All language subtitles for Revolver.2024c
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,390 --> 00:01:00,890
La blessure sous l'œil n'était pas
là avant votre arrivée, n'est-ce pas ?
2
00:01:00,890 --> 00:01:02,870
Je suis tombée dans la salle de bain.
3
00:01:04,600 --> 00:01:06,700
Retournez-vous, s'il vous plaît.
4
00:01:11,220 --> 00:01:14,190
La blessure à l'épaule, est-ce
qu'elle est apparue en détention ?
5
00:01:14,190 --> 00:01:17,470
Non, je l'ai eue pendant
mon service comme policière.
6
00:01:17,470 --> 00:01:19,850
D'accord, la vérification est terminée.
7
00:01:19,850 --> 00:01:21,530
Habillez-vous.
8
00:01:28,930 --> 00:01:30,740
Changez-vous.
9
00:01:33,970 --> 00:01:38,010
C'est une procédure d'identification. Veuillez énoncer votre numéro de détenue et votre nom.
10
00:01:38,010 --> 00:01:39,980
6593, Ha Su-yeong.
11
00:01:39,980 --> 00:01:43,600
Date de fin de peine : 8 juin 2023.
12
00:01:43,600 --> 00:01:45,950
Libération pour fin de peine.
13
00:01:46,760 --> 00:01:49,640
Donnez l'adresse de domicile que vous aviez fournie à l'entrée.
14
00:01:49,640 --> 00:01:52,520
125, Shinsu-ro, Mapo-gu, Séoul, appartement Seongnae, numéro 201.
15
00:01:52,520 --> 00:01:54,640
Adresse de domicile après la libération.
16
00:01:54,640 --> 00:01:56,110
Je n'en ai pas.
17
00:01:56,110 --> 00:01:58,220
Adresse du domicile de vos parents, s'il vous plaît.
18
00:01:58,220 --> 00:02:00,700
Ils sont tous les deux décédés.
19
00:02:01,010 --> 00:02:03,560
Mentionnez au moins l'adresse d'un proche où vous pourriez séjourner après la libération.
20
00:02:03,560 --> 00:02:04,980
La maison d'un ami peut convenir.
21
00:02:04,980 --> 00:02:06,530
Je n'en ai pas.
22
00:03:14,550 --> 00:03:16,480
Personne n'est venu, n'est-ce pas ?
23
00:03:16,970 --> 00:03:20,070
Oui, personne ne viendra.
24
00:03:20,800 --> 00:03:24,360
Ces gens-là ont complètement oublié
Ha Su-yeong ou l'ignorent volontairement.
25
00:03:24,470 --> 00:03:29,450
L'affaire du chef Lim est bouclée, et vous,
Ha Su-yeong, vous êtes laissée pour compte.
26
00:03:31,100 --> 00:03:33,370
Vous êtes venu juste pour me dire ça ?
27
00:03:33,800 --> 00:03:35,820
Eh bien, entre autres choses.
28
00:03:36,100 --> 00:03:38,640
Pour voir si tout se passe comme vous le souhaitiez.
29
00:03:38,640 --> 00:03:41,030
Moi aussi, je dois boucler cette affaire, vous savez.
30
00:03:54,300 --> 00:03:58,320
Hé, dis donc, une mouche s'est invitée ici !
31
00:04:00,050 --> 00:04:01,890
HĂ©, pourquoi t'es lĂ ?
32
00:04:01,890 --> 00:04:03,480
Je suis lĂ pour l'emmener.
33
00:04:03,480 --> 00:04:05,260
Tu as senti l'odeur de l'argent, c'est ça ?
34
00:04:05,260 --> 00:04:07,860
Elle vient d'être libérée, elle est fauchée.
35
00:04:07,930 --> 00:04:11,530
Et vous, Monsieur Hong, pourquoi ĂŞtes-vous lĂ ?
36
00:04:12,510 --> 00:04:16,940
Tu sais quoi, Je vais te faire cracher
tout ce que tu caches.
37
00:04:17,760 --> 00:04:21,070
Oui, oui, oui.
38
00:04:22,470 --> 00:04:25,990
Ça fait longtemps, grande sœur.
39
00:04:34,050 --> 00:04:35,520
Vous me connaissez ?
40
00:04:35,520 --> 00:04:38,720
Hein ? Vous ne vous souvenez pas de moi ?
41
00:04:38,720 --> 00:04:41,600
J'ai pourtant un visage qu'on n'oublie pas facilement.
42
00:04:41,600 --> 00:04:43,440
Un bar ?
43
00:04:43,440 --> 00:04:45,650
Grande sœur, pourquoi parlez-vous comme ça ?
44
00:04:46,760 --> 00:04:50,150
Nous nous sommes saluées avant, chez le patron Jo.
45
00:04:52,180 --> 00:04:56,270
Grande sœur, tsss, votre tenue laisse à désirer.
46
00:04:56,270 --> 00:04:58,450
Il faut vite acheter des vĂŞtements.
47
00:04:58,760 --> 00:05:03,360
Montez, nous en parlerons tranquillement en route.
48
00:05:15,100 --> 00:05:17,050
Je suis Jeong Yun-seon.
49
00:05:17,050 --> 00:05:20,440
Au bar, on m'appelle Madame Jeong.
50
00:05:20,600 --> 00:05:22,230
Avant que l'affaire n'éclate,
51
00:05:22,230 --> 00:05:24,730
je dirigeais les filles chez le patron Jo.
52
00:05:24,730 --> 00:05:26,690
Qui t'a envoyée ici ?
53
00:05:27,430 --> 00:05:28,650
Pardon ?
54
00:05:28,650 --> 00:05:30,600
Je te demande qui t’a envoyée.
55
00:05:30,600 --> 00:05:32,870
Je suis venue de mon propre chef.
56
00:05:33,100 --> 00:05:35,700
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
57
00:05:37,550 --> 00:05:40,510
Oh lĂ , je commence Ă perdre patience, pff.
58
00:05:40,510 --> 00:05:42,480
Pourquoi tu me parles comme ça ?
59
00:05:42,480 --> 00:05:45,400
Je ne vouvoie pas les voyous.
60
00:05:47,180 --> 00:05:48,430
Tss.
61
00:05:48,430 --> 00:05:51,820
Je pensais que tu pleurnicherais,
mais tu restes cool.
62
00:05:52,220 --> 00:05:55,490
Si ce n’est pas la personne qui m’a fait
une promesse qui t’a envoyée, arrête la voiture.
63
00:05:55,970 --> 00:05:58,200
Fais comme bon te semble.
64
00:06:16,760 --> 00:06:18,650
Attends une seconde.
65
00:06:21,890 --> 00:06:23,950
Cadeau de sortie de prison.
66
00:06:28,550 --> 00:06:31,440
Est-ce que c'est Im Seok-yong qui t'a envoyée ?
67
00:07:19,350 --> 00:07:21,310
VĂŞtements vintage
68
00:07:41,440 --> 00:07:44,020
Deux ans plus tĂ´t
69
00:07:58,310 --> 00:08:01,520
À réparer
70
00:08:10,350 --> 00:08:12,700
Chef Im Seok-yong ?
71
00:08:29,050 --> 00:08:31,000
Vous allez continuer Ă passer des appels ?
72
00:08:31,100 --> 00:08:32,560
À réparer
73
00:08:32,640 --> 00:08:34,820
Oui, je vais le faire.
74
00:08:44,930 --> 00:08:47,320
Oh lĂ lĂ , vraiment...
75
00:08:50,010 --> 00:08:52,820
Est-ce qu'il n'y a pas trop
de bruit dans cet immeuble ?
76
00:09:06,220 --> 00:09:08,570
L'appartement est vide, vous dites ?
77
00:09:08,850 --> 00:09:11,730
L'appartement 903 est situé à un étage
très apprécié et est orienté au sud.
78
00:09:11,730 --> 00:09:13,930
La caution seule est de 1,2 milliard de wons !
79
00:09:13,930 --> 00:09:15,660
Est-ce qu'on se moque de moi ?
80
00:09:20,350 --> 00:09:21,600
Copie du registre
81
00:09:21,690 --> 00:09:23,860
Acheté par Im Seok-yong,
donné à Hwang Jeong-mi
82
00:09:23,870 --> 00:09:25,610
Pourquoi est-ce que le nom
Ha Su-yeong n’apparaît pas ?
83
00:09:25,610 --> 00:09:27,150
C’est qui ?
84
00:09:27,150 --> 00:09:29,430
La détentrice du contrat de cet
appartement, c'est Ha Su-yeong.
85
00:09:29,430 --> 00:09:31,810
Mais maintenant, la propriétaire
est Madame Hwang Jeong-mi.
86
00:09:31,810 --> 00:09:34,020
Cette Madame Hwang
Jeong-mi a reçu un don
87
00:09:34,020 --> 00:09:36,020
de la part de Monsieur Im Seok-yong.
88
00:09:36,020 --> 00:09:37,600
Un don ?
89
00:09:37,600 --> 00:09:40,010
Cela veut dire qu’aucun
argent n'a été échangé.
90
00:09:40,010 --> 00:09:42,560
Hum, il devait y avoir une raison particulière.
91
00:09:42,560 --> 00:09:45,940
Ha Su-yeong ? Ha Su-yeong a vendu
92
00:09:45,940 --> 00:09:47,610
son droit de propriĂ©tĂ© Ă
Monsieur Im Seok-yong, non ?
93
00:09:47,610 --> 00:09:49,320
Puis, il y a trois mois,
94
00:09:49,320 --> 00:09:53,410
Monsieur Im Seok-yong a fait don de
cet appartement Ă Madame Hwang Jeong-mi.
95
00:09:59,140 --> 00:10:02,050
Bonjour, est-ce que Madame
Hwang Jeong-mi est ici ?
96
00:10:02,050 --> 00:10:04,440
Il n’y a personne de ce nom ici.
97
00:10:04,850 --> 00:10:07,030
Vous ne seriez pas venue
pour une consultation ?
98
00:10:09,260 --> 00:10:11,890
L’adresse de Madame Hwang
Jeong-mi est enregistrée ici,
99
00:10:11,890 --> 00:10:14,640
alors je suis venue la chercher.
100
00:10:14,640 --> 00:10:17,770
Elle a emménagé en août dernier,
101
00:10:17,770 --> 00:10:20,610
donc ça doit être la personne
qui vivait ici avant.
102
00:11:35,270 --> 00:11:37,940
Deux ans plus tĂ´t
103
00:11:44,270 --> 00:11:48,060
Ça y est ! Je suis enfin propriétaire !
104
00:11:48,350 --> 00:11:50,990
Tu pourrais arrĂŞter de faire
ce genre de choses ?
105
00:11:51,350 --> 00:11:53,510
Je n’ai pas le droit de me vanter un peu ?
106
00:11:53,510 --> 00:11:56,350
Et si le Bureau de ContrĂ´le des EnquĂŞtes
tombe sur cela ?
107
00:11:56,350 --> 00:11:58,850
Que feras-tu s'ils demandent
l'origine des fonds ?
108
00:11:58,850 --> 00:12:01,160
Avec un salaire de policier...
109
00:12:07,230 --> 00:12:08,560
Supprimer
110
00:12:14,390 --> 00:12:15,610
Dis-moi.
111
00:12:15,610 --> 00:12:18,480
J'ai demandé à un collègue
qui enquĂŞte sur le club de Jo,
112
00:12:18,480 --> 00:12:20,940
et il semble bien que
ce type ait fait des siennes.
113
00:12:20,940 --> 00:12:22,230
Quoi donc ?
114
00:12:22,230 --> 00:12:24,730
Le procureur a fouillé son téléphone,
115
00:12:24,730 --> 00:12:27,140
et il paraît qu'il avait
enregistré toutes ses conversations.
116
00:12:27,140 --> 00:12:29,160
Tout était conservé dans son portable.
117
00:12:31,100 --> 00:12:33,660
Attends une seconde.
118
00:12:39,890 --> 00:12:41,110
Vas-y, continue.
119
00:12:41,110 --> 00:12:44,360
D’après le patron Jo, c’était mauvais réglage
dans les paramètres du téléphone,
120
00:12:44,360 --> 00:12:47,410
mais le nom de l'agent Ha Su-yeong
apparaît dans les conversations.
121
00:12:47,510 --> 00:12:50,730
On entend plusieurs fois que le patron Jo
122
00:12:50,730 --> 00:12:52,430
essaie de la soudoyer.
123
00:12:52,430 --> 00:12:53,940
Mon nom y est ?
124
00:12:53,940 --> 00:12:55,640
Non, Inspecteur Im,
vous n'êtes pas mentionné.
125
00:12:55,640 --> 00:12:58,620
Mais l'agent Ha Su-yeong doit
se préparer au pire.
126
00:12:59,890 --> 00:13:01,550
D'accord.
127
00:13:01,550 --> 00:13:04,980
Merci pour tes efforts. Tiens-moi
informé si tu as du nouveau.
128
00:13:04,980 --> 00:13:06,240
Oui, bien reçu.
129
00:13:07,430 --> 00:13:10,610
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Mon nom est cité ?
130
00:13:10,610 --> 00:13:12,660
Il s’est passé quelque chose au club ?
131
00:13:13,020 --> 00:13:15,480
Ils ont été attrapés ce matin à l’aube
en train de faire une fĂŞte avec des drogues.
132
00:13:15,980 --> 00:13:18,940
Pourquoi ? Ce genre de soirée,
ce n'est pas la première fois qu’ils en font.
133
00:13:19,020 --> 00:13:21,400
Mais cette fois, le fils d’un ministre était présent,
134
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
ça ne peut pas passer inaperçu.
135
00:13:25,480 --> 00:13:26,810
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
136
00:13:26,900 --> 00:13:28,900
On allait voir la nouvelle maison.
137
00:13:29,560 --> 00:13:32,560
Et je ne m’attendais pas
Ă ce que ton nom ressorte.
138
00:13:38,520 --> 00:13:39,400
D'accord.
139
00:13:42,850 --> 00:13:45,060
Pourquoi devrais-je me
préparer à quoi que ce soit ?
140
00:13:48,770 --> 00:13:50,730
Je te conseille de prendre
une décision rapidement.
141
00:13:54,900 --> 00:13:57,570
Tu devras démissionner de la police...
142
00:14:53,600 --> 00:14:55,560
Je veillerai Ă ce que cela
se termine avec un sursis.
143
00:14:55,770 --> 00:14:57,980
Dès que l'affaire sera bouclée,
144
00:14:58,230 --> 00:15:01,440
vous aurez une compensation appropriée.
145
00:15:02,730 --> 00:15:05,480
Cela ne se produira que si l'affaire se conclut
146
00:15:05,560 --> 00:15:07,350
comme un cas de pots-de-vin personnel
n'impliquant que l'agent Ha.
147
00:15:07,480 --> 00:15:08,690
Et si je refuse ?
148
00:15:08,940 --> 00:15:10,690
Tout le monde sera embarqué,
149
00:15:10,770 --> 00:15:13,560
y compris vous, et vous ferez aussi
quelques années de prison.
150
00:15:13,770 --> 00:15:16,060
Et si quelqu'un qui a perdu gros
151
00:15:17,560 --> 00:15:19,890
voulait se venger de toi ?
152
00:15:21,600 --> 00:15:22,680
Est-ce une menace ?
153
00:15:22,770 --> 00:15:24,810
Non, c'est un simple constat.
154
00:15:30,560 --> 00:15:32,940
Chef Im Seok-yong,
Avocat Yang Hyun-su,
155
00:15:33,020 --> 00:15:34,400
et l'autre personne devant,
156
00:15:34,480 --> 00:15:36,480
quelle serait cette compensation
157
00:15:37,480 --> 00:15:38,940
Ă la fin de l'affaire ?
158
00:15:40,230 --> 00:15:41,730
Dès que tout sera terminé,
159
00:15:41,810 --> 00:15:44,270
vous deviendrez directrice
de la sécurité chez Eastern Promise,
160
00:15:44,520 --> 00:15:46,560
avec une indemnité de 700 millions de wons.
161
00:15:46,980 --> 00:15:48,360
Qui garantit tout cela ?
162
00:15:53,310 --> 00:15:56,100
Bonjour, enchanté de vous rencontrer.
163
00:15:59,310 --> 00:16:01,440
Agent Ha Su-yeong,
164
00:16:01,810 --> 00:16:04,140
eh bien, comment dire ?
165
00:16:04,230 --> 00:16:06,690
On pourrait appeler cela "tirer profit
d'un malheur". En tout cas,
166
00:16:07,520 --> 00:16:08,600
nous veillerons Ă ce que vous pensiez ainsi
167
00:16:08,690 --> 00:16:11,520
en vous offrant la meilleure
compensation possible de notre côté.
168
00:16:12,770 --> 00:16:14,100
Qui ĂŞtes-vous ?
169
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
Vous travaillez pour Eastern Promise ?
170
00:16:17,480 --> 00:16:18,980
Oui, je...
171
00:16:20,020 --> 00:16:24,310
Je suis probablement la personne qui devrait
vous ĂŞtre la plus reconnaissante si vous nous aidez.
172
00:16:26,230 --> 00:16:29,310
Je comprends que ce soit une
décision difficile, mais
173
00:16:29,810 --> 00:16:33,690
si vous nous aidez juste pour cette affaire,
je n’oublierai jamais cette faveur.
174
00:16:33,850 --> 00:16:34,930
Allons bon...
175
00:16:36,150 --> 00:16:38,820
Vous croyez que le procureur
va croire que j’ai agi seule ?
176
00:16:38,900 --> 00:16:39,980
Bien sûr que non.
177
00:16:40,600 --> 00:16:43,230
Nous nous occuperons de tout de notre côté.
178
00:16:43,690 --> 00:16:44,730
Bien sûr.
179
00:16:45,440 --> 00:16:47,020
Vous ĂŞtes vraiment impressionnants.
180
00:16:57,480 --> 00:16:59,060
J'ai une condition.
181
00:17:00,060 --> 00:17:02,060
J’ai un appartement où
je devais bientôt emménager.
182
00:17:02,560 --> 00:17:04,190
Quand tout sera fini,
183
00:17:04,270 --> 00:17:06,310
promettez-moi que je pourrai y vivre.
184
00:17:07,480 --> 00:17:10,650
Cela, je vous le promets.
185
00:17:11,480 --> 00:17:14,310
Si vous avez besoin de quoi que ce
soit d’autre, dites-le sans hésiter.
186
00:17:15,480 --> 00:17:16,690
Non...
187
00:17:17,400 --> 00:17:19,070
Je porterai toute la responsabilité.
188
00:17:20,310 --> 00:17:21,520
Attends.
189
00:17:21,730 --> 00:17:22,940
Agent Ha,
190
00:17:23,810 --> 00:17:25,890
il n’est pas nécessaire de décider
de tout maintenant.
191
00:17:26,650 --> 00:17:28,440
Tu as jusqu’à demain
pour réfléchir calmement.
192
00:17:28,520 --> 00:17:30,730
C'est tout ce que tu peux faire pour moi ?
193
00:17:35,480 --> 00:17:36,980
Laisse tomber.
194
00:17:38,600 --> 00:17:39,850
Finissons-en ici.
195
00:17:48,440 --> 00:17:50,900
Et en échange de votre silence,
qu’est-ce que vous recevez ?
196
00:17:52,190 --> 00:17:54,860
Alors voilĂ :
197
00:17:57,560 --> 00:17:59,350
Je prenais des pots-de-vin du patron Jo,
198
00:17:59,440 --> 00:18:02,020
et je couvrais les petits incidents
199
00:18:02,100 --> 00:18:04,270
qui se produisaient au Blue Oyster Club,
200
00:18:04,560 --> 00:18:08,730
sans partager cet argent avec
personne dans la police.
201
00:18:08,940 --> 00:18:10,020
Oui.
202
00:18:11,150 --> 00:18:12,360
Je suis assez gourmande...
203
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
Vous connaissez Eastern Promise, non ?
204
00:18:17,190 --> 00:18:19,320
Non, je n’en ai jamais entendu parler.
205
00:18:20,400 --> 00:18:23,230
Agent Ha, tout l’argent que
vous avez reçu vient d’Eastern Promise.
206
00:18:23,480 --> 00:18:24,690
Le Blue Oyster Club
207
00:18:24,770 --> 00:18:27,310
était une façade pour le blanchiment
d’argent illégal d’Eastern Promise.
208
00:18:28,440 --> 00:18:30,190
Je ne m’y intéressais pas,
donc je ne savais pas.
209
00:18:30,560 --> 00:18:31,810
Nous avons
210
00:18:33,230 --> 00:18:35,940
une déposition concernant les enregistrements
téléphoniques du patron Jo,
211
00:18:36,020 --> 00:18:40,890
indiquant que l'agent Ha Su-yeong a reçu,
en plus de l'argent, de la drogue Ă trois reprises.
212
00:18:41,440 --> 00:18:42,980
Comment expliquez-vous cela ?
213
00:19:06,190 --> 00:19:07,610
Pourquoi avez-vous cela au visage ?
214
00:19:08,230 --> 00:19:09,480
Vous vous ĂŞtes fait frapper ?
215
00:19:10,600 --> 00:19:11,810
J'ai eu une bagarre.
216
00:19:12,100 --> 00:19:14,600
Est-ce qu’on vous embête parce
que vous êtes une ancienne policière ?
217
00:19:15,400 --> 00:19:16,900
Qui embĂŞte qui ?
218
00:19:20,060 --> 00:19:21,140
Deux ans...
219
00:19:22,770 --> 00:19:24,650
Comment vais-je vivre ici pendant deux ans ?
220
00:19:45,350 --> 00:19:46,520
Est-ce que
221
00:19:47,400 --> 00:19:49,110
tu arrives Ă dormir un peu maintenant ?
222
00:19:52,940 --> 00:19:53,980
Oui.
223
00:19:55,060 --> 00:19:57,190
Comme par miracle, je dors,
224
00:19:58,230 --> 00:20:01,110
et je respire sans avoir Ă me forcer.
225
00:20:02,150 --> 00:20:04,030
Tu as passé le cap.
226
00:20:05,480 --> 00:20:07,520
Oui, c’est ce qu’on dit.
227
00:20:12,690 --> 00:20:16,960
Cela fait presque un mois que Maître Yang n’est pas venu. Est-ce qu’il s’est passé quelque chose ?
228
00:20:17,850 --> 00:20:21,850
Il a eu un travail aux
Philippines le mois dernier.
229
00:20:25,400 --> 00:20:27,940
Je déposerai de l'argent
pour toi avant de partir.
230
00:20:28,900 --> 00:20:31,070
Il aurait pu au moins dire qu'il partait.
231
00:20:32,770 --> 00:20:34,690
C'est arrivé soudainement.
232
00:20:40,560 --> 00:20:42,190
Tout va bien dehors ?
233
00:20:45,150 --> 00:20:46,690
Oui, plus ou moins.
234
00:20:51,600 --> 00:20:54,020
Chaque soir avant de dormir,
235
00:20:54,900 --> 00:20:57,150
je pense Ă ma liste de
souhaits pour quand je sortirai.
236
00:20:58,560 --> 00:21:00,020
Qu'est-ce qui vient en premier ?
237
00:21:01,020 --> 00:21:02,440
Le jour de ma libération,
238
00:21:03,060 --> 00:21:05,560
réserver une chambre
dans un hôtel au centre de Séoul,
239
00:21:06,060 --> 00:21:09,890
prendre une douche et regarder par la fenĂŞtre
240
00:21:10,440 --> 00:21:12,070
en buvant du whisky.
241
00:21:16,230 --> 00:21:19,610
Je t'offrirai le whisky pour ce jour-lĂ .
242
00:21:19,810 --> 00:21:21,190
Non, merci.
243
00:21:22,850 --> 00:21:25,140
Quand je sortirai, j'oublierai tout, sauf
244
00:21:26,600 --> 00:21:29,480
ce que tu m’as fait.
Ça, je ne le pardonnerai jamais.
245
00:21:37,060 --> 00:21:39,600
Il n’y a pas longtemps, je t’en voulais,
246
00:21:40,690 --> 00:21:42,270
et je pleurais.
247
00:21:44,560 --> 00:21:46,890
Puis, un jour, comme la marée qui se retire,
248
00:21:49,190 --> 00:21:51,770
j’ai cessé de ressentir
quoi que ce soit pour toi.
249
00:22:07,310 --> 00:22:09,480
Allez, il ne reste que deux mois.
250
00:22:12,900 --> 00:22:14,440
Tiens bon encore un peu.
251
00:22:15,730 --> 00:22:17,980
Il reste 65 jours.
252
00:22:21,850 --> 00:22:25,020
Aux premières heures d’aujourd'hui, dans le district de Seochon,
dans le Chungcheongnam-do, Ă la retenue de HĹngnam-ri,
253
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
un officier de police a été retrouvé mort
d'une blessure par balle Ă la tĂŞte.
254
00:22:27,190 --> 00:22:29,150
L'agent décédé était
255
00:22:29,350 --> 00:22:31,930
un chef d'enquête attaché à un commissariat,
256
00:22:32,020 --> 00:22:34,560
identifié comme l'inspeceur Im,
et sur la scène de découverte,
257
00:22:34,650 --> 00:22:38,530
il tenait un revolver qui
montrait des signes de tir.
258
00:22:38,770 --> 00:22:40,350
L'inspecteur Im avait été lié,
il y a deux ans,
259
00:22:40,440 --> 00:22:42,690
Ă l'affaire de drogue du Blue Oyster Club,
260
00:22:42,770 --> 00:22:46,350
ainsi qu'à plusieurs affaires de collusion policière.
261
00:22:46,520 --> 00:22:49,850
Selon nos informations,
il faisait l'objet d'une enquĂŞte.
262
00:22:50,100 --> 00:22:52,850
Le procureur cherchait Ă prouver
263
00:22:52,940 --> 00:22:54,570
les accusations de corruption le concernant...
264
00:23:54,190 --> 00:23:56,690
Envoyé de
265
00:24:00,270 --> 00:24:02,940
Mont Geumgang, Temple de Hwajong
266
00:24:27,480 --> 00:24:29,690
Les fichiers audio ne peuvent pas être récupérés.
267
00:24:29,770 --> 00:24:30,650
Quoi ?
268
00:24:30,810 --> 00:24:32,100
Ils sont complètement endommagés,
269
00:24:32,190 --> 00:24:33,520
donc il est impossible de récupérer les enregistrements.
270
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Aujourd'hui, on peut récupérer presque tout, non ?
271
00:24:35,770 --> 00:24:37,350
Ah, oui, c'est vrai, mais...
272
00:24:37,440 --> 00:24:40,070
si la carte mère est détruite, on ne peut rien faire.
273
00:24:54,480 --> 00:24:55,940
Min Gi-hyun : Viens me voir
274
00:24:56,020 --> 00:24:57,520
Maison 201, Villa Dongha, Séoul
275
00:24:59,770 --> 00:25:01,230
Prescription de médicaments
276
00:25:06,980 --> 00:25:09,690
Une détective qui jouait à la présentatrice,
277
00:25:11,310 --> 00:25:13,560
finissant par commettre un crime de façon maladroite,
278
00:25:13,770 --> 00:25:15,270
est maintenant une ex-détenue ?
279
00:25:15,810 --> 00:25:16,890
Ça ne vous fait pas mal ?
280
00:25:17,190 --> 00:25:18,400
Bien sûr que ça fait mal, idiote.
281
00:25:19,810 --> 00:25:21,940
Ça fait tellement mal que
je préférerais mourir vite.
282
00:25:24,650 --> 00:25:26,940
Vous me détestez tellement,
alors pourquoi m'avez-vous appelée ?
283
00:25:29,940 --> 00:25:30,860
L'argent ?
284
00:25:33,150 --> 00:25:35,780
Tu l'as pris ? Je parle de l'argent
en échange de ton silence.
285
00:25:38,520 --> 00:25:40,980
Et donc, tu vas laisser ça
comme ça et en rester là ?
286
00:25:41,560 --> 00:25:42,440
Hein ?
287
00:25:42,520 --> 00:25:43,560
Non.
288
00:25:44,150 --> 00:25:46,230
Je dois récupérer mon appartement,
289
00:25:46,560 --> 00:25:47,980
et aussi mon argent.
290
00:25:48,150 --> 00:25:49,280
Comment ?
291
00:25:49,810 --> 00:25:51,600
Avec quel moyen tu comptes le récupérer ?
292
00:25:53,350 --> 00:25:55,350
Ah, tu dois avoir des preuves, je suppose.
293
00:25:58,190 --> 00:25:59,820
Ah, pauvre idiote.
294
00:26:01,520 --> 00:26:02,980
Penser que quelqu’un comme Im Seok-yong
295
00:26:03,100 --> 00:26:05,810
m’a trahi à cause d’une imbécile comme toi.
296
00:26:09,230 --> 00:26:11,190
Vraiment, t’as rien, c’est ça ?
297
00:26:12,310 --> 00:26:13,390
Non, j’ai rien.
298
00:26:13,940 --> 00:26:16,570
Je me souviens juste du visage de
celui qui m’avait promis de l’argent.
299
00:26:16,800 --> 00:26:20,650
Une imbécile qui a pris un coup de couteau et s’est cachée au service des relations publiques,
300
00:26:20,940 --> 00:26:23,360
incapable de mener une enquĂŞte convenable.
301
00:26:24,480 --> 00:26:27,360
Comment pourrais-tu récupérer l’argent ?
302
00:26:28,810 --> 00:26:30,440
Si vous n'avez rien d'autre Ă dire, je vais partir.
303
00:26:30,520 --> 00:26:31,980
Veux-tu que je t'aide ?
304
00:26:35,770 --> 00:26:36,900
Tu veux de l’aide ?
305
00:26:39,520 --> 00:26:40,560
Oui.
306
00:26:41,690 --> 00:26:43,020
Aidez-moi, s’il vous plaît.
307
00:27:05,400 --> 00:27:07,690
Prends ça avec toi, et je t’aiderai.
308
00:27:17,520 --> 00:27:19,060
Pourquoi faites-vous cela ?
309
00:27:19,150 --> 00:27:21,320
Tu as envouté Im Seok-yong,
310
00:27:21,600 --> 00:27:24,430
et tu nous a montés l’un contre l’autre,
Im Seok-yong et moi.
311
00:27:25,810 --> 00:27:28,350
Je voulais te voir tomber jusqu’au fond.
312
00:27:28,940 --> 00:27:30,610
Ce fond, c’est quoi ?
313
00:27:31,270 --> 00:27:33,150
Devenir une meurtrière ?
314
00:27:33,520 --> 00:27:34,350
Finalement, c’était ça ?
315
00:27:34,440 --> 00:27:36,980
Vous voulez que je venge Im Seok-yong ?
316
00:27:37,730 --> 00:27:39,310
Vous aimiez tant Im Seok-yong ?
317
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Alors, tu vas le faire ou pas ?
318
00:27:44,270 --> 00:27:45,850
D’accord, faisons-le.
319
00:27:46,980 --> 00:27:48,270
Voyons ce qu’on peut faire.
320
00:27:50,560 --> 00:27:51,730
Dans ce cas...
321
00:27:53,030 --> 00:27:56,360
on va chercher l'argent sale de la
criminelle trompée qui est en face de moi.
322
00:27:56,440 --> 00:27:57,940
On devrait essayer de le récupérer, non ?
323
00:27:58,350 --> 00:27:59,680
Tu as de l'argent pour financer cela ?
324
00:27:59,770 --> 00:28:00,900
Je n’ai rien.
325
00:28:01,730 --> 00:28:03,690
Comment veux-tu qu’on fasse
sans argent, espèce d’idiote.
326
00:28:04,440 --> 00:28:07,440
Va voir le commissaire retraité Kwon,
et mets-lui la pression.
327
00:28:08,520 --> 00:28:11,310
Fais cela et soutire-lui de l'argent.
328
00:28:11,850 --> 00:28:13,850
Monsieur le Commissaire, bonjour !
329
00:28:16,690 --> 00:28:19,480
Ça, vous n’en avez plus besoin, n’est-ce pas ?
Je vais le prendre.
330
00:28:30,650 --> 00:28:33,280
Vous avez fini par rafler
combien d'argent, vous ?
331
00:28:47,230 --> 00:28:49,230
Est-ce que c’est à cause de nous
que vous avez dû démissionner ?
332
00:28:49,400 --> 00:28:50,360
Oui.
333
00:28:51,810 --> 00:28:53,640
Grâce à vous, j’ai dû quitter mon poste.
334
00:28:55,900 --> 00:28:57,400
Commissaire, vous le savez, non ?
335
00:28:58,270 --> 00:28:59,980
Pourquoi le Chef Im s’est suicidé ?
336
00:29:01,400 --> 00:29:02,480
Non, je ne sais pas.
337
00:29:05,730 --> 00:29:07,310
On a besoin de fonds pour continuer.
338
00:29:10,810 --> 00:29:11,850
Des fonds ?
339
00:29:12,440 --> 00:29:14,980
Ceux qui devaient payer
ont rompu leur promesse.
340
00:29:15,520 --> 00:29:17,560
Ă€ partir de maintenant,
on va les retrouver.
341
00:29:18,400 --> 00:29:19,900
Dans ce processus,
342
00:29:20,940 --> 00:29:23,610
si votre nom, Commissaire Kwon,
est mentionné, je l’effacerai.
343
00:29:24,770 --> 00:29:27,150
Je ne vous demanderai rien,
Commissaire Kwon,
344
00:29:27,770 --> 00:29:30,150
et je ne reviendrai jamais.
345
00:29:31,400 --> 00:29:32,980
Ah, mais regarde-moi ça...
346
00:29:33,600 --> 00:29:35,270
Tu es en train de me menacer, lĂ ?
347
00:29:37,650 --> 00:29:40,230
Qui t’a dit de venir
me soutirer de l’argent ?
348
00:29:40,850 --> 00:29:42,810
Ça ne vient pas de ta petite tête, non ?
349
00:30:05,480 --> 00:30:07,650
Tu ne fais que t’entraîner jour et nuit,
350
00:30:07,730 --> 00:30:09,440
sans consulter de patients,
toujours Ă jouer au golf.
351
00:30:09,520 --> 00:30:12,730
Bien joué, bien tourné, vraiment.
Ah, moi, je...
352
00:30:17,600 --> 00:30:20,060
Tu as bonne mine, patron Jo.
353
00:30:20,480 --> 00:30:23,440
Depuis quand es-tu sorti
pour ouvrir un si beau commerce ?
354
00:30:23,520 --> 00:30:25,440
Que faites-vous ici ?
355
00:30:27,480 --> 00:30:29,060
Avec quel argent as-tu monté ça ?
356
00:30:29,230 --> 00:30:31,730
Vous le savez bien...
357
00:30:32,190 --> 00:30:33,480
Non, je ne sais pas.
358
00:30:34,190 --> 00:30:37,320
Waouh, recevoir la Police
dans mon établissement...
359
00:30:38,650 --> 00:30:40,690
Ça fait longtemps que
je ne suis plus flic...
360
00:30:42,310 --> 00:30:44,600
et toi, patron Jo,
tu ouvres un si beau commerce.
361
00:30:48,190 --> 00:30:50,400
Tu as reçu tout l’argent
pour avoir gardé le silence ?
362
00:30:51,400 --> 00:30:52,730
Et alors ?
363
00:30:52,850 --> 00:30:54,730
Moi, je n’ai rien reçu du tout.
364
00:30:55,150 --> 00:30:57,280
Tous ceux qui devaient payer ont disparu.
365
00:30:57,690 --> 00:30:59,650
Qu’est-ce que voulez que j'y fasse ?
366
00:30:59,810 --> 00:31:01,310
Laisse-moi te poser une question.
367
00:31:03,350 --> 00:31:05,140
Qui était la personne qui payait ?
368
00:31:10,560 --> 00:31:13,980
Pourquoi tu fais cette tĂŞte ?
Le grand Jo Jae-hoon ?
369
00:31:16,690 --> 00:31:19,440
Non, sérieusement,
vous ne savez vraiment rien ?
370
00:31:20,020 --> 00:31:21,150
Je ne sais rien.
371
00:31:21,400 --> 00:31:23,690
J’ai juste fait ce qu’Im Seok-yong m’a dit,
372
00:31:23,770 --> 00:31:25,940
et j’ai ramassé les miettes comme une minable.
373
00:31:26,440 --> 00:31:28,820
En voyant ton commerce, patron Jo,
ça m’énerve un peu.
374
00:31:30,690 --> 00:31:34,730
Savez-vous pourquoi
le Chef Im Seok-yong est mort ?
375
00:31:37,210 --> 00:31:40,070
Grace, la présidente d'Eastern Promise,
376
00:31:40,090 --> 00:31:43,360
il voulait exploiter un point faible
de cette femme pour faire un gros coup,
377
00:31:43,440 --> 00:31:45,730
mais il s’est fait trahir
et a fini par se suicider.
378
00:31:46,060 --> 00:31:47,230
Le point faible de Grace ?
379
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
Oui.
380
00:31:49,770 --> 00:31:52,100
Mais je ne sais pas ce que c’est,
alors ne me le demandez pas.
381
00:31:59,270 --> 00:32:00,520
Eastern Promise...
382
00:32:02,980 --> 00:32:04,150
Ces gens-lĂ ...
383
00:32:04,230 --> 00:32:07,060
on ne peut rien faire contre eux, non ?
384
00:32:10,270 --> 00:32:11,850
Ne faites pas n’importe quoi.
385
00:32:11,940 --> 00:32:14,360
Trouvez-vous un emploi stable.
386
00:32:15,520 --> 00:32:18,650
Je connais un club Ă Gangnam
qui cherche un garde de sécurité.
387
00:32:18,730 --> 00:32:20,540
Service de gestion des clients difficiles.
388
00:32:27,310 --> 00:32:28,810
Alors, tu as rencontré le Commissaire Kwon ?
389
00:32:30,310 --> 00:32:31,560
Tu l'as mis sous pression ?
390
00:32:32,850 --> 00:32:34,600
Comment le pourrais-je ?
391
00:32:35,310 --> 00:32:38,600
Il a un peu hésité, puis il m’a donné l’argent.
392
00:32:40,310 --> 00:32:41,890
Il a hésité ?
393
00:32:45,810 --> 00:32:47,730
Il m’a demandé qui était derrière moi.
394
00:32:49,310 --> 00:32:50,350
Et alors ?
395
00:32:52,190 --> 00:32:53,270
Je n’ai rien dit.
396
00:32:55,770 --> 00:32:56,770
Pourquoi ?
397
00:32:58,060 --> 00:33:00,270
Pourquoi ne pas lui avoir dit que c’était moi ?
398
00:33:05,770 --> 00:33:07,650
Dis-moi ce que tu sais sur Grace.
399
00:33:08,650 --> 00:33:10,320
Tu connais Im So-jeong, non ?
400
00:33:10,600 --> 00:33:13,430
L'ancienne présidente de Eastern Promise ?
Elle est morte.
401
00:33:13,650 --> 00:33:14,690
Oui.
402
00:33:16,480 --> 00:33:19,860
Elle était la chamane respectée
d'épouses de procureurs.
403
00:33:21,770 --> 00:33:24,190
Lorsque Grace est devenue sa fille adoptive,
404
00:33:25,850 --> 00:33:27,890
elles ont toutes les deux changé de classe sociale.
405
00:33:29,980 --> 00:33:31,440
Grace, à l’origine,
406
00:33:32,980 --> 00:33:35,270
travaillait comme mannequin en Chine,
407
00:33:37,520 --> 00:33:39,850
et elle a trouvé un sponsor important à cette époque.
408
00:33:42,100 --> 00:33:43,770
C’était une énorme somme d’argent.
409
00:33:44,770 --> 00:33:45,650
Mais...
410
00:33:47,770 --> 00:33:50,270
Grace n’était pas sa seule fille adoptive.
411
00:33:50,560 --> 00:33:53,390
Une autre chamane nommée Hwang Jeong-mi était aussi sa fille adoptive.
412
00:33:53,480 --> 00:33:54,730
Hwang Jeong-mi ?
413
00:33:56,190 --> 00:33:57,690
Oui, Hwang Jeong-mi.
414
00:33:58,690 --> 00:34:00,940
Elle travaillait autrefois dans un bar de luxe,
415
00:34:02,060 --> 00:34:03,850
puis elle est soudainement devenue chamane.
416
00:34:05,440 --> 00:34:07,570
Im So-jeong l’aimait beaucoup.
417
00:34:08,130 --> 00:34:10,810
Elle lui a mĂŞme fait une
cérémonie de passage chamanique,
418
00:34:10,980 --> 00:34:13,400
et envisageait de lui céder son entreprise.
419
00:34:14,770 --> 00:34:15,810
Mais...
420
00:34:16,940 --> 00:34:18,690
Hwang Jeong-mi a disparu.
421
00:34:19,480 --> 00:34:20,440
Quoi ?
422
00:34:21,940 --> 00:34:22,980
Pourquoi ?
423
00:34:24,440 --> 00:34:26,110
Je la connais aussi.
424
00:34:27,270 --> 00:34:30,270
Im Seok-yong a donné
mon appartement Ă Hwang Jeong-mi.
425
00:34:30,810 --> 00:34:32,060
Il lui a donné l’appartement ?
426
00:34:41,600 --> 00:34:43,730
Im Seok-yong avait un subordonné ?
427
00:34:43,810 --> 00:34:44,770
Oui.
428
00:34:48,900 --> 00:34:50,280
Va le voir.
429
00:34:51,650 --> 00:34:53,730
C’est gênant de le rencontrer.
430
00:34:55,100 --> 00:34:57,060
Il m'a avoué ses sentiments sans savoir
que je sortais avec Im Seok-yong,
431
00:34:57,150 --> 00:34:58,690
et j'ai refusé ses avances.
432
00:35:01,730 --> 00:35:03,520
T'es un sacré numéro, toi.
433
00:35:05,520 --> 00:35:07,770
Cette personne est probablement
un sbire de Grace.
434
00:35:16,190 --> 00:35:17,440
Que veux-tu ?
00:35:20,090 --> 00:35:24,860
Je voudrais savoir sur quoi Im Seok-yong
enquĂŞtait avant de se suicider.
435
00:35:28,400 --> 00:35:29,980
Pourquoi veux-tu savoir ça ?
436
00:35:32,560 --> 00:35:33,770
Je ne sais pas non plus.
437
00:35:34,020 --> 00:35:35,480
Hey, Shin Dong-ho !
438
00:35:36,810 --> 00:35:40,980
Ça a du sens de dire que tu ne sais rien
alors que ton supérieur s’est suicidé ?
439
00:35:41,350 --> 00:35:43,930
MĂŞme si je savais, je ne pourrais pas le dire Ă un civil.
00:35:45,730 -->00:35:49,780
Je sais que tu as reçu une belle
somme pour garder le silence.
440
00:35:49,900 --> 00:35:51,440
Tu me dégoutes.
441
00:35:52,850 --> 00:35:54,770
Ne viens plus jamais me voir.
442
00:35:59,230 --> 00:36:01,730
Si j’avais reçu de l’argent, tu crois
que je serais venue te chercher ?
443
00:36:21,190 --> 00:36:22,940
Qu’est-ce que tu fais ?
444
00:36:23,020 --> 00:36:24,440
Tu connais Hwang Jeong-mi, n’est-ce pas ?
445
00:36:25,100 --> 00:36:26,890
Ce n’est pas sur elle
qu’Im Seok-yong enquêtait ?
446
00:36:26,980 --> 00:36:29,860
Enquêter sur elle ? Sérieusement ?
447
00:36:29,940 --> 00:36:31,440
Elle a fui à l’étranger
après une escroquerie.
448
00:36:31,520 --> 00:36:33,900
Comment veux-tu enquĂŞter sur elle ? Pff...
449
00:36:35,020 --> 00:36:37,230
Elle est super riche,
et elle vit quelque part...
450
00:36:37,650 --> 00:36:40,940
Peut-ĂŞtre en Suisse,
dans un endroit pittoresque.
451
00:36:41,900 --> 00:36:43,980
C’est bon, descends, vite.
452
00:36:47,230 --> 00:36:48,940
Tu te débrouilles bien, Détective Shin.
453
00:36:49,480 --> 00:36:50,650
Tu as bien grandi, non ?
454
00:36:51,520 --> 00:36:53,230
Tu connais Jeong Yoon-seon ?
455
00:36:53,520 --> 00:36:55,600
Dans le milieu, on l’appelle Madame Jeong.
456
00:36:56,100 --> 00:36:59,730
Elle est venue me voir le jour de ma sortie. Elle est certainement liée à Im Seok-yong.
457
00:37:00,770 --> 00:37:02,020
Tu le sais, non ?
458
00:37:03,230 --> 00:37:05,270
Quand tu étais en prison,
459
00:37:06,100 --> 00:37:08,350
elle vivait avec le Chef Im Seok-yong.
460
00:37:12,400 --> 00:37:13,570
Descends.
461
00:37:52,900 --> 00:37:53,860
Pourquoi tu ris ?
462
00:37:55,850 --> 00:37:57,640
Ha Soo-young est venue me voir aujourd'hui.
463
00:37:58,480 --> 00:38:00,270
Cette fois, ne fais pas l’idiote
464
00:38:00,440 --> 00:38:02,480
comme la dernière fois.
465
00:38:03,230 --> 00:38:04,480
Fais-le correctement.
466
00:38:04,940 --> 00:38:06,110
Pff...
467
00:38:06,810 --> 00:38:09,100
J’ai du caractère avec les hommes,
468
00:38:09,520 --> 00:38:11,940
mais face aux pauvres femmes,
je suis trop indulgente.
469
00:38:13,150 --> 00:38:14,780
Tu parles de Ha Soo-young ?
470
00:38:16,440 --> 00:38:18,730
Son amoureux s’est suicidé,
471
00:38:18,810 --> 00:38:22,480
elle s'est battue en prison,
et n’a même pas reçu l’argent promis.
472
00:38:22,940 --> 00:38:24,360
N’est-elle pas à plaindre ?
473
00:38:24,650 --> 00:38:26,230
Madame Jeong,
474
00:38:26,810 --> 00:38:29,270
tu devrais plutôt t'inquiéter pour toi, non ?
475
00:38:29,730 --> 00:38:31,650
Tu es couverte de dettes.
476
00:38:31,900 --> 00:38:35,110
Ton ex-mari fait des bĂŞtises
tous les deux jours.
477
00:38:36,230 --> 00:38:37,560
Très perspicace.
478
00:38:37,980 --> 00:38:40,190
EnquĂŞte sur tout ce que fait Ha Soo-young
479
00:38:40,770 --> 00:38:41,940
et rapporte-moi tout.
480
00:38:44,060 --> 00:38:47,480
Ça me gênerait de devoir me
déplacer personnellement.
481
00:38:48,810 --> 00:38:51,600
Attends, elle viendra d’elle-même.
482
00:38:55,650 --> 00:38:58,440
Pourquoi veux-tu tant embĂŞter cette femme ?
483
00:39:00,150 --> 00:39:01,900
Parce qu’elle t’a rejeté ?
484
00:39:04,100 --> 00:39:05,430
Tu fais la maline aujourd’hui, hein ?
485
00:39:08,440 --> 00:39:09,400
Très bien.
486
00:39:09,480 --> 00:39:11,690
Je vais me taire et rester tranquille.
487
00:39:11,770 --> 00:39:13,980
Pff, alors avec cette affaire,
488
00:39:14,060 --> 00:39:16,600
je règle enfin ma dette envers toi, non ?
489
00:39:17,600 --> 00:39:19,350
Et Ă quoi bon ?
490
00:39:20,270 --> 00:39:22,400
Ton ex-mari fera encore des bĂŞtises.
491
00:39:29,400 --> 00:39:31,190
Tu veux que je le tue, ce type ?
492
00:39:33,060 --> 00:39:34,140
Ouais.
493
00:39:37,440 --> 00:39:38,480
T’es fou ?
494
00:39:40,650 --> 00:39:42,110
Je plaisante.
495
00:39:45,440 --> 00:39:46,730
Souviens-toi bien.
496
00:39:47,810 --> 00:39:50,350
Ne mens jamais Ă Ha Soo-young.
497
00:39:51,850 --> 00:39:55,640
Si tu dis dix choses,
neuf doivent ĂŞtre vraies.
498
00:39:55,900 --> 00:39:58,690
La dernière doit être un mensonge
pour la trahir au final.
499
00:39:59,940 --> 00:40:02,570
Utilise-la seulement au dernier moment.
500
00:40:02,690 --> 00:40:03,610
C'est la chambre 702.
501
00:40:03,690 --> 00:40:05,070
Comment peux-tu citer les paroles
502
00:40:05,150 --> 00:40:06,440
de Im Seok-yong
503
00:40:06,520 --> 00:40:08,150
mot pour mot ?
504
00:40:12,850 --> 00:40:13,930
Pff...
505
00:40:14,100 --> 00:40:17,390
Si tu veux imiter Im Seok-yong,
fais-le correctement.
506
00:40:18,650 --> 00:40:20,440
Ah, c’est embarrassant.
507
00:41:02,100 --> 00:41:03,520
Quelle relation tu as avec Madame Jeong ?
508
00:41:03,600 --> 00:41:04,680
Madame Jeong ?
509
00:41:06,940 --> 00:41:08,480
J’en connais beaucoup, des Madame Jeong.
510
00:41:08,560 --> 00:41:09,640
Jeong Yoon-seon.
511
00:41:11,690 --> 00:41:13,570
C’est mon ex-femme.
512
00:41:13,650 --> 00:41:16,110
Qu’est-ce que tu as essayé
de faire avec Madame Jeong ?
513
00:41:16,190 --> 00:41:17,980
Tu comptais vraiment garder mon argent ?
514
00:41:19,100 --> 00:41:21,810
Je ne comprends absolument pas ce que tu dis.
515
00:41:22,190 --> 00:41:24,320
Tu viens chez moi en plein jour pour ça ?
516
00:41:28,600 --> 00:41:29,680
Vas-y, essaie.
517
00:41:41,150 --> 00:41:43,360
Pff... Qu'est-ce que tu veux ?
518
00:41:43,730 --> 00:41:45,150
Les coordonnées de Jeong Yoon-seon.
519
00:42:01,850 --> 00:42:04,810
Jaws Entertainment
520
00:42:15,520 --> 00:42:18,100
Brillez plus que quiconque
521
00:42:24,520 --> 00:42:25,480
Merci pour votre travail.
522
00:42:25,560 --> 00:42:26,940
- Merci.
- Oui, rentre bien, bon travail.
523
00:42:27,020 --> 00:42:27,850
Vous avez bien travaillé.
524
00:42:27,940 --> 00:42:29,770
Aujourd’hui, ton maquillage était
parfait, tu étais belle.
525
00:42:29,850 --> 00:42:31,560
- Merci.
- Prends soin de toi.
526
00:42:36,310 --> 00:42:37,730
C’est quoi cet endroit ?
527
00:42:37,940 --> 00:42:39,400
Une agence de divertissement.
528
00:42:39,940 --> 00:42:41,820
Et toi, tu y fais quoi ?
529
00:42:42,350 --> 00:42:43,390
Professeur.
530
00:42:44,100 --> 00:42:45,100
Professeur ?
531
00:42:45,400 --> 00:42:47,230
J’enseigne aux apprenties.
532
00:42:47,600 --> 00:42:51,600
Le maquillage, le maintien du corps,
les bonnes manières,
533
00:42:52,440 --> 00:42:53,980
enfin, ce genre de choses.
534
00:42:54,310 --> 00:42:56,230
Ce n’est pas une vraie entreprise, hein ?
535
00:42:56,940 --> 00:42:58,480
En effet.
536
00:43:00,560 --> 00:43:02,100
C’est qui, ces gens ?
537
00:43:02,400 --> 00:43:05,480
Des gangsters qui ont gagné de l’argent
avec des sites de paris sportifs.
538
00:43:05,560 --> 00:43:08,440
Ils jouent les managers avec des apprenties
539
00:43:08,730 --> 00:43:10,860
pour former un groupe de filles.
540
00:43:11,520 --> 00:43:12,900
T’es vraiment un déchet, toi.
541
00:43:16,350 --> 00:43:17,930
Pourquoi tu dis ça ?
542
00:43:19,190 --> 00:43:21,520
Tu n’es pas en position de me juger, toi non plus.
543
00:43:27,560 --> 00:43:29,140
Va droit au but, s’il te plaît.
544
00:43:37,230 --> 00:43:38,650
Je cherche quelqu’un.
545
00:43:39,600 --> 00:43:41,680
J’aimerais que tu m’aides.
546
00:43:43,480 --> 00:43:45,270
Et si je t'aide, qu’est-ce
que tu me donnes ?
547
00:43:46,020 --> 00:43:47,100
Je te donnerai dix millions de wons.
548
00:43:47,310 --> 00:43:48,730
Minable.
549
00:43:49,100 --> 00:43:51,020
Ton affaire valait 700 millions.
550
00:43:53,520 --> 00:43:54,600
Cinquante millions.
551
00:43:56,150 --> 00:43:57,110
Vingt millions.
552
00:44:02,190 --> 00:44:04,520
Pff, d’accord.
Qui est-ce que je dois chercher ?
553
00:44:04,940 --> 00:44:07,980
Les gens de Eastern Promise
que Im Seok-yong rencontrait souvent.
554
00:44:09,060 --> 00:44:11,270
Rappelle-toi des personnes qu’il
voyait le plus il y a deux ans.
555
00:44:11,600 --> 00:44:14,180
Si seulement il n'avait vu qu'une ou deux personnes, je pourrais me souvenir.
556
00:44:15,940 --> 00:44:16,900
Oui.
557
00:44:17,600 --> 00:44:18,930
Le directeur.
558
00:44:20,020 --> 00:44:22,060
Et Andy.
559
00:44:22,310 --> 00:44:23,230
Andy ?
560
00:44:23,980 --> 00:44:24,900
Oui.
561
00:44:25,520 --> 00:44:28,190
Jusqu'à la fin de l'année avant dernière,
il traînait toujours avec Andy.
562
00:44:28,270 --> 00:44:29,810
Il venait presque tous les jours au bar.
563
00:44:29,900 --> 00:44:31,360
Ă€ quoi il ressemble ?
564
00:44:31,440 --> 00:44:33,730
Il doit ĂŞtre dans la trentaine,
début de trentaine.
565
00:44:33,940 --> 00:44:35,230
Plutôt soigné.
566
00:44:35,770 --> 00:44:37,230
Un fils cadet...
567
00:44:37,650 --> 00:44:39,900
d’une riche famille de Gangnam,
propriétaire immobilier, ce genre-là .
568
00:44:41,060 --> 00:44:42,640
Il a ce style-lĂ .
569
00:44:42,810 --> 00:44:44,190
Il portait des lunettes ?
570
00:44:44,440 --> 00:44:46,980
Oui, elles étaient assez chères.
571
00:44:47,060 --> 00:44:48,440
Des lunettes en écailles.
572
00:44:48,520 --> 00:44:49,650
De tortue.
573
00:44:49,980 --> 00:44:51,110
Oui, c'est ça.
574
00:44:58,350 --> 00:45:00,180
Comment on fait pour rencontrer Andy ?
575
00:45:00,440 --> 00:45:03,020
Hein ? Andy ?
576
00:45:03,230 --> 00:45:04,900
C’est lui qui m'avait promis l’argent.
577
00:45:05,270 --> 00:45:06,810
Andy n’a pas donné l’argent ?
578
00:45:09,020 --> 00:45:11,600
Andy est le frère de Grace.
579
00:45:12,690 --> 00:45:14,610
Grace a un frère ?
580
00:45:15,100 --> 00:45:16,890
Certains disent même que c’est son amant.
581
00:45:17,850 --> 00:45:19,850
Mais pourquoi il ne t’a pas donné l’argent ?
582
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Peut-être est-ce à cause d’Im Seok-yong ?
583
00:45:25,060 --> 00:45:26,100
Ah lĂ lĂ .
584
00:45:26,270 --> 00:45:28,100
Ce ne sera pas facile de récupérer cet argent.
585
00:45:32,100 --> 00:45:33,350
Toi,
586
00:45:34,060 --> 00:45:35,560
jusqu’où es-tu prête à aller ?
587
00:45:35,730 --> 00:45:39,110
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Je veux récupérer ce qui m'est dû.
588
00:45:40,190 --> 00:45:42,770
Si ça tourne mal, tu pourrais
finir comme Im Seok-yong.
589
00:45:42,900 --> 00:45:44,980
Qu’est-ce qu’Im Seok-yong a fait ?
590
00:45:48,600 --> 00:45:50,270
Tu le sais bien.
591
00:45:50,560 --> 00:45:52,350
Ce type, tu sais bien ce qu’il est.
592
00:45:53,100 --> 00:45:55,640
Tout est secret, n’est-ce pas ?
593
00:45:56,850 --> 00:45:59,520
Laisse-moi te poser une question, sans mentir.
594
00:46:01,060 --> 00:46:02,980
Pourquoi es-tu venue me voir
le jour de ma sortie de prison ?
595
00:46:03,310 --> 00:46:06,440
On va probablement traîner ensemble
souvent, alors autant le savoir.
596
00:46:08,980 --> 00:46:11,770
C’est Shin Dong-ho, l’ancien assistant
d’Im Seok-yong, qui m’a envoyée.
597
00:46:11,900 --> 00:46:13,780
Shin Dong-ho, qu’est-ce qu’il cherche ?
598
00:46:13,850 --> 00:46:16,230
Comment je le saurais, moi ?
599
00:46:16,900 --> 00:46:20,070
Je fais juste ce qu’on me dit
Ă cause de mes dettes.
600
00:46:24,770 --> 00:46:28,770
Il est tout seul maintenant.
Le barman a laissé la porte ouverte.
601
00:46:30,940 --> 00:46:34,320
Écoute, si tu sens que ça ne va pas,
sors tout de suite.
602
00:46:34,980 --> 00:46:36,650
Im Seok-yong disait
603
00:46:36,940 --> 00:46:40,230
qu’Andy est un chien enragé parfumé.
604
00:46:43,980 --> 00:46:45,900
Ah, bon sang.
605
00:46:50,230 --> 00:46:52,860
Shin Dong-ho
606
00:47:00,690 --> 00:47:01,770
Parle.
607
00:47:02,060 --> 00:47:04,350
Ha Soo-young est entrée
608
00:47:04,810 --> 00:47:06,520
dans Dream Catcher pour rencontrer Andy.
609
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
Andy ?
610
00:47:08,060 --> 00:47:10,020
Comment Ha-Soo-young est-elle
au courant pour Andy ?
611
00:47:10,100 --> 00:47:11,520
C'est moi qui lui ai dit.
612
00:47:11,770 --> 00:47:14,310
T’es cinglée ? Pourquoi tu fais cela ?
Bon sang !
613
00:47:14,560 --> 00:47:15,810
Je t’ai dit de rapporter ce que fait Ha-Soo-young,
614
00:47:15,900 --> 00:47:16,980
pas de l’aider ! Merde !
615
00:47:17,060 --> 00:47:19,270
Et lĂ , je suis en train de te rapporter, non ?
616
00:47:19,350 --> 00:47:20,230
Ah, bon sang.
617
00:47:20,310 --> 00:47:21,980
Pourquoi tu me gueules dessus ?
618
00:47:36,730 --> 00:47:38,190
Ah, putain.
619
00:47:46,770 --> 00:47:47,770
Ah...
620
00:47:49,560 --> 00:47:50,770
Bon sang...
621
00:47:52,520 --> 00:47:53,980
T'es qui déjà ?
622
00:47:56,600 --> 00:47:58,600
Donne-moi l’argent promis.
623
00:47:59,060 --> 00:47:59,980
Ah...
624
00:48:00,190 --> 00:48:02,610
Ah oui, mince, c’est vrai...
625
00:48:02,690 --> 00:48:04,230
J’avais promis de donner de l’argent, à l’époque.
626
00:48:04,600 --> 00:48:06,930
Oui, c’est vrai, mince.
627
00:48:07,310 --> 00:48:08,480
Mais en fait,
628
00:48:10,600 --> 00:48:12,480
je ne fais plus partie
de cette entreprise maintenant.
629
00:48:18,310 --> 00:48:19,890
Ça ne sert à rien venir chez moi
pour avoir l'argent.
630
00:48:19,980 --> 00:48:21,650
Ça ne mènera à rien.
631
00:48:24,690 --> 00:48:26,860
Tu devrais aller voir cette entreprise directement,
632
00:48:26,940 --> 00:48:28,940
ça serait mieux.
633
00:48:34,730 --> 00:48:36,360
Hé, espèce de connard !
634
00:48:36,600 --> 00:48:37,640
Qu’est-ce que c’est que ça ?
635
00:48:37,810 --> 00:48:39,810
HĂ©, salopard, viens ici !
636
00:48:39,900 --> 00:48:41,230
Sale bâtard.
637
00:48:41,310 --> 00:48:43,060
Hé, aujourd’hui, bon sang, j’ai dit
638
00:48:43,150 --> 00:48:44,530
Ă tout le monde de ne laisser
entrer personne, non ?
639
00:48:44,600 --> 00:48:45,980
Baisse les bras, baisse-les !
640
00:48:46,060 --> 00:48:46,940
Baisse-les, espèce d'enfoiré !
641
00:48:47,020 --> 00:48:48,730
Baisse tes bras, sale bâtard !
642
00:48:48,810 --> 00:48:49,690
Tu fais du très mauvais boulot, putain.
643
00:48:49,770 --> 00:48:51,770
J’aimerais te tuer pour me soulager, putain.
644
00:48:51,850 --> 00:48:53,930
Ah...
645
00:48:54,270 --> 00:48:55,560
Alors, moi, en fait...
646
00:48:55,730 --> 00:48:57,860
Exactement le 3 octobre 2022, j’ai...
647
00:48:57,940 --> 00:49:00,900
j’ai quitté Eastern Promise.
648
00:49:00,980 --> 00:49:03,360
Comment on dit ça déjà ?
649
00:49:03,440 --> 00:49:05,610
Euh... J’ai démissionné, bordel.
650
00:49:05,690 --> 00:49:07,570
Bon sang.
651
00:49:08,190 --> 00:49:09,820
J’ai tout laissé tomber, bordel.
652
00:49:09,900 --> 00:49:11,650
J'ai tout lâché.
653
00:49:14,230 --> 00:49:17,480
Mais franchement, réfléchis
un peu logiquement.
654
00:49:18,270 --> 00:49:19,770
Hein ?
655
00:49:20,100 --> 00:49:22,020
Aller voir quelqu’un qui a été viré de l’entreprise
et lui demander de l’argent, c’est...
656
00:49:22,100 --> 00:49:23,810
C’est quoi ça ?
657
00:49:24,190 --> 00:49:25,610
Hein ? C’est...
658
00:49:26,350 --> 00:49:27,430
Bon sang...
659
00:49:27,650 --> 00:49:28,820
Si tu demandes de l’argent...
660
00:49:29,520 --> 00:49:30,560
Alors...
661
00:49:30,650 --> 00:49:32,650
La personne qui a promis, c’est toi.
662
00:49:33,770 --> 00:49:35,480
Donne-moi l’argent, et je partirai tranquillement.
663
00:49:35,560 --> 00:49:36,770
Ah, cette promesse...
664
00:49:37,270 --> 00:49:38,810
Waouh, putain.
665
00:49:39,440 --> 00:49:40,570
Hé, c’est là .
666
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Ah, putain, c’est arrivé.
667
00:49:42,940 --> 00:49:45,440
Ah, la panique, la panique...
668
00:49:54,310 --> 00:49:55,890
Ah, mince...
669
00:49:58,020 --> 00:49:59,060
Mais...
670
00:50:04,440 --> 00:50:06,900
Si tu ne t'en va pas,
qu’est-ce que tu vas faire ?
671
00:50:09,900 --> 00:50:10,940
Euh...
672
00:50:12,600 --> 00:50:14,100
Écoute-moi
673
00:50:17,560 --> 00:50:19,890
Toi, tu as été en prison
674
00:50:20,520 --> 00:50:22,650
à cause de la drogue, n’est-ce pas ?
675
00:50:23,350 --> 00:50:26,350
Bon sang, ce n’est pas à cause de moi,
alors pourquoi tu m’en veux ?
676
00:50:27,520 --> 00:50:29,270
Ah...
677
00:50:58,940 --> 00:51:00,860
HĂ©.
678
00:51:03,060 --> 00:51:04,100
Crache.
679
00:51:06,900 --> 00:51:07,820
La salive.
680
00:51:15,600 --> 00:51:17,060
Ah, laisse tomber.
681
00:51:24,310 --> 00:51:25,480
Bois ça,
682
00:51:27,810 --> 00:51:29,270
et je te donnerai l’argent.
683
00:51:35,940 --> 00:51:37,150
Apporte les cent billets.
684
00:51:51,650 --> 00:51:52,570
Promis.
685
00:52:13,190 --> 00:52:14,440
Putain, elle l’a avalé.
686
00:52:14,520 --> 00:52:16,520
Waouh.
687
00:52:24,350 --> 00:52:25,680
Vends ça.
688
00:52:26,560 --> 00:52:28,140
Pourquoi ?
689
00:52:29,520 --> 00:52:30,440
Ça te plaît pas ?
690
00:52:31,520 --> 00:52:34,230
Bon, si tu préfères la consommer
toi-même, ça me va.
691
00:52:34,980 --> 00:52:36,980
Si tu te fais prendre à vendre ça
et que tu retournes en taule...
692
00:52:39,650 --> 00:52:41,360
- Assume ! Prends tes responsabilités !
- Ah ! Bon sang.
693
00:52:41,440 --> 00:52:43,610
Tiens ta promesse !
694
00:52:47,440 --> 00:52:49,730
Ah, putain, ça fait super mal.
695
00:52:53,150 --> 00:52:56,690
Mais comment tu veux que j’assume
ou que je tienne une promesse ?
696
00:52:56,900 --> 00:53:00,030
Putain, tu radotes.
697
00:53:00,230 --> 00:53:02,690
Moi, j’ai jamais vécu comme ça,
698
00:53:03,100 --> 00:53:04,560
alors...
699
00:53:05,690 --> 00:53:07,940
Donne-moi le numéro de quelqu’un
qui tiendra ta promesse Ă ta place.
700
00:53:08,020 --> 00:53:10,190
OK, OK, OK.
701
00:53:10,270 --> 00:53:13,350
D’accord, je vais le faire, je vais le faire. Ne frappe pas.
702
00:53:13,480 --> 00:53:15,480
Ne frappe pas, s’il te plaît...
D’accord, je vais le... le...
703
00:53:15,650 --> 00:53:17,110
Putain.
704
00:53:17,190 --> 00:53:18,230
Sale garce.
705
00:53:18,310 --> 00:53:20,480
Ah, merde !
706
00:53:41,440 --> 00:53:44,070
Fais comme tu veux, mais
707
00:53:45,020 --> 00:53:46,850
tu sais ce qui est arrivé
Ă Im Seok-yong, non ?
708
00:53:59,060 --> 00:54:00,640
Ah, putain...
709
00:54:00,730 --> 00:54:02,270
Hé, espèce de folle !
710
00:54:03,690 --> 00:54:05,020
Ah, merde.
711
00:54:06,810 --> 00:54:08,640
Pff, putain...
712
00:54:08,940 --> 00:54:09,820
Bon sang...
713
00:54:14,310 --> 00:54:16,020
Ah, merde...
714
00:54:28,600 --> 00:54:31,430
Dis, grande sœur, tu veux boire un verre ?
715
00:54:43,230 --> 00:54:44,610
Oui, buvons un verre.
716
00:55:09,810 --> 00:55:11,350
On peut boire comme ça, non ?
717
00:55:17,810 --> 00:55:20,600
C’était le dernier cadeau
de M. Im.
718
00:55:26,650 --> 00:55:28,860
Ah, c’est bon.
719
00:55:29,980 --> 00:55:31,150
Oh lĂ lĂ ...
720
00:55:35,810 --> 00:55:37,390
721
00:55:43,100 --> 00:55:44,640
Dis quelque chose, grande sœur.
722
00:55:59,400 --> 00:56:01,480
Ah, ce whisky est bon.
723
00:56:04,810 --> 00:56:07,350
Cet Im Seok-yong, il est fort.
724
00:56:08,310 --> 00:56:10,230
Il a réuni ses maitresses,
725
00:56:10,940 --> 00:56:12,900
et leur a même préparé la boisson.
726
00:56:17,690 --> 00:56:20,900
Avant de mourir, Im Seok-yong
m’a envoyé un message.
727
00:56:21,770 --> 00:56:23,520
Il m’a dit de venir t’attendre
le jour de ta sortie,
728
00:56:24,060 --> 00:56:26,230
et de te donner ce whisky.
729
00:56:27,150 --> 00:56:28,730
Ne parle pas du passé.
730
00:56:32,730 --> 00:56:34,270
Ça me coupe l’envie de boire.
731
00:56:39,600 --> 00:56:42,310
Andy, ce n’est pas quelqu’un qui
se laisse frapper sans rien faire.
732
00:56:42,650 --> 00:56:44,230
Qu’est-ce que tu vas faire ?
733
00:56:49,480 --> 00:56:51,020
Toi, reste en dehors de ça.
734
00:56:51,900 --> 00:56:53,900
Si je reçois l’argent, je tiendrai ma promesse.
735
00:56:54,400 --> 00:56:56,280
Oui, c’est une bonne idée.
736
00:57:02,600 --> 00:57:04,060
Mais, grande sœur...
737
00:57:07,020 --> 00:57:08,350
je ne sais pas...
738
00:57:08,770 --> 00:57:10,060
comment ça va finir...
739
00:57:36,020 --> 00:57:38,310
On m'a dit qu’Andy est gravement blessé ?
740
00:57:40,350 --> 00:57:41,230
Oui.
741
00:57:43,100 --> 00:57:45,100
Sa jambe et sa clavicule sont cassées.
742
00:57:46,600 --> 00:57:48,350
Il ne peut pas bouger.
743
00:57:50,270 --> 00:57:51,690
Qui est-ce ?
744
00:57:51,810 --> 00:57:55,190
Une ancienne détective nommé Ha Su-yeong.
745
00:57:56,940 --> 00:57:58,940
C’était la subordonnée d’Im Seok-yong.
746
00:57:59,690 --> 00:58:02,020
Il semblerait qu’elle devait
recevoir de l’argent
747
00:58:02,230 --> 00:58:05,650
en échange de son silence sur
l’affaire du Blue Oyster Club.
748
00:58:05,730 --> 00:58:06,900
Et ?
749
00:58:07,560 --> 00:58:08,600
Andy...
750
00:58:09,440 --> 00:58:12,070
aurait rompu sa promesse
de lui donner l’argent.
751
00:58:14,900 --> 00:58:16,280
Monsieur le Directeur,
752
00:58:17,650 --> 00:58:18,820
vous étiez au courant ?
753
00:58:18,900 --> 00:58:21,820
Andy et Im Seok-yong avaient dit qu’ils
allaient s’en occuper eux-mêmes.
754
00:58:24,770 --> 00:58:25,850
Mais...
755
00:58:26,940 --> 00:58:28,570
Ils ne lui ont pas donné l’argent ?
756
00:58:29,230 --> 00:58:31,190
Je croyais que ça avait été versé.
757
00:58:33,980 --> 00:58:36,400
On dit qu’il a tout perdu au casino.
758
00:58:38,400 --> 00:58:41,980
Avec l’affaire d’Im Seok-yong,
759
00:58:43,440 --> 00:58:45,770
tout ce qu’il fait tourne au désastre.
760
00:58:48,880 --> 00:58:51,400
Dossier personnel
Elle a fait du kendo ?
761
00:58:51,770 --> 00:58:53,520
C’est pour ça que la clavicule et l’articulation ont fait...
762
00:58:53,810 --> 00:58:54,770
crack ?
763
00:58:55,600 --> 00:58:56,770
Monsieur le Directeur,
764
00:58:57,600 --> 00:58:58,640
ça vous fait rire ?
765
00:58:59,060 --> 00:59:02,940
La rumeur s’est déjà propagée partout.
766
00:59:03,150 --> 00:59:06,280
Le grand Andy s’est fait démolir
par une femme flic.
767
00:59:06,560 --> 00:59:08,140
Il faut gérer la situation maintenant.
768
00:59:08,270 --> 00:59:10,440
Ils doivent comprendre ce qu’il en coûte
de s’en prendre à Andy.
769
00:59:11,020 --> 00:59:12,850
Détective Shin, tu faisais aussi
partie du club de kendo ?
770
00:59:12,940 --> 00:59:13,900
Oui.
771
00:59:15,270 --> 00:59:16,440
Hum.
772
00:59:16,520 --> 00:59:18,480
Elle était porte-parole pour la police,
773
00:59:19,100 --> 00:59:22,140
et sortait avec Im Seok-yong.
Elle avait une vie bien mouvementée.
774
00:59:23,230 --> 00:59:26,610
Elle était... plutôt populaire
dans la police.
775
00:59:30,060 --> 00:59:31,640
— Détective Shin.
— Oui.
776
00:59:34,190 --> 00:59:35,570
Toi aussi, tu l’aimais bien ?
777
00:59:38,020 --> 00:59:40,980
Euh... moi ? Non...
778
00:59:41,900 --> 00:59:43,690
C’est pas mon genre,
femmes les plus âgées.
779
00:59:43,770 --> 00:59:45,520
Hé, espèce de con !
780
00:59:47,810 --> 00:59:49,020
Ah, putain.
781
00:59:49,810 --> 00:59:51,230
HĂ©, sale con !
782
00:59:51,310 --> 00:59:53,390
Espèce de flic de merde !
783
00:59:53,520 --> 00:59:54,560
Tu te sens bien ?
784
00:59:55,400 --> 00:59:58,230
Ce crétin se marre, bordel.
785
01:00:01,400 --> 01:00:02,440
Allez, parle.
786
01:00:02,850 --> 01:00:05,020
Après sa sortie de prison,
Ha Su-yeong a rencontré trois personnes :
787
01:00:05,100 --> 01:00:08,600
le patron Jo, la madame Jeong, et moi-mĂŞme.
788
01:00:08,850 --> 01:00:10,430
Mais les deux autres,
789
01:00:10,520 --> 01:00:12,600
ce sont des idiots qui ne savent rien.
790
01:00:12,900 --> 01:00:14,570
Et le chef Im, lui,
791
01:00:14,650 --> 01:00:17,360
ne divulguait jamais ses
informations à n’importe qui.
792
01:00:17,600 --> 01:00:19,270
Donc, Ha Su-yeong ne sait absolument rien
793
01:00:19,350 --> 01:00:23,520
des manigances d’Im Seok-yong.
794
01:00:23,650 --> 01:00:24,730
T’es sûr ?
795
01:00:26,060 --> 01:00:29,100
Tu garantis que Ha Su-yeong
n’a rencontré personne d'autre ?
796
01:00:29,810 --> 01:00:31,890
Oui, absolument.
797
01:00:35,270 --> 01:00:38,650
La dernière personne que Im Seok-yong a rencontrée,
c’était bien Ha Su-yeong, non ?
798
01:00:38,850 --> 01:00:43,020
J’ai vérifié toutes les caméras de surveillance
dans la salle de visite. Il n’y a rien.
799
01:00:43,150 --> 01:00:44,650
Assez !
800
01:00:45,350 --> 01:00:47,810
Va raconter tes conneries chez toi.
801
01:00:48,690 --> 01:00:49,900
Alors,
802
01:00:50,600 --> 01:00:52,730
qu’est-ce que tu vas faire de cette salope ?
803
01:00:55,560 --> 01:00:57,230
Directeur,
804
01:00:59,350 --> 01:01:01,640
attendez de voir ce que fait la Présidente,
805
01:01:02,400 --> 01:01:05,150
puis vous pourrez faire ce que vous voulez.
806
01:01:07,480 --> 01:01:08,940
Ah, et puis...
807
01:01:09,900 --> 01:01:10,900
Directeur...
808
01:01:12,810 --> 01:01:14,390
Ă€ partir de maintenant, ne faites plus
809
01:01:15,650 --> 01:01:17,940
de choses qui pourraient contrarier
810
01:01:18,060 --> 01:01:19,730
Madame la Présidente.
811
01:01:20,770 --> 01:01:22,230
Je vous en prie.
812
01:01:24,190 --> 01:01:27,070
Vous n'ĂŞtes plus un enfant,
813
01:01:27,730 --> 01:01:28,810
n'est-ce pas ?
814
01:01:47,150 --> 01:01:48,440
ĂŠtes-vous inspectrice ?
815
01:01:49,150 --> 01:01:50,980
Vous êtes déjà venue, n'est-ce pas ?
816
01:01:51,100 --> 01:01:52,850
Je veux en savoir plus sur Hwang Jeong-mi.
817
01:01:55,190 --> 01:01:57,110
Mon amie est populaire, on dirait.
818
01:01:57,820 --> 01:02:00,560
Cet endroit était autrefois la maison de
voyance de Hwang Jeong-mi, n'est-ce pas ?
819
01:02:00,650 --> 01:02:03,690
Pourquoi une inspectrice cherche-t-elle
Jeong-mi maintenant ?
820
01:02:03,770 --> 01:02:06,440
Im So-jeong, la mère adoptive
de Hwang Jeong-mi,
821
01:02:06,770 --> 01:02:08,940
était aussi votre marraine spirituelle.
822
01:02:09,400 --> 01:02:13,440
Il paraît que personne ne les
connaît aussi bien que vous.
823
01:02:18,600 --> 01:02:21,730
Si vous ĂŞtes inspectrice, montrez votre badge.
824
01:02:24,100 --> 01:02:25,890
Cela fait longtemps que je ne suis plus en service.
825
01:02:26,480 --> 01:02:28,020
Pourquoi revenir maintenant ?
826
01:02:28,900 --> 01:02:31,900
Tout est terminé, enterré
depuis longtemps dans la terre.
827
01:02:32,050 --> 01:02:36,860
Pourquoi parler d’une femme qui n’est pas morte de sa belle mort pour une question d’argent
828
01:02:39,270 --> 01:02:41,650
Toi aussi, c'est pour l'argent,
n'est-ce pas ?
829
01:02:42,060 --> 01:02:43,440
Oui, c'est vrai.
830
01:02:43,940 --> 01:02:46,270
Peu m’importe pourquoi
Hwang Jeong-mi est morte.
831
01:02:46,730 --> 01:02:49,060
Je veux juste retrouver
mon argent et mon appartement.
832
01:02:53,480 --> 01:02:54,730
Ma chère Jeong-mi,
833
01:02:54,910 --> 01:02:58,970
a été utilisée à cause de cet
argent sale et en est morte, tu sais ?
834
01:02:59,560 --> 01:03:00,520
Mais maintenant,
835
01:03:02,020 --> 01:03:04,020
tu veux l'utiliser, alors
qu'elle est devenue poussière ?
836
01:03:17,350 --> 01:03:18,930
Espèce de charognarde.
837
01:03:20,270 --> 01:03:21,270
C'est vrai.
838
01:03:28,310 --> 01:03:31,190
Le temple Hwa-Jong Ă Sokcho.
839
01:03:31,300 --> 01:03:34,980
C'est l'endroit oĂą Jeong-mi a servi
les esprits pour la dernière fois.
840
01:03:39,560 --> 01:03:42,690
Mont Geumgang, temple Hwa-jong
841
01:03:44,310 --> 01:03:46,390
Hwang Jeong-mi
842
01:03:55,560 --> 01:03:57,690
Résoudre ce problème est simple.
843
01:03:58,730 --> 01:04:00,610
Donnez-moi l'argent promis.
844
01:04:02,310 --> 01:04:03,810
Ha Su-yeong, toi et moi,
845
01:04:04,230 --> 01:04:07,230
nous sommes dans la mĂŞme situation Ă vouloir de l'argent de la famille Grace.
846
01:04:07,940 --> 01:04:10,860
Moi, je m’occupe des affaires
embĂŞtantes de Grace pour gagner ma vie,
847
01:04:11,020 --> 01:04:13,270
et toi, tu es allée en prison pour ça.
848
01:04:14,350 --> 01:04:17,600
Je te propose qu’on discute
franchement de nos situations.
849
01:04:26,100 --> 01:04:28,140
Tu ne comprends toujours pas ce que je dis ?
850
01:04:30,480 --> 01:04:33,110
La personne qui profite le plus de la
disparition de Hwang Jeong-mi,
851
01:04:33,190 --> 01:04:34,730
c'est Grace.
852
01:04:36,020 --> 01:04:38,690
Hwang Jeong-mi a été tuée
et est enterrée quelque part.
853
01:04:38,980 --> 01:04:40,400
Est-ce une menace ?
854
01:04:41,520 --> 01:04:42,940
Tu as des preuves ?
855
01:04:44,770 --> 01:04:46,150
Il n'y a pas de preuves.
856
01:04:47,690 --> 01:04:49,190
Il n'y a pas de preuves.
857
01:04:50,980 --> 01:04:52,770
Alors ce ne sera pas une menace, n'est-ce pas ?
858
01:04:55,060 --> 01:04:57,020
Ce que je fais en ce moment,
est-ce une menace ?
859
01:05:00,020 --> 01:05:01,730
HĂ©, Ha Su-yeong,
860
01:05:03,440 --> 01:05:05,440
comment je peux te donner
de l'argent tout de suite ?
861
01:05:06,230 --> 01:05:08,060
Dans mon portefeuille,
il n'y a que des cartes de crédit.
862
01:05:08,150 --> 01:05:09,820
Tu veux un chèque ?
863
01:05:11,810 --> 01:05:13,810
C’est sept cent millions,
sept cent millions.
864
01:05:14,480 --> 01:05:16,860
Ce n'est pas une somme énorme,
mais ce n'est pas rien non plus.
865
01:05:18,060 --> 01:05:20,140
Pour une telle dépense,
l'avis d'un comptable est nécessaire,
866
01:05:20,230 --> 01:05:21,980
et une décision du conseil d'administration aussi.
867
01:05:22,480 --> 01:05:24,810
Je te recontacterai bientĂ´t.
868
01:05:28,350 --> 01:05:30,180
Ne pense pas Ă plaisanter.
869
01:05:31,310 --> 01:05:33,350
Moi,
870
01:05:34,350 --> 01:05:38,430
je suis la personne qui veut se débarrasser
le plus vite possible de cette connerie...
871
01:05:38,730 --> 01:05:41,560
que le stupide frère de Grace a faite.
872
01:06:04,350 --> 01:06:07,180
Dès que vous aurez fini le travail,
vous devrez revenir à Séoul.
873
01:06:10,730 --> 01:06:14,190
Ha Su-yeong connaît Hwang Jeong-mi.
874
01:06:30,100 --> 01:06:31,020
Ah
875
01:06:32,440 --> 01:06:33,730
Tu vas bien, n'est-ce pas ?
876
01:06:34,060 --> 01:06:35,140
Oui, Colonel,
877
01:06:35,400 --> 01:06:37,650
je vais bien, grâce à vous.
878
01:06:38,810 --> 01:06:40,480
Tu as rencontré Ha Su-yeong ?
879
01:06:41,100 --> 01:06:42,020
Oui.
880
01:06:42,520 --> 01:06:43,850
Elle est venue me voir.
881
01:06:44,310 --> 01:06:46,520
Mais, il se passe quelque chose ?
882
01:06:48,100 --> 01:06:51,600
Espèce de renard sournois,
tu fais l’innocent.
883
01:06:52,690 --> 01:06:54,690
Non, je ne comprends pas ce que vous voulez dire…
884
01:06:56,310 --> 01:06:57,770
Entre.
885
01:07:08,350 --> 01:07:09,310
Ă€ genoux.
886
01:07:10,060 --> 01:07:11,020
Quoi ?
887
01:07:12,940 --> 01:07:15,940
Tu es en retard, Ă genoux !
888
01:07:19,190 --> 01:07:21,360
Ah, Monsieur le Directeur,
pourquoi vous faites ça ?
889
01:07:21,440 --> 01:07:22,770
Tu vas t'agenouiller ?
890
01:07:23,310 --> 01:07:24,270
Quoi ?
891
01:07:25,400 --> 01:07:26,230
Oui !
892
01:07:26,520 --> 01:07:27,690
Ça suffit.
893
01:07:28,100 --> 01:07:29,390
Ça suffit !
894
01:07:35,400 --> 01:07:37,860
Patron Jo, assieds-toi,
et Madame Jeong, reste lĂ debout.
895
01:07:45,940 --> 01:07:47,980
Je vais vous permettre de faire votre retour.
896
01:07:48,810 --> 01:07:51,560
Ă€ Nonhyeon-dong, il y a un magasin
qui a fermé le mois dernier.
897
01:07:52,150 --> 01:07:54,030
Cette fois, on va refaire
toute la décoration intérieure,
898
01:07:54,690 --> 01:07:56,480
et vous allez tous les deux y travailler.
899
01:07:57,230 --> 01:07:59,860
C'est dommage de voir vos talents rester inutilisés.
900
01:07:59,940 --> 01:08:01,320
Merci, Colonel.
901
01:08:01,520 --> 01:08:02,770
Nous ferons de notre mieux.
902
01:08:03,770 --> 01:08:05,190
Mais,
903
01:08:07,400 --> 01:08:09,070
j'ai un problème embêtant à régler.
904
01:08:11,650 --> 01:08:12,530
Oui.
905
01:08:13,270 --> 01:08:14,940
Quel genre de problème ?
906
01:08:21,060 --> 01:08:22,440
Tu connais Ha Su-yeong, n'est-ce pas ?
907
01:08:23,480 --> 01:08:24,810
Oui.
908
01:08:28,560 --> 01:08:30,730
Ha Su-yeong a causé un problème.
909
01:08:32,810 --> 01:08:33,890
Alors,
910
01:08:35,060 --> 01:08:37,520
vous allez m'aider tous les deux ?
911
01:08:38,770 --> 01:08:39,730
- Oui, nous allons...
- Oui, bien sûr.
912
01:08:39,810 --> 01:08:41,520
Oui, bien sûr, bien sûr.
913
01:08:44,600 --> 01:08:45,560
Bien.
914
01:08:46,520 --> 01:08:49,400
Je ne vais pas donner une tâche trop difficile.
Ă des amateurs comme vous.
915
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
Tout ce que vous avez Ă faire,
c’est surveiller Ha Su-yeong
916
01:08:52,600 --> 01:08:55,730
et me faire des rapports.
917
01:08:56,230 --> 01:08:57,440
Simple, non ?
918
01:09:00,060 --> 01:09:01,100
Oui.
919
01:09:03,940 --> 01:09:04,860
Fin de l'entretien.
920
01:09:07,350 --> 01:09:08,480
On va y aller.
921
01:09:14,230 --> 01:09:15,400
Madame Jeong.
922
01:09:15,980 --> 01:09:16,900
Oui ?
923
01:09:17,270 --> 01:09:19,440
Tu as dit Ă Ha Su-yeong oĂą se trouvait Andy.
924
01:09:25,560 --> 01:09:26,520
C'est bien ça ?
925
01:09:26,600 --> 01:09:27,890
Ah…
926
01:09:28,850 --> 01:09:30,020
J'ai...
927
01:09:35,230 --> 01:09:36,730
Oui, Colonel, oui, Colonel,
928
01:09:36,810 --> 01:09:39,060
Bon sang, tu ferais mieux
de remuer la queue directement !
929
01:09:39,150 --> 01:09:40,530
- Ah, bon sang, franchement...
- Ah lĂ lĂ .
930
01:09:40,980 --> 01:09:42,480
Hé, tu réfléchis parfois ?
931
01:09:42,560 --> 01:09:44,770
Pourquoi tu lui as dit oĂą se trouve Andy ?
932
01:09:46,770 --> 01:09:49,020
Sérieusement, il me dit de
m'agenouiller, c'est ridicule.
933
01:09:49,100 --> 01:09:50,100
Ah, bon sang...
934
01:09:50,190 --> 01:09:52,440
On est vraiment dans le pétrin là , hein ?
935
01:09:52,520 --> 01:09:54,150
Pourquoi ?
936
01:09:54,230 --> 01:09:56,190
Il a promis de nous donner
un nouveau magasin.
937
01:09:56,980 --> 01:09:58,310
Espèce d'idiote.
938
01:09:59,060 --> 01:10:01,350
Tu crois ce qu'il dit, toi ? Hein ?
939
01:10:01,360 --> 01:10:04,270
Cette histoire se terminera seulement si on se salit les mains avec le sang de Ha Su-yeong.
940
01:10:04,350 --> 01:10:05,810
Alors va lui dire que tu ne veux pas le faire.
941
01:10:06,230 --> 01:10:08,060
Quel génie ! Sacrée idiote.
942
01:10:08,150 --> 01:10:09,780
Imbécile.
943
01:10:13,980 --> 01:10:16,150
Ah, bon sang.
944
01:10:16,900 --> 01:10:17,820
945
01:10:29,730 --> 01:10:31,060
Ah, Inspecteur Shin.
946
01:10:31,440 --> 01:10:32,770
Oui, c'est moi.
947
01:10:33,600 --> 01:10:36,140
Ah, je viens juste de sortir
de ma rencontre avec le Directeur.
948
01:10:36,980 --> 01:10:38,980
Je pense qu'il veut tuer Ha Su-yeong.
949
01:10:41,270 --> 01:10:44,190
Il m'a demandé de surveiller Ha Su-yeong,
donc je vais la chercher maintenant.
950
01:10:46,350 --> 01:10:48,020
Le patron Jo est aussi
impliqué dans cette affaire.
951
01:11:05,560 --> 01:11:07,770
De quoi veux-tu me parler ?
952
01:11:17,690 --> 01:11:19,440
Aujourd'hui,
953
01:11:19,520 --> 01:11:22,560
le Directeur nous a convoqués
le patron Jo et moi.
954
01:11:22,770 --> 01:11:24,980
Il veut qu'on te surveille
955
01:11:25,060 --> 01:11:27,190
et qu'on lui rapporte tout ce que tu fais.
956
01:11:27,400 --> 01:11:29,070
Pourquoi tu me dis ça à moi ?
957
01:11:29,270 --> 01:11:31,190
Je ne peux pas trahir ma grande sœur.
958
01:11:31,270 --> 01:11:33,560
Toi et moi, il y a quelque chose
Ă trahir entre nous ?
959
01:11:33,900 --> 01:11:36,150
Ah, pourquoi tu me fais sentir mal comme ça ?
960
01:11:36,440 --> 01:11:38,610
Si ma grande sœur réussit à obtenir l'argent,
961
01:11:38,690 --> 01:11:41,020
je pourrai au moins prendre mon pourboire, non ?
962
01:11:41,100 --> 01:11:42,180
C'est tout ?
963
01:11:46,400 --> 01:11:47,730
J'ai bien l'impression
964
01:11:48,150 --> 01:11:51,940
que je vais devoir payer cher le fait d'avoir révélé à ma grande sœur où se trouve Andy.
965
01:11:52,230 --> 01:11:55,610
Alors tu comptes me doubler pour gagner
des points auprès d'Andy ?
966
01:11:55,850 --> 01:11:57,140
Oui, c'est ça.
967
01:11:57,230 --> 01:11:59,480
Les calculs sont très
compliqués, en ce moment.
968
01:12:02,480 --> 01:12:03,770
Intéressant.
969
01:12:13,730 --> 01:12:15,480
Sois lĂ demain Ă 9h.
970
01:12:18,810 --> 01:12:20,100
Oui, d'accord.
971
01:12:20,350 --> 01:12:21,980
Tu ne me demandes pas oĂą on va ?
972
01:12:25,520 --> 01:12:28,270
Je ne pose pas de questions,
je fais ce qu'on me dit.
973
01:12:28,520 --> 01:12:29,480
Bien.
974
01:12:30,060 --> 01:12:32,770
ArrĂŞte de boire et rentre chez toi,
demain on va faire un long trajet.
975
01:12:40,310 --> 01:12:41,480
Ah lĂ lĂ .
976
01:12:43,730 --> 01:12:45,060
Jeong Yun-Seon,
977
01:12:46,300 --> 01:12:49,580
est-ce que le seul truc qu'Im Seok-yong t’a demandé de me donner, c'est le whisky ?
978
01:12:50,810 --> 01:12:52,310
De quoi tu parles ?
979
01:12:52,400 --> 01:12:54,570
Tu as le titre de propriété
de l'appartement, non ?
980
01:12:55,520 --> 01:12:57,480
Tu sais que cet appartement est Ă moi ?
981
01:12:59,350 --> 01:13:02,310
Le titre de propriété seul ne vaut rien.
982
01:13:05,270 --> 01:13:07,270
Je t'entends réfléchir.
983
01:13:08,520 --> 01:13:11,600
Je pensais que tu n'étais pas bête, mais là ...
984
01:13:12,770 --> 01:13:13,770
Oui.
985
01:13:14,940 --> 01:13:16,570
Le mieux, c’est de le vendre à ma grande sœur.
986
01:13:16,770 --> 01:13:18,600
C’est là que je pourrai en tirer le meilleur prix, non ?
987
01:13:19,480 --> 01:13:22,020
Ma grande sœur ne peut rien faire avec seulement le titre de propriété, n'est-ce pas ?
988
01:13:23,020 --> 01:13:23,980
C'est vrai.
989
01:13:24,940 --> 01:13:27,480
Sans le cachet officiel de Hwang Jeong-mi,
cette chose ne sert Ă rien.
990
01:13:30,440 --> 01:13:32,110
Parlons de ça
991
01:13:32,600 --> 01:13:34,810
après que tu aies reçu les sept cent millions.
992
01:13:35,810 --> 01:13:38,440
On dit que l’appartement vaut quinze milliards.
993
01:13:38,940 --> 01:13:40,730
Tu penses pouvoir me l’acheter ?
994
01:13:41,560 --> 01:13:44,890
Toi aussi, tu as l’air d’avoir
des calculs compliqués en tête.
995
01:13:52,100 --> 01:13:53,890
Ils ont l’air d’avoir des arrière-pensées.
996
01:13:53,980 --> 01:13:55,230
Ils veulent se débarrasser de toi.
997
01:13:59,020 --> 01:14:00,770
Je suis juste
998
01:14:02,150 --> 01:14:03,570
un tout petit peu dans ton camp.
999
01:14:20,600 --> 01:14:22,390
Ah, oui, Monsieur le Directeur.
1000
01:14:23,060 --> 01:14:27,060
Ah, elle m’a dit qu’on allait faire un long trajet demain.
1001
01:14:27,650 --> 01:14:28,480
Oui.
1002
01:14:29,100 --> 01:14:31,730
Oui, je comprends, merci.
1003
01:14:37,400 --> 01:14:38,530
Patron Jo,
1004
01:14:40,190 --> 01:14:41,440
c'est moi.
1005
01:14:41,940 --> 01:14:43,360
Tu as supprimé mon numéro ?
1006
01:14:43,850 --> 01:14:45,770
Demain, Ha Su-yeong va faire un long trajet.
1007
01:14:46,060 --> 01:14:47,980
Je t’enverrai un message, alors suis-nous.
1008
01:14:48,650 --> 01:14:51,190
Fais juste ce qu’on te dit, d'accord ?
1009
01:14:51,270 --> 01:14:53,270
Putain, espèce de crétin.
1010
01:14:55,900 --> 01:14:57,280
Inspecteur Shin,
1011
01:14:58,480 --> 01:15:01,190
demain matin, je vais faire un long
trajet avec Ha Su-yeong.
1012
01:15:02,230 --> 01:15:03,770
Je te contacterai avant de partir.
1013
01:15:09,310 --> 01:15:12,140
C’est vraiment sale...
1014
01:15:38,730 --> 01:15:39,900
Mets l’adresse dans le GPS.
1015
01:15:41,940 --> 01:15:43,770
MĂŞme pas un bonjour ?
1016
01:15:43,940 --> 01:15:46,940
Gyeonggi-do, Gimpo, Gaegok-ri 810-1.
1017
01:16:47,900 --> 01:16:51,230
Ah, l’air est vraiment pur ici !
1018
01:16:56,440 --> 01:16:57,980
Reste ici.
1019
01:16:58,850 --> 01:16:59,770
Oui.
1020
01:17:00,440 --> 01:17:02,860
Bonne promenade.
1021
01:17:18,020 --> 01:17:19,560
Comment puis-je vous aider ?
1022
01:17:20,810 --> 01:17:21,980
Bonjour.
1023
01:17:22,520 --> 01:17:24,270
J’aimerais vous poser une question.
1024
01:17:24,770 --> 01:17:26,270
Oui, allez-y.
1025
01:17:26,690 --> 01:17:28,320
Est-ce que vous connaissez cette personne ?
1026
01:17:29,310 --> 01:17:30,850
Je ne pense pas.
1027
01:18:27,560 --> 01:18:29,640
Si on monte jusqu’ici,
1028
01:18:29,730 --> 01:18:31,190
alors que le chemin est si rude,
1029
01:18:31,270 --> 01:18:33,980
il doit bien y avoir une raison.
1030
01:18:35,350 --> 01:18:36,560
Madame,
1031
01:18:37,650 --> 01:18:40,400
puis-je vous demander votre nom ?
1032
01:18:40,810 --> 01:18:42,270
Je suis Ha Su-yeong.
1033
01:18:42,900 --> 01:18:44,190
Ah, je vois.
1034
01:18:53,600 --> 01:18:55,930
Le chef Im Seok-yong, avant de mourir,
1035
01:18:56,270 --> 01:18:58,810
est venu ici plusieurs fois.
1036
01:18:59,810 --> 01:19:02,060
Il m’a demandé de vous remettre ceci
1037
01:19:04,270 --> 01:19:06,400
si vous veniez.
1038
01:21:59,310 --> 01:22:01,060
Tu es vraiment incroyable.
1039
01:22:03,560 --> 01:22:04,640
Pourquoi ?
1040
01:22:05,440 --> 01:22:06,940
Je te vois d’un autre œil.
1041
01:22:09,310 --> 01:22:10,640
Tu me vois d’un autre œil, pourquoi ?
1042
01:22:10,980 --> 01:22:12,860
Tu ne poses vraiment aucune question ?
1043
01:22:15,150 --> 01:22:16,150
Eh bien,
1044
01:22:16,730 --> 01:22:18,310
c’était promis.
1045
01:22:20,650 --> 01:22:21,730
Oui.
1046
01:22:22,520 --> 01:22:23,690
Une promesse.
1047
01:22:41,060 --> 01:22:42,310
Qu’est-ce que c’est là -bas ?
1048
01:22:42,810 --> 01:22:44,270
C’est quoi, ce type ?
1049
01:22:46,850 --> 01:22:48,020
Écrase-le !
1050
01:22:48,150 --> 01:22:49,610
T’es fou ?
1051
01:22:53,350 --> 01:22:54,480
Bordel.
1052
01:23:13,480 --> 01:23:14,400
Hein ?
1053
01:23:35,520 --> 01:23:37,560
Tu m’as bien eu.
1054
01:23:38,100 --> 01:23:40,020
Ce n’est pas Andy.
1055
01:23:41,020 --> 01:23:42,850
J’ai contacté le directeur.
1056
01:23:45,560 --> 01:23:47,310
Tu n’auras pas ta prime.
1057
01:23:52,270 --> 01:23:54,060
Merde !
1058
01:23:55,480 --> 01:23:57,520
Ah, putain, Ha Su-yeong !
1059
01:23:57,850 --> 01:23:59,350
Que fais-tu ici ?
1060
01:23:59,770 --> 01:24:01,810
Ça faisait une éternité que je voulais te voir.
1061
01:24:02,150 --> 01:24:03,320
Eh bien, hum…
1062
01:24:04,020 --> 01:24:05,520
Tu es allée à la montagne ?
1063
01:24:06,810 --> 01:24:08,390
Qu’est-ce qu’il y a d’intéressant là -bas ?
1064
01:24:08,690 --> 01:24:09,730
Hwang Jeong-mi.
1065
01:24:10,150 --> 01:24:11,280
Hwang Jeong-mi ?
1066
01:24:12,190 --> 01:24:13,860
Attends, attends…
1067
01:24:14,100 --> 01:24:15,640
Hwang Jeong-mi ? C’est qui, Hwang Jeong-mi ?
1068
01:24:16,230 --> 01:24:18,110
Ah, ah, elle…
1069
01:24:18,770 --> 01:24:19,600
Elle…
1070
01:24:21,980 --> 01:24:23,020
T’es sûre ?
1071
01:24:24,100 --> 01:24:25,270
Eh bien, putain, si t’es si confiante,
1072
01:24:25,350 --> 01:24:26,930
amène-la devant moi alors !
1073
01:24:27,020 --> 01:24:28,310
Tu parles bien, c’est tout.
1074
01:24:29,520 --> 01:24:31,100
Si tu veux le faire, fais-le vite.
1075
01:24:35,480 --> 01:24:38,440
As-tu déjà frappé quelqu’un à la tête en plein élan ?
1076
01:24:44,100 --> 01:24:45,230
Wow,
1077
01:24:45,650 --> 01:24:48,070
cette femme ne bronche mĂŞme pas !
1078
01:24:52,650 --> 01:24:54,940
Hé, c’est quoi, ce cirque ?
1079
01:24:55,020 --> 01:24:56,350
T’essaies de tuer quelqu’un ?
1080
01:24:56,440 --> 01:24:58,020
- Je vais appeler les flics.
- Ah, cette idiote !
1081
01:24:58,100 --> 01:24:59,390
Putain.
1082
01:25:05,900 --> 01:25:07,110
Home run !
1083
01:25:52,560 --> 01:25:54,270
Merde !
1084
01:25:54,850 --> 01:25:57,310
Je sais pas.
1085
01:26:04,770 --> 01:26:06,980
Putain, quel choc !
1086
01:26:07,100 --> 01:26:09,350
HĂ©, toi !
1087
01:26:10,730 --> 01:26:12,230
Qu’est-ce que c’est, putain ?
1088
01:26:12,690 --> 01:26:13,570
Descends !
1089
01:26:13,650 --> 01:26:15,530
- Hé ! Hé, hé ! Aïe ! Aïe !
- Je t’ai dit de descendre !
1090
01:26:15,600 --> 01:26:17,140
Hé, hé, hé ! Elle s’enfuit !
1091
01:26:17,230 --> 01:26:19,020
- Putain, ouvre la porte !
- Elle s’enfuit !
1092
01:26:19,100 --> 01:26:20,020
Sors d’ici !
1093
01:26:20,040 --> 01:26:23,560
Si tu la perds, pas d’argent !
Bande de crétins !
1094
01:26:24,000 --> 01:26:24,000
1095
01:26:24,070 --> 01:26:25,650
Vous n'allez pas me payer ?
1096
01:26:26,190 --> 01:26:28,860
Putain, c’est quoi ce foutoir ?!
1097
01:26:30,980 --> 01:26:33,020
Je vais payer, merde !
1098
01:26:33,770 --> 01:26:35,690
Je vais payer, je vais payer !
1099
01:26:35,770 --> 01:26:37,600
Je vais payer, putain !
1100
01:26:37,690 --> 01:26:39,770
Attrape Ha Su-yeong, ah ! Viens ici, merde !
1101
01:26:39,850 --> 01:26:40,980
Ah, putain !
1102
01:26:41,060 --> 01:26:43,350
Allez, on y va.
1103
01:26:51,060 --> 01:26:53,060
Hé, espèce de connard,
pourquoi tu restes lĂ ?
1104
01:26:54,810 --> 01:26:56,810
Va plus vite, lève-toi !
1105
01:26:58,770 --> 01:26:59,690
Tu cours pas ?
1106
01:27:00,310 --> 01:27:02,310
Cours plus vite, putain !
1107
01:27:03,100 --> 01:27:03,980
Ah, putain.
1108
01:27:04,060 --> 01:27:05,890
D’où sortent ces enfoirés ?
1109
01:27:05,980 --> 01:27:07,310
Merde.
1110
01:27:20,270 --> 01:27:22,400
- Pourquoi !
- Ah, ah, Hyung !
1111
01:27:22,480 --> 01:27:23,650
Ah, putain.
1112
01:27:24,020 --> 01:27:27,520
- Je peux vraiment plus, vraiment.
- Qu’est-ce que tu fous ? Viens vite !
1113
01:27:27,600 --> 01:27:29,520
Ah, idiot, sérieux.
1114
01:27:35,230 --> 01:27:37,060
Ralentis un peu, s'il te plaît.
1115
01:27:40,310 --> 01:27:42,310
Ah, cette foutue garce encore.
1116
01:27:42,400 --> 01:27:45,230
Hé, hé !
1117
01:27:45,310 --> 01:27:46,940
HĂ©, viens ici.
1118
01:27:47,020 --> 01:27:48,310
Descends, putain !
1119
01:27:49,350 --> 01:27:51,640
Putain, ah, bordel.
1120
01:27:52,690 --> 01:27:54,400
Ah, putain.
1121
01:27:56,650 --> 01:27:58,610
- HĂ© !
- Ne viens pas ! Ne viens pas !
1122
01:27:58,690 --> 01:27:59,820
- Ne viens pas, espèce d’enfoiré !
- Ah, putain.
1123
01:27:59,900 --> 01:28:00,940
- Ne viens pas !
- Qu’est-ce qu’elle raconte ?
1124
01:28:01,020 --> 01:28:02,900
Sale garce !
1125
01:28:03,020 --> 01:28:04,230
Descends tout de suite, merde !
1126
01:28:04,310 --> 01:28:06,520
HĂ©, bordel.
1127
01:28:09,650 --> 01:28:10,530
Quoi ?
1128
01:28:11,270 --> 01:28:12,270
HĂ© !
1129
01:28:13,520 --> 01:28:15,480
HĂ© ! HĂ© !
1130
01:28:15,730 --> 01:28:17,650
HĂ© ! Inspecteur Shin ! Viens ici !
1131
01:28:17,730 --> 01:28:19,610
Inspecteur Shin !
1132
01:28:24,190 --> 01:28:26,320
Ah, merde,
la batterie est Ă plat, putain.
1133
01:28:26,400 --> 01:28:28,940
Je t’avais dit d’arrêter de jouer, non ? Putain.
1134
01:28:32,480 --> 01:28:33,520
Vraiment, sérieux.
1135
01:28:33,770 --> 01:28:35,560
OĂą est-il, putain ?!
1136
01:28:35,730 --> 01:28:37,270
C’est quoi, ce bordel ?
1137
01:28:37,350 --> 01:28:38,770
Donc, directeur,
vous vous défilez et
1138
01:28:38,850 --> 01:28:40,310
vous avez envoyé Andy ?
1139
01:28:40,730 --> 01:28:43,400
Andy est encore en train de foutre le bordel.
1140
01:28:44,770 --> 01:28:46,060
Gère tout ça toi-même.
1141
01:28:46,440 --> 01:28:47,570
Moi, je peux pas.
1142
01:28:47,980 --> 01:28:49,730
Pourquoi tu es lĂ -bas ?
1143
01:28:50,400 --> 01:28:52,860
Ce n’est pas ce que j’avais prévu, directeur.
1144
01:28:53,150 --> 01:28:54,110
Sérieusement.
1145
01:28:55,020 --> 01:28:57,900
Si tu veux éviter de finir comme Im Seok-yong,
assure bien tes arrières.
1146
01:29:05,150 --> 01:29:07,360
Alors, c’est ici que vous avez enterré Hwang Jeong-mi ?
1147
01:29:10,810 --> 01:29:13,350
Vous ĂŞtes vraiment incroyables !
1148
01:29:13,940 --> 01:29:15,730
Donc c’est comme ça que le chef de section Im Seok-yong
1149
01:29:16,310 --> 01:29:18,980
a découvert cet endroit, non ?
1150
01:29:19,900 --> 01:29:21,320
Maintenant, je sais aussi.
1151
01:29:22,850 --> 01:29:24,520
Qu’est-ce que vous allez faire de moi ?
1152
01:29:25,310 --> 01:29:26,770
Vous allez aussi me suicider ?
1153
01:29:28,310 --> 01:29:29,980
HĂ©, Shin Dong-ho.
1154
01:29:31,270 --> 01:29:33,150
On est amis, non ?
1155
01:29:34,940 --> 01:29:35,860
Hein ?
1156
01:29:39,190 --> 01:29:41,190
Putain, ah.
1157
01:30:01,480 --> 01:30:02,770
HĂ©, Inspecteur Shin !
1158
01:30:02,900 --> 01:30:06,110
HĂ©, lĂ -bas, bordel, Madame Jeong,
ramène cette foutue garce ici.
1159
01:30:06,520 --> 01:30:07,560
Hein ? Ramène-la vite.
1160
01:30:07,650 --> 01:30:10,400
OĂą tu trouves ces amateurs ?
1161
01:30:12,560 --> 01:30:14,810
Au fait, t’as l’argent pour les payer, ces types ?
1162
01:30:14,900 --> 01:30:16,650
Quoi, putain, quoi !
1163
01:30:17,400 --> 01:30:19,280
Bien sûr que je l’ai, putain.
1164
01:30:20,770 --> 01:30:22,810
Je comptais bien gérer ça,
1165
01:30:23,600 --> 01:30:25,430
puis récupérer mon fric auprès de ma sœur.
1166
01:30:25,900 --> 01:30:28,440
Ah, vraiment, putain ?
1167
01:30:30,770 --> 01:30:33,400
Qui aurait cru qu'Andy, ce grand gaillard,
tomberait si bas ?
1168
01:30:33,480 --> 01:30:34,900
HĂ©, arrĂŞte de dire des conneries,
1169
01:30:34,980 --> 01:30:38,360
et ramène cette garce de Madame Jeong ici !
1170
01:30:38,900 --> 01:30:41,400
Mais toi, au fait, comment t’as trouvé
cet endroit, putain ?
1171
01:30:42,730 --> 01:30:45,400
Je suis venu pour nettoyer tes merdes, connard.
1172
01:30:45,480 --> 01:30:47,360
Aah...
1173
01:30:47,440 --> 01:30:51,730
Ce putain de flic qui se la raconte.
1174
01:30:52,020 --> 01:30:54,350
Avant, quand t’étais sous Im Seok-yong,
t’osais même pas croiser mon regard.
1175
01:30:54,440 --> 01:30:58,190
Enfoiré, abruti sans valeur, j’vais te…
1176
01:31:10,480 --> 01:31:12,480
Ah, merde.
1177
01:31:14,560 --> 01:31:16,310
C’est calme, hein ?
1178
01:31:19,150 --> 01:31:21,150
Et si on disait que tu meurs dans un accident de tir ?
1179
01:31:21,600 --> 01:31:24,730
Hé, putain, pourquoi tu fais ça, sérieux ?
1180
01:31:25,020 --> 01:31:27,730
Putain, sérieux.
1181
01:31:27,850 --> 01:31:31,980
Hein ? Dong-ho, on est dans le mĂŞme camp, non ?
1182
01:31:42,650 --> 01:31:45,440
Ah, ce type est vraiment flippé, hein ?
1183
01:31:47,190 --> 01:31:50,770
Prie pour qu’il reste au moins un d’eux en état.
1184
01:31:54,900 --> 01:31:57,070
Ah, putain.
1185
01:32:33,650 --> 01:32:35,690
Alors, si tu veux pas crever,
qu’est-ce que tu dois faire ?
1186
01:32:36,480 --> 01:32:40,020
Ferme-la, ferme les yeux, et reste tranquille,
1187
01:32:40,850 --> 01:32:44,480
et prépare-toi, ah, qu’est-ce que
tu vas faire maintenant, hein ?
1188
01:32:47,730 --> 01:32:50,860
Mais, qu’est-ce que tu trouves
à Ha Su-yeong, sérieux ? Hein ?
1189
01:32:56,310 --> 01:32:57,770
Everything.
1190
01:33:09,600 --> 01:33:11,560
Ah, putain.
1191
01:33:15,440 --> 01:33:16,650
Meurs ! Putain.
1192
01:33:44,100 --> 01:33:46,270
Attends une seconde.
1193
01:33:47,060 --> 01:33:48,600
Ssshh.
1194
01:34:01,560 --> 01:34:02,560
Hein ?
1195
01:34:05,520 --> 01:34:06,940
Cette, ssshh !
1196
01:34:13,600 --> 01:34:14,930
Maintenant, tiens ta promesse.
1197
01:34:15,020 --> 01:34:16,190
J’ai rien.
1198
01:34:17,230 --> 01:34:18,560
J’ai pas de fric.
1199
01:34:23,100 --> 01:34:25,270
Waouh, Ha Su-yeong,
1200
01:34:25,350 --> 01:34:28,060
franchement, t’es vraiment
impressionnante, hein ?
1201
01:34:28,150 --> 01:34:31,820
J’avais aucune idée que tu pouvais
te battre comme ça, franchement.
1202
01:34:32,600 --> 01:34:33,770
Mais comment faire ?
1203
01:34:33,900 --> 01:34:35,280
Voilà , ça se termine ici.
1204
01:34:35,690 --> 01:34:37,520
Allez, pose cette matraque maintenant.
1205
01:34:42,150 --> 01:34:43,570
Tu vas la poser, hein ?
1206
01:34:53,150 --> 01:34:54,110
Ah.
1207
01:34:54,690 --> 01:34:57,650
Ah, tu t'en es sortie jusque-lĂ ...
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
1208
01:34:57,730 --> 01:34:59,440
Je crois bien que tu va devoir
retourner lĂ -dedans, non ?
1209
01:35:00,690 --> 01:35:02,820
HĂ©, Inspecteur Shin.
1210
01:35:03,060 --> 01:35:06,310
Pourquoi, pourquoi tu fais ça ? Remonte.
1211
01:35:06,980 --> 01:35:08,190
- Ah, arrête, s'il te plaît.
- Remonte ?
1212
01:35:08,310 --> 01:35:09,350
Arrête, enfoiré, putain.
1213
01:35:09,440 --> 01:35:11,730
Monter ? Tu veux que je te fasse un trou dans la tĂŞte ?
1214
01:35:19,810 --> 01:35:20,850
Ah lĂ lĂ .
1215
01:35:21,770 --> 01:35:24,810
Les choses en sont arrivées là ,
qu’est-ce qu’on va faire ?
1216
01:35:27,560 --> 01:35:28,600
Ça te fait rire ?
1217
01:35:30,100 --> 01:35:30,980
Ça te fait rire ?
1218
01:35:31,600 --> 01:35:33,520
Hé, hé, hé !
1219
01:35:34,850 --> 01:35:36,430
Allez, stop, stop, stop, stop !
1220
01:35:36,520 --> 01:35:38,900
Bon, d’accord, c’est fini.
1221
01:35:38,980 --> 01:35:41,190
Pourquoi ce foutu type est venu, au juste ?
1222
01:35:41,310 --> 01:35:43,690
Et pourquoi vous avez sorti ce flingue
comme un sauvage, sérieusement ?
1223
01:35:44,230 --> 01:35:45,770
Le patron et Grace ne sont pas lĂ .
1224
01:35:45,850 --> 01:35:47,480
On est juste entre nous, allez...
1225
01:35:47,560 --> 01:35:49,390
Président Jo, qu’est-ce que tu fais là ?
1226
01:35:49,730 --> 01:35:50,690
Je filme.
1227
01:35:50,770 --> 01:35:52,190
- Pourquoi ?
- Preuve.
1228
01:35:52,270 --> 01:35:53,310
Quelle preuve ?
1229
01:35:55,940 --> 01:35:57,360
Ah, putain.
1230
01:35:57,440 --> 01:35:59,980
HĂ© ! Merde !
1231
01:36:00,350 --> 01:36:02,930
- Qu’est-ce que c’est ?
- Ah, sérieux, mon doigt !
1232
01:36:03,020 --> 01:36:05,020
Pourquoi ? Pourquoi t’as rendu
1233
01:36:05,100 --> 01:36:07,100
la situation si bordélique, pourquoi ?
1234
01:36:08,520 --> 01:36:10,100
Ah, putain !
1235
01:36:15,770 --> 01:36:18,560
Bien, Ha Su-yeong,
1236
01:36:20,560 --> 01:36:23,060
c’est ta dernière chance, vraiment.
1237
01:36:23,150 --> 01:36:24,400
Écoute bien.
1238
01:36:25,560 --> 01:36:27,140
Ă€ partir de maintenant,
1239
01:36:27,560 --> 01:36:30,770
si tu promets de ne plus jamais réapparaître devant nous,
1240
01:36:31,100 --> 01:36:32,520
tu pourras rentrer chez toi.
1241
01:36:34,060 --> 01:36:36,140
Moi non plus, j’ai pas envie de tirer sur quelqu’un.
1242
01:36:37,020 --> 01:36:39,850
Allez, je promets de ne pas tirer.
1243
01:36:39,940 --> 01:36:41,150
Oui, moi,
1244
01:36:41,810 --> 01:36:44,390
je vais m’occuper de tout régler avec Grace, d’accord ?
1245
01:36:44,480 --> 01:36:46,360
HĂ©, Andy, tu comptes faire quoi ?
1246
01:36:47,480 --> 01:36:49,940
Quoi faire, comment ça quoi faire ? Sale crétin !
1247
01:36:50,020 --> 01:36:52,270
ArrĂŞte de dire des conneries, putain,
1248
01:36:52,350 --> 01:36:53,430
prends plutĂ´t cette matraque...
1249
01:36:58,980 --> 01:37:01,690
Espèce de connard, putain, vraiment, ah !
1250
01:37:01,770 --> 01:37:02,850
Un accident de tir.
1251
01:37:03,020 --> 01:37:04,440
Pourquoi aujourd’hui...
1252
01:37:04,770 --> 01:37:07,100
Ah, ah, mais qu’est-ce qui se passe aujourd’hui, d’accord...
1253
01:37:07,730 --> 01:37:09,650
Oui, oui, c’est bon.
1254
01:37:09,730 --> 01:37:10,610
Quoi ?
1255
01:37:11,810 --> 01:37:13,190
J’arrête, j’arrête.
1256
01:37:13,310 --> 01:37:15,890
Oui, je vais lâcher, je vais lâcher.
1257
01:37:15,980 --> 01:37:18,190
Je lâche Ha Su-yeong, je vais vraiment lâcher.
1258
01:37:18,270 --> 01:37:19,230
Tu as entendu, non ?
1259
01:37:20,440 --> 01:37:22,820
Peut-ĂŞtre que tu ne repartira pas avec l'argent,
mais tu pourras au moins rester en vie.
1260
01:37:43,400 --> 01:37:45,690
Si c’est comme ça, tire sur elle
de suite, espèce d'abruti.
1261
01:37:45,770 --> 01:37:47,270
Tais-toi, putain.
1262
01:37:51,810 --> 01:37:54,270
Ah, merde, vraiment, bordel.
1263
01:37:54,520 --> 01:37:56,520
Ah, sérieusement, bordel.
1264
01:37:58,310 --> 01:38:01,520
Tu es amoureux ? C’est ça, tu es amoureux ?
1265
01:38:01,600 --> 01:38:03,810
Bordel, pourquoi t’as ramené une arme, alors ?
1266
01:38:03,900 --> 01:38:05,320
Pauvre abruti, ah lĂ lĂ ...
1267
01:38:05,400 --> 01:38:07,400
Espèce de sale enfoiré, putain.
1268
01:38:32,190 --> 01:38:33,570
Appelle ta sœur.
1269
01:38:33,660 --> 01:38:36,740
Dis-lui que tu as essayé de tuer Ha Su-yeong
et que tu es devenu otage.
1270
01:38:55,770 --> 01:38:56,690
Grande sœur,
1271
01:39:00,150 --> 01:39:02,110
il s'est passé un truc.
1272
01:39:03,650 --> 01:39:05,030
C’est Ha Su-yeong.
1273
01:39:05,900 --> 01:39:09,030
Ramène mon argent en personne, et viens chercher ton frère.
1274
01:39:09,650 --> 01:39:11,530
Le lieu de rendez-vous est dans la cour du temple Hwa-Jong-Sa.
1275
01:39:12,230 --> 01:39:13,400
Viens seule.
1276
01:39:21,480 --> 01:39:23,650
Shin Dong-ho, ton affaire s’arrête ici.
1277
01:39:24,190 --> 01:39:25,020
Ah lĂ lĂ .
1278
01:39:26,520 --> 01:39:28,190
- Président Jo,
- Oui.
1279
01:39:28,310 --> 01:39:30,060
Emmène-le et fais-le soigner.
1280
01:39:30,350 --> 01:39:32,430
Ah, mon, mon doigt... lĂ ...
1281
01:39:33,730 --> 01:39:34,730
- Ah lĂ lĂ .
- Ah !
1282
01:39:35,400 --> 01:39:37,320
D’accord, d’accord, d’accord.
1283
01:39:37,480 --> 01:39:38,980
HĂ© ! Merde.
1284
01:39:39,560 --> 01:39:41,020
Allez, lève-toi,
1285
01:39:41,190 --> 01:39:43,020
espèce de faux flic de merde.
1286
01:39:43,100 --> 01:39:45,350
Sale enfoiré, bordel.
1287
01:39:45,980 --> 01:39:48,150
Pourquoi t’as ramené une arme, bordel.
1288
01:39:48,690 --> 01:39:50,400
Je dois récupérer mon doigt.
1289
01:39:50,560 --> 01:39:51,810
Ah, putain.
1290
01:39:59,770 --> 01:40:01,730
Grande sœur !
1291
01:40:01,810 --> 01:40:05,190
Ah ! Je savais que ça finirait comme ça, bordel !
1292
01:40:06,650 --> 01:40:07,940
Madame Jeong,
1293
01:40:11,020 --> 01:40:12,350
toi, tu restes encore un peu.
1294
01:40:15,100 --> 01:40:17,640
Allez, lève-toi ! Bordel !
1295
01:40:17,730 --> 01:40:19,730
Ah lĂ lĂ !
1296
01:40:19,810 --> 01:40:22,270
Ah, pourquoi encore moi ?!
1297
01:40:25,600 --> 01:40:27,430
Attends une seconde, ah, putain !
1298
01:40:31,980 --> 01:40:32,810
- Ah lĂ lĂ .
- Rentre encore plus.
1299
01:40:32,900 --> 01:40:34,650
Il est lourd comme pas possible, vraiment, putain.
1300
01:40:34,810 --> 01:40:36,310
Ah lĂ lĂ .
1301
01:40:42,270 --> 01:40:44,400
Attends une seconde, ne touche pas lĂ ! Ah, putain.
1302
01:40:46,190 --> 01:40:48,690
HĂ© ! Ne touche pas lĂ !
C’est là que c’est cassé.
1303
01:40:48,770 --> 01:40:49,940
Aïe, ça fait mal.
1304
01:40:50,190 --> 01:40:52,360
Maintenant, tu peux y aller.
1305
01:40:52,810 --> 01:40:55,980
Ah, et pour l'acte de la maison,
qu’est-ce qu'on fait ?
1306
01:40:57,270 --> 01:40:59,020
On règlera ça une fois de retour à Séoul.
1307
01:41:04,310 --> 01:41:06,940
Ah ! Ah ! AĂŻe !
1308
01:42:13,230 --> 01:42:15,360
Es-tu seule ?
1309
01:42:16,980 --> 01:42:18,900
Oui, comme promis, je suis seule.
1310
01:42:47,730 --> 01:42:49,690
Ah, putain.
1311
01:42:51,190 --> 01:42:52,270
Ah, merde !
1312
01:43:09,520 --> 01:43:10,730
Ah lĂ lĂ .
1313
01:43:12,100 --> 01:43:14,430
Ah, bordel.
1314
01:43:15,100 --> 01:43:17,140
Ah, putain.
1315
01:43:18,810 --> 01:43:19,890
Ah, merde !
1316
01:43:21,480 --> 01:43:22,860
- Ah, putain !
- Ah.
1317
01:43:24,190 --> 01:43:26,440
Ah, merde, vraiment.
1318
01:43:49,270 --> 01:43:50,190
Bordel !
1319
01:43:50,900 --> 01:43:52,730
Ah ! Toi, tu... !
1320
01:43:52,810 --> 01:43:54,230
Ah ! Sérieusement, toi !
1321
01:43:56,150 --> 01:43:58,570
Bordel ! À cause de toi, je deviens folle !
1322
01:44:01,600 --> 01:44:02,810
HĂ©, oh !
1323
01:44:05,730 --> 01:44:06,810
Toi,
1324
01:44:07,190 --> 01:44:09,900
pourquoi fous-tu ma vie en l'air
avec chaque chose que tu fais ?
1325
01:44:11,940 --> 01:44:13,900
Quelle vie ai-je foutue en l'air ?
1326
01:44:15,060 --> 01:44:17,270
Laquelle, dis-moi ?
1327
01:44:18,100 --> 01:44:19,930
Pourquoi ma vie est-elle devenue comme ça ?
1328
01:44:20,810 --> 01:44:22,520
Ma vie, hein ?
1329
01:44:24,520 --> 01:44:26,350
Bordel ! Ma vie !
1330
01:44:31,270 --> 01:44:32,310
Maman...
1331
01:44:38,350 --> 01:44:39,390
Ah lĂ lĂ .
1332
01:44:42,770 --> 01:44:43,810
Maman...
1333
01:44:47,440 --> 01:44:48,440
Maman, moi,
1334
01:44:49,310 --> 01:44:50,690
ne m’abandonne pas.
1335
01:44:52,440 --> 01:44:53,770
Tout ce que tu m’as demandé de faire,
1336
01:44:54,690 --> 01:44:56,110
je l’ai fait, moi.
1337
01:44:56,560 --> 01:44:58,730
J’ai tout fait, maman,
1338
01:44:59,060 --> 01:45:02,060
alors ne m’abandonne pas, bordel.
1339
01:45:04,480 --> 01:45:05,610
Bordel.
1340
01:45:06,100 --> 01:45:07,640
Ne m’abandonne pas, je t’en prie.
1341
01:45:07,810 --> 01:45:10,850
Ne m’abandonne pas, ne m’abandonne pas.
1342
01:45:44,270 --> 01:45:45,560
HĂ©, Ha Su-yeong,
1343
01:45:46,310 --> 01:45:49,480
Ă partir de maintenant, vis
comme si tu étais déjà morte, d’accord ?
1344
01:45:50,150 --> 01:45:52,730
Moi, putain,
je finirai par te retrouver.
1345
01:45:53,060 --> 01:45:56,310
Je vais te retrouver et te tuer, espèce de garce !
1346
01:46:05,730 --> 01:46:07,690
Il me reste encore deux balles.
1347
01:46:15,940 --> 01:46:17,150
Je te le promets,
1348
01:46:18,310 --> 01:46:20,850
tant que tu ne te montres plus devant nous,
1349
01:46:22,350 --> 01:46:24,480
on t’oubliera complètement aussi.
1350
01:46:26,440 --> 01:46:27,980
Finissons-en maintenant.
1351
01:46:29,650 --> 01:46:30,730
Andy,
1352
01:46:31,350 --> 01:46:32,560
finis-en toi aussi.
1353
01:46:32,650 --> 01:46:33,530
Ha...
1354
01:46:39,190 --> 01:46:40,270
D'accord, j’ai compris.
1355
01:46:43,690 --> 01:46:44,650
C’est fini.
1356
01:46:45,400 --> 01:46:46,610
Je vais en finir.
1357
01:46:48,020 --> 01:46:51,100
Je n'utiliserai pas ton passé malheureux contre toi,
1358
01:46:52,230 --> 01:46:54,860
et j'effacerai complètement ce qui s'est passé aujourd'hui.
1359
01:47:28,690 --> 01:47:30,480
Soyez heureux.
96040