 Don’t worry, 16 00:02:52,639 --> 00:02:53,920 nothing will happen to me. 17 00:02:54,239 --> 00:02:56,159 Okay, I love you. 18 00:02:57,000 --> 00:02:57,839 Bye. 19 00:03:27,439 --> 00:03:28,720 Piya? 20 00:03:30,319 --> 00:03:32,000 Are you for real? 21 00:03:32,759 --> 00:03:34,360 Are you going to wear this? 22 00:03:34,680 --> 00:03:36,039 Have you gone crazy? 23 00:03:36,360 --> 00:03:39,720 It’s your first day at the university. Why are you bent on disgracing us? 24 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 What’s wrong, Mom? I’ve only worn it twice. 25 00:03:43,479 --> 00:03:45,720 Oh God, give wisdom to this girl. 26 00:03:45,879 --> 00:03:47,319 Wait a minute! 27 00:03:54,639 --> 00:03:56,639 Hold this. Wear this. 28 00:03:56,800 --> 00:03:58,119 You’re going to wear this to the university. 29 00:03:58,519 --> 00:04:01,319 But, Mom, I kept this outfit for a special occasion. 30 00:04:01,479 --> 00:04:03,720 Why would I show it off at the university? 31 00:04:04,200 --> 00:04:06,119 What special occasion are you talking about? 32 00:04:06,639 --> 00:04:09,159 Other than Eid, there’s no festival anywhere nearby. 33 00:04:09,600 --> 00:04:11,239 And our situation isn’t so bad 34 00:04:11,400 --> 00:04:14,959 that we can’t get our daughter a new outfit for Eid. 35 00:04:15,439 --> 00:04:17,959 Don’t you dare wear something so plain. 36 00:04:18,119 --> 00:04:19,159 I’ll burn it! 37 00:04:19,319 --> 00:04:22,639 Mom, I kept this for when Lubna’s brother gets engaged. 38 00:04:23,079 --> 00:04:25,319 It even has a beautiful chiffon scarf with it. 39 00:04:25,839 --> 00:04:28,200 So what, my child? We can always make more. 40 00:04:28,720 --> 00:04:31,000 Lubna is an old friend of yours. 41 00:04:31,159 --> 00:04:34,680 What will she think seeing you in these worn-out clothes? 42 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Have you ever seen Lubna? 43 00:04:36,680 --> 00:04:38,239 She’s always dressed up so nicely. 44 00:04:38,400 --> 00:04:41,079 I don’t know where this old soul has entered my daughter. 45 00:04:41,560 --> 00:04:44,039 Sometimes I feel like setting all these clothes on fire. 46 00:04:44,680 --> 00:04:47,119 Mom, why are you getting angry? 47 00:04:47,280 --> 00:04:48,800 Fine, I’ll wear it. 48 00:04:49,039 --> 00:04:50,360 What’s the big deal? 49 00:04:50,920 --> 00:04:55,360 I’m already so tense and confused about tomorrow. 50 00:04:56,360 --> 00:04:58,200 Lubna hasn’t even picked up my calls. 51 00:04:58,360 --> 00:05:00,039 I don’t know if she’ll pick me up on time tomorrow or not. 52 00:05:00,519 --> 00:05:03,119 Your restless friend will come, don’t worry. 53 00:05:03,439 --> 00:05:06,280 And, Mom, please. 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,600 Tomorrow, don’t let Dad be standing ready 55 00:05:08,759 --> 00:05:10,360 when I’m leaving for university. 56 00:05:10,920 --> 00:05:13,159 See, it was okay for school and college, 57 00:05:13,479 --> 00:05:15,560 but this is university now, Mom. 58 00:05:15,839 --> 00:05:17,439 People will laugh at me. 59 00:05:17,759 --> 00:05:19,959 People will make fun of you? But why? 60 00:05:20,280 --> 00:05:23,639 Every day, he would give a thousand lectures by the college gate, 61 00:05:24,360 --> 00:05:27,239 until the guard himself came forward and begged, 62 00:05:27,400 --> 00:05:31,039 “Sir, please, her class is about to start, let her go!” 63 00:05:31,639 --> 00:05:32,560 Rude. 64 00:05:33,000 --> 00:05:35,400 Tomorrow you’ll probably be imitating your father like this, too! 65 00:05:35,560 --> 00:05:36,920 Please, Mom. 66 00:05:37,400 --> 00:05:39,200 Fine, I’ll tell him. 67 00:05:39,759 --> 00:05:41,800 Even now, he must be getting restless, 68 00:05:42,720 --> 00:05:44,319 though he doesn’t show it. 69 00:05:44,680 --> 00:05:45,920 But I know, 70 00:05:46,200 --> 00:05:49,280 thousands of worries and fears must be surrounding him. 71 00:05:49,720 --> 00:05:52,159 How will Piya go? What if she’s late? 72 00:05:52,479 --> 00:05:53,879 What will the environment there be like? 73 00:05:54,039 --> 00:05:56,000 There will be boys too, and so on. 74 00:05:56,159 --> 00:05:58,519 Oh, Mom, that’s enough. 75 00:05:59,039 --> 00:06:00,639 I’ve been hearing these things since childhood. 76 00:06:00,959 --> 00:06:03,079 Sometimes I feel I wish I’d never been born. 77 00:06:03,239 --> 00:06:04,639 I wish a boy had been born instead. 78 00:06:05,200 --> 00:06:07,079 I start to feel bad about myself, Mom. 79 00:06:07,560 --> 00:06:08,519 Piya, 80 00:06:09,159 --> 00:06:11,159 my dear, don’t talk like that. 81 00:06:11,920 --> 00:06:16,479 We only ever wanted a daughter like you, nothing else. 82 00:06:18,519 --> 00:06:21,159 And I swear I’ll burn this outfit. 83 00:06:32,759 --> 00:06:33,600 Mr. Aaliyaar. 84 00:06:33,759 --> 00:06:36,200 Are you going on a bicycle? I mean, the car is ready. 85 00:06:36,879 --> 00:06:38,439 I’m just going out for a short ride. 86 00:06:39,000 --> 00:06:41,319 And now, are you going to follow me with all this platoon? 87 00:06:41,479 --> 00:06:42,519 Sir, it’s my duty. 88 00:06:42,720 --> 00:06:43,519 Oh, come on. 89 00:07:15,479 --> 00:07:17,879 Why is sir riding a bicycle at night? 90 00:07:18,400 --> 00:07:20,039 It’s the sir’s hobby. 91 00:07:20,680 --> 00:07:23,239 Big people, big quirks. 92 00:07:30,839 --> 00:07:32,360 Yes, sir. 93 00:07:33,959 --> 00:07:35,680 Yes, sir, everything’s fine. 94 00:07:35,839 --> 00:07:38,920 It’s just that the young master is riding his bicycle on the streets. 95 00:07:40,879 --> 00:07:42,639 Yes, sir, we’re with him. 96 00:07:42,800 --> 00:07:44,519 Absolutely, the guards and everyone are with him, 97 00:07:44,839 --> 00:07:47,639 like a shadow. 98 00:07:52,079 --> 00:07:53,079 Yes, sir. 99 00:07:54,119 --> 00:07:56,079 Okay, sir. Thank you, sir. Goodbye. 100 00:08:07,759 --> 00:08:08,439 Come. 101 00:08:11,200 --> 00:08:13,239 So what if it’s a university? 102 00:08:14,119 --> 00:08:15,920 Doesn’t this feel odd? 103 00:08:17,400 --> 00:08:20,639 I’ve been the one dropping Piya off at school and college since childhood. 104 00:08:22,400 --> 00:08:23,280 Unbelievable. 105 00:08:23,439 --> 00:08:26,400 Yes, sometimes she’d go herself, and I never objected. 106 00:08:26,720 --> 00:08:29,000 And anyway, my workshop is at the same time. 107 00:08:29,439 --> 00:08:31,119 Enough, Aslam. 108 00:08:31,560 --> 00:08:33,959 Piya has grown up. She can go herself. 109 00:08:34,119 --> 00:08:36,360 And besides, she isn’t going alone. 110 00:08:36,519 --> 00:08:38,079 Lubna will be with her. 111 00:08:39,000 --> 00:08:40,519 As you wish… 112 00:08:42,479 --> 00:08:43,560 I’m just saying… 113 00:08:43,720 --> 00:08:46,839 Aslam, the house issue is resolved now. 114 00:08:47,319 --> 00:08:49,200 Why are you so worried? 115 00:08:49,759 --> 00:08:51,639 I’ve been watching you since morning. 116 00:08:52,039 --> 00:08:54,039 Ever since that boy came to the house, 117 00:08:54,400 --> 00:08:56,920 you’ve been anxious. 118 00:08:57,519 --> 00:08:58,639 What’s the matter? 119 00:08:59,959 --> 00:09:01,800 You don’t know him. 120 00:09:02,800 --> 00:09:04,439 I asked around about him. 121 00:09:05,439 --> 00:09:08,079 He’s the biggest thug in the neighborhood. 122 00:09:10,200 --> 00:09:12,119 Everyone trembles at his name. 123 00:09:13,039 --> 00:09:14,639 Didn’t you see that day 124 00:09:15,439 --> 00:09:17,159 when those goons came? 125 00:09:17,439 --> 00:09:21,479 At just one of his threats, they ran off like scared cats. 126 00:09:23,479 --> 00:09:25,079 We unnecessarily took a favor from him. 127 00:09:25,879 --> 00:09:29,400 If we hadn’t taken his help, what would we have done? 128 00:09:29,920 --> 00:09:32,400 He turned out to be like an angel for us. 129 00:09:32,759 --> 00:09:34,280 Piya was so frightened. 130 00:09:34,439 --> 00:09:36,200 And you weren’t home. 131 00:09:37,000 --> 00:09:41,680 Honestly, I didn’t find the boy that bad. 132 00:09:42,439 --> 00:09:46,560 Yes, a little careless, a bit lost maybe. 133 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 No, Zakia, you don’t understand. 134 00:09:50,400 --> 00:09:54,879 I think Sanwal is connected to a very big criminal gang. 135 00:09:57,079 --> 00:09:58,280 And the worst part is 136 00:09:58,439 --> 00:10:02,560 that the neighborhood boys come to his club to gamble. 137 00:10:02,720 --> 00:10:04,519 -And I… -I know well 138 00:10:05,200 --> 00:10:08,720 how strongly you despise gambling. 139 00:10:10,159 --> 00:10:12,800 Enough, Aslam. Don’t worry so much. 140 00:10:13,360 --> 00:10:16,759 Seeing you this upset, Piya will get even more worried. 141 00:10:17,519 --> 00:10:19,159 Come, have dinner. 142 00:10:19,479 --> 00:10:21,079 It’s getting late now. Rest, 143 00:10:21,439 --> 00:10:26,039 and in the morning, get up early to send Piya off for her first day at university. 144 00:10:26,720 --> 00:10:31,200 You know her morning doesn’t begin until she sees your smile. 145 00:10:32,639 --> 00:10:34,319 Come on, eat peacefully. 146 00:10:37,600 --> 00:10:38,800 That’s very nice. 147 00:12:16,360 --> 00:12:18,639 You’re taking care of the girl, right? 148 00:12:21,360 --> 00:12:23,159 Make sure she eats and drinks well. 149 00:12:23,319 --> 00:12:26,720 Yes, and teach her the housework too. 150 00:13:01,959 --> 00:13:02,959 Who is it? 151 00:13:03,560 --> 00:13:06,280 Brother Aslam. It’s me, Sughra. 152 00:13:13,639 --> 00:13:15,600 Brother Aslam, I brought milk for the baby. 153 00:13:15,759 --> 00:13:17,400 Please give it to her. It’s still hot. 154 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 -Thank you. -It’s fine, don’t worry about it. 155 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Come in, Billo. 156 00:13:47,119 --> 00:13:48,000 So, what did you decide? 157 00:13:48,319 --> 00:13:49,720 Moosa, what’s there to think about? 158 00:13:50,119 --> 00:13:52,280 I say we just snatch his daughter. 159 00:13:59,159 --> 00:14:00,079 Fine then. 160 00:14:00,759 --> 00:14:02,280 Get ready. 161 00:14:02,759 --> 00:14:03,920 Gather the men. 162 00:14:05,560 --> 00:14:07,879 The boys are always ready to serve. 163 00:14:08,319 --> 00:14:09,920 Only waiting for the order. 164 00:14:10,319 --> 00:14:11,759 They’ll tear him apart. 165 00:14:17,360 --> 00:14:18,560 Right. 166 00:14:19,759 --> 00:14:25,400 Let’s see how Aslam protects his daughter from us. 167 00:14:27,239 --> 00:14:29,159 But one question, Moosa. 168 00:14:29,680 --> 00:14:32,239 What will you do with Aslam’s daughter? 169 00:14:50,280 --> 00:14:52,000 Go on, get on with the job. 170 00:14:53,280 --> 00:14:54,079 Okay. 171 00:15:21,639 --> 00:15:23,920 Aslam, open the door. 172 00:15:24,519 --> 00:15:25,639 Aslam! 173 00:15:28,920 --> 00:15:30,319 Can’t you hear? 174 00:15:30,639 --> 00:15:32,680 I said, open the door! 175 00:15:33,280 --> 00:15:36,879 He won’t open it. Saddam, break the door. 176 00:17:19,200 --> 00:17:21,519 Dad, I’m perfectly fine. 177 00:17:22,479 --> 00:17:24,119 I just went cycling a little while ago. 178 00:17:24,280 --> 00:17:26,479 They called you for no reason and worried you. 179 00:17:27,079 --> 00:17:31,239 Even if I’m in Dubai, I keep getting news of what’s happening in Karachi. 180 00:17:33,039 --> 00:17:34,959 You could’ve cycled in the daytime. 181 00:17:35,600 --> 00:17:38,039 Why go out on the streets at night? 182 00:17:38,680 --> 00:17:40,479 What if something had happened to you? 183 00:17:40,800 --> 00:17:42,319 You know my habits. 184 00:17:42,839 --> 00:17:45,519 There’s a difference between New York and Karachi, my dear. 185 00:17:48,720 --> 00:17:51,079 By the way, Dad, I don’t understand one thing. 186 00:17:52,759 --> 00:17:54,680 Who exactly is the threat to us here? 187 00:17:56,479 --> 00:17:58,759 Why do we have so many guards trailing me? 188 00:18:00,479 --> 00:18:03,280 And if it was such a big issue, why did you call me here from America? 189 00:18:05,319 --> 00:18:07,600 I think you’re quite tired right now. 190 00:18:08,519 --> 00:18:09,479 Rest. 191 00:18:10,000 --> 00:18:11,920 We’ll talk when you come back. 192 00:18:13,000 --> 00:18:14,439 Take care, my son. 193 00:18:15,159 --> 00:18:15,839 Bye. 194 00:18:58,639 --> 00:18:59,600 Where are you going? 195 00:18:59,959 --> 00:19:01,280 Sir, wherever you go, we go. 196 00:19:01,600 --> 00:19:02,759 Wherever I go, you go? 197 00:19:03,119 --> 00:19:04,159 What do you mean? 198 00:19:04,560 --> 00:19:06,959 This is a university premise. Private security here? 199 00:19:07,119 --> 00:19:08,439 I don’t want to create a scene. 200 00:19:08,720 --> 00:19:10,519 But we have strict orders from Mr. Seth 201 00:19:10,680 --> 00:19:12,759 that you are not to be left alone outside. 202 00:19:13,280 --> 00:19:15,119 This morning, he already spoke to the Vice Chancellor, 203 00:19:15,439 --> 00:19:18,560 and approval for the guards’ entry has been given. 204 00:19:19,519 --> 00:19:21,319 I cannot believe this. 205 00:19:22,479 --> 00:19:24,560 Dad goes way overboard sometimes. 206 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Anyway, 207 00:19:28,519 --> 00:19:29,519 stay outside. 208 00:19:56,879 --> 00:19:58,479 Right? We look so happy! 209 00:19:58,639 --> 00:20:00,000 Hey, watch it! 210 00:20:01,920 --> 00:20:02,839 What is this behavior? 211 00:20:03,000 --> 00:20:05,119 They think the university road is a racing track? 212 00:20:05,280 --> 00:20:06,639 Lubna, what’s wrong with you? 213 00:20:06,800 --> 00:20:08,560 He’s gone now, so why react? 214 00:20:08,720 --> 00:20:09,920 No need to act like an action hero. 215 00:20:10,079 --> 00:20:11,319 Piya, leave me! 216 00:20:11,479 --> 00:20:14,479 Hey! What’s wrong with you! Lubna, don’t be such an action hero. 217 00:20:14,639 --> 00:20:15,639 People are watching us. 218 00:20:15,800 --> 00:20:18,200 Please don’t embarrass me. It’s our first day. 219 00:20:18,519 --> 00:20:20,280 Let’s just leave. Enough. 220 00:20:41,159 --> 00:20:42,639 Wow, 221 00:20:43,879 --> 00:20:46,159 that guy is really handsome. 222 00:20:46,959 --> 00:20:49,519 What style! What protocol! 223 00:20:50,560 --> 00:20:53,360 Piya, if we had something like that, it would be so much fun. 224 00:20:53,519 --> 00:20:56,200 Cooled down now? That’s all it was? 225 00:20:57,280 --> 00:21:00,360 Honestly, Lubna, you are getting cheaper day by day. 226 00:21:00,519 --> 00:21:01,560 Come on. Let’s go. 227 00:21:02,239 --> 00:21:03,439 Amazing though! 228 00:21:29,119 --> 00:21:31,400 Oh, who is it now? 229 00:21:34,039 --> 00:21:35,839 I am coming. I am coming. 230 00:21:39,280 --> 00:21:40,119 Hello. 231 00:21:40,560 --> 00:21:45,600 Yes, Zakiya, I was on my way and saw the vegetables being unloaded. 232 00:21:46,360 --> 00:21:48,639 I thought of sending Bala to deliver them, 233 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 since you’d asked the other day. 234 00:21:50,959 --> 00:21:54,039 Yes, send them. Why even ask? 235 00:21:54,839 --> 00:21:59,839 Right, and listen, I have got the shop’s registry file. 236 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 The shop is now in my name. 237 00:22:02,159 --> 00:22:02,920 Oh wow, 238 00:22:03,200 --> 00:22:05,879 that’s wonderful news. Congratulations! 239 00:22:06,680 --> 00:22:08,000 Yes. 240 00:22:08,560 --> 00:22:12,959 Okay, I’ll hang up now. 241 00:22:13,319 --> 00:22:14,360 Let Piya know, too. 242 00:22:15,000 --> 00:22:16,400 Alright, I will. 243 00:22:16,560 --> 00:22:19,759 Is there anything special you need? Tell me now, 244 00:22:20,119 --> 00:22:24,759 before Bala arrives, so you don’t ask later. 245 00:22:26,000 --> 00:22:29,280 No, nothing special right now. 246 00:22:30,119 --> 00:22:34,560 Okay then, I’ll hang up. 247 00:22:35,039 --> 00:22:36,079 Listen. 248 00:22:37,000 --> 00:22:39,239 Why don’t you just ask directly 249 00:22:39,560 --> 00:22:41,200 what you’ve been calling about since morning? 250 00:22:41,360 --> 00:22:43,039 Seven times now, 251 00:22:43,519 --> 00:22:45,879 once for the plumber, 252 00:22:46,119 --> 00:22:48,360 once for the electrician, 253 00:22:48,680 --> 00:22:52,600 then the milkman, and now vegetables. 254 00:22:53,720 --> 00:22:55,560 No, it’s not like that. 255 00:22:56,119 --> 00:22:57,920 I know very well. 256 00:22:58,400 --> 00:23:02,720 Who are you checking on every half hour? 257 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 Don’t worry, Piya has reached safely. 258 00:23:07,119 --> 00:23:11,000 Soon she’ll find out her class and roll number. 259 00:23:11,519 --> 00:23:14,600 If you’ll excuse me, I’ll get on with some housework. 260 00:23:14,959 --> 00:23:17,200 Yes, yes, go ahead. Did I stop you? 261 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 By the way, Aslam, 262 00:23:19,280 --> 00:23:22,319 why don’t you just call Piya directly? 263 00:23:22,720 --> 00:23:26,400 Why always make me the operator between you two? 264 00:23:26,920 --> 00:23:28,959 Because you are our operator. 265 00:23:29,680 --> 00:23:31,039 You’re my connection to her. 266 00:23:34,600 --> 00:23:36,239 Alright then. Goodbye. 267 00:23:36,560 --> 00:23:37,360 Goodbye. 268 00:24:45,000 --> 00:24:46,239 What happened? What are they saying? 269 00:24:46,800 --> 00:24:49,720 Boss, the guys in the jeep say their car is overheating. Take a look. 270 00:24:50,119 --> 00:24:50,839 No, no. 271 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 Tell them we are not available. Get it done somewhere else. 272 00:24:53,720 --> 00:24:54,400 But, Boss… 273 00:24:54,560 --> 00:24:55,519 Do as I say. 274 00:24:56,039 --> 00:24:57,000 Go. 275 00:25:02,720 --> 00:25:03,639 Yes, are you done? 276 00:25:04,119 --> 00:25:05,239 Is the pipe leaking? 277 00:25:05,600 --> 00:25:08,839 Sir, there’s a lot of work. Get it done from somewhere else. 278 00:25:09,000 --> 00:25:09,959 Please excuse us. 279 00:25:10,600 --> 00:25:12,839 What excuse? 280 00:25:13,000 --> 00:25:14,239 First, you said you’d check inside. 281 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Now you say you can’t do it, you’re too busy. 282 00:25:16,759 --> 00:25:18,280 Boss said there is a lot of pending work. 283 00:25:18,600 --> 00:25:19,759 We also have a lot of work. 284 00:25:19,920 --> 00:25:22,039 -We didn’t bring the car here for nothing! -Come here. Come here. 285 00:25:34,479 --> 00:25:35,159 You? 286 00:25:36,519 --> 00:25:37,959 You, here? 287 00:25:40,680 --> 00:25:44,720 I had no idea this workshop belonged to you. 288 00:25:45,800 --> 00:25:47,479 Nice surprise. 289 00:25:48,400 --> 00:25:50,079 Yes, I bought it last month. 290 00:25:50,759 --> 00:25:51,720 Do you need anything? 291 00:25:52,239 --> 00:25:57,159 Yes, my car was heating up. 292 00:25:57,920 --> 00:26:00,519 We saw the workshop and thought we’d stop by. 293 00:26:00,879 --> 00:26:08,879 But your mechanic didn’t seem to like working on it and refused. 294 00:26:11,000 --> 00:26:13,360 If there’s an issue, we can leave. 295 00:26:13,680 --> 00:26:15,239 No, no issue at all. 296 00:26:17,280 --> 00:26:19,200 They’re just busy. I’ll take a look. 297 00:26:37,159 --> 00:26:39,079 The world is truly small. 298 00:26:39,639 --> 00:26:41,519 We didn’t know this was his workshop. 299 00:26:42,119 --> 00:26:43,639 Do you think 300 00:26:44,479 --> 00:26:47,360 he told the mechanic not to check our car? 301 00:26:51,280 --> 00:26:53,079 I understand they are respectable people. 302 00:26:53,239 --> 00:26:55,000 They can’t offer tea at home, 303 00:26:55,439 --> 00:26:59,200 but will their workshop’s name be ruined if our car is inspected? 304 00:26:59,360 --> 00:27:01,039 Brother, a little anger is justified. 305 00:29:19,800 --> 00:29:22,519 I replaced the fan’s fuse. 306 00:29:23,039 --> 00:29:24,280 You change the engine oil. 307 00:29:24,800 --> 00:29:26,079 Get Majeed to work with you. 308 00:29:26,400 --> 00:29:28,159 Otherwise, they won’t leave us alone. 309 00:29:28,439 --> 00:29:29,439 Boss, don’t worry. 310 00:29:29,600 --> 00:29:30,280 Look after it. 311 00:29:30,879 --> 00:29:34,239 Check the water. 312 00:29:34,400 --> 00:29:35,720 Mushtaq! Bring the water! 313 00:29:36,800 --> 00:29:38,079 Greetings, Brother Nazeer. 314 00:29:38,439 --> 00:29:39,319 Yes... 315 00:29:39,479 --> 00:29:40,360 Check there. 316 00:29:40,720 --> 00:29:41,519 Open it. 317 00:29:41,759 --> 00:29:43,720 Brother Nazeer, I was just thinking of you today, 318 00:29:43,879 --> 00:29:45,000 and then you called. 319 00:29:46,079 --> 00:29:48,560 I even talked to Zakia just now. 320 00:29:49,479 --> 00:29:51,879 You tell me. Are you alright? 321 00:29:52,039 --> 00:29:53,519 All good, thanks to God. 322 00:29:54,039 --> 00:29:56,720 You people seem to have settled in Shikarpur for good. 323 00:29:57,119 --> 00:29:59,079 You should visit us poor folks sometime. 324 00:29:59,680 --> 00:30:02,360 It’s been ages since we met Ahmed and Sister-in-law. 325 00:30:03,360 --> 00:30:06,720 Aslam, what if I make the same complaint? 326 00:30:07,400 --> 00:30:09,079 You, along with my sister, 327 00:30:09,239 --> 00:30:11,119 have become a total Karachiite. What then? 328 00:30:12,119 --> 00:30:17,800 I already scolded Zakia on the phone for forgetting her brother. 329 00:30:18,439 --> 00:30:21,959 No, Brother Nazeer, not a day goes by in our house without mention of you all. 330 00:30:22,400 --> 00:30:24,280 Work just keeps me tied up. 331 00:30:24,720 --> 00:30:26,479 I’ve opened a new shop. 332 00:30:27,159 --> 00:30:29,839 The morning boys’ shift isn’t even over when the evening ones arrive. 333 00:30:30,000 --> 00:30:31,200 No time at all. 334 00:30:31,920 --> 00:30:33,639 It’s all because of your prayers. 335 00:30:35,519 --> 00:30:37,000 May God bless you. 336 00:30:37,360 --> 00:30:41,159 Okay then, we’ll try to visit you soon. 337 00:30:41,479 --> 00:30:42,600 Yes, sure, Brother Nazeer. 338 00:30:42,920 --> 00:30:44,280 How is Sister-in-law and Ahmed? 339 00:30:44,680 --> 00:30:46,759 They’re fine. 340 00:30:47,200 --> 00:30:50,039 Ahmed’s MA degree is almost finished. 341 00:30:50,360 --> 00:30:52,920 Soon he’ll be working. 342 00:30:53,519 --> 00:30:55,560 You have such a capable boy, 343 00:30:56,000 --> 00:30:58,639 and you made sure he completed his religious education, too. 344 00:30:59,680 --> 00:31:03,039 Alright, Aslam, we’ll talk later. 345 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Alright. 346 00:31:05,079 --> 00:31:07,000 Give my regards to everyone. 347 00:31:09,360 --> 00:31:10,519 Goodbye. 348 00:31:15,159 --> 00:31:16,680 The fan isn’t working. 349 00:31:19,239 --> 00:31:22,039 I fixed the gas heater 350 00:31:22,400 --> 00:31:24,720 and changed the engine oil. The car will run fine. 351 00:31:25,560 --> 00:31:26,720 Thank you. 352 00:31:28,119 --> 00:31:29,879 Tell me the total. 353 00:31:34,920 --> 00:31:37,720 15,365 rupees. 354 00:31:41,400 --> 00:31:42,959 As you say. 355 00:31:43,319 --> 00:31:44,479 Pay it, Tipu. 356 00:31:53,360 --> 00:31:55,600 This is 16,000 rupees. 357 00:32:06,800 --> 00:32:07,959 Thank you. 358 00:32:08,639 --> 00:32:10,200 Make sure to do this. 359 00:32:10,959 --> 00:32:12,720 Some people have no manners. 360 00:32:12,879 --> 00:32:13,959 We’ve been sitting here so long, 361 00:32:14,119 --> 00:32:15,800 and he didn’t even offer tea or a glass of water, 362 00:32:15,959 --> 00:32:17,280 and then handed us such a big bill. 363 00:32:17,680 --> 00:32:20,360 Patience. 364 00:32:21,319 --> 00:32:22,800 He is a respectable man. 365 00:32:23,479 --> 00:32:25,360 He wants to keep his distance from us. 366 00:32:25,959 --> 00:32:27,560 Brother, we’re not that bad. 367 00:33:19,239 --> 00:33:20,439 Excuse me, 368 00:33:20,920 --> 00:33:23,600 how can you just pick up my pen from there? 369 00:33:24,200 --> 00:33:26,479 That’s my pen. I was filling out the form. 370 00:33:26,920 --> 00:33:29,280 At least ask before taking it. 371 00:33:29,439 --> 00:33:31,600 If you needed it, you could’ve asked me. 372 00:34:23,319 --> 00:34:27,519 Was that pen really mine or not? 373 00:34:31,720 --> 00:34:32,639 Excuse me. 374 00:34:32,959 --> 00:34:34,119 You can take my pen. 375 00:34:34,280 --> 00:34:34,959 Sure. 376 00:34:57,280 --> 00:34:58,920 Finished the form yet? 377 00:34:59,720 --> 00:35:01,920 Piya, you still haven’t filled it? 378 00:35:02,079 --> 00:35:03,879 I thought you’d done mine too. 379 00:35:04,200 --> 00:35:05,200 How could I? 380 00:35:05,360 --> 00:35:09,079 The guy behind me took my pen, 381 00:35:09,239 --> 00:35:10,639 and I just snatched it back. 382 00:35:11,079 --> 00:35:14,039 Who took it? Who snatched it? 383 00:35:15,280 --> 00:35:19,360 The one sitting behind. Your handsome hero. 384 00:35:21,920 --> 00:35:23,479 Give the form to me. 385 00:35:36,119 --> 00:35:37,280 Sign here. 386 00:35:40,519 --> 00:35:42,839 Your pen is with me, Piya. 387 00:35:44,479 --> 00:35:45,439 Show me. 388 00:35:49,239 --> 00:35:50,959 This is a Parker pen. 389 00:35:52,680 --> 00:35:58,239 And this is your old, timely pen in the same color. 390 00:35:58,560 --> 00:36:00,039 What did you do? 391 00:36:01,280 --> 00:36:02,959 Where is he? 392 00:36:04,360 --> 00:36:05,839 Oh, God. He left. 393 00:36:06,319 --> 00:36:08,519 You are really something else! 394 00:36:08,839 --> 00:36:10,600 You accused a hero of stealing? 395 00:36:10,759 --> 00:36:12,879 You could’ve asked before taking my pen. 396 00:36:13,039 --> 00:36:14,079 How would I know? 397 00:36:14,239 --> 00:36:16,639 From a distance, it looked the same. 398 00:36:16,800 --> 00:36:19,959 I thought he had taken mine to fill the form. 399 00:36:20,319 --> 00:36:22,680 How would I have known? It was a misunderstanding. 400 00:36:23,079 --> 00:36:24,319 Now, hurry, we’ll give it back. 401 00:36:24,479 --> 00:36:26,239 What if he complains about me to the administration? 402 00:36:27,039 --> 00:36:29,479 How will we find him in this huge university? 403 00:36:31,200 --> 00:36:34,239 Do one thing. Just give me this pen. 404 00:36:34,839 --> 00:36:36,920 My handwriting’s been off lately. 405 00:36:37,319 --> 00:36:39,800 Maybe a quality pen will improve it. 406 00:36:39,959 --> 00:36:43,600 Even a diamond nib won’t change your handwriting. 407 00:36:43,959 --> 00:36:45,159 Come on, we’re getting late. 408 00:36:45,319 --> 00:36:47,759 Let’s return the pen and submit the form. 409 00:36:48,560 --> 00:36:50,519 Listen, let’s explore the café too. 410 00:36:50,879 --> 00:36:53,839 I swear, my stomach is growling like crazy. 411 00:36:54,159 --> 00:36:55,600 Lubna, hurry up. 412 00:37:06,639 --> 00:37:07,839 Hey, listen. 413 00:37:08,400 --> 00:37:11,200 You have brought enough cash, right? 414 00:37:11,839 --> 00:37:12,519 Yes, yes. 415 00:37:12,680 --> 00:37:14,800 I want a burger and a cold drink. 416 00:37:15,119 --> 00:37:16,239 Let’s return this pen first, 417 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 -then we’ll get it. -Okay 418 00:37:18,319 --> 00:37:20,039 Found him! Piya, look. 419 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 -Look there! -Let’s go! 420 00:37:44,720 --> 00:37:46,759 Oh, hello, mister… 421 00:37:46,920 --> 00:37:48,600 Mr. Sports car! 30076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.