All language subtitles for Revolver.2024c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,390 --> 00:01:00,890 La blessure sous l'œil n'était pas là avant votre arrivée, n'est-ce pas ? 2 00:01:00,890 --> 00:01:02,870 Je suis tombée dans la salle de bain. 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,700 Retournez-vous, s'il vous plaît. 4 00:01:11,220 --> 00:01:14,190 La blessure à l'épaule, est-ce qu'elle est apparue en détention ? 5 00:01:14,190 --> 00:01:17,470 Non, je l'ai eue pendant mon service comme policière. 6 00:01:17,470 --> 00:01:19,850 D'accord, la vérification est terminée. 7 00:01:19,850 --> 00:01:21,530 Habillez-vous. 8 00:01:28,930 --> 00:01:30,740 Changez-vous. 9 00:01:33,970 --> 00:01:38,010 C'est une procédure d'identification. Veuillez énoncer votre numéro de détenue et votre nom. 10 00:01:38,010 --> 00:01:39,980 6593, Ha Su-yeong. 11 00:01:39,980 --> 00:01:43,600 Date de fin de peine : 8 juin 2023. 12 00:01:43,600 --> 00:01:45,950 Libération pour fin de peine. 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,640 Donnez l'adresse de domicile que vous aviez fournie à l'entrée. 14 00:01:49,640 --> 00:01:52,520 125, Shinsu-ro, Mapo-gu, Séoul, appartement Seongnae, numéro 201. 15 00:01:52,520 --> 00:01:54,640 Adresse de domicile après la libération. 16 00:01:54,640 --> 00:01:56,110 Je n'en ai pas. 17 00:01:56,110 --> 00:01:58,220 Adresse du domicile de vos parents, s'il vous plaît. 18 00:01:58,220 --> 00:02:00,700 Ils sont tous les deux décédés. 19 00:02:01,010 --> 00:02:03,560 Mentionnez au moins l'adresse d'un proche où vous pourriez séjourner après la libération. 20 00:02:03,560 --> 00:02:04,980 La maison d'un ami peut convenir. 21 00:02:04,980 --> 00:02:06,530 Je n'en ai pas. 22 00:03:14,550 --> 00:03:16,480 Personne n'est venu, n'est-ce pas ? 23 00:03:16,970 --> 00:03:20,070 Oui, personne ne viendra. 24 00:03:20,800 --> 00:03:24,360 Ces gens-là ont complètement oublié Ha Su-yeong ou l'ignorent volontairement. 25 00:03:24,470 --> 00:03:29,450 L'affaire du chef Lim est bouclée, et vous, Ha Su-yeong, vous êtes laissée pour compte. 26 00:03:31,100 --> 00:03:33,370 Vous êtes venu juste pour me dire ça ? 27 00:03:33,800 --> 00:03:35,820 Eh bien, entre autres choses. 28 00:03:36,100 --> 00:03:38,640 Pour voir si tout se passe comme vous le souhaitiez. 29 00:03:38,640 --> 00:03:41,030 Moi aussi, je dois boucler cette affaire, vous savez. 30 00:03:54,300 --> 00:03:58,320 Hé, dis donc, une mouche s'est invitée ici ! 31 00:04:00,050 --> 00:04:01,890 Hé, pourquoi t'es là ? 32 00:04:01,890 --> 00:04:03,480 Je suis là pour l'emmener. 33 00:04:03,480 --> 00:04:05,260 Tu as senti l'odeur de l'argent, c'est ça ? 34 00:04:05,260 --> 00:04:07,860 Elle vient d'être libérée, elle est fauchée. 35 00:04:07,930 --> 00:04:11,530 Et vous, Monsieur Hong, pourquoi êtes-vous là ? 36 00:04:12,510 --> 00:04:16,940 Tu sais quoi, Je vais te faire cracher tout ce que tu caches. 37 00:04:17,760 --> 00:04:21,070 Oui, oui, oui. 38 00:04:22,470 --> 00:04:25,990 Ça fait longtemps, grande sœur. 39 00:04:34,050 --> 00:04:35,520 Vous me connaissez ? 40 00:04:35,520 --> 00:04:38,720 Hein ? Vous ne vous souvenez pas de moi ? 41 00:04:38,720 --> 00:04:41,600 J'ai pourtant un visage qu'on n'oublie pas facilement. 42 00:04:41,600 --> 00:04:43,440 Un bar ? 43 00:04:43,440 --> 00:04:45,650 Grande sœur, pourquoi parlez-vous comme ça ? 44 00:04:46,760 --> 00:04:50,150 Nous nous sommes saluées avant, chez le patron Jo. 45 00:04:52,180 --> 00:04:56,270 Grande sœur, tsss, votre tenue laisse à désirer. 46 00:04:56,270 --> 00:04:58,450 Il faut vite acheter des vêtements. 47 00:04:58,760 --> 00:05:03,360 Montez, nous en parlerons tranquillement en route. 48 00:05:15,100 --> 00:05:17,050 Je suis Jeong Yun-seon. 49 00:05:17,050 --> 00:05:20,440 Au bar, on m'appelle Madame Jeong. 50 00:05:20,600 --> 00:05:22,230 Avant que l'affaire n'éclate, 51 00:05:22,230 --> 00:05:24,730 je dirigeais les filles chez le patron Jo. 52 00:05:24,730 --> 00:05:26,690 Qui t'a envoyée ici ? 53 00:05:27,430 --> 00:05:28,650 Pardon ? 54 00:05:28,650 --> 00:05:30,600 Je te demande qui t’a envoyée. 55 00:05:30,600 --> 00:05:32,870 Je suis venue de mon propre chef. 56 00:05:33,100 --> 00:05:35,700 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 57 00:05:37,550 --> 00:05:40,510 Oh là, je commence à perdre patience, pff. 58 00:05:40,510 --> 00:05:42,480 Pourquoi tu me parles comme ça ? 59 00:05:42,480 --> 00:05:45,400 Je ne vouvoie pas les voyous. 60 00:05:47,180 --> 00:05:48,430 Tss. 61 00:05:48,430 --> 00:05:51,820 Je pensais que tu pleurnicherais, mais tu restes cool. 62 00:05:52,220 --> 00:05:55,490 Si ce n’est pas la personne qui m’a fait une promesse qui t’a envoyée, arrête la voiture. 63 00:05:55,970 --> 00:05:58,200 Fais comme bon te semble. 64 00:06:16,760 --> 00:06:18,650 Attends une seconde. 65 00:06:21,890 --> 00:06:23,950 Cadeau de sortie de prison. 66 00:06:28,550 --> 00:06:31,440 Est-ce que c'est Im Seok-yong qui t'a envoyée ? 67 00:07:19,350 --> 00:07:21,310 Vêtements vintage 68 00:07:41,440 --> 00:07:44,020 Deux ans plus tôt 69 00:07:58,310 --> 00:08:01,520 À réparer 70 00:08:10,350 --> 00:08:12,700 Chef Im Seok-yong ? 71 00:08:29,050 --> 00:08:31,000 Vous allez continuer à passer des appels ? 72 00:08:31,100 --> 00:08:32,560 À réparer 73 00:08:32,640 --> 00:08:34,820 Oui, je vais le faire. 74 00:08:44,930 --> 00:08:47,320 Oh là là, vraiment... 75 00:08:50,010 --> 00:08:52,820 Est-ce qu'il n'y a pas trop de bruit dans cet immeuble ? 76 00:09:06,220 --> 00:09:08,570 L'appartement est vide, vous dites ? 77 00:09:08,850 --> 00:09:11,730 L'appartement 903 est situé à un étage très apprécié et est orienté au sud. 78 00:09:11,730 --> 00:09:13,930 La caution seule est de 1,2 milliard de wons ! 79 00:09:13,930 --> 00:09:15,660 Est-ce qu'on se moque de moi ? 80 00:09:20,350 --> 00:09:21,600 Copie du registre 81 00:09:21,690 --> 00:09:23,860 Acheté par Im Seok-yong, donné à Hwang Jeong-mi 82 00:09:23,870 --> 00:09:25,610 Pourquoi est-ce que le nom Ha Su-yeong n’apparaît pas ? 83 00:09:25,610 --> 00:09:27,150 C’est qui ? 84 00:09:27,150 --> 00:09:29,430 La détentrice du contrat de cet appartement, c'est Ha Su-yeong. 85 00:09:29,430 --> 00:09:31,810 Mais maintenant, la propriétaire est Madame Hwang Jeong-mi. 86 00:09:31,810 --> 00:09:34,020 Cette Madame Hwang Jeong-mi a reçu un don 87 00:09:34,020 --> 00:09:36,020 de la part de Monsieur Im Seok-yong. 88 00:09:36,020 --> 00:09:37,600 Un don ? 89 00:09:37,600 --> 00:09:40,010 Cela veut dire qu’aucun argent n'a été échangé. 90 00:09:40,010 --> 00:09:42,560 Hum, il devait y avoir une raison particulière. 91 00:09:42,560 --> 00:09:45,940 Ha Su-yeong ? Ha Su-yeong a vendu 92 00:09:45,940 --> 00:09:47,610 son droit de propriété à Monsieur Im Seok-yong, non ? 93 00:09:47,610 --> 00:09:49,320 Puis, il y a trois mois, 94 00:09:49,320 --> 00:09:53,410 Monsieur Im Seok-yong a fait don de cet appartement à Madame Hwang Jeong-mi. 95 00:09:59,140 --> 00:10:02,050 Bonjour, est-ce que Madame Hwang Jeong-mi est ici ? 96 00:10:02,050 --> 00:10:04,440 Il n’y a personne de ce nom ici. 97 00:10:04,850 --> 00:10:07,030 Vous ne seriez pas venue pour une consultation ? 98 00:10:09,260 --> 00:10:11,890 L’adresse de Madame Hwang Jeong-mi est enregistrée ici, 99 00:10:11,890 --> 00:10:14,640 alors je suis venue la chercher. 100 00:10:14,640 --> 00:10:17,770 Elle a emménagé en août dernier, 101 00:10:17,770 --> 00:10:20,610 donc ça doit être la personne qui vivait ici avant. 102 00:11:35,270 --> 00:11:37,940 Deux ans plus tôt 103 00:11:44,270 --> 00:11:48,060 Ça y est ! Je suis enfin propriétaire ! 104 00:11:48,350 --> 00:11:50,990 Tu pourrais arrêter de faire ce genre de choses ? 105 00:11:51,350 --> 00:11:53,510 Je n’ai pas le droit de me vanter un peu ? 106 00:11:53,510 --> 00:11:56,350 Et si le Bureau de Contrôle des Enquêtes tombe sur cela ? 107 00:11:56,350 --> 00:11:58,850 Que feras-tu s'ils demandent l'origine des fonds ? 108 00:11:58,850 --> 00:12:01,160 Avec un salaire de policier... 109 00:12:07,230 --> 00:12:08,560 Supprimer 110 00:12:14,390 --> 00:12:15,610 Dis-moi. 111 00:12:15,610 --> 00:12:18,480 J'ai demandé à un collègue qui enquête sur le club de Jo, 112 00:12:18,480 --> 00:12:20,940 et il semble bien que ce type ait fait des siennes. 113 00:12:20,940 --> 00:12:22,230 Quoi donc ? 114 00:12:22,230 --> 00:12:24,730 Le procureur a fouillé son téléphone, 115 00:12:24,730 --> 00:12:27,140 et il paraît qu'il avait enregistré toutes ses conversations. 116 00:12:27,140 --> 00:12:29,160 Tout était conservé dans son portable. 117 00:12:31,100 --> 00:12:33,660 Attends une seconde. 118 00:12:39,890 --> 00:12:41,110 Vas-y, continue. 119 00:12:41,110 --> 00:12:44,360 D’après le patron Jo, c’était mauvais réglage dans les paramètres du téléphone, 120 00:12:44,360 --> 00:12:47,410 mais le nom de l'agent Ha Su-yeong apparaît dans les conversations. 121 00:12:47,510 --> 00:12:50,730 On entend plusieurs fois que le patron Jo 122 00:12:50,730 --> 00:12:52,430 essaie de la soudoyer. 123 00:12:52,430 --> 00:12:53,940 Mon nom y est ? 124 00:12:53,940 --> 00:12:55,640 Non, Inspecteur Im, vous n'êtes pas mentionné. 125 00:12:55,640 --> 00:12:58,620 Mais l'agent Ha Su-yeong doit se préparer au pire. 126 00:12:59,890 --> 00:13:01,550 D'accord. 127 00:13:01,550 --> 00:13:04,980 Merci pour tes efforts. Tiens-moi informé si tu as du nouveau. 128 00:13:04,980 --> 00:13:06,240 Oui, bien reçu. 129 00:13:07,430 --> 00:13:10,610 Qu'est-ce que ça veut dire ? Mon nom est cité ? 130 00:13:10,610 --> 00:13:12,660 Il s’est passé quelque chose au club ? 131 00:13:13,020 --> 00:13:15,480 Ils ont été attrapés ce matin à l’aube en train de faire une fête avec des drogues. 132 00:13:15,980 --> 00:13:18,940 Pourquoi ? Ce genre de soirée, ce n'est pas la première fois qu’ils en font. 133 00:13:19,020 --> 00:13:21,400 Mais cette fois, le fils d’un ministre était présent, 134 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 ça ne peut pas passer inaperçu. 135 00:13:25,480 --> 00:13:26,810 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 136 00:13:26,900 --> 00:13:28,900 On allait voir la nouvelle maison. 137 00:13:29,560 --> 00:13:32,560 Et je ne m’attendais pas à ce que ton nom ressorte. 138 00:13:38,520 --> 00:13:39,400 D'accord. 139 00:13:42,850 --> 00:13:45,060 Pourquoi devrais-je me préparer à quoi que ce soit ? 140 00:13:48,770 --> 00:13:50,730 Je te conseille de prendre une décision rapidement. 141 00:13:54,900 --> 00:13:57,570 Tu devras démissionner de la police... 142 00:14:53,600 --> 00:14:55,560 Je veillerai à ce que cela se termine avec un sursis. 143 00:14:55,770 --> 00:14:57,980 Dès que l'affaire sera bouclée, 144 00:14:58,230 --> 00:15:01,440 vous aurez une compensation appropriée. 145 00:15:02,730 --> 00:15:05,480 Cela ne se produira que si l'affaire se conclut 146 00:15:05,560 --> 00:15:07,350 comme un cas de pots-de-vin personnel n'impliquant que l'agent Ha. 147 00:15:07,480 --> 00:15:08,690 Et si je refuse ? 148 00:15:08,940 --> 00:15:10,690 Tout le monde sera embarqué, 149 00:15:10,770 --> 00:15:13,560 y compris vous, et vous ferez aussi quelques années de prison. 150 00:15:13,770 --> 00:15:16,060 Et si quelqu'un qui a perdu gros 151 00:15:17,560 --> 00:15:19,890 voulait se venger de toi ? 152 00:15:21,600 --> 00:15:22,680 Est-ce une menace ? 153 00:15:22,770 --> 00:15:24,810 Non, c'est un simple constat. 154 00:15:30,560 --> 00:15:32,940 Chef Im Seok-yong, Avocat Yang Hyun-su, 155 00:15:33,020 --> 00:15:34,400 et l'autre personne devant, 156 00:15:34,480 --> 00:15:36,480 quelle serait cette compensation 157 00:15:37,480 --> 00:15:38,940 à la fin de l'affaire ? 158 00:15:40,230 --> 00:15:41,730 Dès que tout sera terminé, 159 00:15:41,810 --> 00:15:44,270 vous deviendrez directrice de la sécurité chez Eastern Promise, 160 00:15:44,520 --> 00:15:46,560 avec une indemnité de 700 millions de wons. 161 00:15:46,980 --> 00:15:48,360 Qui garantit tout cela ? 162 00:15:53,310 --> 00:15:56,100 Bonjour, enchanté de vous rencontrer. 163 00:15:59,310 --> 00:16:01,440 Agent Ha Su-yeong, 164 00:16:01,810 --> 00:16:04,140 eh bien, comment dire ? 165 00:16:04,230 --> 00:16:06,690 On pourrait appeler cela "tirer profit d'un malheur". En tout cas, 166 00:16:07,520 --> 00:16:08,600 nous veillerons à ce que vous pensiez ainsi 167 00:16:08,690 --> 00:16:11,520 en vous offrant la meilleure compensation possible de notre côté. 168 00:16:12,770 --> 00:16:14,100 Qui êtes-vous ? 169 00:16:14,520 --> 00:16:16,520 Vous travaillez pour Eastern Promise ? 170 00:16:17,480 --> 00:16:18,980 Oui, je... 171 00:16:20,020 --> 00:16:24,310 Je suis probablement la personne qui devrait vous être la plus reconnaissante si vous nous aidez. 172 00:16:26,230 --> 00:16:29,310 Je comprends que ce soit une décision difficile, mais 173 00:16:29,810 --> 00:16:33,690 si vous nous aidez juste pour cette affaire, je n’oublierai jamais cette faveur. 174 00:16:33,850 --> 00:16:34,930 Allons bon... 175 00:16:36,150 --> 00:16:38,820 Vous croyez que le procureur va croire que j’ai agi seule ? 176 00:16:38,900 --> 00:16:39,980 Bien sûr que non. 177 00:16:40,600 --> 00:16:43,230 Nous nous occuperons de tout de notre côté. 178 00:16:43,690 --> 00:16:44,730 Bien sûr. 179 00:16:45,440 --> 00:16:47,020 Vous êtes vraiment impressionnants. 180 00:16:57,480 --> 00:16:59,060 J'ai une condition. 181 00:17:00,060 --> 00:17:02,060 J’ai un appartement où je devais bientôt emménager. 182 00:17:02,560 --> 00:17:04,190 Quand tout sera fini, 183 00:17:04,270 --> 00:17:06,310 promettez-moi que je pourrai y vivre. 184 00:17:07,480 --> 00:17:10,650 Cela, je vous le promets. 185 00:17:11,480 --> 00:17:14,310 Si vous avez besoin de quoi que ce soit d’autre, dites-le sans hésiter. 186 00:17:15,480 --> 00:17:16,690 Non... 187 00:17:17,400 --> 00:17:19,070 Je porterai toute la responsabilité. 188 00:17:20,310 --> 00:17:21,520 Attends. 189 00:17:21,730 --> 00:17:22,940 Agent Ha, 190 00:17:23,810 --> 00:17:25,890 il n’est pas nécessaire de décider de tout maintenant. 191 00:17:26,650 --> 00:17:28,440 Tu as jusqu’à demain pour réfléchir calmement. 192 00:17:28,520 --> 00:17:30,730 C'est tout ce que tu peux faire pour moi ? 193 00:17:35,480 --> 00:17:36,980 Laisse tomber. 194 00:17:38,600 --> 00:17:39,850 Finissons-en ici. 195 00:17:48,440 --> 00:17:50,900 Et en échange de votre silence, qu’est-ce que vous recevez ? 196 00:17:52,190 --> 00:17:54,860 Alors voilà : 197 00:17:57,560 --> 00:17:59,350 Je prenais des pots-de-vin du patron Jo, 198 00:17:59,440 --> 00:18:02,020 et je couvrais les petits incidents 199 00:18:02,100 --> 00:18:04,270 qui se produisaient au Blue Oyster Club, 200 00:18:04,560 --> 00:18:08,730 sans partager cet argent avec personne dans la police. 201 00:18:08,940 --> 00:18:10,020 Oui. 202 00:18:11,150 --> 00:18:12,360 Je suis assez gourmande... 203 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 Vous connaissez Eastern Promise, non ? 204 00:18:17,190 --> 00:18:19,320 Non, je n’en ai jamais entendu parler. 205 00:18:20,400 --> 00:18:23,230 Agent Ha, tout l’argent que vous avez reçu vient d’Eastern Promise. 206 00:18:23,480 --> 00:18:24,690 Le Blue Oyster Club 207 00:18:24,770 --> 00:18:27,310 était une façade pour le blanchiment d’argent illégal d’Eastern Promise. 208 00:18:28,440 --> 00:18:30,190 Je ne m’y intéressais pas, donc je ne savais pas. 209 00:18:30,560 --> 00:18:31,810 Nous avons 210 00:18:33,230 --> 00:18:35,940 une déposition concernant les enregistrements téléphoniques du patron Jo, 211 00:18:36,020 --> 00:18:40,890 indiquant que l'agent Ha Su-yeong a reçu, en plus de l'argent, de la drogue à trois reprises. 212 00:18:41,440 --> 00:18:42,980 Comment expliquez-vous cela ? 213 00:19:06,190 --> 00:19:07,610 Pourquoi avez-vous cela au visage ? 214 00:19:08,230 --> 00:19:09,480 Vous vous êtes fait frapper ? 215 00:19:10,600 --> 00:19:11,810 J'ai eu une bagarre. 216 00:19:12,100 --> 00:19:14,600 Est-ce qu’on vous embête parce que vous êtes une ancienne policière ? 217 00:19:15,400 --> 00:19:16,900 Qui embête qui ? 218 00:19:20,060 --> 00:19:21,140 Deux ans... 219 00:19:22,770 --> 00:19:24,650 Comment vais-je vivre ici pendant deux ans ? 220 00:19:45,350 --> 00:19:46,520 Est-ce que 221 00:19:47,400 --> 00:19:49,110 tu arrives à dormir un peu maintenant ? 222 00:19:52,940 --> 00:19:53,980 Oui. 223 00:19:55,060 --> 00:19:57,190 Comme par miracle, je dors, 224 00:19:58,230 --> 00:20:01,110 et je respire sans avoir à me forcer. 225 00:20:02,150 --> 00:20:04,030 Tu as passé le cap. 226 00:20:05,480 --> 00:20:07,520 Oui, c’est ce qu’on dit. 227 00:20:12,690 --> 00:20:16,960 Cela fait presque un mois que Maître Yang n’est pas venu. Est-ce qu’il s’est passé quelque chose ? 228 00:20:17,850 --> 00:20:21,850 Il a eu un travail aux Philippines le mois dernier. 229 00:20:25,400 --> 00:20:27,940 Je déposerai de l'argent pour toi avant de partir. 230 00:20:28,900 --> 00:20:31,070 Il aurait pu au moins dire qu'il partait. 231 00:20:32,770 --> 00:20:34,690 C'est arrivé soudainement. 232 00:20:40,560 --> 00:20:42,190 Tout va bien dehors ? 233 00:20:45,150 --> 00:20:46,690 Oui, plus ou moins. 234 00:20:51,600 --> 00:20:54,020 Chaque soir avant de dormir, 235 00:20:54,900 --> 00:20:57,150 je pense à ma liste de souhaits pour quand je sortirai. 236 00:20:58,560 --> 00:21:00,020 Qu'est-ce qui vient en premier ? 237 00:21:01,020 --> 00:21:02,440 Le jour de ma libération, 238 00:21:03,060 --> 00:21:05,560 réserver une chambre dans un hôtel au centre de Séoul, 239 00:21:06,060 --> 00:21:09,890 prendre une douche et regarder par la fenêtre 240 00:21:10,440 --> 00:21:12,070 en buvant du whisky. 241 00:21:16,230 --> 00:21:19,610 Je t'offrirai le whisky pour ce jour-là. 242 00:21:19,810 --> 00:21:21,190 Non, merci. 243 00:21:22,850 --> 00:21:25,140 Quand je sortirai, j'oublierai tout, sauf 244 00:21:26,600 --> 00:21:29,480 ce que tu m’as fait. Ça, je ne le pardonnerai jamais. 245 00:21:37,060 --> 00:21:39,600 Il n’y a pas longtemps, je t’en voulais, 246 00:21:40,690 --> 00:21:42,270 et je pleurais. 247 00:21:44,560 --> 00:21:46,890 Puis, un jour, comme la marée qui se retire, 248 00:21:49,190 --> 00:21:51,770 j’ai cessé de ressentir quoi que ce soit pour toi. 249 00:22:07,310 --> 00:22:09,480 Allez, il ne reste que deux mois. 250 00:22:12,900 --> 00:22:14,440 Tiens bon encore un peu. 251 00:22:15,730 --> 00:22:17,980 Il reste 65 jours. 252 00:22:21,850 --> 00:22:25,020 Aux premières heures d’aujourd'hui, dans le district de Seochon, dans le Chungcheongnam-do, à la retenue de Hŭngnam-ri, 253 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 un officier de police a été retrouvé mort d'une blessure par balle à la tête. 254 00:22:27,190 --> 00:22:29,150 L'agent décédé était 255 00:22:29,350 --> 00:22:31,930 un chef d'enquête attaché à un commissariat, 256 00:22:32,020 --> 00:22:34,560 identifié comme l'inspeceur Im, et sur la scène de découverte, 257 00:22:34,650 --> 00:22:38,530 il tenait un revolver qui montrait des signes de tir. 258 00:22:38,770 --> 00:22:40,350 L'inspecteur Im avait été lié, il y a deux ans, 259 00:22:40,440 --> 00:22:42,690 à l'affaire de drogue du Blue Oyster Club, 260 00:22:42,770 --> 00:22:46,350 ainsi qu'à plusieurs affaires de collusion policière. 261 00:22:46,520 --> 00:22:49,850 Selon nos informations, il faisait l'objet d'une enquête. 262 00:22:50,100 --> 00:22:52,850 Le procureur cherchait à prouver 263 00:22:52,940 --> 00:22:54,570 les accusations de corruption le concernant... 264 00:23:54,190 --> 00:23:56,690 Envoyé de 265 00:24:00,270 --> 00:24:02,940 Mont Geumgang, Temple de Hwajong 266 00:24:27,480 --> 00:24:29,690 Les fichiers audio ne peuvent pas être récupérés. 267 00:24:29,770 --> 00:24:30,650 Quoi ? 268 00:24:30,810 --> 00:24:32,100 Ils sont complètement endommagés, 269 00:24:32,190 --> 00:24:33,520 donc il est impossible de récupérer les enregistrements. 270 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Aujourd'hui, on peut récupérer presque tout, non ? 271 00:24:35,770 --> 00:24:37,350 Ah, oui, c'est vrai, mais... 272 00:24:37,440 --> 00:24:40,070 si la carte mère est détruite, on ne peut rien faire. 273 00:24:54,480 --> 00:24:55,940 Min Gi-hyun : Viens me voir 274 00:24:56,020 --> 00:24:57,520 Maison 201, Villa Dongha, Séoul 275 00:24:59,770 --> 00:25:01,230 Prescription de médicaments 276 00:25:06,980 --> 00:25:09,690 Une détective qui jouait à la présentatrice, 277 00:25:11,310 --> 00:25:13,560 finissant par commettre un crime de façon maladroite, 278 00:25:13,770 --> 00:25:15,270 est maintenant une ex-détenue ? 279 00:25:15,810 --> 00:25:16,890 Ça ne vous fait pas mal ? 280 00:25:17,190 --> 00:25:18,400 Bien sûr que ça fait mal, idiote. 281 00:25:19,810 --> 00:25:21,940 Ça fait tellement mal que je préférerais mourir vite. 282 00:25:24,650 --> 00:25:26,940 Vous me détestez tellement, alors pourquoi m'avez-vous appelée ? 283 00:25:29,940 --> 00:25:30,860 L'argent ? 284 00:25:33,150 --> 00:25:35,780 Tu l'as pris ? Je parle de l'argent en échange de ton silence. 285 00:25:38,520 --> 00:25:40,980 Et donc, tu vas laisser ça comme ça et en rester là ? 286 00:25:41,560 --> 00:25:42,440 Hein ? 287 00:25:42,520 --> 00:25:43,560 Non. 288 00:25:44,150 --> 00:25:46,230 Je dois récupérer mon appartement, 289 00:25:46,560 --> 00:25:47,980 et aussi mon argent. 290 00:25:48,150 --> 00:25:49,280 Comment ? 291 00:25:49,810 --> 00:25:51,600 Avec quel moyen tu comptes le récupérer ? 292 00:25:53,350 --> 00:25:55,350 Ah, tu dois avoir des preuves, je suppose. 293 00:25:58,190 --> 00:25:59,820 Ah, pauvre idiote. 294 00:26:01,520 --> 00:26:02,980 Penser que quelqu’un comme Im Seok-yong 295 00:26:03,100 --> 00:26:05,810 m’a trahi à cause d’une imbécile comme toi. 296 00:26:09,230 --> 00:26:11,190 Vraiment, t’as rien, c’est ça ? 297 00:26:12,310 --> 00:26:13,390 Non, j’ai rien. 298 00:26:13,940 --> 00:26:16,570 Je me souviens juste du visage de celui qui m’avait promis de l’argent. 299 00:26:16,800 --> 00:26:20,650 Une imbécile qui a pris un coup de couteau et s’est cachée au service des relations publiques, 300 00:26:20,940 --> 00:26:23,360 incapable de mener une enquête convenable. 301 00:26:24,480 --> 00:26:27,360 Comment pourrais-tu récupérer l’argent ? 302 00:26:28,810 --> 00:26:30,440 Si vous n'avez rien d'autre à dire, je vais partir. 303 00:26:30,520 --> 00:26:31,980 Veux-tu que je t'aide ? 304 00:26:35,770 --> 00:26:36,900 Tu veux de l’aide ? 305 00:26:39,520 --> 00:26:40,560 Oui. 306 00:26:41,690 --> 00:26:43,020 Aidez-moi, s’il vous plaît. 307 00:27:05,400 --> 00:27:07,690 Prends ça avec toi, et je t’aiderai. 308 00:27:17,520 --> 00:27:19,060 Pourquoi faites-vous cela ? 309 00:27:19,150 --> 00:27:21,320 Tu as envouté Im Seok-yong, 310 00:27:21,600 --> 00:27:24,430 et tu nous a montés l’un contre l’autre, Im Seok-yong et moi. 311 00:27:25,810 --> 00:27:28,350 Je voulais te voir tomber jusqu’au fond. 312 00:27:28,940 --> 00:27:30,610 Ce fond, c’est quoi ? 313 00:27:31,270 --> 00:27:33,150 Devenir une meurtrière ? 314 00:27:33,520 --> 00:27:34,350 Finalement, c’était ça ? 315 00:27:34,440 --> 00:27:36,980 Vous voulez que je venge Im Seok-yong ? 316 00:27:37,730 --> 00:27:39,310 Vous aimiez tant Im Seok-yong ? 317 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Alors, tu vas le faire ou pas ? 318 00:27:44,270 --> 00:27:45,850 D’accord, faisons-le. 319 00:27:46,980 --> 00:27:48,270 Voyons ce qu’on peut faire. 320 00:27:50,560 --> 00:27:51,730 Dans ce cas... 321 00:27:53,030 --> 00:27:56,360 on va chercher l'argent sale de la criminelle trompée qui est en face de moi. 322 00:27:56,440 --> 00:27:57,940 On devrait essayer de le récupérer, non ? 323 00:27:58,350 --> 00:27:59,680 Tu as de l'argent pour financer cela ? 324 00:27:59,770 --> 00:28:00,900 Je n’ai rien. 325 00:28:01,730 --> 00:28:03,690 Comment veux-tu qu’on fasse sans argent, espèce d’idiote. 326 00:28:04,440 --> 00:28:07,440 Va voir le commissaire retraité Kwon, et mets-lui la pression. 327 00:28:08,520 --> 00:28:11,310 Fais cela et soutire-lui de l'argent. 328 00:28:11,850 --> 00:28:13,850 Monsieur le Commissaire, bonjour ! 329 00:28:16,690 --> 00:28:19,480 Ça, vous n’en avez plus besoin, n’est-ce pas ? Je vais le prendre. 330 00:28:30,650 --> 00:28:33,280 Vous avez fini par rafler combien d'argent, vous ? 331 00:28:47,230 --> 00:28:49,230 Est-ce que c’est à cause de nous que vous avez dû démissionner ? 332 00:28:49,400 --> 00:28:50,360 Oui. 333 00:28:51,810 --> 00:28:53,640 Grâce à vous, j’ai dû quitter mon poste. 334 00:28:55,900 --> 00:28:57,400 Commissaire, vous le savez, non ? 335 00:28:58,270 --> 00:28:59,980 Pourquoi le Chef Im s’est suicidé ? 336 00:29:01,400 --> 00:29:02,480 Non, je ne sais pas. 337 00:29:05,730 --> 00:29:07,310 On a besoin de fonds pour continuer. 338 00:29:10,810 --> 00:29:11,850 Des fonds ? 339 00:29:12,440 --> 00:29:14,980 Ceux qui devaient payer ont rompu leur promesse. 340 00:29:15,520 --> 00:29:17,560 À partir de maintenant, on va les retrouver. 341 00:29:18,400 --> 00:29:19,900 Dans ce processus, 342 00:29:20,940 --> 00:29:23,610 si votre nom, Commissaire Kwon, est mentionné, je l’effacerai. 343 00:29:24,770 --> 00:29:27,150 Je ne vous demanderai rien, Commissaire Kwon, 344 00:29:27,770 --> 00:29:30,150 et je ne reviendrai jamais. 345 00:29:31,400 --> 00:29:32,980 Ah, mais regarde-moi ça... 346 00:29:33,600 --> 00:29:35,270 Tu es en train de me menacer, là ? 347 00:29:37,650 --> 00:29:40,230 Qui t’a dit de venir me soutirer de l’argent ? 348 00:29:40,850 --> 00:29:42,810 Ça ne vient pas de ta petite tête, non ? 349 00:30:05,480 --> 00:30:07,650 Tu ne fais que t’entraîner jour et nuit, 350 00:30:07,730 --> 00:30:09,440 sans consulter de patients, toujours à jouer au golf. 351 00:30:09,520 --> 00:30:12,730 Bien joué, bien tourné, vraiment. Ah, moi, je... 352 00:30:17,600 --> 00:30:20,060 Tu as bonne mine, patron Jo. 353 00:30:20,480 --> 00:30:23,440 Depuis quand es-tu sorti pour ouvrir un si beau commerce ? 354 00:30:23,520 --> 00:30:25,440 Que faites-vous ici ? 355 00:30:27,480 --> 00:30:29,060 Avec quel argent as-tu monté ça ? 356 00:30:29,230 --> 00:30:31,730 Vous le savez bien... 357 00:30:32,190 --> 00:30:33,480 Non, je ne sais pas. 358 00:30:34,190 --> 00:30:37,320 Waouh, recevoir la Police dans mon établissement... 359 00:30:38,650 --> 00:30:40,690 Ça fait longtemps que je ne suis plus flic... 360 00:30:42,310 --> 00:30:44,600 et toi, patron Jo, tu ouvres un si beau commerce. 361 00:30:48,190 --> 00:30:50,400 Tu as reçu tout l’argent pour avoir gardé le silence ? 362 00:30:51,400 --> 00:30:52,730 Et alors ? 363 00:30:52,850 --> 00:30:54,730 Moi, je n’ai rien reçu du tout. 364 00:30:55,150 --> 00:30:57,280 Tous ceux qui devaient payer ont disparu. 365 00:30:57,690 --> 00:30:59,650 Qu’est-ce que voulez que j'y fasse ? 366 00:30:59,810 --> 00:31:01,310 Laisse-moi te poser une question. 367 00:31:03,350 --> 00:31:05,140 Qui était la personne qui payait ? 368 00:31:10,560 --> 00:31:13,980 Pourquoi tu fais cette tête ? Le grand Jo Jae-hoon ? 369 00:31:16,690 --> 00:31:19,440 Non, sérieusement, vous ne savez vraiment rien ? 370 00:31:20,020 --> 00:31:21,150 Je ne sais rien. 371 00:31:21,400 --> 00:31:23,690 J’ai juste fait ce qu’Im Seok-yong m’a dit, 372 00:31:23,770 --> 00:31:25,940 et j’ai ramassé les miettes comme une minable. 373 00:31:26,440 --> 00:31:28,820 En voyant ton commerce, patron Jo, ça m’énerve un peu. 374 00:31:30,690 --> 00:31:34,730 Savez-vous pourquoi le Chef Im Seok-yong est mort ? 375 00:31:37,210 --> 00:31:40,070 Grace, la présidente d'Eastern Promise, 376 00:31:40,090 --> 00:31:43,360 il voulait exploiter un point faible de cette femme pour faire un gros coup, 377 00:31:43,440 --> 00:31:45,730 mais il s’est fait trahir et a fini par se suicider. 378 00:31:46,060 --> 00:31:47,230 Le point faible de Grace ? 379 00:31:47,480 --> 00:31:49,520 Oui. 380 00:31:49,770 --> 00:31:52,100 Mais je ne sais pas ce que c’est, alors ne me le demandez pas. 381 00:31:59,270 --> 00:32:00,520 Eastern Promise... 382 00:32:02,980 --> 00:32:04,150 Ces gens-là... 383 00:32:04,230 --> 00:32:07,060 on ne peut rien faire contre eux, non ? 384 00:32:10,270 --> 00:32:11,850 Ne faites pas n’importe quoi. 385 00:32:11,940 --> 00:32:14,360 Trouvez-vous un emploi stable. 386 00:32:15,520 --> 00:32:18,650 Je connais un club à Gangnam qui cherche un garde de sécurité. 387 00:32:18,730 --> 00:32:20,540 Service de gestion des clients difficiles. 388 00:32:27,310 --> 00:32:28,810 Alors, tu as rencontré le Commissaire Kwon ? 389 00:32:30,310 --> 00:32:31,560 Tu l'as mis sous pression ? 390 00:32:32,850 --> 00:32:34,600 Comment le pourrais-je ? 391 00:32:35,310 --> 00:32:38,600 Il a un peu hésité, puis il m’a donné l’argent. 392 00:32:40,310 --> 00:32:41,890 Il a hésité ? 393 00:32:45,810 --> 00:32:47,730 Il m’a demandé qui était derrière moi. 394 00:32:49,310 --> 00:32:50,350 Et alors ? 395 00:32:52,190 --> 00:32:53,270 Je n’ai rien dit. 396 00:32:55,770 --> 00:32:56,770 Pourquoi ? 397 00:32:58,060 --> 00:33:00,270 Pourquoi ne pas lui avoir dit que c’était moi ? 398 00:33:05,770 --> 00:33:07,650 Dis-moi ce que tu sais sur Grace. 399 00:33:08,650 --> 00:33:10,320 Tu connais Im So-jeong, non ? 400 00:33:10,600 --> 00:33:13,430 L'ancienne présidente de Eastern Promise ? Elle est morte. 401 00:33:13,650 --> 00:33:14,690 Oui. 402 00:33:16,480 --> 00:33:19,860 Elle était la chamane respectée d'épouses de procureurs. 403 00:33:21,770 --> 00:33:24,190 Lorsque Grace est devenue sa fille adoptive, 404 00:33:25,850 --> 00:33:27,890 elles ont toutes les deux changé de classe sociale. 405 00:33:29,980 --> 00:33:31,440 Grace, à l’origine, 406 00:33:32,980 --> 00:33:35,270 travaillait comme mannequin en Chine, 407 00:33:37,520 --> 00:33:39,850 et elle a trouvé un sponsor important à cette époque. 408 00:33:42,100 --> 00:33:43,770 C’était une énorme somme d’argent. 409 00:33:44,770 --> 00:33:45,650 Mais... 410 00:33:47,770 --> 00:33:50,270 Grace n’était pas sa seule fille adoptive. 411 00:33:50,560 --> 00:33:53,390 Une autre chamane nommée Hwang Jeong-mi était aussi sa fille adoptive. 412 00:33:53,480 --> 00:33:54,730 Hwang Jeong-mi ? 413 00:33:56,190 --> 00:33:57,690 Oui, Hwang Jeong-mi. 414 00:33:58,690 --> 00:34:00,940 Elle travaillait autrefois dans un bar de luxe, 415 00:34:02,060 --> 00:34:03,850 puis elle est soudainement devenue chamane. 416 00:34:05,440 --> 00:34:07,570 Im So-jeong l’aimait beaucoup. 417 00:34:08,130 --> 00:34:10,810 Elle lui a même fait une cérémonie de passage chamanique, 418 00:34:10,980 --> 00:34:13,400 et envisageait de lui céder son entreprise. 419 00:34:14,770 --> 00:34:15,810 Mais... 420 00:34:16,940 --> 00:34:18,690 Hwang Jeong-mi a disparu. 421 00:34:19,480 --> 00:34:20,440 Quoi ? 422 00:34:21,940 --> 00:34:22,980 Pourquoi ? 423 00:34:24,440 --> 00:34:26,110 Je la connais aussi. 424 00:34:27,270 --> 00:34:30,270 Im Seok-yong a donné mon appartement à Hwang Jeong-mi. 425 00:34:30,810 --> 00:34:32,060 Il lui a donné l’appartement ? 426 00:34:41,600 --> 00:34:43,730 Im Seok-yong avait un subordonné ? 427 00:34:43,810 --> 00:34:44,770 Oui. 428 00:34:48,900 --> 00:34:50,280 Va le voir. 429 00:34:51,650 --> 00:34:53,730 C’est gênant de le rencontrer. 430 00:34:55,100 --> 00:34:57,060 Il m'a avoué ses sentiments sans savoir que je sortais avec Im Seok-yong, 431 00:34:57,150 --> 00:34:58,690 et j'ai refusé ses avances. 432 00:35:01,730 --> 00:35:03,520 T'es un sacré numéro, toi. 433 00:35:05,520 --> 00:35:07,770 Cette personne est probablement un sbire de Grace. 434 00:35:16,190 --> 00:35:17,440 Que veux-tu ? 00:35:20,090 --> 00:35:24,860 Je voudrais savoir sur quoi Im Seok-yong enquêtait avant de se suicider. 435 00:35:28,400 --> 00:35:29,980 Pourquoi veux-tu savoir ça ? 436 00:35:32,560 --> 00:35:33,770 Je ne sais pas non plus. 437 00:35:34,020 --> 00:35:35,480 Hey, Shin Dong-ho ! 438 00:35:36,810 --> 00:35:40,980 Ça a du sens de dire que tu ne sais rien alors que ton supérieur s’est suicidé ? 439 00:35:41,350 --> 00:35:43,930 Même si je savais, je ne pourrais pas le dire à un civil. 00:35:45,730 -->00:35:49,780 Je sais que tu as reçu une belle somme pour garder le silence. 440 00:35:49,900 --> 00:35:51,440 Tu me dégoutes. 441 00:35:52,850 --> 00:35:54,770 Ne viens plus jamais me voir. 442 00:35:59,230 --> 00:36:01,730 Si j’avais reçu de l’argent, tu crois que je serais venue te chercher ? 443 00:36:21,190 --> 00:36:22,940 Qu’est-ce que tu fais ? 444 00:36:23,020 --> 00:36:24,440 Tu connais Hwang Jeong-mi, n’est-ce pas ? 445 00:36:25,100 --> 00:36:26,890 Ce n’est pas sur elle qu’Im Seok-yong enquêtait ? 446 00:36:26,980 --> 00:36:29,860 Enquêter sur elle ? Sérieusement ? 447 00:36:29,940 --> 00:36:31,440 Elle a fui à l’étranger après une escroquerie. 448 00:36:31,520 --> 00:36:33,900 Comment veux-tu enquêter sur elle ? Pff... 449 00:36:35,020 --> 00:36:37,230 Elle est super riche, et elle vit quelque part... 450 00:36:37,650 --> 00:36:40,940 Peut-être en Suisse, dans un endroit pittoresque. 451 00:36:41,900 --> 00:36:43,980 C’est bon, descends, vite. 452 00:36:47,230 --> 00:36:48,940 Tu te débrouilles bien, Détective Shin. 453 00:36:49,480 --> 00:36:50,650 Tu as bien grandi, non ? 454 00:36:51,520 --> 00:36:53,230 Tu connais Jeong Yoon-seon ? 455 00:36:53,520 --> 00:36:55,600 Dans le milieu, on l’appelle Madame Jeong. 456 00:36:56,100 --> 00:36:59,730 Elle est venue me voir le jour de ma sortie. Elle est certainement liée à Im Seok-yong. 457 00:37:00,770 --> 00:37:02,020 Tu le sais, non ? 458 00:37:03,230 --> 00:37:05,270 Quand tu étais en prison, 459 00:37:06,100 --> 00:37:08,350 elle vivait avec le Chef Im Seok-yong. 460 00:37:12,400 --> 00:37:13,570 Descends. 461 00:37:52,900 --> 00:37:53,860 Pourquoi tu ris ? 462 00:37:55,850 --> 00:37:57,640 Ha Soo-young est venue me voir aujourd'hui. 463 00:37:58,480 --> 00:38:00,270 Cette fois, ne fais pas l’idiote 464 00:38:00,440 --> 00:38:02,480 comme la dernière fois. 465 00:38:03,230 --> 00:38:04,480 Fais-le correctement. 466 00:38:04,940 --> 00:38:06,110 Pff... 467 00:38:06,810 --> 00:38:09,100 J’ai du caractère avec les hommes, 468 00:38:09,520 --> 00:38:11,940 mais face aux pauvres femmes, je suis trop indulgente. 469 00:38:13,150 --> 00:38:14,780 Tu parles de Ha Soo-young ? 470 00:38:16,440 --> 00:38:18,730 Son amoureux s’est suicidé, 471 00:38:18,810 --> 00:38:22,480 elle s'est battue en prison, et n’a même pas reçu l’argent promis. 472 00:38:22,940 --> 00:38:24,360 N’est-elle pas à plaindre ? 473 00:38:24,650 --> 00:38:26,230 Madame Jeong, 474 00:38:26,810 --> 00:38:29,270 tu devrais plutôt t'inquiéter pour toi, non ? 475 00:38:29,730 --> 00:38:31,650 Tu es couverte de dettes. 476 00:38:31,900 --> 00:38:35,110 Ton ex-mari fait des bêtises tous les deux jours. 477 00:38:36,230 --> 00:38:37,560 Très perspicace. 478 00:38:37,980 --> 00:38:40,190 Enquête sur tout ce que fait Ha Soo-young 479 00:38:40,770 --> 00:38:41,940 et rapporte-moi tout. 480 00:38:44,060 --> 00:38:47,480 Ça me gênerait de devoir me déplacer personnellement. 481 00:38:48,810 --> 00:38:51,600 Attends, elle viendra d’elle-même. 482 00:38:55,650 --> 00:38:58,440 Pourquoi veux-tu tant embêter cette femme ? 483 00:39:00,150 --> 00:39:01,900 Parce qu’elle t’a rejeté ? 484 00:39:04,100 --> 00:39:05,430 Tu fais la maline aujourd’hui, hein ? 485 00:39:08,440 --> 00:39:09,400 Très bien. 486 00:39:09,480 --> 00:39:11,690 Je vais me taire et rester tranquille. 487 00:39:11,770 --> 00:39:13,980 Pff, alors avec cette affaire, 488 00:39:14,060 --> 00:39:16,600 je règle enfin ma dette envers toi, non ? 489 00:39:17,600 --> 00:39:19,350 Et à quoi bon ? 490 00:39:20,270 --> 00:39:22,400 Ton ex-mari fera encore des bêtises. 491 00:39:29,400 --> 00:39:31,190 Tu veux que je le tue, ce type ? 492 00:39:33,060 --> 00:39:34,140 Ouais. 493 00:39:37,440 --> 00:39:38,480 T’es fou ? 494 00:39:40,650 --> 00:39:42,110 Je plaisante. 495 00:39:45,440 --> 00:39:46,730 Souviens-toi bien. 496 00:39:47,810 --> 00:39:50,350 Ne mens jamais à Ha Soo-young. 497 00:39:51,850 --> 00:39:55,640 Si tu dis dix choses, neuf doivent être vraies. 498 00:39:55,900 --> 00:39:58,690 La dernière doit être un mensonge pour la trahir au final. 499 00:39:59,940 --> 00:40:02,570 Utilise-la seulement au dernier moment. 500 00:40:02,690 --> 00:40:03,610 C'est la chambre 702. 501 00:40:03,690 --> 00:40:05,070 Comment peux-tu citer les paroles 502 00:40:05,150 --> 00:40:06,440 de Im Seok-yong 503 00:40:06,520 --> 00:40:08,150 mot pour mot ? 504 00:40:12,850 --> 00:40:13,930 Pff... 505 00:40:14,100 --> 00:40:17,390 Si tu veux imiter Im Seok-yong, fais-le correctement. 506 00:40:18,650 --> 00:40:20,440 Ah, c’est embarrassant. 507 00:41:02,100 --> 00:41:03,520 Quelle relation tu as avec Madame Jeong ? 508 00:41:03,600 --> 00:41:04,680 Madame Jeong ? 509 00:41:06,940 --> 00:41:08,480 J’en connais beaucoup, des Madame Jeong. 510 00:41:08,560 --> 00:41:09,640 Jeong Yoon-seon. 511 00:41:11,690 --> 00:41:13,570 C’est mon ex-femme. 512 00:41:13,650 --> 00:41:16,110 Qu’est-ce que tu as essayé de faire avec Madame Jeong ? 513 00:41:16,190 --> 00:41:17,980 Tu comptais vraiment garder mon argent ? 514 00:41:19,100 --> 00:41:21,810 Je ne comprends absolument pas ce que tu dis. 515 00:41:22,190 --> 00:41:24,320 Tu viens chez moi en plein jour pour ça ? 516 00:41:28,600 --> 00:41:29,680 Vas-y, essaie. 517 00:41:41,150 --> 00:41:43,360 Pff... Qu'est-ce que tu veux ? 518 00:41:43,730 --> 00:41:45,150 Les coordonnées de Jeong Yoon-seon. 519 00:42:01,850 --> 00:42:04,810 Jaws Entertainment 520 00:42:15,520 --> 00:42:18,100 Brillez plus que quiconque 521 00:42:24,520 --> 00:42:25,480 Merci pour votre travail. 522 00:42:25,560 --> 00:42:26,940 - Merci. - Oui, rentre bien, bon travail. 523 00:42:27,020 --> 00:42:27,850 Vous avez bien travaillé. 524 00:42:27,940 --> 00:42:29,770 Aujourd’hui, ton maquillage était parfait, tu étais belle. 525 00:42:29,850 --> 00:42:31,560 - Merci. - Prends soin de toi. 526 00:42:36,310 --> 00:42:37,730 C’est quoi cet endroit ? 527 00:42:37,940 --> 00:42:39,400 Une agence de divertissement. 528 00:42:39,940 --> 00:42:41,820 Et toi, tu y fais quoi ? 529 00:42:42,350 --> 00:42:43,390 Professeur. 530 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 Professeur ? 531 00:42:45,400 --> 00:42:47,230 J’enseigne aux apprenties. 532 00:42:47,600 --> 00:42:51,600 Le maquillage, le maintien du corps, les bonnes manières, 533 00:42:52,440 --> 00:42:53,980 enfin, ce genre de choses. 534 00:42:54,310 --> 00:42:56,230 Ce n’est pas une vraie entreprise, hein ? 535 00:42:56,940 --> 00:42:58,480 En effet. 536 00:43:00,560 --> 00:43:02,100 C’est qui, ces gens ? 537 00:43:02,400 --> 00:43:05,480 Des gangsters qui ont gagné de l’argent avec des sites de paris sportifs. 538 00:43:05,560 --> 00:43:08,440 Ils jouent les managers avec des apprenties 539 00:43:08,730 --> 00:43:10,860 pour former un groupe de filles. 540 00:43:11,520 --> 00:43:12,900 T’es vraiment un déchet, toi. 541 00:43:16,350 --> 00:43:17,930 Pourquoi tu dis ça ? 542 00:43:19,190 --> 00:43:21,520 Tu n’es pas en position de me juger, toi non plus. 543 00:43:27,560 --> 00:43:29,140 Va droit au but, s’il te plaît. 544 00:43:37,230 --> 00:43:38,650 Je cherche quelqu’un. 545 00:43:39,600 --> 00:43:41,680 J’aimerais que tu m’aides. 546 00:43:43,480 --> 00:43:45,270 Et si je t'aide, qu’est-ce que tu me donnes ? 547 00:43:46,020 --> 00:43:47,100 Je te donnerai dix millions de wons. 548 00:43:47,310 --> 00:43:48,730 Minable. 549 00:43:49,100 --> 00:43:51,020 Ton affaire valait 700 millions. 550 00:43:53,520 --> 00:43:54,600 Cinquante millions. 551 00:43:56,150 --> 00:43:57,110 Vingt millions. 552 00:44:02,190 --> 00:44:04,520 Pff, d’accord. Qui est-ce que je dois chercher ? 553 00:44:04,940 --> 00:44:07,980 Les gens de Eastern Promise que Im Seok-yong rencontrait souvent. 554 00:44:09,060 --> 00:44:11,270 Rappelle-toi des personnes qu’il voyait le plus il y a deux ans. 555 00:44:11,600 --> 00:44:14,180 Si seulement il n'avait vu qu'une ou deux personnes, je pourrais me souvenir. 556 00:44:15,940 --> 00:44:16,900 Oui. 557 00:44:17,600 --> 00:44:18,930 Le directeur. 558 00:44:20,020 --> 00:44:22,060 Et Andy. 559 00:44:22,310 --> 00:44:23,230 Andy ? 560 00:44:23,980 --> 00:44:24,900 Oui. 561 00:44:25,520 --> 00:44:28,190 Jusqu'à la fin de l'année avant dernière, il traînait toujours avec Andy. 562 00:44:28,270 --> 00:44:29,810 Il venait presque tous les jours au bar. 563 00:44:29,900 --> 00:44:31,360 À quoi il ressemble ? 564 00:44:31,440 --> 00:44:33,730 Il doit être dans la trentaine, début de trentaine. 565 00:44:33,940 --> 00:44:35,230 Plutôt soigné. 566 00:44:35,770 --> 00:44:37,230 Un fils cadet... 567 00:44:37,650 --> 00:44:39,900 d’une riche famille de Gangnam, propriétaire immobilier, ce genre-là. 568 00:44:41,060 --> 00:44:42,640 Il a ce style-là. 569 00:44:42,810 --> 00:44:44,190 Il portait des lunettes ? 570 00:44:44,440 --> 00:44:46,980 Oui, elles étaient assez chères. 571 00:44:47,060 --> 00:44:48,440 Des lunettes en écailles. 572 00:44:48,520 --> 00:44:49,650 De tortue. 573 00:44:49,980 --> 00:44:51,110 Oui, c'est ça. 574 00:44:58,350 --> 00:45:00,180 Comment on fait pour rencontrer Andy ? 575 00:45:00,440 --> 00:45:03,020 Hein ? Andy ? 576 00:45:03,230 --> 00:45:04,900 C’est lui qui m'avait promis l’argent. 577 00:45:05,270 --> 00:45:06,810 Andy n’a pas donné l’argent ? 578 00:45:09,020 --> 00:45:11,600 Andy est le frère de Grace. 579 00:45:12,690 --> 00:45:14,610 Grace a un frère ? 580 00:45:15,100 --> 00:45:16,890 Certains disent même que c’est son amant. 581 00:45:17,850 --> 00:45:19,850 Mais pourquoi il ne t’a pas donné l’argent ? 582 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Peut-être est-ce à cause d’Im Seok-yong ? 583 00:45:25,060 --> 00:45:26,100 Ah là là. 584 00:45:26,270 --> 00:45:28,100 Ce ne sera pas facile de récupérer cet argent. 585 00:45:32,100 --> 00:45:33,350 Toi, 586 00:45:34,060 --> 00:45:35,560 jusqu’où es-tu prête à aller ? 587 00:45:35,730 --> 00:45:39,110 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je veux récupérer ce qui m'est dû. 588 00:45:40,190 --> 00:45:42,770 Si ça tourne mal, tu pourrais finir comme Im Seok-yong. 589 00:45:42,900 --> 00:45:44,980 Qu’est-ce qu’Im Seok-yong a fait ? 590 00:45:48,600 --> 00:45:50,270 Tu le sais bien. 591 00:45:50,560 --> 00:45:52,350 Ce type, tu sais bien ce qu’il est. 592 00:45:53,100 --> 00:45:55,640 Tout est secret, n’est-ce pas ? 593 00:45:56,850 --> 00:45:59,520 Laisse-moi te poser une question, sans mentir. 594 00:46:01,060 --> 00:46:02,980 Pourquoi es-tu venue me voir le jour de ma sortie de prison ? 595 00:46:03,310 --> 00:46:06,440 On va probablement traîner ensemble souvent, alors autant le savoir. 596 00:46:08,980 --> 00:46:11,770 C’est Shin Dong-ho, l’ancien assistant d’Im Seok-yong, qui m’a envoyée. 597 00:46:11,900 --> 00:46:13,780 Shin Dong-ho, qu’est-ce qu’il cherche ? 598 00:46:13,850 --> 00:46:16,230 Comment je le saurais, moi ? 599 00:46:16,900 --> 00:46:20,070 Je fais juste ce qu’on me dit à cause de mes dettes. 600 00:46:24,770 --> 00:46:28,770 Il est tout seul maintenant. Le barman a laissé la porte ouverte. 601 00:46:30,940 --> 00:46:34,320 Écoute, si tu sens que ça ne va pas, sors tout de suite. 602 00:46:34,980 --> 00:46:36,650 Im Seok-yong disait 603 00:46:36,940 --> 00:46:40,230 qu’Andy est un chien enragé parfumé. 604 00:46:43,980 --> 00:46:45,900 Ah, bon sang. 605 00:46:50,230 --> 00:46:52,860 Shin Dong-ho 606 00:47:00,690 --> 00:47:01,770 Parle. 607 00:47:02,060 --> 00:47:04,350 Ha Soo-young est entrée 608 00:47:04,810 --> 00:47:06,520 dans Dream Catcher pour rencontrer Andy. 609 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 Andy ? 610 00:47:08,060 --> 00:47:10,020 Comment Ha-Soo-young est-elle au courant pour Andy ? 611 00:47:10,100 --> 00:47:11,520 C'est moi qui lui ai dit. 612 00:47:11,770 --> 00:47:14,310 T’es cinglée ? Pourquoi tu fais cela ? Bon sang ! 613 00:47:14,560 --> 00:47:15,810 Je t’ai dit de rapporter ce que fait Ha-Soo-young, 614 00:47:15,900 --> 00:47:16,980 pas de l’aider ! Merde ! 615 00:47:17,060 --> 00:47:19,270 Et là, je suis en train de te rapporter, non ? 616 00:47:19,350 --> 00:47:20,230 Ah, bon sang. 617 00:47:20,310 --> 00:47:21,980 Pourquoi tu me gueules dessus ? 618 00:47:36,730 --> 00:47:38,190 Ah, putain. 619 00:47:46,770 --> 00:47:47,770 Ah... 620 00:47:49,560 --> 00:47:50,770 Bon sang... 621 00:47:52,520 --> 00:47:53,980 T'es qui déjà ? 622 00:47:56,600 --> 00:47:58,600 Donne-moi l’argent promis. 623 00:47:59,060 --> 00:47:59,980 Ah... 624 00:48:00,190 --> 00:48:02,610 Ah oui, mince, c’est vrai... 625 00:48:02,690 --> 00:48:04,230 J’avais promis de donner de l’argent, à l’époque. 626 00:48:04,600 --> 00:48:06,930 Oui, c’est vrai, mince. 627 00:48:07,310 --> 00:48:08,480 Mais en fait, 628 00:48:10,600 --> 00:48:12,480 je ne fais plus partie de cette entreprise maintenant. 629 00:48:18,310 --> 00:48:19,890 Ça ne sert à rien venir chez moi pour avoir l'argent. 630 00:48:19,980 --> 00:48:21,650 Ça ne mènera à rien. 631 00:48:24,690 --> 00:48:26,860 Tu devrais aller voir cette entreprise directement, 632 00:48:26,940 --> 00:48:28,940 ça serait mieux. 633 00:48:34,730 --> 00:48:36,360 Hé, espèce de connard ! 634 00:48:36,600 --> 00:48:37,640 Qu’est-ce que c’est que ça ? 635 00:48:37,810 --> 00:48:39,810 Hé, salopard, viens ici ! 636 00:48:39,900 --> 00:48:41,230 Sale bâtard. 637 00:48:41,310 --> 00:48:43,060 Hé, aujourd’hui, bon sang, j’ai dit 638 00:48:43,150 --> 00:48:44,530 à tout le monde de ne laisser entrer personne, non ? 639 00:48:44,600 --> 00:48:45,980 Baisse les bras, baisse-les ! 640 00:48:46,060 --> 00:48:46,940 Baisse-les, espèce d'enfoiré ! 641 00:48:47,020 --> 00:48:48,730 Baisse tes bras, sale bâtard ! 642 00:48:48,810 --> 00:48:49,690 Tu fais du très mauvais boulot, putain. 643 00:48:49,770 --> 00:48:51,770 J’aimerais te tuer pour me soulager, putain. 644 00:48:51,850 --> 00:48:53,930 Ah... 645 00:48:54,270 --> 00:48:55,560 Alors, moi, en fait... 646 00:48:55,730 --> 00:48:57,860 Exactement le 3 octobre 2022, j’ai... 647 00:48:57,940 --> 00:49:00,900 j’ai quitté Eastern Promise. 648 00:49:00,980 --> 00:49:03,360 Comment on dit ça déjà ? 649 00:49:03,440 --> 00:49:05,610 Euh... J’ai démissionné, bordel. 650 00:49:05,690 --> 00:49:07,570 Bon sang. 651 00:49:08,190 --> 00:49:09,820 J’ai tout laissé tomber, bordel. 652 00:49:09,900 --> 00:49:11,650 J'ai tout lâché. 653 00:49:14,230 --> 00:49:17,480 Mais franchement, réfléchis un peu logiquement. 654 00:49:18,270 --> 00:49:19,770 Hein ? 655 00:49:20,100 --> 00:49:22,020 Aller voir quelqu’un qui a été viré de l’entreprise et lui demander de l’argent, c’est... 656 00:49:22,100 --> 00:49:23,810 C’est quoi ça ? 657 00:49:24,190 --> 00:49:25,610 Hein ? C’est... 658 00:49:26,350 --> 00:49:27,430 Bon sang... 659 00:49:27,650 --> 00:49:28,820 Si tu demandes de l’argent... 660 00:49:29,520 --> 00:49:30,560 Alors... 661 00:49:30,650 --> 00:49:32,650 La personne qui a promis, c’est toi. 662 00:49:33,770 --> 00:49:35,480 Donne-moi l’argent, et je partirai tranquillement. 663 00:49:35,560 --> 00:49:36,770 Ah, cette promesse... 664 00:49:37,270 --> 00:49:38,810 Waouh, putain. 665 00:49:39,440 --> 00:49:40,570 Hé, c’est là. 666 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Ah, putain, c’est arrivé. 667 00:49:42,940 --> 00:49:45,440 Ah, la panique, la panique... 668 00:49:54,310 --> 00:49:55,890 Ah, mince... 669 00:49:58,020 --> 00:49:59,060 Mais... 670 00:50:04,440 --> 00:50:06,900 Si tu ne t'en va pas, qu’est-ce que tu vas faire ? 671 00:50:09,900 --> 00:50:10,940 Euh... 672 00:50:12,600 --> 00:50:14,100 Écoute-moi 673 00:50:17,560 --> 00:50:19,890 Toi, tu as été en prison 674 00:50:20,520 --> 00:50:22,650 à cause de la drogue, n’est-ce pas ? 675 00:50:23,350 --> 00:50:26,350 Bon sang, ce n’est pas à cause de moi, alors pourquoi tu m’en veux ? 676 00:50:27,520 --> 00:50:29,270 Ah... 677 00:50:58,940 --> 00:51:00,860 Hé. 678 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 Crache. 679 00:51:06,900 --> 00:51:07,820 La salive. 680 00:51:15,600 --> 00:51:17,060 Ah, laisse tomber. 681 00:51:24,310 --> 00:51:25,480 Bois ça, 682 00:51:27,810 --> 00:51:29,270 et je te donnerai l’argent. 683 00:51:35,940 --> 00:51:37,150 Apporte les cent billets. 684 00:51:51,650 --> 00:51:52,570 Promis. 685 00:52:13,190 --> 00:52:14,440 Putain, elle l’a avalé. 686 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 Waouh. 687 00:52:24,350 --> 00:52:25,680 Vends ça. 688 00:52:26,560 --> 00:52:28,140 Pourquoi ? 689 00:52:29,520 --> 00:52:30,440 Ça te plaît pas ? 690 00:52:31,520 --> 00:52:34,230 Bon, si tu préfères la consommer toi-même, ça me va. 691 00:52:34,980 --> 00:52:36,980 Si tu te fais prendre à vendre ça et que tu retournes en taule... 692 00:52:39,650 --> 00:52:41,360 - Assume ! Prends tes responsabilités ! - Ah ! Bon sang. 693 00:52:41,440 --> 00:52:43,610 Tiens ta promesse ! 694 00:52:47,440 --> 00:52:49,730 Ah, putain, ça fait super mal. 695 00:52:53,150 --> 00:52:56,690 Mais comment tu veux que j’assume ou que je tienne une promesse ? 696 00:52:56,900 --> 00:53:00,030 Putain, tu radotes. 697 00:53:00,230 --> 00:53:02,690 Moi, j’ai jamais vécu comme ça, 698 00:53:03,100 --> 00:53:04,560 alors... 699 00:53:05,690 --> 00:53:07,940 Donne-moi le numéro de quelqu’un qui tiendra ta promesse à ta place. 700 00:53:08,020 --> 00:53:10,190 OK, OK, OK. 701 00:53:10,270 --> 00:53:13,350 D’accord, je vais le faire, je vais le faire. Ne frappe pas. 702 00:53:13,480 --> 00:53:15,480 Ne frappe pas, s’il te plaît... D’accord, je vais le... le... 703 00:53:15,650 --> 00:53:17,110 Putain. 704 00:53:17,190 --> 00:53:18,230 Sale garce. 705 00:53:18,310 --> 00:53:20,480 Ah, merde ! 706 00:53:41,440 --> 00:53:44,070 Fais comme tu veux, mais 707 00:53:45,020 --> 00:53:46,850 tu sais ce qui est arrivé à Im Seok-yong, non ? 708 00:53:59,060 --> 00:54:00,640 Ah, putain... 709 00:54:00,730 --> 00:54:02,270 Hé, espèce de folle ! 710 00:54:03,690 --> 00:54:05,020 Ah, merde. 711 00:54:06,810 --> 00:54:08,640 Pff, putain... 712 00:54:08,940 --> 00:54:09,820 Bon sang... 713 00:54:14,310 --> 00:54:16,020 Ah, merde... 714 00:54:28,600 --> 00:54:31,430 Dis, grande sœur, tu veux boire un verre ? 715 00:54:43,230 --> 00:54:44,610 Oui, buvons un verre. 716 00:55:09,810 --> 00:55:11,350 On peut boire comme ça, non ? 717 00:55:17,810 --> 00:55:20,600 C’était le dernier cadeau de M. Im. 718 00:55:26,650 --> 00:55:28,860 Ah, c’est bon. 719 00:55:29,980 --> 00:55:31,150 Oh là là... 720 00:55:35,810 --> 00:55:37,390 721 00:55:43,100 --> 00:55:44,640 Dis quelque chose, grande sœur. 722 00:55:59,400 --> 00:56:01,480 Ah, ce whisky est bon. 723 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Cet Im Seok-yong, il est fort. 724 00:56:08,310 --> 00:56:10,230 Il a réuni ses maitresses, 725 00:56:10,940 --> 00:56:12,900 et leur a même préparé la boisson. 726 00:56:17,690 --> 00:56:20,900 Avant de mourir, Im Seok-yong m’a envoyé un message. 727 00:56:21,770 --> 00:56:23,520 Il m’a dit de venir t’attendre le jour de ta sortie, 728 00:56:24,060 --> 00:56:26,230 et de te donner ce whisky. 729 00:56:27,150 --> 00:56:28,730 Ne parle pas du passé. 730 00:56:32,730 --> 00:56:34,270 Ça me coupe l’envie de boire. 731 00:56:39,600 --> 00:56:42,310 Andy, ce n’est pas quelqu’un qui se laisse frapper sans rien faire. 732 00:56:42,650 --> 00:56:44,230 Qu’est-ce que tu vas faire ? 733 00:56:49,480 --> 00:56:51,020 Toi, reste en dehors de ça. 734 00:56:51,900 --> 00:56:53,900 Si je reçois l’argent, je tiendrai ma promesse. 735 00:56:54,400 --> 00:56:56,280 Oui, c’est une bonne idée. 736 00:57:02,600 --> 00:57:04,060 Mais, grande sœur... 737 00:57:07,020 --> 00:57:08,350 je ne sais pas... 738 00:57:08,770 --> 00:57:10,060 comment ça va finir... 739 00:57:36,020 --> 00:57:38,310 On m'a dit qu’Andy est gravement blessé ? 740 00:57:40,350 --> 00:57:41,230 Oui. 741 00:57:43,100 --> 00:57:45,100 Sa jambe et sa clavicule sont cassées. 742 00:57:46,600 --> 00:57:48,350 Il ne peut pas bouger. 743 00:57:50,270 --> 00:57:51,690 Qui est-ce ? 744 00:57:51,810 --> 00:57:55,190 Une ancienne détective nommé Ha Su-yeong. 745 00:57:56,940 --> 00:57:58,940 C’était la subordonnée d’Im Seok-yong. 746 00:57:59,690 --> 00:58:02,020 Il semblerait qu’elle devait recevoir de l’argent 747 00:58:02,230 --> 00:58:05,650 en échange de son silence sur l’affaire du Blue Oyster Club. 748 00:58:05,730 --> 00:58:06,900 Et ? 749 00:58:07,560 --> 00:58:08,600 Andy... 750 00:58:09,440 --> 00:58:12,070 aurait rompu sa promesse de lui donner l’argent. 751 00:58:14,900 --> 00:58:16,280 Monsieur le Directeur, 752 00:58:17,650 --> 00:58:18,820 vous étiez au courant ? 753 00:58:18,900 --> 00:58:21,820 Andy et Im Seok-yong avaient dit qu’ils allaient s’en occuper eux-mêmes. 754 00:58:24,770 --> 00:58:25,850 Mais... 755 00:58:26,940 --> 00:58:28,570 Ils ne lui ont pas donné l’argent ? 756 00:58:29,230 --> 00:58:31,190 Je croyais que ça avait été versé. 757 00:58:33,980 --> 00:58:36,400 On dit qu’il a tout perdu au casino. 758 00:58:38,400 --> 00:58:41,980 Avec l’affaire d’Im Seok-yong, 759 00:58:43,440 --> 00:58:45,770 tout ce qu’il fait tourne au désastre. 760 00:58:48,880 --> 00:58:51,400 Dossier personnel Elle a fait du kendo ? 761 00:58:51,770 --> 00:58:53,520 C’est pour ça que la clavicule et l’articulation ont fait... 762 00:58:53,810 --> 00:58:54,770 crack ? 763 00:58:55,600 --> 00:58:56,770 Monsieur le Directeur, 764 00:58:57,600 --> 00:58:58,640 ça vous fait rire ? 765 00:58:59,060 --> 00:59:02,940 La rumeur s’est déjà propagée partout. 766 00:59:03,150 --> 00:59:06,280 Le grand Andy s’est fait démolir par une femme flic. 767 00:59:06,560 --> 00:59:08,140 Il faut gérer la situation maintenant. 768 00:59:08,270 --> 00:59:10,440 Ils doivent comprendre ce qu’il en coûte de s’en prendre à Andy. 769 00:59:11,020 --> 00:59:12,850 Détective Shin, tu faisais aussi partie du club de kendo ? 770 00:59:12,940 --> 00:59:13,900 Oui. 771 00:59:15,270 --> 00:59:16,440 Hum. 772 00:59:16,520 --> 00:59:18,480 Elle était porte-parole pour la police, 773 00:59:19,100 --> 00:59:22,140 et sortait avec Im Seok-yong. Elle avait une vie bien mouvementée. 774 00:59:23,230 --> 00:59:26,610 Elle était... plutôt populaire dans la police. 775 00:59:30,060 --> 00:59:31,640 — Détective Shin. — Oui. 776 00:59:34,190 --> 00:59:35,570 Toi aussi, tu l’aimais bien ? 777 00:59:38,020 --> 00:59:40,980 Euh... moi ? Non... 778 00:59:41,900 --> 00:59:43,690 C’est pas mon genre, femmes les plus âgées. 779 00:59:43,770 --> 00:59:45,520 Hé, espèce de con ! 780 00:59:47,810 --> 00:59:49,020 Ah, putain. 781 00:59:49,810 --> 00:59:51,230 Hé, sale con ! 782 00:59:51,310 --> 00:59:53,390 Espèce de flic de merde ! 783 00:59:53,520 --> 00:59:54,560 Tu te sens bien ? 784 00:59:55,400 --> 00:59:58,230 Ce crétin se marre, bordel. 785 01:00:01,400 --> 01:00:02,440 Allez, parle. 786 01:00:02,850 --> 01:00:05,020 Après sa sortie de prison, Ha Su-yeong a rencontré trois personnes : 787 01:00:05,100 --> 01:00:08,600 le patron Jo, la madame Jeong, et moi-même. 788 01:00:08,850 --> 01:00:10,430 Mais les deux autres, 789 01:00:10,520 --> 01:00:12,600 ce sont des idiots qui ne savent rien. 790 01:00:12,900 --> 01:00:14,570 Et le chef Im, lui, 791 01:00:14,650 --> 01:00:17,360 ne divulguait jamais ses informations à n’importe qui. 792 01:00:17,600 --> 01:00:19,270 Donc, Ha Su-yeong ne sait absolument rien 793 01:00:19,350 --> 01:00:23,520 des manigances d’Im Seok-yong. 794 01:00:23,650 --> 01:00:24,730 T’es sûr ? 795 01:00:26,060 --> 01:00:29,100 Tu garantis que Ha Su-yeong n’a rencontré personne d'autre ? 796 01:00:29,810 --> 01:00:31,890 Oui, absolument. 797 01:00:35,270 --> 01:00:38,650 La dernière personne que Im Seok-yong a rencontrée, c’était bien Ha Su-yeong, non ? 798 01:00:38,850 --> 01:00:43,020 J’ai vérifié toutes les caméras de surveillance dans la salle de visite. Il n’y a rien. 799 01:00:43,150 --> 01:00:44,650 Assez ! 800 01:00:45,350 --> 01:00:47,810 Va raconter tes conneries chez toi. 801 01:00:48,690 --> 01:00:49,900 Alors, 802 01:00:50,600 --> 01:00:52,730 qu’est-ce que tu vas faire de cette salope ? 803 01:00:55,560 --> 01:00:57,230 Directeur, 804 01:00:59,350 --> 01:01:01,640 attendez de voir ce que fait la Présidente, 805 01:01:02,400 --> 01:01:05,150 puis vous pourrez faire ce que vous voulez. 806 01:01:07,480 --> 01:01:08,940 Ah, et puis... 807 01:01:09,900 --> 01:01:10,900 Directeur... 808 01:01:12,810 --> 01:01:14,390 À partir de maintenant, ne faites plus 809 01:01:15,650 --> 01:01:17,940 de choses qui pourraient contrarier 810 01:01:18,060 --> 01:01:19,730 Madame la Présidente. 811 01:01:20,770 --> 01:01:22,230 Je vous en prie. 812 01:01:24,190 --> 01:01:27,070 Vous n'êtes plus un enfant, 813 01:01:27,730 --> 01:01:28,810 n'est-ce pas ? 814 01:01:47,150 --> 01:01:48,440 Êtes-vous inspectrice ? 815 01:01:49,150 --> 01:01:50,980 Vous êtes déjà venue, n'est-ce pas ? 816 01:01:51,100 --> 01:01:52,850 Je veux en savoir plus sur Hwang Jeong-mi. 817 01:01:55,190 --> 01:01:57,110 Mon amie est populaire, on dirait. 818 01:01:57,820 --> 01:02:00,560 Cet endroit était autrefois la maison de voyance de Hwang Jeong-mi, n'est-ce pas ? 819 01:02:00,650 --> 01:02:03,690 Pourquoi une inspectrice cherche-t-elle Jeong-mi maintenant ? 820 01:02:03,770 --> 01:02:06,440 Im So-jeong, la mère adoptive de Hwang Jeong-mi, 821 01:02:06,770 --> 01:02:08,940 était aussi votre marraine spirituelle. 822 01:02:09,400 --> 01:02:13,440 Il paraît que personne ne les connaît aussi bien que vous. 823 01:02:18,600 --> 01:02:21,730 Si vous êtes inspectrice, montrez votre badge. 824 01:02:24,100 --> 01:02:25,890 Cela fait longtemps que je ne suis plus en service. 825 01:02:26,480 --> 01:02:28,020 Pourquoi revenir maintenant ? 826 01:02:28,900 --> 01:02:31,900 Tout est terminé, enterré depuis longtemps dans la terre. 827 01:02:32,050 --> 01:02:36,860 Pourquoi parler d’une femme qui n’est pas morte de sa belle mort pour une question d’argent 828 01:02:39,270 --> 01:02:41,650 Toi aussi, c'est pour l'argent, n'est-ce pas ? 829 01:02:42,060 --> 01:02:43,440 Oui, c'est vrai. 830 01:02:43,940 --> 01:02:46,270 Peu m’importe pourquoi Hwang Jeong-mi est morte. 831 01:02:46,730 --> 01:02:49,060 Je veux juste retrouver mon argent et mon appartement. 832 01:02:53,480 --> 01:02:54,730 Ma chère Jeong-mi, 833 01:02:54,910 --> 01:02:58,970 a été utilisée à cause de cet argent sale et en est morte, tu sais ? 834 01:02:59,560 --> 01:03:00,520 Mais maintenant, 835 01:03:02,020 --> 01:03:04,020 tu veux l'utiliser, alors qu'elle est devenue poussière ? 836 01:03:17,350 --> 01:03:18,930 Espèce de charognarde. 837 01:03:20,270 --> 01:03:21,270 C'est vrai. 838 01:03:28,310 --> 01:03:31,190 Le temple Hwa-Jong à Sokcho. 839 01:03:31,300 --> 01:03:34,980 C'est l'endroit où Jeong-mi a servi les esprits pour la dernière fois. 840 01:03:39,560 --> 01:03:42,690 Mont Geumgang, temple Hwa-jong 841 01:03:44,310 --> 01:03:46,390 Hwang Jeong-mi 842 01:03:55,560 --> 01:03:57,690 Résoudre ce problème est simple. 843 01:03:58,730 --> 01:04:00,610 Donnez-moi l'argent promis. 844 01:04:02,310 --> 01:04:03,810 Ha Su-yeong, toi et moi, 845 01:04:04,230 --> 01:04:07,230 nous sommes dans la même situation à vouloir de l'argent de la famille Grace. 846 01:04:07,940 --> 01:04:10,860 Moi, je m’occupe des affaires embêtantes de Grace pour gagner ma vie, 847 01:04:11,020 --> 01:04:13,270 et toi, tu es allée en prison pour ça. 848 01:04:14,350 --> 01:04:17,600 Je te propose qu’on discute franchement de nos situations. 849 01:04:26,100 --> 01:04:28,140 Tu ne comprends toujours pas ce que je dis ? 850 01:04:30,480 --> 01:04:33,110 La personne qui profite le plus de la disparition de Hwang Jeong-mi, 851 01:04:33,190 --> 01:04:34,730 c'est Grace. 852 01:04:36,020 --> 01:04:38,690 Hwang Jeong-mi a été tuée et est enterrée quelque part. 853 01:04:38,980 --> 01:04:40,400 Est-ce une menace ? 854 01:04:41,520 --> 01:04:42,940 Tu as des preuves ? 855 01:04:44,770 --> 01:04:46,150 Il n'y a pas de preuves. 856 01:04:47,690 --> 01:04:49,190 Il n'y a pas de preuves. 857 01:04:50,980 --> 01:04:52,770 Alors ce ne sera pas une menace, n'est-ce pas ? 858 01:04:55,060 --> 01:04:57,020 Ce que je fais en ce moment, est-ce une menace ? 859 01:05:00,020 --> 01:05:01,730 Hé, Ha Su-yeong, 860 01:05:03,440 --> 01:05:05,440 comment je peux te donner de l'argent tout de suite ? 861 01:05:06,230 --> 01:05:08,060 Dans mon portefeuille, il n'y a que des cartes de crédit. 862 01:05:08,150 --> 01:05:09,820 Tu veux un chèque ? 863 01:05:11,810 --> 01:05:13,810 C’est sept cent millions, sept cent millions. 864 01:05:14,480 --> 01:05:16,860 Ce n'est pas une somme énorme, mais ce n'est pas rien non plus. 865 01:05:18,060 --> 01:05:20,140 Pour une telle dépense, l'avis d'un comptable est nécessaire, 866 01:05:20,230 --> 01:05:21,980 et une décision du conseil d'administration aussi. 867 01:05:22,480 --> 01:05:24,810 Je te recontacterai bientôt. 868 01:05:28,350 --> 01:05:30,180 Ne pense pas à plaisanter. 869 01:05:31,310 --> 01:05:33,350 Moi, 870 01:05:34,350 --> 01:05:38,430 je suis la personne qui veut se débarrasser le plus vite possible de cette connerie... 871 01:05:38,730 --> 01:05:41,560 que le stupide frère de Grace a faite. 872 01:06:04,350 --> 01:06:07,180 Dès que vous aurez fini le travail, vous devrez revenir à Séoul. 873 01:06:10,730 --> 01:06:14,190 Ha Su-yeong connaît Hwang Jeong-mi. 874 01:06:30,100 --> 01:06:31,020 Ah 875 01:06:32,440 --> 01:06:33,730 Tu vas bien, n'est-ce pas ? 876 01:06:34,060 --> 01:06:35,140 Oui, Colonel, 877 01:06:35,400 --> 01:06:37,650 je vais bien, grâce à vous. 878 01:06:38,810 --> 01:06:40,480 Tu as rencontré Ha Su-yeong ? 879 01:06:41,100 --> 01:06:42,020 Oui. 880 01:06:42,520 --> 01:06:43,850 Elle est venue me voir. 881 01:06:44,310 --> 01:06:46,520 Mais, il se passe quelque chose ? 882 01:06:48,100 --> 01:06:51,600 Espèce de renard sournois, tu fais l’innocent. 883 01:06:52,690 --> 01:06:54,690 Non, je ne comprends pas ce que vous voulez dire… 884 01:06:56,310 --> 01:06:57,770 Entre. 885 01:07:08,350 --> 01:07:09,310 À genoux. 886 01:07:10,060 --> 01:07:11,020 Quoi ? 887 01:07:12,940 --> 01:07:15,940 Tu es en retard, à genoux ! 888 01:07:19,190 --> 01:07:21,360 Ah, Monsieur le Directeur, pourquoi vous faites ça ? 889 01:07:21,440 --> 01:07:22,770 Tu vas t'agenouiller ? 890 01:07:23,310 --> 01:07:24,270 Quoi ? 891 01:07:25,400 --> 01:07:26,230 Oui ! 892 01:07:26,520 --> 01:07:27,690 Ça suffit. 893 01:07:28,100 --> 01:07:29,390 Ça suffit ! 894 01:07:35,400 --> 01:07:37,860 Patron Jo, assieds-toi, et Madame Jeong, reste là debout. 895 01:07:45,940 --> 01:07:47,980 Je vais vous permettre de faire votre retour. 896 01:07:48,810 --> 01:07:51,560 À Nonhyeon-dong, il y a un magasin qui a fermé le mois dernier. 897 01:07:52,150 --> 01:07:54,030 Cette fois, on va refaire toute la décoration intérieure, 898 01:07:54,690 --> 01:07:56,480 et vous allez tous les deux y travailler. 899 01:07:57,230 --> 01:07:59,860 C'est dommage de voir vos talents rester inutilisés. 900 01:07:59,940 --> 01:08:01,320 Merci, Colonel. 901 01:08:01,520 --> 01:08:02,770 Nous ferons de notre mieux. 902 01:08:03,770 --> 01:08:05,190 Mais, 903 01:08:07,400 --> 01:08:09,070 j'ai un problème embêtant à régler. 904 01:08:11,650 --> 01:08:12,530 Oui. 905 01:08:13,270 --> 01:08:14,940 Quel genre de problème ? 906 01:08:21,060 --> 01:08:22,440 Tu connais Ha Su-yeong, n'est-ce pas ? 907 01:08:23,480 --> 01:08:24,810 Oui. 908 01:08:28,560 --> 01:08:30,730 Ha Su-yeong a causé un problème. 909 01:08:32,810 --> 01:08:33,890 Alors, 910 01:08:35,060 --> 01:08:37,520 vous allez m'aider tous les deux ? 911 01:08:38,770 --> 01:08:39,730 - Oui, nous allons... - Oui, bien sûr. 912 01:08:39,810 --> 01:08:41,520 Oui, bien sûr, bien sûr. 913 01:08:44,600 --> 01:08:45,560 Bien. 914 01:08:46,520 --> 01:08:49,400 Je ne vais pas donner une tâche trop difficile. à des amateurs comme vous. 915 01:08:50,400 --> 01:08:52,400 Tout ce que vous avez à faire, c’est surveiller Ha Su-yeong 916 01:08:52,600 --> 01:08:55,730 et me faire des rapports. 917 01:08:56,230 --> 01:08:57,440 Simple, non ? 918 01:09:00,060 --> 01:09:01,100 Oui. 919 01:09:03,940 --> 01:09:04,860 Fin de l'entretien. 920 01:09:07,350 --> 01:09:08,480 On va y aller. 921 01:09:14,230 --> 01:09:15,400 Madame Jeong. 922 01:09:15,980 --> 01:09:16,900 Oui ? 923 01:09:17,270 --> 01:09:19,440 Tu as dit à Ha Su-yeong où se trouvait Andy. 924 01:09:25,560 --> 01:09:26,520 C'est bien ça ? 925 01:09:26,600 --> 01:09:27,890 Ah… 926 01:09:28,850 --> 01:09:30,020 J'ai... 927 01:09:35,230 --> 01:09:36,730 Oui, Colonel, oui, Colonel, 928 01:09:36,810 --> 01:09:39,060 Bon sang, tu ferais mieux de remuer la queue directement ! 929 01:09:39,150 --> 01:09:40,530 - Ah, bon sang, franchement... - Ah là là. 930 01:09:40,980 --> 01:09:42,480 Hé, tu réfléchis parfois ? 931 01:09:42,560 --> 01:09:44,770 Pourquoi tu lui as dit où se trouve Andy ? 932 01:09:46,770 --> 01:09:49,020 Sérieusement, il me dit de m'agenouiller, c'est ridicule. 933 01:09:49,100 --> 01:09:50,100 Ah, bon sang... 934 01:09:50,190 --> 01:09:52,440 On est vraiment dans le pétrin là, hein ? 935 01:09:52,520 --> 01:09:54,150 Pourquoi ? 936 01:09:54,230 --> 01:09:56,190 Il a promis de nous donner un nouveau magasin. 937 01:09:56,980 --> 01:09:58,310 Espèce d'idiote. 938 01:09:59,060 --> 01:10:01,350 Tu crois ce qu'il dit, toi ? Hein ? 939 01:10:01,360 --> 01:10:04,270 Cette histoire se terminera seulement si on se salit les mains avec le sang de Ha Su-yeong. 940 01:10:04,350 --> 01:10:05,810 Alors va lui dire que tu ne veux pas le faire. 941 01:10:06,230 --> 01:10:08,060 Quel génie ! Sacrée idiote. 942 01:10:08,150 --> 01:10:09,780 Imbécile. 943 01:10:13,980 --> 01:10:16,150 Ah, bon sang. 944 01:10:16,900 --> 01:10:17,820 945 01:10:29,730 --> 01:10:31,060 Ah, Inspecteur Shin. 946 01:10:31,440 --> 01:10:32,770 Oui, c'est moi. 947 01:10:33,600 --> 01:10:36,140 Ah, je viens juste de sortir de ma rencontre avec le Directeur. 948 01:10:36,980 --> 01:10:38,980 Je pense qu'il veut tuer Ha Su-yeong. 949 01:10:41,270 --> 01:10:44,190 Il m'a demandé de surveiller Ha Su-yeong, donc je vais la chercher maintenant. 950 01:10:46,350 --> 01:10:48,020 Le patron Jo est aussi impliqué dans cette affaire. 951 01:11:05,560 --> 01:11:07,770 De quoi veux-tu me parler ? 952 01:11:17,690 --> 01:11:19,440 Aujourd'hui, 953 01:11:19,520 --> 01:11:22,560 le Directeur nous a convoqués le patron Jo et moi. 954 01:11:22,770 --> 01:11:24,980 Il veut qu'on te surveille 955 01:11:25,060 --> 01:11:27,190 et qu'on lui rapporte tout ce que tu fais. 956 01:11:27,400 --> 01:11:29,070 Pourquoi tu me dis ça à moi ? 957 01:11:29,270 --> 01:11:31,190 Je ne peux pas trahir ma grande sœur. 958 01:11:31,270 --> 01:11:33,560 Toi et moi, il y a quelque chose à trahir entre nous ? 959 01:11:33,900 --> 01:11:36,150 Ah, pourquoi tu me fais sentir mal comme ça ? 960 01:11:36,440 --> 01:11:38,610 Si ma grande sœur réussit à obtenir l'argent, 961 01:11:38,690 --> 01:11:41,020 je pourrai au moins prendre mon pourboire, non ? 962 01:11:41,100 --> 01:11:42,180 C'est tout ? 963 01:11:46,400 --> 01:11:47,730 J'ai bien l'impression 964 01:11:48,150 --> 01:11:51,940 que je vais devoir payer cher le fait d'avoir révélé à ma grande sœur où se trouve Andy. 965 01:11:52,230 --> 01:11:55,610 Alors tu comptes me doubler pour gagner des points auprès d'Andy ? 966 01:11:55,850 --> 01:11:57,140 Oui, c'est ça. 967 01:11:57,230 --> 01:11:59,480 Les calculs sont très compliqués, en ce moment. 968 01:12:02,480 --> 01:12:03,770 Intéressant. 969 01:12:13,730 --> 01:12:15,480 Sois là demain à 9h. 970 01:12:18,810 --> 01:12:20,100 Oui, d'accord. 971 01:12:20,350 --> 01:12:21,980 Tu ne me demandes pas où on va ? 972 01:12:25,520 --> 01:12:28,270 Je ne pose pas de questions, je fais ce qu'on me dit. 973 01:12:28,520 --> 01:12:29,480 Bien. 974 01:12:30,060 --> 01:12:32,770 Arrête de boire et rentre chez toi, demain on va faire un long trajet. 975 01:12:40,310 --> 01:12:41,480 Ah là là. 976 01:12:43,730 --> 01:12:45,060 Jeong Yun-Seon, 977 01:12:46,300 --> 01:12:49,580 est-ce que le seul truc qu'Im Seok-yong t’a demandé de me donner, c'est le whisky ? 978 01:12:50,810 --> 01:12:52,310 De quoi tu parles ? 979 01:12:52,400 --> 01:12:54,570 Tu as le titre de propriété de l'appartement, non ? 980 01:12:55,520 --> 01:12:57,480 Tu sais que cet appartement est à moi ? 981 01:12:59,350 --> 01:13:02,310 Le titre de propriété seul ne vaut rien. 982 01:13:05,270 --> 01:13:07,270 Je t'entends réfléchir. 983 01:13:08,520 --> 01:13:11,600 Je pensais que tu n'étais pas bête, mais là... 984 01:13:12,770 --> 01:13:13,770 Oui. 985 01:13:14,940 --> 01:13:16,570 Le mieux, c’est de le vendre à ma grande sœur. 986 01:13:16,770 --> 01:13:18,600 C’est là que je pourrai en tirer le meilleur prix, non ? 987 01:13:19,480 --> 01:13:22,020 Ma grande sœur ne peut rien faire avec seulement le titre de propriété, n'est-ce pas ? 988 01:13:23,020 --> 01:13:23,980 C'est vrai. 989 01:13:24,940 --> 01:13:27,480 Sans le cachet officiel de Hwang Jeong-mi, cette chose ne sert à rien. 990 01:13:30,440 --> 01:13:32,110 Parlons de ça 991 01:13:32,600 --> 01:13:34,810 après que tu aies reçu les sept cent millions. 992 01:13:35,810 --> 01:13:38,440 On dit que l’appartement vaut quinze milliards. 993 01:13:38,940 --> 01:13:40,730 Tu penses pouvoir me l’acheter ? 994 01:13:41,560 --> 01:13:44,890 Toi aussi, tu as l’air d’avoir des calculs compliqués en tête. 995 01:13:52,100 --> 01:13:53,890 Ils ont l’air d’avoir des arrière-pensées. 996 01:13:53,980 --> 01:13:55,230 Ils veulent se débarrasser de toi. 997 01:13:59,020 --> 01:14:00,770 Je suis juste 998 01:14:02,150 --> 01:14:03,570 un tout petit peu dans ton camp. 999 01:14:20,600 --> 01:14:22,390 Ah, oui, Monsieur le Directeur. 1000 01:14:23,060 --> 01:14:27,060 Ah, elle m’a dit qu’on allait faire un long trajet demain. 1001 01:14:27,650 --> 01:14:28,480 Oui. 1002 01:14:29,100 --> 01:14:31,730 Oui, je comprends, merci. 1003 01:14:37,400 --> 01:14:38,530 Patron Jo, 1004 01:14:40,190 --> 01:14:41,440 c'est moi. 1005 01:14:41,940 --> 01:14:43,360 Tu as supprimé mon numéro ? 1006 01:14:43,850 --> 01:14:45,770 Demain, Ha Su-yeong va faire un long trajet. 1007 01:14:46,060 --> 01:14:47,980 Je t’enverrai un message, alors suis-nous. 1008 01:14:48,650 --> 01:14:51,190 Fais juste ce qu’on te dit, d'accord ? 1009 01:14:51,270 --> 01:14:53,270 Putain, espèce de crétin. 1010 01:14:55,900 --> 01:14:57,280 Inspecteur Shin, 1011 01:14:58,480 --> 01:15:01,190 demain matin, je vais faire un long trajet avec Ha Su-yeong. 1012 01:15:02,230 --> 01:15:03,770 Je te contacterai avant de partir. 1013 01:15:09,310 --> 01:15:12,140 C’est vraiment sale... 1014 01:15:38,730 --> 01:15:39,900 Mets l’adresse dans le GPS. 1015 01:15:41,940 --> 01:15:43,770 Même pas un bonjour ? 1016 01:15:43,940 --> 01:15:46,940 Gyeonggi-do, Gimpo, Gaegok-ri 810-1. 1017 01:16:47,900 --> 01:16:51,230 Ah, l’air est vraiment pur ici ! 1018 01:16:56,440 --> 01:16:57,980 Reste ici. 1019 01:16:58,850 --> 01:16:59,770 Oui. 1020 01:17:00,440 --> 01:17:02,860 Bonne promenade. 1021 01:17:18,020 --> 01:17:19,560 Comment puis-je vous aider ? 1022 01:17:20,810 --> 01:17:21,980 Bonjour. 1023 01:17:22,520 --> 01:17:24,270 J’aimerais vous poser une question. 1024 01:17:24,770 --> 01:17:26,270 Oui, allez-y. 1025 01:17:26,690 --> 01:17:28,320 Est-ce que vous connaissez cette personne ? 1026 01:17:29,310 --> 01:17:30,850 Je ne pense pas. 1027 01:18:27,560 --> 01:18:29,640 Si on monte jusqu’ici, 1028 01:18:29,730 --> 01:18:31,190 alors que le chemin est si rude, 1029 01:18:31,270 --> 01:18:33,980 il doit bien y avoir une raison. 1030 01:18:35,350 --> 01:18:36,560 Madame, 1031 01:18:37,650 --> 01:18:40,400 puis-je vous demander votre nom ? 1032 01:18:40,810 --> 01:18:42,270 Je suis Ha Su-yeong. 1033 01:18:42,900 --> 01:18:44,190 Ah, je vois. 1034 01:18:53,600 --> 01:18:55,930 Le chef Im Seok-yong, avant de mourir, 1035 01:18:56,270 --> 01:18:58,810 est venu ici plusieurs fois. 1036 01:18:59,810 --> 01:19:02,060 Il m’a demandé de vous remettre ceci 1037 01:19:04,270 --> 01:19:06,400 si vous veniez. 1038 01:21:59,310 --> 01:22:01,060 Tu es vraiment incroyable. 1039 01:22:03,560 --> 01:22:04,640 Pourquoi ? 1040 01:22:05,440 --> 01:22:06,940 Je te vois d’un autre œil. 1041 01:22:09,310 --> 01:22:10,640 Tu me vois d’un autre œil, pourquoi ? 1042 01:22:10,980 --> 01:22:12,860 Tu ne poses vraiment aucune question ? 1043 01:22:15,150 --> 01:22:16,150 Eh bien, 1044 01:22:16,730 --> 01:22:18,310 c’était promis. 1045 01:22:20,650 --> 01:22:21,730 Oui. 1046 01:22:22,520 --> 01:22:23,690 Une promesse. 1047 01:22:41,060 --> 01:22:42,310 Qu’est-ce que c’est là-bas ? 1048 01:22:42,810 --> 01:22:44,270 C’est quoi, ce type ? 1049 01:22:46,850 --> 01:22:48,020 Écrase-le ! 1050 01:22:48,150 --> 01:22:49,610 T’es fou ? 1051 01:22:53,350 --> 01:22:54,480 Bordel. 1052 01:23:13,480 --> 01:23:14,400 Hein ? 1053 01:23:35,520 --> 01:23:37,560 Tu m’as bien eu. 1054 01:23:38,100 --> 01:23:40,020 Ce n’est pas Andy. 1055 01:23:41,020 --> 01:23:42,850 J’ai contacté le directeur. 1056 01:23:45,560 --> 01:23:47,310 Tu n’auras pas ta prime. 1057 01:23:52,270 --> 01:23:54,060 Merde ! 1058 01:23:55,480 --> 01:23:57,520 Ah, putain, Ha Su-yeong ! 1059 01:23:57,850 --> 01:23:59,350 Que fais-tu ici ? 1060 01:23:59,770 --> 01:24:01,810 Ça faisait une éternité que je voulais te voir. 1061 01:24:02,150 --> 01:24:03,320 Eh bien, hum… 1062 01:24:04,020 --> 01:24:05,520 Tu es allée à la montagne ? 1063 01:24:06,810 --> 01:24:08,390 Qu’est-ce qu’il y a d’intéressant là-bas ? 1064 01:24:08,690 --> 01:24:09,730 Hwang Jeong-mi. 1065 01:24:10,150 --> 01:24:11,280 Hwang Jeong-mi ? 1066 01:24:12,190 --> 01:24:13,860 Attends, attends… 1067 01:24:14,100 --> 01:24:15,640 Hwang Jeong-mi ? C’est qui, Hwang Jeong-mi ? 1068 01:24:16,230 --> 01:24:18,110 Ah, ah, elle… 1069 01:24:18,770 --> 01:24:19,600 Elle… 1070 01:24:21,980 --> 01:24:23,020 T’es sûre ? 1071 01:24:24,100 --> 01:24:25,270 Eh bien, putain, si t’es si confiante, 1072 01:24:25,350 --> 01:24:26,930 amène-la devant moi alors ! 1073 01:24:27,020 --> 01:24:28,310 Tu parles bien, c’est tout. 1074 01:24:29,520 --> 01:24:31,100 Si tu veux le faire, fais-le vite. 1075 01:24:35,480 --> 01:24:38,440 As-tu déjà frappé quelqu’un à la tête en plein élan ? 1076 01:24:44,100 --> 01:24:45,230 Wow, 1077 01:24:45,650 --> 01:24:48,070 cette femme ne bronche même pas ! 1078 01:24:52,650 --> 01:24:54,940 Hé, c’est quoi, ce cirque ? 1079 01:24:55,020 --> 01:24:56,350 T’essaies de tuer quelqu’un ? 1080 01:24:56,440 --> 01:24:58,020 - Je vais appeler les flics. - Ah, cette idiote ! 1081 01:24:58,100 --> 01:24:59,390 Putain. 1082 01:25:05,900 --> 01:25:07,110 Home run ! 1083 01:25:52,560 --> 01:25:54,270 Merde ! 1084 01:25:54,850 --> 01:25:57,310 Je sais pas. 1085 01:26:04,770 --> 01:26:06,980 Putain, quel choc ! 1086 01:26:07,100 --> 01:26:09,350 Hé, toi ! 1087 01:26:10,730 --> 01:26:12,230 Qu’est-ce que c’est, putain ? 1088 01:26:12,690 --> 01:26:13,570 Descends ! 1089 01:26:13,650 --> 01:26:15,530 - Hé ! Hé, hé ! Aïe ! Aïe ! - Je t’ai dit de descendre ! 1090 01:26:15,600 --> 01:26:17,140 Hé, hé, hé ! Elle s’enfuit ! 1091 01:26:17,230 --> 01:26:19,020 - Putain, ouvre la porte ! - Elle s’enfuit ! 1092 01:26:19,100 --> 01:26:20,020 Sors d’ici ! 1093 01:26:20,040 --> 01:26:23,560 Si tu la perds, pas d’argent ! Bande de crétins ! 1094 01:26:24,000 --> 01:26:24,000 1095 01:26:24,070 --> 01:26:25,650 Vous n'allez pas me payer ? 1096 01:26:26,190 --> 01:26:28,860 Putain, c’est quoi ce foutoir ?! 1097 01:26:30,980 --> 01:26:33,020 Je vais payer, merde ! 1098 01:26:33,770 --> 01:26:35,690 Je vais payer, je vais payer ! 1099 01:26:35,770 --> 01:26:37,600 Je vais payer, putain ! 1100 01:26:37,690 --> 01:26:39,770 Attrape Ha Su-yeong, ah ! Viens ici, merde ! 1101 01:26:39,850 --> 01:26:40,980 Ah, putain ! 1102 01:26:41,060 --> 01:26:43,350 Allez, on y va. 1103 01:26:51,060 --> 01:26:53,060 Hé, espèce de connard, pourquoi tu restes là ? 1104 01:26:54,810 --> 01:26:56,810 Va plus vite, lève-toi ! 1105 01:26:58,770 --> 01:26:59,690 Tu cours pas ? 1106 01:27:00,310 --> 01:27:02,310 Cours plus vite, putain ! 1107 01:27:03,100 --> 01:27:03,980 Ah, putain. 1108 01:27:04,060 --> 01:27:05,890 D’où sortent ces enfoirés ? 1109 01:27:05,980 --> 01:27:07,310 Merde. 1110 01:27:20,270 --> 01:27:22,400 - Pourquoi ! - Ah, ah, Hyung ! 1111 01:27:22,480 --> 01:27:23,650 Ah, putain. 1112 01:27:24,020 --> 01:27:27,520 - Je peux vraiment plus, vraiment. - Qu’est-ce que tu fous ? Viens vite ! 1113 01:27:27,600 --> 01:27:29,520 Ah, idiot, sérieux. 1114 01:27:35,230 --> 01:27:37,060 Ralentis un peu, s'il te plaît. 1115 01:27:40,310 --> 01:27:42,310 Ah, cette foutue garce encore. 1116 01:27:42,400 --> 01:27:45,230 Hé, hé ! 1117 01:27:45,310 --> 01:27:46,940 Hé, viens ici. 1118 01:27:47,020 --> 01:27:48,310 Descends, putain ! 1119 01:27:49,350 --> 01:27:51,640 Putain, ah, bordel. 1120 01:27:52,690 --> 01:27:54,400 Ah, putain. 1121 01:27:56,650 --> 01:27:58,610 - Hé ! - Ne viens pas ! Ne viens pas ! 1122 01:27:58,690 --> 01:27:59,820 - Ne viens pas, espèce d’enfoiré ! - Ah, putain. 1123 01:27:59,900 --> 01:28:00,940 - Ne viens pas ! - Qu’est-ce qu’elle raconte ? 1124 01:28:01,020 --> 01:28:02,900 Sale garce ! 1125 01:28:03,020 --> 01:28:04,230 Descends tout de suite, merde ! 1126 01:28:04,310 --> 01:28:06,520 Hé, bordel. 1127 01:28:09,650 --> 01:28:10,530 Quoi ? 1128 01:28:11,270 --> 01:28:12,270 Hé ! 1129 01:28:13,520 --> 01:28:15,480 Hé ! Hé ! 1130 01:28:15,730 --> 01:28:17,650 Hé ! Inspecteur Shin ! Viens ici ! 1131 01:28:17,730 --> 01:28:19,610 Inspecteur Shin ! 1132 01:28:24,190 --> 01:28:26,320 Ah, merde, la batterie est à plat, putain. 1133 01:28:26,400 --> 01:28:28,940 Je t’avais dit d’arrêter de jouer, non ? Putain. 1134 01:28:32,480 --> 01:28:33,520 Vraiment, sérieux. 1135 01:28:33,770 --> 01:28:35,560 Où est-il, putain ?! 1136 01:28:35,730 --> 01:28:37,270 C’est quoi, ce bordel ? 1137 01:28:37,350 --> 01:28:38,770 Donc, directeur, vous vous défilez et 1138 01:28:38,850 --> 01:28:40,310 vous avez envoyé Andy ? 1139 01:28:40,730 --> 01:28:43,400 Andy est encore en train de foutre le bordel. 1140 01:28:44,770 --> 01:28:46,060 Gère tout ça toi-même. 1141 01:28:46,440 --> 01:28:47,570 Moi, je peux pas. 1142 01:28:47,980 --> 01:28:49,730 Pourquoi tu es là-bas ? 1143 01:28:50,400 --> 01:28:52,860 Ce n’est pas ce que j’avais prévu, directeur. 1144 01:28:53,150 --> 01:28:54,110 Sérieusement. 1145 01:28:55,020 --> 01:28:57,900 Si tu veux éviter de finir comme Im Seok-yong, assure bien tes arrières. 1146 01:29:05,150 --> 01:29:07,360 Alors, c’est ici que vous avez enterré Hwang Jeong-mi ? 1147 01:29:10,810 --> 01:29:13,350 Vous êtes vraiment incroyables ! 1148 01:29:13,940 --> 01:29:15,730 Donc c’est comme ça que le chef de section Im Seok-yong 1149 01:29:16,310 --> 01:29:18,980 a découvert cet endroit, non ? 1150 01:29:19,900 --> 01:29:21,320 Maintenant, je sais aussi. 1151 01:29:22,850 --> 01:29:24,520 Qu’est-ce que vous allez faire de moi ? 1152 01:29:25,310 --> 01:29:26,770 Vous allez aussi me suicider ? 1153 01:29:28,310 --> 01:29:29,980 Hé, Shin Dong-ho. 1154 01:29:31,270 --> 01:29:33,150 On est amis, non ? 1155 01:29:34,940 --> 01:29:35,860 Hein ? 1156 01:29:39,190 --> 01:29:41,190 Putain, ah. 1157 01:30:01,480 --> 01:30:02,770 Hé, Inspecteur Shin ! 1158 01:30:02,900 --> 01:30:06,110 Hé, là-bas, bordel, Madame Jeong, ramène cette foutue garce ici. 1159 01:30:06,520 --> 01:30:07,560 Hein ? Ramène-la vite. 1160 01:30:07,650 --> 01:30:10,400 Où tu trouves ces amateurs ? 1161 01:30:12,560 --> 01:30:14,810 Au fait, t’as l’argent pour les payer, ces types ? 1162 01:30:14,900 --> 01:30:16,650 Quoi, putain, quoi ! 1163 01:30:17,400 --> 01:30:19,280 Bien sûr que je l’ai, putain. 1164 01:30:20,770 --> 01:30:22,810 Je comptais bien gérer ça, 1165 01:30:23,600 --> 01:30:25,430 puis récupérer mon fric auprès de ma sœur. 1166 01:30:25,900 --> 01:30:28,440 Ah, vraiment, putain ? 1167 01:30:30,770 --> 01:30:33,400 Qui aurait cru qu'Andy, ce grand gaillard, tomberait si bas ? 1168 01:30:33,480 --> 01:30:34,900 Hé, arrête de dire des conneries, 1169 01:30:34,980 --> 01:30:38,360 et ramène cette garce de Madame Jeong ici ! 1170 01:30:38,900 --> 01:30:41,400 Mais toi, au fait, comment t’as trouvé cet endroit, putain ? 1171 01:30:42,730 --> 01:30:45,400 Je suis venu pour nettoyer tes merdes, connard. 1172 01:30:45,480 --> 01:30:47,360 Aah... 1173 01:30:47,440 --> 01:30:51,730 Ce putain de flic qui se la raconte. 1174 01:30:52,020 --> 01:30:54,350 Avant, quand t’étais sous Im Seok-yong, t’osais même pas croiser mon regard. 1175 01:30:54,440 --> 01:30:58,190 Enfoiré, abruti sans valeur, j’vais te… 1176 01:31:10,480 --> 01:31:12,480 Ah, merde. 1177 01:31:14,560 --> 01:31:16,310 C’est calme, hein ? 1178 01:31:19,150 --> 01:31:21,150 Et si on disait que tu meurs dans un accident de tir ? 1179 01:31:21,600 --> 01:31:24,730 Hé, putain, pourquoi tu fais ça, sérieux ? 1180 01:31:25,020 --> 01:31:27,730 Putain, sérieux. 1181 01:31:27,850 --> 01:31:31,980 Hein ? Dong-ho, on est dans le même camp, non ? 1182 01:31:42,650 --> 01:31:45,440 Ah, ce type est vraiment flippé, hein ? 1183 01:31:47,190 --> 01:31:50,770 Prie pour qu’il reste au moins un d’eux en état. 1184 01:31:54,900 --> 01:31:57,070 Ah, putain. 1185 01:32:33,650 --> 01:32:35,690 Alors, si tu veux pas crever, qu’est-ce que tu dois faire ? 1186 01:32:36,480 --> 01:32:40,020 Ferme-la, ferme les yeux, et reste tranquille, 1187 01:32:40,850 --> 01:32:44,480 et prépare-toi, ah, qu’est-ce que tu vas faire maintenant, hein ? 1188 01:32:47,730 --> 01:32:50,860 Mais, qu’est-ce que tu trouves à Ha Su-yeong, sérieux ? Hein ? 1189 01:32:56,310 --> 01:32:57,770 Everything. 1190 01:33:09,600 --> 01:33:11,560 Ah, putain. 1191 01:33:15,440 --> 01:33:16,650 Meurs ! Putain. 1192 01:33:44,100 --> 01:33:46,270 Attends une seconde. 1193 01:33:47,060 --> 01:33:48,600 Ssshh. 1194 01:34:01,560 --> 01:34:02,560 Hein ? 1195 01:34:05,520 --> 01:34:06,940 Cette, ssshh ! 1196 01:34:13,600 --> 01:34:14,930 Maintenant, tiens ta promesse. 1197 01:34:15,020 --> 01:34:16,190 J’ai rien. 1198 01:34:17,230 --> 01:34:18,560 J’ai pas de fric. 1199 01:34:23,100 --> 01:34:25,270 Waouh, Ha Su-yeong, 1200 01:34:25,350 --> 01:34:28,060 franchement, t’es vraiment impressionnante, hein ? 1201 01:34:28,150 --> 01:34:31,820 J’avais aucune idée que tu pouvais te battre comme ça, franchement. 1202 01:34:32,600 --> 01:34:33,770 Mais comment faire ? 1203 01:34:33,900 --> 01:34:35,280 Voilà, ça se termine ici. 1204 01:34:35,690 --> 01:34:37,520 Allez, pose cette matraque maintenant. 1205 01:34:42,150 --> 01:34:43,570 Tu vas la poser, hein ? 1206 01:34:53,150 --> 01:34:54,110 Ah. 1207 01:34:54,690 --> 01:34:57,650 Ah, tu t'en es sortie jusque-là... Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 1208 01:34:57,730 --> 01:34:59,440 Je crois bien que tu va devoir retourner là-dedans, non ? 1209 01:35:00,690 --> 01:35:02,820 Hé, Inspecteur Shin. 1210 01:35:03,060 --> 01:35:06,310 Pourquoi, pourquoi tu fais ça ? Remonte. 1211 01:35:06,980 --> 01:35:08,190 - Ah, arrête, s'il te plaît. - Remonte ? 1212 01:35:08,310 --> 01:35:09,350 Arrête, enfoiré, putain. 1213 01:35:09,440 --> 01:35:11,730 Monter ? Tu veux que je te fasse un trou dans la tête ? 1214 01:35:19,810 --> 01:35:20,850 Ah là là. 1215 01:35:21,770 --> 01:35:24,810 Les choses en sont arrivées là, qu’est-ce qu’on va faire ? 1216 01:35:27,560 --> 01:35:28,600 Ça te fait rire ? 1217 01:35:30,100 --> 01:35:30,980 Ça te fait rire ? 1218 01:35:31,600 --> 01:35:33,520 Hé, hé, hé ! 1219 01:35:34,850 --> 01:35:36,430 Allez, stop, stop, stop, stop ! 1220 01:35:36,520 --> 01:35:38,900 Bon, d’accord, c’est fini. 1221 01:35:38,980 --> 01:35:41,190 Pourquoi ce foutu type est venu, au juste ? 1222 01:35:41,310 --> 01:35:43,690 Et pourquoi vous avez sorti ce flingue comme un sauvage, sérieusement ? 1223 01:35:44,230 --> 01:35:45,770 Le patron et Grace ne sont pas là. 1224 01:35:45,850 --> 01:35:47,480 On est juste entre nous, allez... 1225 01:35:47,560 --> 01:35:49,390 Président Jo, qu’est-ce que tu fais là ? 1226 01:35:49,730 --> 01:35:50,690 Je filme. 1227 01:35:50,770 --> 01:35:52,190 - Pourquoi ? - Preuve. 1228 01:35:52,270 --> 01:35:53,310 Quelle preuve ? 1229 01:35:55,940 --> 01:35:57,360 Ah, putain. 1230 01:35:57,440 --> 01:35:59,980 Hé ! Merde ! 1231 01:36:00,350 --> 01:36:02,930 - Qu’est-ce que c’est ? - Ah, sérieux, mon doigt ! 1232 01:36:03,020 --> 01:36:05,020 Pourquoi ? Pourquoi t’as rendu 1233 01:36:05,100 --> 01:36:07,100 la situation si bordélique, pourquoi ? 1234 01:36:08,520 --> 01:36:10,100 Ah, putain ! 1235 01:36:15,770 --> 01:36:18,560 Bien, Ha Su-yeong, 1236 01:36:20,560 --> 01:36:23,060 c’est ta dernière chance, vraiment. 1237 01:36:23,150 --> 01:36:24,400 Écoute bien. 1238 01:36:25,560 --> 01:36:27,140 À partir de maintenant, 1239 01:36:27,560 --> 01:36:30,770 si tu promets de ne plus jamais réapparaître devant nous, 1240 01:36:31,100 --> 01:36:32,520 tu pourras rentrer chez toi. 1241 01:36:34,060 --> 01:36:36,140 Moi non plus, j’ai pas envie de tirer sur quelqu’un. 1242 01:36:37,020 --> 01:36:39,850 Allez, je promets de ne pas tirer. 1243 01:36:39,940 --> 01:36:41,150 Oui, moi, 1244 01:36:41,810 --> 01:36:44,390 je vais m’occuper de tout régler avec Grace, d’accord ? 1245 01:36:44,480 --> 01:36:46,360 Hé, Andy, tu comptes faire quoi ? 1246 01:36:47,480 --> 01:36:49,940 Quoi faire, comment ça quoi faire ? Sale crétin ! 1247 01:36:50,020 --> 01:36:52,270 Arrête de dire des conneries, putain, 1248 01:36:52,350 --> 01:36:53,430 prends plutôt cette matraque... 1249 01:36:58,980 --> 01:37:01,690 Espèce de connard, putain, vraiment, ah ! 1250 01:37:01,770 --> 01:37:02,850 Un accident de tir. 1251 01:37:03,020 --> 01:37:04,440 Pourquoi aujourd’hui... 1252 01:37:04,770 --> 01:37:07,100 Ah, ah, mais qu’est-ce qui se passe aujourd’hui, d’accord... 1253 01:37:07,730 --> 01:37:09,650 Oui, oui, c’est bon. 1254 01:37:09,730 --> 01:37:10,610 Quoi ? 1255 01:37:11,810 --> 01:37:13,190 J’arrête, j’arrête. 1256 01:37:13,310 --> 01:37:15,890 Oui, je vais lâcher, je vais lâcher. 1257 01:37:15,980 --> 01:37:18,190 Je lâche Ha Su-yeong, je vais vraiment lâcher. 1258 01:37:18,270 --> 01:37:19,230 Tu as entendu, non ? 1259 01:37:20,440 --> 01:37:22,820 Peut-être que tu ne repartira pas avec l'argent, mais tu pourras au moins rester en vie. 1260 01:37:43,400 --> 01:37:45,690 Si c’est comme ça, tire sur elle de suite, espèce d'abruti. 1261 01:37:45,770 --> 01:37:47,270 Tais-toi, putain. 1262 01:37:51,810 --> 01:37:54,270 Ah, merde, vraiment, bordel. 1263 01:37:54,520 --> 01:37:56,520 Ah, sérieusement, bordel. 1264 01:37:58,310 --> 01:38:01,520 Tu es amoureux ? C’est ça, tu es amoureux ? 1265 01:38:01,600 --> 01:38:03,810 Bordel, pourquoi t’as ramené une arme, alors ? 1266 01:38:03,900 --> 01:38:05,320 Pauvre abruti, ah là là... 1267 01:38:05,400 --> 01:38:07,400 Espèce de sale enfoiré, putain. 1268 01:38:32,190 --> 01:38:33,570 Appelle ta sœur. 1269 01:38:33,660 --> 01:38:36,740 Dis-lui que tu as essayé de tuer Ha Su-yeong et que tu es devenu otage. 1270 01:38:55,770 --> 01:38:56,690 Grande sœur, 1271 01:39:00,150 --> 01:39:02,110 il s'est passé un truc. 1272 01:39:03,650 --> 01:39:05,030 C’est Ha Su-yeong. 1273 01:39:05,900 --> 01:39:09,030 Ramène mon argent en personne, et viens chercher ton frère. 1274 01:39:09,650 --> 01:39:11,530 Le lieu de rendez-vous est dans la cour du temple Hwa-Jong-Sa. 1275 01:39:12,230 --> 01:39:13,400 Viens seule. 1276 01:39:21,480 --> 01:39:23,650 Shin Dong-ho, ton affaire s’arrête ici. 1277 01:39:24,190 --> 01:39:25,020 Ah là là. 1278 01:39:26,520 --> 01:39:28,190 - Président Jo, - Oui. 1279 01:39:28,310 --> 01:39:30,060 Emmène-le et fais-le soigner. 1280 01:39:30,350 --> 01:39:32,430 Ah, mon, mon doigt... là... 1281 01:39:33,730 --> 01:39:34,730 - Ah là là. - Ah ! 1282 01:39:35,400 --> 01:39:37,320 D’accord, d’accord, d’accord. 1283 01:39:37,480 --> 01:39:38,980 Hé ! Merde. 1284 01:39:39,560 --> 01:39:41,020 Allez, lève-toi, 1285 01:39:41,190 --> 01:39:43,020 espèce de faux flic de merde. 1286 01:39:43,100 --> 01:39:45,350 Sale enfoiré, bordel. 1287 01:39:45,980 --> 01:39:48,150 Pourquoi t’as ramené une arme, bordel. 1288 01:39:48,690 --> 01:39:50,400 Je dois récupérer mon doigt. 1289 01:39:50,560 --> 01:39:51,810 Ah, putain. 1290 01:39:59,770 --> 01:40:01,730 Grande sœur ! 1291 01:40:01,810 --> 01:40:05,190 Ah ! Je savais que ça finirait comme ça, bordel ! 1292 01:40:06,650 --> 01:40:07,940 Madame Jeong, 1293 01:40:11,020 --> 01:40:12,350 toi, tu restes encore un peu. 1294 01:40:15,100 --> 01:40:17,640 Allez, lève-toi ! Bordel ! 1295 01:40:17,730 --> 01:40:19,730 Ah là là ! 1296 01:40:19,810 --> 01:40:22,270 Ah, pourquoi encore moi ?! 1297 01:40:25,600 --> 01:40:27,430 Attends une seconde, ah, putain ! 1298 01:40:31,980 --> 01:40:32,810 - Ah là là. - Rentre encore plus. 1299 01:40:32,900 --> 01:40:34,650 Il est lourd comme pas possible, vraiment, putain. 1300 01:40:34,810 --> 01:40:36,310 Ah là là. 1301 01:40:42,270 --> 01:40:44,400 Attends une seconde, ne touche pas là ! Ah, putain. 1302 01:40:46,190 --> 01:40:48,690 Hé ! Ne touche pas là ! C’est là que c’est cassé. 1303 01:40:48,770 --> 01:40:49,940 Aïe, ça fait mal. 1304 01:40:50,190 --> 01:40:52,360 Maintenant, tu peux y aller. 1305 01:40:52,810 --> 01:40:55,980 Ah, et pour l'acte de la maison, qu’est-ce qu'on fait ? 1306 01:40:57,270 --> 01:40:59,020 On règlera ça une fois de retour à Séoul. 1307 01:41:04,310 --> 01:41:06,940 Ah ! Ah ! Aïe ! 1308 01:42:13,230 --> 01:42:15,360 Es-tu seule ? 1309 01:42:16,980 --> 01:42:18,900 Oui, comme promis, je suis seule. 1310 01:42:47,730 --> 01:42:49,690 Ah, putain. 1311 01:42:51,190 --> 01:42:52,270 Ah, merde ! 1312 01:43:09,520 --> 01:43:10,730 Ah là là. 1313 01:43:12,100 --> 01:43:14,430 Ah, bordel. 1314 01:43:15,100 --> 01:43:17,140 Ah, putain. 1315 01:43:18,810 --> 01:43:19,890 Ah, merde ! 1316 01:43:21,480 --> 01:43:22,860 - Ah, putain ! - Ah. 1317 01:43:24,190 --> 01:43:26,440 Ah, merde, vraiment. 1318 01:43:49,270 --> 01:43:50,190 Bordel ! 1319 01:43:50,900 --> 01:43:52,730 Ah ! Toi, tu... ! 1320 01:43:52,810 --> 01:43:54,230 Ah ! Sérieusement, toi ! 1321 01:43:56,150 --> 01:43:58,570 Bordel ! À cause de toi, je deviens folle ! 1322 01:44:01,600 --> 01:44:02,810 Hé, oh ! 1323 01:44:05,730 --> 01:44:06,810 Toi, 1324 01:44:07,190 --> 01:44:09,900 pourquoi fous-tu ma vie en l'air avec chaque chose que tu fais ? 1325 01:44:11,940 --> 01:44:13,900 Quelle vie ai-je foutue en l'air ? 1326 01:44:15,060 --> 01:44:17,270 Laquelle, dis-moi ? 1327 01:44:18,100 --> 01:44:19,930 Pourquoi ma vie est-elle devenue comme ça ? 1328 01:44:20,810 --> 01:44:22,520 Ma vie, hein ? 1329 01:44:24,520 --> 01:44:26,350 Bordel ! Ma vie ! 1330 01:44:31,270 --> 01:44:32,310 Maman... 1331 01:44:38,350 --> 01:44:39,390 Ah là là. 1332 01:44:42,770 --> 01:44:43,810 Maman... 1333 01:44:47,440 --> 01:44:48,440 Maman, moi, 1334 01:44:49,310 --> 01:44:50,690 ne m’abandonne pas. 1335 01:44:52,440 --> 01:44:53,770 Tout ce que tu m’as demandé de faire, 1336 01:44:54,690 --> 01:44:56,110 je l’ai fait, moi. 1337 01:44:56,560 --> 01:44:58,730 J’ai tout fait, maman, 1338 01:44:59,060 --> 01:45:02,060 alors ne m’abandonne pas, bordel. 1339 01:45:04,480 --> 01:45:05,610 Bordel. 1340 01:45:06,100 --> 01:45:07,640 Ne m’abandonne pas, je t’en prie. 1341 01:45:07,810 --> 01:45:10,850 Ne m’abandonne pas, ne m’abandonne pas. 1342 01:45:44,270 --> 01:45:45,560 Hé, Ha Su-yeong, 1343 01:45:46,310 --> 01:45:49,480 à partir de maintenant, vis comme si tu étais déjà morte, d’accord ? 1344 01:45:50,150 --> 01:45:52,730 Moi, putain, je finirai par te retrouver. 1345 01:45:53,060 --> 01:45:56,310 Je vais te retrouver et te tuer, espèce de garce ! 1346 01:46:05,730 --> 01:46:07,690 Il me reste encore deux balles. 1347 01:46:15,940 --> 01:46:17,150 Je te le promets, 1348 01:46:18,310 --> 01:46:20,850 tant que tu ne te montres plus devant nous, 1349 01:46:22,350 --> 01:46:24,480 on t’oubliera complètement aussi. 1350 01:46:26,440 --> 01:46:27,980 Finissons-en maintenant. 1351 01:46:29,650 --> 01:46:30,730 Andy, 1352 01:46:31,350 --> 01:46:32,560 finis-en toi aussi. 1353 01:46:32,650 --> 01:46:33,530 Ha... 1354 01:46:39,190 --> 01:46:40,270 D'accord, j’ai compris. 1355 01:46:43,690 --> 01:46:44,650 C’est fini. 1356 01:46:45,400 --> 01:46:46,610 Je vais en finir. 1357 01:46:48,020 --> 01:46:51,100 Je n'utiliserai pas ton passé malheureux contre toi, 1358 01:46:52,230 --> 01:46:54,860 et j'effacerai complètement ce qui s'est passé aujourd'hui. 1359 01:47:28,690 --> 01:47:30,480 Soyez heureux. 96040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.