Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,040 --> 00:01:02,320
Вот кольцо для рыбы моей.
2
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
Ей понравится.
3
00:01:11,000 --> 00:01:13,640
Ну, и где моя невеста?
4
00:01:13,840 --> 00:01:15,920
Ваше Водовысочество, тут такое дело
5
00:01:16,400 --> 00:01:17,720
Не слышу.
6
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
Ну, не всё так плохо.
7
00:01:19,200 --> 00:01:20,880
Не ужас, ужас, ужас.
8
00:01:21,240 --> 00:01:22,400
А она, она
9
00:01:22,640 --> 00:01:25,480
Вы что, воды в рот набрали?
10
00:01:39,200 --> 00:01:42,880
Убедите нас, Ваше Водовысочество, она сбежала!
11
00:01:45,000 --> 00:01:46,520
Как сбежала?
12
00:01:46,920 --> 00:01:53,720
Искать по всем колодцам, озерам, рекам и болотам!
13
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Искать, полоскать!
14
00:02:11,360 --> 00:02:13,200
Пора на горке кататься.
15
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
А батя уже в кузнице.
16
00:03:15,160 --> 00:03:16,720
На горку пошёл кататься?
17
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
Да, бать.
18
00:03:22,480 --> 00:03:27,800
Ну, селёнок-то поднакопил?
19
00:03:27,800 --> 00:03:29,160
Подсобишь, Емелюшка?
20
00:03:29,920 --> 00:03:31,800
Давай, давай.
21
00:03:31,800 --> 00:03:34,280
Посмотрим, дорос ли ты до кузнечного дела.
22
00:03:44,600 --> 00:03:46,440
Скорее бы ты вырос, Емелюшка.
23
00:03:46,480 --> 00:03:48,600
Уже большой, а все такой же маленький.
24
00:03:50,160 --> 00:03:53,040
Ладно, беги на речку.
25
00:03:53,520 --> 00:03:55,040
Может, хоть рыбки наловишь.
26
00:03:55,560 --> 00:03:56,880
В другой раз поможешь.
27
00:03:56,880 --> 00:03:57,880
Хорошо, бать!
28
00:04:02,000 --> 00:04:03,720
Емеля, куда собрался?
29
00:04:03,840 --> 00:04:05,720
Мак, дороги!
30
00:04:05,880 --> 00:04:07,640
Емеля, речку не проскользни!
31
00:04:07,720 --> 00:04:09,040
На рыбу не поломай!
32
00:04:09,040 --> 00:04:10,240
Я говорю, отойди!
33
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Я жду!
34
00:04:21,480 --> 00:04:22,760
Я нужен не вам в горы!
35
00:04:37,640 --> 00:04:41,160
Эх, рыба, рыба, когда ж ты ловиться будешь?
36
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Подарок.
37
00:05:55,880 --> 00:05:57,360
Лаврушечку не забудь.
38
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Ага, точно.
39
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
Это кто сказал?
40
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Я сказала.
41
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
Не попал.
42
00:06:21,520 --> 00:06:22,720
Говорящая щука.
43
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
А ты быстро соображай.
44
00:06:31,040 --> 00:06:35,360
В общем так, берёшь кадушку и относишь меня обратно в прорубь.
45
00:06:38,480 --> 00:06:39,720
А как же ухо?
46
00:06:39,840 --> 00:06:43,120
А за это я исполню любое твоё желание.
47
00:06:44,840 --> 00:06:45,880
Пять!
48
00:06:49,760 --> 00:06:51,440
А ты дерзкий.
49
00:06:51,440 --> 00:06:52,560
Только три, больше нельзя.
50
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
По рукам.
51
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
Значит, повторяй за мной.
52
00:06:57,120 --> 00:06:58,680
По щучьему веленью
53
00:06:59,040 --> 00:07:00,160
По щучьему веленью?
54
00:07:00,240 --> 00:07:01,800
По моему хотенью.
55
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
По моему хотенью.
56
00:07:02,840 --> 00:07:03,760
Хочу.
57
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Хочу.
58
00:07:06,920 --> 00:07:09,160
Ну, и три любых желания.
59
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
А-а.
60
00:07:18,640 --> 00:07:20,520
Не, я так быстро не могу.
61
00:07:21,440 --> 00:07:22,720
Ну, это надолго.
62
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
Ну, чего ты сразу?
63
00:07:25,880 --> 00:07:26,920
Это же дело такое.
64
00:07:27,560 --> 00:07:28,680
Там думать надо.
65
00:07:31,680 --> 00:07:36,520
Это ж надо по щучьему веленью, по моему хотенью.
66
00:07:38,520 --> 00:07:42,160
Хотелось бы, конечно, город посмотреть.
67
00:07:47,800 --> 00:07:52,600
Только вот вставать неохота.
68
00:07:53,640 --> 00:07:56,280
Ну вот ты и загадал первое желание.
69
00:08:22,360 --> 00:08:23,640
Это что?
70
00:08:23,640 --> 00:08:24,360
Твоя работа?
71
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
Желание исполняю.
72
00:08:26,160 --> 00:08:27,440
Какое же желание?
73
00:08:27,440 --> 00:08:28,400
Как ты просил.
74
00:08:28,400 --> 00:08:30,440
И город посмотреть, и с печки не вставать.
75
00:08:39,240 --> 00:08:40,760
Думала, что испугаешь?
76
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Да не в жизнь!
77
00:08:41,760 --> 00:08:43,720
Лучше ты на печечку!
78
00:08:43,720 --> 00:08:44,880
Держи!
79
00:09:09,880 --> 00:09:10,840
Кто там едет?
80
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Кто там едет?
81
00:09:48,440 --> 00:09:49,880
Двадцать шагов!
82
00:09:49,960 --> 00:09:51,000
Двадцать шагов!
83
00:10:24,840 --> 00:10:26,000
Шестик!
84
00:10:30,760 --> 00:10:32,120
А мороз-то кусается!
85
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
А про мороз желания не было?
86
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
А нельзя?
87
00:10:39,760 --> 00:10:41,240
Чтобы зима трескучая
88
00:10:42,360 --> 00:10:43,680
в лето превратилась
89
00:10:43,960 --> 00:10:46,040
Ты хорошо подумал?
90
00:10:46,040 --> 00:10:56,280
Так, по щучьему велению, по моему хотенью, хочу, чтобы зима стала летом
91
00:10:57,080 --> 00:10:59,240
Смело!
92
00:10:59,240 --> 00:11:01,360
Ну, хозяин-барин
93
00:11:27,080 --> 00:11:29,120
Ну, ты, парень, молодец.
94
00:11:29,120 --> 00:11:32,560
Первое желание испортил, второе – стратил.
95
00:11:32,880 --> 00:11:35,400
Если утонешь, я третье исполнять не буду.
96
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Сразу говорю.
97
00:11:38,440 --> 00:11:40,360
О, вот ты где.
98
00:11:44,760 --> 00:11:46,840
Не дождешься – и утону.
99
00:11:59,600 --> 00:12:03,000
На такую ерунду два желания спустил.
100
00:12:06,840 --> 00:12:09,480
Нет, ну каждый раз меня люди удивляют.
101
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Чем?
102
00:12:10,920 --> 00:12:15,680
Ну, любое желание можно загадать, а человек по своему росту выбирает.
103
00:12:15,880 --> 00:12:22,600
Если он сам вот такусенький, то и желания у него, ай, не какусенькие.
104
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Да?
105
00:12:27,960 --> 00:12:28,280
Да.
106
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
А если так?
107
00:12:32,160 --> 00:12:32,720
Ну?
108
00:12:32,720 --> 00:12:36,360
Хочу, чтобы топор сам деревья рубил.
109
00:12:38,520 --> 00:12:39,440
А, нет.
110
00:12:39,440 --> 00:12:44,960
Хочу, чтобы ведра сами в реке воду брали и в избу несли.
111
00:12:45,200 --> 00:12:47,280
Ладно, Гиммель, не мучайся.
112
00:12:47,280 --> 00:12:48,600
Про топор нормально было.
113
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
Да?
114
00:13:00,400 --> 00:13:03,520
Здорово, парень!
115
00:13:03,520 --> 00:13:04,800
Давно по тропинке идёшь?
116
00:13:05,200 --> 00:13:06,640
Здорово, дядька.
117
00:13:06,640 --> 00:13:08,200
Так вон, от самой реки.
118
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
А тропинка-то платная.
119
00:13:12,680 --> 00:13:16,200
А, так там не написано.
120
00:13:16,920 --> 00:13:18,360
А кирпич-то для кого висит?
121
00:13:19,200 --> 00:13:23,000
Так там кирпича-то отродясь не было никогда.
122
00:13:23,720 --> 00:13:26,760
Отсутствие законов не освобождает от ответственности.
123
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Ха-ха-ха!
124
00:13:31,480 --> 00:13:32,480
Ха-ха-ха!
125
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Хоп!
126
00:13:39,800 --> 00:13:41,000
Да нет у неё ничего.
127
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Ну,
128
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
я тогда
129
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
пойду.
130
00:13:51,520 --> 00:13:53,200
Рубеха у него в бедре плавает.
131
00:13:54,000 --> 00:13:55,440
Ну, давай ее на уху.
132
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
На какую уху, мужики, вы чего?
133
00:13:57,480 --> 00:13:58,960
Она живая, я сейчас это
134
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Эй, куда?
135
00:14:03,440 --> 00:14:05,080
А ты, парень,
136
00:14:05,720 --> 00:14:06,800
неправда.
137
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
Иди.
138
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Эй, мужики!
139
00:14:26,000 --> 00:14:28,160
А вы знаете, что это за щука, а?
140
00:14:29,360 --> 00:14:31,480
И что это за щука?
141
00:14:32,680 --> 00:14:34,400
Это непростая щука.
142
00:14:38,160 --> 00:14:42,080
Если близко смотришь, как бы обыкновенная, да?
143
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
Ну, да.
144
00:14:44,120 --> 00:14:47,440
А сейчас как бы уменьшается.
145
00:14:48,360 --> 00:14:49,440
Есть такое дело?
146
00:14:52,080 --> 00:14:53,680
Сейчас будет самое интересное.
147
00:14:54,440 --> 00:14:55,720
Совсем пропадёт.
148
00:14:57,680 --> 00:14:58,520
Лови его, братцы!
149
00:14:58,520 --> 00:14:59,520
Лови!
150
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Чего встал?
151
00:16:05,080 --> 00:16:06,120
Беги, дурень!
152
00:16:06,160 --> 00:16:07,200
Сама беги!
153
00:16:10,280 --> 00:16:12,240
Вот такой вот фокус!
154
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Мужики!
155
00:16:17,240 --> 00:16:18,720
Сейчас тебе будет фокус!
156
00:16:38,720 --> 00:16:40,560
Девушка!
157
00:16:40,560 --> 00:16:40,760
Девушка!
158
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Помогите!
159
00:16:43,440 --> 00:16:44,160
Умираю!
160
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
Нос чешется!
161
00:16:47,040 --> 00:16:48,400
Почешите, пожалуйста!
162
00:16:49,560 --> 00:16:50,840
Куда?
163
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Вы куда?
164
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
Девушка!
165
00:17:09,200 --> 00:17:09,640
Девушка!
166
00:17:09,640 --> 00:17:10,760
Вы не видели рыбу здесь?
167
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
А какую рыбу?
168
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
Да вот такую.
169
00:17:14,320 --> 00:17:17,720
А, это та, которая глупому парню три желания обещала.
170
00:17:17,720 --> 00:17:19,160
Да, да, да, именно эта.
171
00:17:20,160 --> 00:17:21,240
Нет, не видела.
172
00:17:34,160 --> 00:17:35,720
Меня Емеля зовут.
173
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Василиса.
174
00:17:39,000 --> 00:17:40,160
Василиса прекрасная?
175
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
Для тебя ужасная.
176
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Что-то мне
177
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
голос твой
178
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
знаком.
179
00:17:59,440 --> 00:18:01,080
Что ты там говорила про глупого?
180
00:18:01,960 --> 00:18:03,200
Глупый да не глупый.
181
00:18:03,760 --> 00:18:05,160
Аж убейку твою забрал.
182
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Между прочим,
183
00:18:10,120 --> 00:18:12,480
у меня еще одно желание осталось.
184
00:18:12,480 --> 00:18:14,040
О, никак придумал.
185
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
Пока мне с головой висел,
186
00:18:15,800 --> 00:18:16,400
придумал.
187
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
Ну, конечно, правильно.
188
00:18:17,880 --> 00:18:19,080
Кровь-то к голове прилила?
189
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Жениться хочу.
190
00:18:22,800 --> 00:18:24,080
На царевой дочке.
191
00:18:27,560 --> 00:18:29,040
Ну, Губа, ты не дура.
192
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
А то.
193
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
За мной?
194
00:18:55,240 --> 00:18:57,400
Какая ты неуклюжая, Люська.
195
00:18:58,040 --> 00:19:02,080
Сами велели туфли заморские носить.
196
00:19:02,680 --> 00:19:04,240
С каблуками этими.
197
00:19:05,320 --> 00:19:07,280
Посол заграничный сюда идёт.
198
00:19:07,280 --> 00:19:08,360
Лорд Ротман.
199
00:19:09,120 --> 00:19:10,760
Так а что ты молчишь-то?
200
00:19:10,760 --> 00:19:14,040
Плати мне быстро книгу и самовар!
201
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Вон отсюда!
202
00:19:51,280 --> 00:19:53,400
О, лорд, это вы!
203
00:19:55,000 --> 00:19:58,520
Я зачиталась книгой и не заметила вашего появления.
204
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Моя дорогая.
205
00:20:03,800 --> 00:20:07,120
Ах, я просто немного волнуюсь.
206
00:20:09,080 --> 00:20:11,120
А у меня для вас сюрприз.
207
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
Прошу вас, нажимайте.
208
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Ну?
209
00:20:21,360 --> 00:20:23,640
Вот это диво!
210
00:20:23,640 --> 00:20:24,840
Потрясающе!
211
00:20:26,480 --> 00:20:32,520
Была бы у меня папкина власть, я бы за такую вещицу полцарства отдала.
212
00:20:33,440 --> 00:20:34,480
Так-так!
213
00:20:37,120 --> 00:20:38,440
Так-так!
214
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Ваше Величество!
215
00:20:40,440 --> 00:20:43,520
Эх, как пустячок!
216
00:20:43,520 --> 00:20:45,160
А мы видали и не такое.
217
00:20:45,920 --> 00:20:46,560
Папа!
218
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
Что папа?
219
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
Господин посол!
220
00:20:54,040 --> 00:20:56,320
А ты у нас, кстати, какой посол-то?
221
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
Пряный?
222
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
Или маринованный?
223
00:21:00,720 --> 00:21:02,200
О, великий государь!
224
00:21:02,200 --> 00:21:03,400
Как ваши дела?
225
00:21:04,160 --> 00:21:06,200
Ну, как тебе сказать, как дела?
226
00:21:07,040 --> 00:21:08,640
Вредители всюду!
227
00:21:09,360 --> 00:21:12,000
Ваше величество, что же вы собираетесь делать?
228
00:21:12,240 --> 00:21:13,960
Уксусом травить!
229
00:21:14,960 --> 00:21:16,000
Хараеда!
230
00:21:17,240 --> 00:21:19,680
А стволы от зайцев и звездка ищут,
231
00:21:19,680 --> 00:21:20,520
и звездка ищут!
232
00:21:20,520 --> 00:21:23,280
Я по вашему существу не знаю, чем и звездка, не надо!
233
00:21:24,000 --> 00:21:28,880
У нас в Англии изобрели прекрасное средство от зайцев.
234
00:21:28,920 --> 00:21:32,720
Ты наших зайцев не видел, они у нас во какие!
235
00:21:33,320 --> 00:21:37,360
Твое английское средство наших зайцев не возьмет!
236
00:21:37,680 --> 00:21:38,720
Ваше Величество!
237
00:21:40,920 --> 00:21:44,040
А у меня для вас есть подарок,
238
00:21:44,560 --> 00:21:49,200
который, я уверен, изменит ваше отношение к нашей Родине.
239
00:21:49,200 --> 00:21:50,000
Прошу вас.
240
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Ну-ну.
241
00:21:53,120 --> 00:21:54,360
Люблю подарки.
242
00:21:55,640 --> 00:21:56,600
Прошу вас.
243
00:21:59,160 --> 00:22:00,760
Справится.
244
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
Вот это да!
245
00:22:12,360 --> 00:22:13,800
Что за верх?
246
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Страшно?
247
00:22:16,880 --> 00:22:18,040
Ничего не страшно.
248
00:22:19,360 --> 00:22:22,080
Похорошела столица при царе-батюшке.
249
00:22:33,440 --> 00:22:35,400
Механический орган.
250
00:22:37,400 --> 00:22:38,680
Духовые трубы.
251
00:22:39,160 --> 00:22:40,840
По-английски — pipes.
252
00:22:42,040 --> 00:22:47,320
Приводится в действие ста двадцатью стальными пружинами.
253
00:22:49,160 --> 00:22:52,080
Ваше Величество, занимайте места.
254
00:22:53,760 --> 00:22:56,000
Это что за бандура?
255
00:22:56,640 --> 00:22:57,440
Сам не знаю.
256
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
Итак
257
00:23:19,800 --> 00:23:23,760
Ну что, Эмиль, без третьего желания царскую дочь не получишь.
258
00:23:27,640 --> 00:23:32,160
Э, не, я хочу любви, а желание придержу пока.
259
00:23:37,760 --> 00:23:42,560
Ай-яй-яй, прикажу заколотить, чтоб не шастали тут всякие.
260
00:23:43,560 --> 00:23:44,920
Наведу тут порядок.
261
00:23:52,600 --> 00:23:53,880
Ты какая, а?
262
00:23:55,280 --> 00:23:57,000
Уверен, что ты ей подходишь, да?
263
00:23:59,040 --> 00:24:04,160
Не уверен, но ничего, мы ее подтянем до моего уровня.
264
00:24:08,280 --> 00:24:11,840
Что это там за хлыщ прилип моей невесте, а?
265
00:24:12,120 --> 00:24:14,160
А может, он не знает, что она твоя невеста?
266
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
Узнает.
267
00:24:22,440 --> 00:24:25,960
Ну и что?
268
00:24:25,960 --> 00:24:27,040
Подумаешь?
269
00:24:27,400 --> 00:24:28,160
Да.
270
00:24:28,160 --> 00:24:30,360
Чу!
271
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
Орган.
272
00:24:36,880 --> 00:24:46,960
У нас вон баян, самоигран есть.
273
00:24:51,320 --> 00:24:53,800
Да, вот это я понимаю,
274
00:24:53,800 --> 00:25:04,000
и вот кто услышит, у того ноги сами в пляс идут, так что вот это не считается.
275
00:25:04,640 --> 00:25:10,120
Извольте показать Штуковину, Ваше Величество, что-то не очень верится.
276
00:25:10,680 --> 00:25:13,640
Хорошо, будет тебе Штуковина.
277
00:25:13,640 --> 00:25:14,960
Афанасий, голубчик.
278
00:25:16,480 --> 00:25:21,600
Отправь кого-нибудь на склад, и пусть принесут сюда наш баян Самойгран.
279
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
И живо.
280
00:25:24,040 --> 00:25:26,520
А то тут некоторые сомневаются.
281
00:25:30,800 --> 00:25:32,560
Васька, не великозните меня.
282
00:25:32,560 --> 00:25:34,320
Нет, у нас этого баяна и отродясь не было.
283
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
Я знаю.
284
00:25:35,640 --> 00:25:36,720
Где его взять-то?
285
00:25:36,720 --> 00:25:37,840
Не знаю.
286
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Ну, так
287
00:25:39,360 --> 00:25:42,520
Ваше Величество,
288
00:25:42,520 --> 00:25:46,080
есть у вас этот баян, или вы немножко сочиняете?
289
00:25:46,080 --> 00:25:47,320
Прошу предъявить.
290
00:25:50,200 --> 00:25:52,680
Стой!
291
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Стой!
292
00:25:54,440 --> 00:25:55,520
Царь-батюшка!
293
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
Царь-батюшка!
294
00:26:01,960 --> 00:26:03,760
Найду я баян-самоигран.
295
00:26:05,680 --> 00:26:06,920
Кто пустил народ?
296
00:26:07,160 --> 00:26:08,400
Кто народ пустил?
297
00:26:08,400 --> 00:26:09,600
Народ тебя кто пустил?
298
00:26:12,080 --> 00:26:13,600
Ради тебя, царевна, найду.
299
00:26:16,560 --> 00:26:19,200
Кто позволяет себе этот мужик?
300
00:26:19,400 --> 00:26:21,280
Бери ты свою зубочистку.
301
00:26:21,280 --> 00:26:22,200
Что, не видишь?
302
00:26:22,200 --> 00:26:24,120
Два красивых человека разговаривают.
303
00:26:24,120 --> 00:26:25,880
Это возмутительно.
304
00:26:30,200 --> 00:26:31,760
Ты приглядись ко мне, царевна.
305
00:26:32,160 --> 00:26:33,320
Может, и это твоя судьба?
306
00:26:33,360 --> 00:26:34,440
Да спусти ты его!
307
00:26:41,240 --> 00:26:43,360
Что делается, а?
308
00:26:45,000 --> 00:26:46,520
Что делается?
309
00:26:47,360 --> 00:26:49,760
Скандал-то какой, а!
310
00:26:50,760 --> 00:26:53,080
Что ж ты творишь-то, а?
311
00:26:53,760 --> 00:26:57,040
Посла иностранного государства
312
00:26:57,760 --> 00:27:00,200
на землю уронил!
313
00:27:00,200 --> 00:27:01,640
Молодец, парень!
314
00:27:02,200 --> 00:27:03,760
Постоял за Отечество!
315
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
Свободны!
316
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Ну?
317
00:27:08,960 --> 00:27:10,480
Прости, посол!
318
00:27:12,240 --> 00:27:17,440
Я не знаю, конечно, как там в ваших зарубежных демократиях,
319
00:27:18,160 --> 00:27:22,360
а мы все-таки привыкли простому гражданину давать шанс.
320
00:27:23,320 --> 00:27:26,800
Да, на самореализацию и карьерный рост.
321
00:27:27,960 --> 00:27:31,920
Так и быть, парень, давай, ищи баян, самоигран.
322
00:27:32,240 --> 00:27:34,400
Да мне это расплюнуть, царь-батюшка.
323
00:27:35,160 --> 00:27:37,080
Найдешь самоигран.
324
00:27:37,600 --> 00:27:39,400
Проси, что хочешь.
325
00:27:41,120 --> 00:27:43,880
И дочь мне свою отдашь, царь-батюшка?
326
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
Ну да.
327
00:27:47,480 --> 00:27:49,200
Рассмотрим вопрос.
328
00:27:50,480 --> 00:27:52,360
А посему выдать молодцу.
329
00:27:53,480 --> 00:27:55,960
Обуви хорошей и снабдить правиантом.
330
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Но!
331
00:27:57,040 --> 00:28:02,120
Если царскую волю не исполнишь, то царь-батюшка тебя казнит.
332
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Уж извини.
333
00:28:12,640 --> 00:28:15,360
Что бы я знала свое место, мужик?
334
00:28:15,920 --> 00:28:16,960
Грязный мужик.
335
00:28:28,080 --> 00:28:32,920
А задание-то тебе дали невыполнимое.
336
00:28:33,160 --> 00:28:34,560
Баяна тут знаешь кого?
337
00:28:34,680 --> 00:28:35,560
У кого?
338
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
У кого?
339
00:28:36,640 --> 00:28:37,840
У кота баюна.
340
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
А чего я?
341
00:28:41,800 --> 00:28:43,240
С котом, что ли, не справлюсь?
342
00:28:43,720 --> 00:28:45,240
Кот-то этот непростой.
343
00:28:45,560 --> 00:28:48,240
Вот встретит он тебя, спросит, какую песню сыграть.
344
00:28:48,240 --> 00:28:49,680
Веселую или грустную?
345
00:28:49,680 --> 00:28:50,880
Вот ты бы какую выбрал?
346
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
А грустную.
347
00:28:52,920 --> 00:28:56,600
Когда грустную песню кот заводит, то люди в сон впадают.
348
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
И он их жрет.
349
00:29:00,800 --> 00:29:01,520
Жрет?
350
00:29:01,520 --> 00:29:03,200
Да, прямо с косточками.
351
00:29:04,760 --> 00:29:06,120
А я что, сказал грустную?
352
00:29:06,840 --> 00:29:09,000
А, да не, веселую.
353
00:29:09,000 --> 00:29:15,000
Да, а когда веселую играет, то люди не могут остановиться, танцуют до смерти.
354
00:29:15,080 --> 00:29:16,160
И он опять жрёт.
355
00:29:18,040 --> 00:29:20,400
Чего же он у вас такой лютый-то?
356
00:29:22,640 --> 00:29:25,640
Известное дело, один живёт, один чал.
357
00:29:53,520 --> 00:29:55,800
Ох, там твой кот убитает.
358
00:30:03,440 --> 00:30:05,920
А ты разве не со мной идёшь?
359
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Зачем?
360
00:30:07,760 --> 00:30:11,000
Чтобы посмотреть, как кот тебя на ужин употребит.
361
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
Ага.
362
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
Ну да.
363
00:30:20,000 --> 00:30:22,120
Ну, я тогда пошёл?
364
00:30:25,200 --> 00:30:26,360
Ты не скучай тут?
365
00:30:26,360 --> 00:30:27,360
Нет.
366
00:30:39,720 --> 00:30:40,880
Встречаемся здесь.
367
00:31:14,840 --> 00:31:16,560
А кота я одной левой сделаю.
368
00:31:17,040 --> 00:31:19,080
Подумаешь, кот легкотня.
369
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Кто здесь?
370
00:31:34,320 --> 00:31:35,440
Показалось.
371
00:31:40,840 --> 00:31:41,840
Нет, не показалось.
372
00:31:46,760 --> 00:31:48,520
За баяном пришёл.
373
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
Разорву.
374
00:31:53,720 --> 00:31:55,200
Да нужен мне твой баян!
375
00:31:57,320 --> 00:31:58,320
Так!
376
00:31:58,840 --> 00:31:59,840
Гуляю просто.
377
00:32:01,720 --> 00:32:02,720
Не спится мне.
378
00:32:03,160 --> 00:32:05,080
Ну, с этим поможем.
379
00:32:05,160 --> 00:32:07,360
Для начала имя скажи.
380
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
А зачем тебе моё имя?
381
00:32:09,760 --> 00:32:11,640
На памятники написать.
382
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
Что ж сразу на памятники-то?
383
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Ну, а как?
384
00:32:17,800 --> 00:32:20,080
Я играю, ты спишь, я тебя ем.
385
00:32:20,840 --> 00:32:22,600
А не уснёшь, баян твой.
386
00:32:29,920 --> 00:32:31,160
Емеля меня зовут.
387
00:32:40,840 --> 00:32:42,720
Ладно, покойничек.
388
00:32:42,720 --> 00:32:45,920
Выбирай песню — весёлую или грустную.
389
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Ага.
390
00:32:51,960 --> 00:32:53,160
А давай грустную.
391
00:32:58,160 --> 00:33:05,600
Два маленьких котёнка поссорились в углу.
392
00:33:07,720 --> 00:33:14,200
Сердитая хозяйка взяла свою металлу
393
00:33:15,480 --> 00:33:22,440
и вымела из кухни дерущихся котят.
394
00:33:24,040 --> 00:33:27,440
Не справившись, прием-то.
395
00:33:28,280 --> 00:33:31,600
Кто прав, кто виноват.
396
00:33:44,720 --> 00:33:47,960
Хотело-было ночью,
397
00:33:50,560 --> 00:33:52,080
зимою в ледмаре,
398
00:33:53,080 --> 00:33:56,640
два маленьких котенка
399
00:33:58,760 --> 00:34:00,400
о земле падала ветер.
400
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
Ты откуда слова знаешь?
401
00:34:05,240 --> 00:34:06,520
Это ж моя песня.
402
00:34:07,400 --> 00:34:09,880
Я же кот с удьмой.
403
00:34:11,000 --> 00:34:13,400
А мне ее мамка пела в детстве,
404
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
пока жива была.
405
00:34:16,800 --> 00:34:18,720
Вот почему не действует-то.
406
00:34:20,640 --> 00:34:24,000
Получается, отдавать боят придется.
407
00:34:28,360 --> 00:34:33,880
В нем же вся моя жизнь, пропитание, ну и вообще, для души.
408
00:34:36,920 --> 00:34:43,720
Легли они, свернувшись, на каменю крыльца.
409
00:34:45,040 --> 00:34:52,400
Носы уткнули в лапки, и стали ждать конца.
410
00:34:54,520 --> 00:34:55,880
Эй, стоп, машина!
411
00:35:27,480 --> 00:35:29,320
На вот, молока попей.
412
00:35:31,000 --> 00:35:32,640
Э, ты где?
413
00:35:35,600 --> 00:35:37,640
Ха, ну ты шустрый.
414
00:35:46,720 --> 00:35:51,320
Молочко вкусное, но мало.
415
00:35:52,160 --> 00:35:54,200
Так у меня в коробе полно еды.
416
00:36:02,160 --> 00:36:02,760
Так.
417
00:36:02,760 --> 00:36:06,280
Хороший ты мужик, и я дружить с тобой буду.
418
00:36:08,720 --> 00:36:10,480
Сыр!
419
00:36:10,640 --> 00:36:11,160
Сыр!
420
00:36:11,160 --> 00:36:12,160
Рыба!
421
00:36:15,320 --> 00:36:18,920
А если я с кем-то дружусь, то это навсегда.
422
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Понял ты меня?
423
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
В общем, так.
424
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
С тобой пойду.
425
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
И баян возьму.
426
00:36:27,800 --> 00:36:28,920
Одного не пойму.
427
00:36:29,200 --> 00:36:30,960
Это ж моего сочинение песни-то.
428
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Выходит, народ ушла.
429
00:36:37,600 --> 00:36:41,560
Царь-водовик весточку шлёт.
430
00:36:42,120 --> 00:36:44,840
К свадьбе всё готово.
431
00:36:45,160 --> 00:36:46,480
Выбирай платье.
432
00:36:50,400 --> 00:36:51,400
Рыба моя.
433
00:36:55,000 --> 00:36:57,640
Передай царю подводному, что я пока согласия не дала.
434
00:36:58,720 --> 00:37:00,320
Время еще есть, чтоб подумать.
435
00:37:00,440 --> 00:37:02,400
Думай быстрее!
436
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Переживает!
437
00:37:03,560 --> 00:37:05,960
Да выгляди, сам за тобой отправится!
438
00:37:11,120 --> 00:37:14,640
Ну что, красавица, справился я без третьего желания?
439
00:37:15,720 --> 00:37:16,000
А?
440
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Еще и друга привел.
441
00:37:17,560 --> 00:37:19,640
Знакомься, кот Баюн.
442
00:37:21,400 --> 00:37:22,680
Это, что ли, царевна дочь?
443
00:37:23,360 --> 00:37:24,960
Нет, это рыба моя.
444
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
Очень приятно, Василиса.
445
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
Здрасте.
446
00:37:33,600 --> 00:37:34,720
Рыба да не твоя.
447
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Вижу, что не моя.
448
00:37:39,120 --> 00:37:41,080
Царя подводного, невеста.
449
00:37:43,520 --> 00:37:44,840
Так это ты от него
450
00:37:45,480 --> 00:37:47,000
из проруби сиганула.
451
00:37:47,400 --> 00:37:49,240
Замуж зовёт, а я не хочу.
452
00:37:49,240 --> 00:37:50,800
Без любви нельзя замуж.
453
00:37:51,120 --> 00:37:53,280
Любовь — это самое главное.
454
00:37:53,400 --> 00:37:55,200
Так что не хочешь,
455
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
не выходи.
456
00:37:56,760 --> 00:37:58,080
Должниться я его.
457
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
Почему?
458
00:38:03,000 --> 00:38:05,040
Я в сети попала, а он меня вытащил.
459
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
Куда попала?
460
00:38:07,240 --> 00:38:08,840
В шахматы проиграла.
461
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
Ага.
462
00:38:11,240 --> 00:38:12,920
А я бы никогда не проиграл.
463
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
А ты что, умеешь?
464
00:38:16,920 --> 00:38:18,000
А чего тут уметь?
465
00:38:18,720 --> 00:38:21,240
Я в деревне первый по городкам,
466
00:38:21,480 --> 00:38:23,640
а ты мне тут про шахматы какие-то рассказываешь.
467
00:38:24,680 --> 00:38:26,720
Городки — это тебе не шахматы.
468
00:38:28,880 --> 00:38:30,280
Там смекалка нужна.
469
00:38:39,440 --> 00:38:42,280
Посол Его Величества Генриха 128 лорд!
470
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Где он?
471
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Где?
472
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Так!
473
00:39:01,720 --> 00:39:02,760
Наконец-то!
474
00:39:02,760 --> 00:39:04,200
А то я уж начал скучать!
475
00:39:04,200 --> 00:39:05,960
Давайте-ка я вас обниму!
476
00:39:07,920 --> 00:39:09,920
Я тут стены разукрашиваю!
477
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
Это как?
478
00:39:18,400 --> 00:39:21,280
Благодарю вас, Ваше Величество!
479
00:39:21,320 --> 00:39:22,960
Ну, всем пожаловали!
480
00:39:27,200 --> 00:39:35,640
Ваше Величество, я бы хотел сделать официальное предложение.
481
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Видал?
482
00:39:42,600 --> 00:39:48,520
Ваше Величество, разрешите просить руки вашу
483
00:39:58,120 --> 00:40:02,000
Год бою, и Баян самый гранд!
484
00:40:04,000 --> 00:40:06,120
Ой, ну и который тут конкурент?
485
00:40:14,280 --> 00:40:15,520
Англичанин, что ли?
486
00:40:29,480 --> 00:40:30,160
Экстрим!
487
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
Экстрим!
488
00:41:02,520 --> 00:41:03,880
Брысь!
489
00:41:03,880 --> 00:41:04,160
Брысь!
490
00:41:04,160 --> 00:41:05,760
Брысь за народ!
491
00:41:05,760 --> 00:41:06,200
Брысь!
492
00:41:06,200 --> 00:41:07,240
Остановись!
493
00:41:08,680 --> 00:41:11,680
Брысь!
494
00:41:11,680 --> 00:41:11,960
Брысь!
495
00:41:11,960 --> 00:41:15,080
Остановись!
496
00:41:15,080 --> 00:41:16,120
Давай, Емеля!
497
00:41:50,840 --> 00:41:51,520
Беги, Емеля, беги!
498
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
Давай!
499
00:41:58,440 --> 00:42:00,600
Ой, сил нет никаких!
500
00:42:01,920 --> 00:42:07,440
Ну что, лорд, теперь веришь в наши чудеса?
501
00:42:09,480 --> 00:42:10,440
Афанасий!
502
00:42:10,440 --> 00:42:11,440
Я здесь.
503
00:42:11,720 --> 00:42:19,200
Баян Самойгран, сдать казну и объявить национальным достоянием!
504
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Сделаем.
505
00:42:21,360 --> 00:42:26,680
А вот этого кота поставить на удовольствие и назначить
506
00:42:26,680 --> 00:42:30,480
моим царским сторожевым котом.
507
00:42:30,680 --> 00:42:31,680
Чего?
508
00:42:32,200 --> 00:42:33,400
Каким сторожевым?
509
00:42:34,600 --> 00:42:35,800
Я пёс, что ли?
510
00:42:36,240 --> 00:42:38,120
Да, конечно, киса, ты прав.
511
00:42:38,320 --> 00:42:39,240
Хорошо.
512
00:42:39,240 --> 00:42:43,360
Значит, будешь моим царским боевым котом.
513
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
Гениально.
514
00:42:45,680 --> 00:42:46,800
Другое дело.
515
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Емель, это удача!
516
00:42:49,880 --> 00:42:51,000
Какой молодец!
517
00:42:51,000 --> 00:42:52,960
Молодец!
518
00:42:53,600 --> 00:42:57,320
Какое задание хитро-мудрое выполнил!
519
00:42:58,400 --> 00:43:05,160
Ну что, царь-батюшка, теперь ты готов отдать за меня свою дочь Анфису?
520
00:43:12,680 --> 00:43:15,520
А, а ведь действительно, ты молодец!
521
00:43:15,520 --> 00:43:16,960
Молодец, сын кузнеца!
522
00:43:17,240 --> 00:43:18,000
Молодец же, да?
523
00:43:18,000 --> 00:43:18,560
Молодец же, да?
524
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
Да?
525
00:43:23,120 --> 00:43:26,200
Просто есть одна загвосточка.
526
00:43:27,640 --> 00:43:30,640
Насколько высоко ты меня ценишь, Емельян?
527
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
Очень высоко.
528
00:43:33,960 --> 00:43:34,600
Ну,
529
00:43:34,600 --> 00:43:38,920
значит, маловато одного задания, чтобы мою руку и сердце получить?
530
00:43:38,920 --> 00:43:39,720
Согласен?
531
00:43:39,720 --> 00:43:41,200
А чего ж нет?
532
00:43:41,200 --> 00:43:42,120
Согласен.
533
00:43:42,120 --> 00:43:47,760
Это ж я так, только разогрелся, мне вообще любое задание по плечу.
534
00:43:51,200 --> 00:43:54,200
Тогда жди моей царственной воли, мужик.
535
00:43:54,200 --> 00:43:55,320
Будет тебе задание.
536
00:44:02,600 --> 00:44:04,760
Такая же бредная, как ее мать.
537
00:44:07,160 --> 00:44:08,560
Ой, этот посол-массо!
538
00:44:10,240 --> 00:44:11,320
Я ему такой
539
00:44:14,920 --> 00:44:16,400
Вот и задай моим жару!
540
00:44:16,760 --> 00:44:19,120
Царь просто обалдел от радости.
541
00:44:19,760 --> 00:44:20,760
А Анфиса
542
00:44:22,600 --> 00:44:24,480
Анфиса глаз мне не спускала.
543
00:44:24,880 --> 00:44:26,640
Так ты сразу поняла, кто есть кто.
544
00:44:27,280 --> 00:44:28,280
Да.
545
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Прониклась.
546
00:44:32,760 --> 00:44:34,360
Свадьбу-то уже назначили?
547
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
Да нет.
548
00:44:39,000 --> 00:44:40,680
Ещё одно испытание будет.
549
00:44:41,440 --> 00:44:44,600
Проверяет меня, ну это так, для виду.
550
00:44:46,240 --> 00:44:49,840
Так-то жутко симпатизирует меня.
551
00:44:51,200 --> 00:44:52,760
Целовались же, наверное.
552
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Ага.
553
00:44:56,440 --> 00:44:57,440
На расстоянии.
554
00:44:57,960 --> 00:44:58,920
Вот так.
555
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
Считается?
556
00:45:03,320 --> 00:45:04,720
Конечно, считается.
557
00:45:06,760 --> 00:45:09,440
Ну ты, Емеля-сердцеед!
558
00:45:09,440 --> 00:45:11,000
Ну, быка за рога!
559
00:45:13,080 --> 00:45:16,120
Ну да, есть у меня такое.
560
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
Явись!
561
00:45:46,960 --> 00:45:47,960
Явись!
562
00:45:52,800 --> 00:45:54,760
Вспомнил мамку родну.
563
00:45:55,600 --> 00:45:57,720
Соскучилась, ах ты моя маленькая.
564
00:45:57,720 --> 00:45:59,480
Маме на том свете одиноко.
565
00:45:59,520 --> 00:46:00,280
Мам, ну все.
566
00:46:00,280 --> 00:46:02,360
А дочка вон как давно не навещала.
567
00:46:02,920 --> 00:46:04,440
Мам, прекрати.
568
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
Я по делу.
569
00:46:05,960 --> 00:46:07,320
Излагай, родная кровь.
570
00:46:08,120 --> 00:46:08,440
Так.
571
00:46:08,440 --> 00:46:10,120
Проблема такая.
572
00:46:10,120 --> 00:46:13,120
Я второй месяц окучива английского лорда.
573
00:46:14,560 --> 00:46:18,760
Отец хочет выдать меня замуж за Емелю, какого-то сына-кузнеца.
574
00:46:22,400 --> 00:46:28,240
Какое бы задание ему придумать, чтобы он пошел его исполнять и не вернулся.
575
00:46:28,360 --> 00:46:30,680
Замуж на мужика как-то вообще не улыбается.
576
00:46:30,800 --> 00:46:31,880
Кто улыбается?
577
00:46:33,720 --> 00:46:35,200
Замуж не улыбается.
578
00:46:36,720 --> 00:46:37,880
Что не улыбается?
579
00:46:37,880 --> 00:46:39,080
Мам, включись, а!
580
00:46:39,240 --> 00:46:40,240
Что делать-то?
581
00:46:41,240 --> 00:46:42,360
Значит, так.
582
00:46:46,240 --> 00:46:47,360
Есть одна идея.
583
00:46:47,360 --> 00:46:48,360
Все.
584
00:46:49,280 --> 00:46:53,480
Сюда мы кладем овощи.
585
00:46:54,800 --> 00:46:58,280
Получаем готовый салат.
586
00:46:59,480 --> 00:47:00,840
И где салат?
587
00:47:05,200 --> 00:47:07,040
Готовый салат!
588
00:47:10,840 --> 00:47:14,160
Кладем сюда фрукты
589
00:47:22,840 --> 00:47:26,760
и получаем на выходе
590
00:47:32,640 --> 00:47:33,640
juice!
591
00:47:36,240 --> 00:47:37,760
Невероятно!
592
00:47:38,280 --> 00:47:39,280
Сок!
593
00:47:39,920 --> 00:47:44,400
Это английская соковыжималка, его очередка на паровой тяге.
594
00:47:44,440 --> 00:47:49,240
А здесь, прошу вас, инструкция и пожизненное гарантие.
595
00:47:49,720 --> 00:47:50,960
Так, так, так.
596
00:47:53,920 --> 00:47:55,160
Прошу вас.
597
00:47:57,480 --> 00:47:59,760
Да я понял, инструкция!
598
00:48:06,560 --> 00:48:08,040
Вот, уже непорядок!
599
00:48:14,720 --> 00:48:17,280
Вот, твоя инструкция и пригодилась.
600
00:48:17,360 --> 00:48:19,440
Папа, это что получается?
601
00:48:19,440 --> 00:48:20,720
Опять заграничные лучше?
602
00:48:21,160 --> 00:48:22,080
Лучше!
603
00:48:22,080 --> 00:48:24,000
А как же наши отечественные?
604
00:48:25,360 --> 00:48:26,920
Скатерть-самобранка!
605
00:48:28,720 --> 00:48:30,080
Дочка, молодец!
606
00:48:32,760 --> 00:48:33,760
Растешь!
607
00:48:34,520 --> 00:48:35,520
Так, минуточку!
608
00:48:37,000 --> 00:48:39,600
Ну что, лорд, я тебе скажу!
609
00:48:40,680 --> 00:48:42,600
Удивил!
610
00:48:42,600 --> 00:48:44,120
Да, удивил!
611
00:48:46,160 --> 00:48:47,840
Залегай тебе, лягушка!
612
00:48:49,040 --> 00:48:53,840
Знаете, у нас тоже были чудеса-то похлещие!
613
00:48:54,600 --> 00:48:59,360
А вот, например, сходильца Мобранко!
614
00:49:00,960 --> 00:49:01,600
Ха-ха-ха!
615
00:49:01,600 --> 00:49:05,960
Это очень смешно, это ваши смешные вещи, царь!
616
00:49:05,960 --> 00:49:07,240
А ведь мы докажем!
617
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
Как?
618
00:49:10,760 --> 00:49:12,280
Емеля Дамкульт!
619
00:49:14,080 --> 00:49:15,080
Пишите сюда!
620
00:49:17,920 --> 00:49:23,040
А когда такую скатерть разложат
621
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
Разложат
622
00:49:25,400 --> 00:49:26,480
Разложат
623
00:49:28,120 --> 00:49:29,920
То появится на ней
624
00:49:31,120 --> 00:49:32,840
продукты питания
625
00:49:33,240 --> 00:49:36,440
в массовом изобилии.
626
00:49:37,840 --> 00:49:39,360
Изобилии.
627
00:49:39,880 --> 00:49:40,840
Написал?
628
00:49:40,840 --> 00:49:41,840
Да.
629
00:49:42,200 --> 00:49:43,400
И повелеваю
630
00:49:44,480 --> 00:49:48,000
молодцу Емели сию скатерть изыскать
631
00:49:48,680 --> 00:49:51,120
и во дворец доставить.
632
00:49:52,200 --> 00:49:53,200
Тата
633
00:49:53,520 --> 00:49:56,040
и подпись царь Феофан.
634
00:50:02,320 --> 00:50:03,520
Дыши.
635
00:50:03,520 --> 00:50:04,520
Не дыши.
636
00:50:09,120 --> 00:50:12,320
Скатерть эта принадлежит двум братьям.
637
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Обжирали и опивали.
638
00:50:15,480 --> 00:50:18,280
Но они её ни за что не отдадут.
639
00:50:18,680 --> 00:50:20,720
Потому что всё, что они не пожелают,
640
00:50:21,520 --> 00:50:23,640
тут же на скатёрке и появляется.
641
00:50:24,640 --> 00:50:26,520
И пряник печатный.
642
00:50:26,960 --> 00:50:29,040
И гусь жареный.
643
00:50:29,560 --> 00:50:34,160
И устроились они с этим богатством за границей в каменном городе.
644
00:50:35,560 --> 00:50:37,480
Что-то у меня в животе забурчало.
645
00:50:38,720 --> 00:50:39,880
Подкрепиться бы.
646
00:50:45,480 --> 00:50:50,080
Раньше бы мы вас от души бы накормили.
647
00:50:51,280 --> 00:50:54,400
А теперь вот то, что осталось.
648
00:50:55,200 --> 00:50:56,520
Все, что есть.
649
00:50:58,840 --> 00:51:04,120
Это все он виноват, проклятый.
650
00:51:04,960 --> 00:51:07,680
Дедушка, да кто тебя обидеть-то посмел?
651
00:51:08,120 --> 00:51:10,480
Покажи, я его мигом проучу.
652
00:51:11,200 --> 00:51:12,520
Да кто виноват?
653
00:51:12,520 --> 00:51:13,520
Леший.
654
00:51:13,640 --> 00:51:16,240
Взял и проглотил весну.
655
00:51:16,720 --> 00:51:19,760
Посреди зимы лето наступило.
656
00:51:20,800 --> 00:51:23,080
А сажают-то все весной.
657
00:51:23,720 --> 00:51:25,240
Вот поля-то и пустые.
658
00:51:26,680 --> 00:51:29,080
Ну, что, Емель, проучишь этого Лешего?
659
00:51:31,520 --> 00:51:36,520
В огородах ни морковки, ни капусты.
660
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
Молодые в город потянулись на заработки,
661
00:51:41,400 --> 00:51:46,520
а мы со старухой прошлогодние запасы доедаем.
662
00:51:51,720 --> 00:51:56,040
Хорошие они, как ниточка с иголочкой.
663
00:51:58,560 --> 00:52:00,840
А у нас с Анфисой так же будет.
664
00:52:01,720 --> 00:52:05,600
Ты вспомни, как она на меня первый раз посмотрела.
665
00:52:05,600 --> 00:52:06,920
Прямо глазами съела.
666
00:52:07,440 --> 00:52:09,680
А второй раз Зачем тебе жениться?
667
00:52:12,080 --> 00:52:13,840
Ну как?
668
00:52:13,840 --> 00:52:14,840
Как без семьи-то?
669
00:52:16,680 --> 00:52:23,960
Я кузнице работать буду, детишки пойдут, Анфиса с ними возиться будет.
670
00:52:25,280 --> 00:52:27,120
Хи, борщи варить.
671
00:52:28,280 --> 00:52:29,280
Щи-борщи?
672
00:52:29,880 --> 00:52:30,880
Ага.
673
00:52:43,720 --> 00:52:46,240
Эх, милая, нам бы супца.
674
00:52:47,040 --> 00:52:48,680
Супца?
675
00:52:48,680 --> 00:52:49,880
Будет тебе супец.
676
00:52:53,560 --> 00:52:55,280
Что узнал свое место?
677
00:52:55,600 --> 00:52:56,600
Мужик.
678
00:52:59,520 --> 00:53:02,080
А зачем мне щеборчи?
679
00:53:02,080 --> 00:53:04,120
Я и сам готовлю неплохо.
680
00:53:26,520 --> 00:53:28,240
Конец русских геймерь.
681
00:53:36,440 --> 00:53:38,480
Ух, и не нравится мне эта заграница.
682
00:53:38,480 --> 00:53:40,720
Трава здесь какая-то не такая.
683
00:53:43,400 --> 00:53:47,560
И небо, и даже воздух.
684
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Чувствуешь, другой?
685
00:53:48,560 --> 00:53:49,840
Ага.
686
00:53:49,840 --> 00:53:51,920
А еще говорят, кто по этому мосту перейдет,
687
00:53:52,320 --> 00:53:54,720
больше не сможет на родном языке разговаривать.
688
00:53:55,240 --> 00:53:56,520
Только на Тарабарщине.
689
00:53:56,840 --> 00:53:58,120
Ой, ладно тебя пугать!
690
00:54:14,000 --> 00:54:15,400
Ну, курдин пошлыр?
691
00:54:18,320 --> 00:54:19,760
Узбекин курлык-мурлык!
692
00:54:23,760 --> 00:54:25,160
Сюндарес, каунду сэра!
693
00:54:26,880 --> 00:54:28,680
Тохто, вода и барасы!
694
00:54:28,680 --> 00:54:30,840
Да ну, я иду за границу!
695
00:54:34,040 --> 00:54:35,760
Раз!
696
00:54:35,760 --> 00:54:36,760
Раз-два!
697
00:54:37,240 --> 00:54:39,640
А-а-а!
698
00:54:39,640 --> 00:54:41,080
Нет, ну это уже перебор!
699
00:54:42,600 --> 00:54:44,400
Нельзя так избываться над человеком!
700
00:54:44,400 --> 00:54:45,400
Я ж тебе поверил!
701
00:54:47,400 --> 00:54:48,400
Пойдем.
702
00:54:52,880 --> 00:54:54,280
Куртык-пуртык, говоришь?
703
00:55:14,440 --> 00:55:16,120
Вот он, каменный город.
704
00:55:22,440 --> 00:55:23,760
Ну, и где тут?
705
00:55:23,760 --> 00:55:25,280
Обжирала и отпевала.
706
00:55:32,720 --> 00:55:35,360
Ну, вроде позавтракали.
707
00:55:35,360 --> 00:55:36,600
Ладушки, ладушки.
708
00:55:36,960 --> 00:55:40,520
Да, пора и пообедать.
709
00:55:40,520 --> 00:55:41,800
Солено да сладушки.
710
00:55:45,040 --> 00:55:46,480
Обновись, пристегнись!
711
00:55:49,520 --> 00:55:56,920
Оббирала, обдевала!
712
00:56:04,240 --> 00:56:09,000
Ой, не могу я, братец, больше есть.
713
00:56:09,800 --> 00:56:13,240
Аж дышать тяжело, голубцы-голубчики.
714
00:56:13,360 --> 00:56:16,960
Ой, не могу я больше ехать по хлебке до сапчика.
715
00:56:21,440 --> 00:56:24,680
Кто б забрал у нас эту скатёрку проклятую.
716
00:56:26,840 --> 00:56:30,520
Эй, мужики, давайте я заберу.
717
00:56:31,720 --> 00:56:34,120
Сейчас тут только разгребу по-быстренькому.
718
00:56:34,400 --> 00:56:36,680
Кто заберёт свекольник заливной?
719
00:56:37,840 --> 00:56:39,160
Что заберет?
720
00:56:39,160 --> 00:56:40,280
Яичница жиркая?
721
00:56:40,280 --> 00:56:42,120
Скатерку вашу проклятую.
722
00:56:42,840 --> 00:56:43,840
А-а-а.
723
00:56:44,880 --> 00:56:45,880
Ну да.
724
00:56:46,040 --> 00:56:48,120
Сами же сказали, что не нужна.
725
00:56:48,160 --> 00:56:49,040
Кокос?
726
00:56:49,040 --> 00:56:50,880
А мне для невесты подарок.
727
00:56:52,040 --> 00:56:53,240
Вот такой подарок.
728
00:56:54,200 --> 00:56:55,960
Я аж не для себя.
729
00:57:01,400 --> 00:57:03,920
Матька теперь Холодникова.
730
00:57:04,320 --> 00:57:05,320
Хорошо.
731
00:57:06,840 --> 00:57:07,840
Берет он.
732
00:57:14,840 --> 00:57:16,160
А ты кто такая?
733
00:57:17,240 --> 00:57:18,240
Василиса.
734
00:57:19,600 --> 00:57:21,280
Тоже с катерочкой пришла?
735
00:57:21,360 --> 00:57:22,840
Вот еще.
736
00:57:22,840 --> 00:57:24,200
Не приносит она счастья.
737
00:57:25,640 --> 00:57:26,280
Как это?
738
00:57:26,280 --> 00:57:27,280
Не приносит.
739
00:57:29,280 --> 00:57:30,360
А ты попробуй.
740
00:57:31,680 --> 00:57:32,720
Что ты хочешь?
741
00:57:32,720 --> 00:57:33,720
Попроси.
742
00:57:37,240 --> 00:57:38,280
Воды ключевой.
743
00:57:39,960 --> 00:57:41,160
Воды ключевой.
744
00:57:42,760 --> 00:57:44,520
Вот, смотри.
745
00:57:47,040 --> 00:57:48,440
Это вы.
746
00:57:48,440 --> 00:57:49,440
Смотрите.
747
00:57:53,080 --> 00:57:56,640
Ну что, нравитесь себе?
748
00:57:58,280 --> 00:57:59,600
Кого превратились?
749
00:58:14,640 --> 00:58:18,680
Права ты, девица, не приносит счастья эта скатерка.
750
00:58:19,520 --> 00:58:22,200
Были мы когда-то брами-казаками.
751
00:58:22,600 --> 00:58:26,680
Отвоевали эту скатерть у турецкого султана, а теперь в ООН.
752
00:58:27,200 --> 00:58:28,800
И вылезти отсюда не можем.
753
00:58:29,920 --> 00:58:35,400
А я бы хотел, как раньше, вскочить на коня, а подскакать по степи.
754
00:58:36,320 --> 00:58:39,680
Да, конь вороной-то не выдержит.
755
00:58:42,400 --> 00:58:44,120
А я по матушке соскучился.
756
00:58:45,640 --> 00:58:47,080
Да не узнает она тебя.
757
00:58:53,040 --> 00:58:55,840
Девочка, а помоги нам.
758
00:58:57,400 --> 00:58:58,480
Собери её.
759
00:59:00,040 --> 00:59:03,440
Только быстро собери, прямо сейчас, а то, боюсь, передумаем.
760
00:59:22,640 --> 00:59:24,520
Ну, так и быть.
761
00:59:24,520 --> 00:59:25,520
Помогу я вам.
762
00:59:29,640 --> 00:59:30,800
Обновись!
763
00:59:30,800 --> 00:59:31,800
Перестирись!
764
00:59:52,520 --> 00:59:53,800
Кажется, отпустило.
765
00:59:55,000 --> 00:59:57,520
Я вот тоже чувствую.
766
00:59:57,520 --> 00:59:58,280
Не тянет больше.
767
00:59:58,280 --> 01:00:02,160
Она эти, сырники, бублики, пряники.
768
01:00:06,200 --> 01:00:07,840
И будем спортом заниматься?
769
01:00:08,200 --> 01:00:09,280
Ага.
770
01:00:09,280 --> 01:00:10,280
И воду пить.
771
01:00:11,480 --> 01:00:12,480
И воду.
772
01:00:14,960 --> 01:00:17,120
Василиса, подожди-ка, а?
773
01:00:17,800 --> 01:00:18,720
Мы погорячились!
774
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
Мы передумали!
775
01:00:20,680 --> 01:00:21,400
Отдай!
776
01:00:21,400 --> 01:00:22,400
Отдай!
777
01:00:22,600 --> 01:00:23,160
Вернись!
778
01:00:23,160 --> 01:00:24,160
Что я сказал?
779
01:00:25,040 --> 01:00:25,760
Отдай!
780
01:00:25,760 --> 01:00:27,480
Отдай нам её!
781
01:00:29,600 --> 01:00:30,600
Вернись!
782
01:00:32,160 --> 01:00:33,960
Мы умрем с голоду!
783
01:00:33,960 --> 01:00:35,520
Мы ей хотим!
784
01:00:37,280 --> 01:00:38,800
Вот.
785
01:00:38,800 --> 01:00:41,400
В общем, ты на них бросился, раскидал.
786
01:00:41,880 --> 01:00:45,240
Ну, они сбежали из катёрки, тебя и оставили.
787
01:00:46,560 --> 01:00:48,600
Есть у меня такое.
788
01:00:48,600 --> 01:00:49,600
Так-то я мог.
789
01:01:02,560 --> 01:01:09,320
Ох уж эти ваши самобытные традиции, разрывать цветы.
790
01:01:12,520 --> 01:01:13,760
Угу.
791
01:01:14,120 --> 01:01:16,520
А расскажите мне, уважаемый сэр
792
01:01:17,960 --> 01:01:19,120
Про Лондон.
793
01:01:31,080 --> 01:01:37,600
Лондон — это столица Великой Британии.
794
01:01:39,040 --> 01:01:40,880
Столица.
795
01:01:40,880 --> 01:01:45,320
Там очень много разных построек.
796
01:01:45,320 --> 01:01:46,320
Как это у вас?
797
01:01:47,360 --> 01:01:52,440
По-русски, колоссаль, биг бэ, тау.
798
01:01:53,280 --> 01:01:55,440
А у нас всё по-старинке.
799
01:01:55,440 --> 01:01:57,040
Нет бы на заграничной манерке.
800
01:01:57,360 --> 01:01:59,560
Я покажу вам этот удивительный город.
801
01:01:59,560 --> 01:02:00,560
Сердце мира!
802
01:02:02,320 --> 01:02:06,360
Ваш рассказ образовал на меня благоприятные впечатления.
803
01:02:08,720 --> 01:02:13,120
Поэтому разрешаю вам меня поцеловать.
804
01:02:14,200 --> 01:02:15,200
Пятнадцать раз.
805
01:02:16,840 --> 01:02:17,840
Не больше.
806
01:02:21,960 --> 01:02:22,960
А-а-а!
807
01:02:24,280 --> 01:02:26,320
Цветы надо царевне сорвать!
808
01:02:34,120 --> 01:02:35,120
Зачем цветы?
809
01:02:35,120 --> 01:02:37,000
Ты и так ей вон уже скатерку.
810
01:02:38,440 --> 01:02:39,640
Ты не понимаешь!
811
01:02:40,640 --> 01:02:41,960
Скатерка это так.
812
01:02:42,920 --> 01:02:43,920
По работе.
813
01:02:46,560 --> 01:02:49,240
А от сердца цветы.
814
01:02:49,960 --> 01:02:51,200
Емеля, Емеля.
815
01:02:53,680 --> 01:02:57,320
Она же погубить тебя хочет, поэтому задания такие невыполнимые даёт.
816
01:03:00,680 --> 01:03:01,680
Правда?
817
01:03:01,880 --> 01:03:02,880
Угу.
818
01:03:04,120 --> 01:03:05,120
Да нет.
819
01:03:06,840 --> 01:03:11,480
Я в глаза её бездомные смотрел,
820
01:03:12,320 --> 01:03:16,320
И взаимную любовь в них углядел.
821
01:03:17,080 --> 01:03:21,320
Вот я вернусь со скатёркой, Анфиса выбежит ко мне.
822
01:03:22,200 --> 01:03:24,720
Я её возьму вот так вот.
823
01:03:27,000 --> 01:03:28,480
Вот так, за руки.
824
01:03:30,880 --> 01:03:33,880
И скажу, Света, чей мы их?
825
01:03:36,640 --> 01:03:39,320
Согласна ли ты стать моей?
826
01:03:44,080 --> 01:03:45,080
Согласна.
827
01:03:47,720 --> 01:03:50,560
Ну, то есть это она согласна, а не я.
828
01:03:52,760 --> 01:03:54,440
Вот и я говорю.
829
01:03:56,240 --> 01:03:57,240
Согласна.
830
01:03:59,320 --> 01:04:00,320
Анфиса.
831
01:04:02,520 --> 01:04:03,520
Красивый букет.
832
01:04:04,840 --> 01:04:06,000
Анфисе понравится.
833
01:04:08,760 --> 01:04:10,080
Погоди, а ты куда?
834
01:04:11,400 --> 01:04:13,200
Спикенкорн к Мурлоку.
835
01:04:20,560 --> 01:04:21,360
Десять!
836
01:04:21,360 --> 01:04:22,600
Ваше Высочество!
837
01:04:22,600 --> 01:04:23,600
Ваше Высочество!
838
01:04:24,560 --> 01:04:25,600
Чего тебе, Мадлен?
839
01:04:26,560 --> 01:04:27,560
Какая Мадлен?
840
01:04:27,640 --> 01:04:29,320
Ты, Мадлен, тубина!
841
01:04:29,320 --> 01:04:31,160
Ты же не Маруся теперь, а Мадлен по-зарубежному!
842
01:04:31,560 --> 01:04:33,200
Я еще это должна сделать!
843
01:04:33,200 --> 01:04:34,200
Шмыгсин!
844
01:04:34,440 --> 01:04:35,680
Книгсин, Мадлен!
845
01:04:35,680 --> 01:04:36,680
Книгсин!
846
01:04:36,960 --> 01:04:38,800
Там Емеля на площади!
847
01:04:38,800 --> 01:04:40,520
Он с этой самобранкой вернулся!
848
01:04:46,160 --> 01:04:48,880
Так, спокойно всем, маленькие колбасы, всем!
849
01:04:49,280 --> 01:04:50,280
Кому капусту?
850
01:04:50,400 --> 01:04:51,760
Пожалуйста, сюда!
851
01:04:51,760 --> 01:04:53,120
Так, еще один, пожалуйста, сюда!
852
01:04:53,920 --> 01:04:55,400
Спокойно, колбаса!
853
01:04:55,400 --> 01:05:02,640
Анфисушка, доченька, может, мы имели того другими глазами взглянуть?
854
01:05:02,640 --> 01:05:03,640
Угу.
855
01:05:05,520 --> 01:05:06,840
Какими еще глазами?
856
01:05:08,720 --> 01:05:11,800
Глазами влюбленной женщины.
857
01:05:11,800 --> 01:05:14,120
Ну, посмотри, парень ты видный!
858
01:05:14,560 --> 01:05:15,560
Колбаска!
859
01:05:16,840 --> 01:05:18,400
Баранку не хотите?
860
01:05:19,240 --> 01:05:20,800
Ну ведь молодец же, а?
861
01:05:21,480 --> 01:05:27,160
Ну это какое молодец, ты смотри, сколько провианту добыл в неурожайный год!
862
01:05:27,640 --> 01:05:30,240
Все, я говорю, Анфиса, все!
863
01:05:31,280 --> 01:05:35,280
Вот тебе и жених, и обсуждать тут больше нечего!
864
01:05:40,440 --> 01:05:42,760
Кому капусту, честного народа!
865
01:05:42,760 --> 01:05:44,000
Вот и дружил!
866
01:05:47,480 --> 01:05:48,640
Мам, что делать-то?
867
01:05:49,880 --> 01:05:50,960
Соглашайся.
868
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Как это?
869
01:05:55,920 --> 01:05:56,920
Ну, как?
870
01:05:59,320 --> 01:06:01,960
Парень-то видный, жених завидный.
871
01:06:03,960 --> 01:06:05,000
Ну, иди расскажу.
872
01:06:51,800 --> 01:06:54,720
Ну, Емельян, ты молодец.
873
01:06:54,720 --> 01:06:56,440
И со вторым заданием справился.
874
01:06:57,640 --> 01:06:59,840
Выполняю папенькин наказ.
875
01:07:01,800 --> 01:07:04,160
На бракосочетание согласна.
876
01:07:05,920 --> 01:07:06,920
Ну?
877
01:07:19,320 --> 01:07:20,920
Как выходить замуж?
878
01:07:21,480 --> 01:07:23,160
Без маминого благословения.
879
01:07:25,280 --> 01:07:29,080
Поэтому сходи, Емельян, на тот свет
880
01:07:29,480 --> 01:07:33,480
и принеси мне весточку от покойной матери моей, Агриппины.
881
01:07:40,080 --> 01:07:41,280
С жениха мерки снял?
882
01:07:43,000 --> 01:07:44,240
Рыбовщику передай.
883
01:07:49,720 --> 01:07:51,360
А чего вы все приуныли-то?
884
01:07:52,080 --> 01:07:54,360
Достану я эту весточку.
885
01:07:54,360 --> 01:07:55,680
Да, царь-батюшка?
886
01:08:04,080 --> 01:08:08,160
Вот твоя деревня Емеля, вот лес заповедный, река Смородина.
887
01:08:08,720 --> 01:08:10,560
А за ней тот свет начинается.
888
01:08:11,640 --> 01:08:13,080
Царство Кащеева.
889
01:08:14,680 --> 01:08:17,480
Если хочешь там навсегда остаться, то добро пожаловать.
890
01:08:17,520 --> 01:08:20,560
Нельзя людям живым на тот свет Емеля, нет оттуда возврата.
891
01:08:22,440 --> 01:08:24,040
Лежать надо.
892
01:08:24,040 --> 01:08:25,040
Ночью кроют.
893
01:08:27,760 --> 01:08:28,760
Все.
894
01:08:29,560 --> 01:08:30,560
Еще чего?
895
01:08:38,280 --> 01:08:41,320
Никогда еще Емеля не от кого не бегал.
896
01:08:46,400 --> 01:08:47,640
Что люди скажут?
897
01:08:51,200 --> 01:08:53,160
Что был Емеля, да весь вышел.
898
01:09:06,080 --> 01:09:07,080
Послушай,
899
01:09:10,000 --> 01:09:14,440
а у меня же еще есть третье желание, правильно?
900
01:09:20,760 --> 01:09:27,840
Вот когда я до самого края дойду, я его использую.
901
01:09:30,640 --> 01:09:32,080
Вот для чего я его берег.
902
01:10:11,080 --> 01:10:22,400
Вот что, ты скажи Емеле, если вдруг он сбежит, я на это дело глаза закрою.
903
01:10:24,280 --> 01:10:25,120
Побег?
904
01:10:25,120 --> 01:10:26,120
Конечно.
905
01:10:27,920 --> 01:10:31,400
Побег — это разумно, но поздно.
906
01:10:32,120 --> 01:10:32,600
Как?
907
01:10:32,600 --> 01:10:33,800
Ушёл Емеля.
908
01:10:35,120 --> 01:10:36,120
Как ушёл?
909
01:10:37,560 --> 01:10:39,040
Так, в ночь ушёл.
910
01:10:39,440 --> 01:10:40,840
Так ведь пропадёт.
911
01:10:42,000 --> 01:10:48,080
Наш Емеля-то ж не запонёк табака, пропадёт!
912
01:10:59,840 --> 01:11:01,000
Тут мой дом рядом.
913
01:11:03,680 --> 01:11:08,240
Если из царства Кощаева не вернусь, батю больше не увижу.
914
01:11:08,240 --> 01:11:10,000
Ну, тогда домой лучше зайти.
915
01:11:10,920 --> 01:11:11,920
Не.
916
01:11:12,680 --> 01:11:14,000
Яша с дома сбежал.
917
01:11:15,440 --> 01:11:16,880
Батя меня не простит.
918
01:11:22,600 --> 01:11:26,120
А он верхом на печи по деревне промчался.
919
01:11:26,120 --> 01:11:27,080
И был таков.
920
01:11:29,120 --> 01:11:31,440
Не знаю, может брешет соседи.
921
01:11:32,400 --> 01:11:34,080
Вот с тех пор я его и не видел.
922
01:11:36,200 --> 01:11:38,800
Если увидишь его еще раз, передай.
923
01:11:39,400 --> 01:11:40,800
У меня все, слава Богу.
924
01:11:41,200 --> 01:11:42,920
Да, я не пропаду.
925
01:11:45,000 --> 01:11:46,440
А зла на него не держу.
926
01:11:47,600 --> 01:11:49,840
Ему самому свою жизнь ковать.
927
01:11:50,440 --> 01:11:51,560
Парень он хороший,
928
01:11:52,840 --> 01:11:55,840
только маленький, не вырастет никак.
929
01:11:57,240 --> 01:11:58,760
Пойду еще водички налью.
930
01:11:58,760 --> 01:11:59,920
Да вы сидите, я схожу.
931
01:12:20,600 --> 01:12:21,480
Что?
932
01:12:21,480 --> 01:12:23,240
Думал, я сына своего не признаю?
933
01:12:25,000 --> 01:12:27,240
Я ж тебя не глазами вижу, Емелюшка.
934
01:12:28,960 --> 01:12:29,960
Батя
935
01:12:36,400 --> 01:12:38,480
Батя, я не хотел.
936
01:12:38,480 --> 01:12:39,560
Случайно получилось.
937
01:12:40,400 --> 01:12:42,320
Присаживайся, чайку попьем.
938
01:12:46,320 --> 01:12:47,440
Ты лучше скажи.
939
01:12:48,680 --> 01:12:50,160
Куда печку подевал?
940
01:12:51,200 --> 01:12:53,080
Да там, у излучины стоит.
941
01:12:57,240 --> 01:12:58,440
Куда путь держишь?
942
01:13:01,520 --> 01:13:02,520
Батя,
943
01:13:05,520 --> 01:13:10,000
я иду к матери своей невесты.
944
01:13:10,080 --> 01:13:12,840
Ишь ты, жениться надумал.
945
01:13:13,680 --> 01:13:15,400
Не, чтоб вырос у меня наконец.
946
01:13:22,160 --> 01:13:27,120
Батя, ты меня прости, пожалуйста.
947
01:13:29,800 --> 01:13:31,120
Я-то уже давно вырос.
948
01:13:32,440 --> 01:13:39,400
Просто хитрил и пригибался.
949
01:13:41,080 --> 01:13:45,160
Сынок, ты правда вырос.
950
01:13:55,480 --> 01:13:57,120
По сердцу мне твоя, Василиса.
951
01:14:35,280 --> 01:14:39,400
Только о себе и думал, желание выдумывал.
952
01:14:41,160 --> 01:14:43,080
О самом простом и не догадался.
953
01:14:56,760 --> 01:15:02,640
Хочу, Василиса, свое последнее желание прямо сейчас и потратить.
954
01:15:07,760 --> 01:15:09,000
Хорошее желание.
955
01:15:16,120 --> 01:15:17,120
Пусть будет так.
956
01:16:09,160 --> 01:16:09,560
Девушка.
957
01:16:09,600 --> 01:16:10,600
Сынок.
958
01:16:28,840 --> 01:16:31,280
Ну что ж, все желания исполнены.
959
01:16:32,560 --> 01:16:34,760
Стало быть, пора прощаться.
960
01:16:36,640 --> 01:16:38,920
Спасибо за помощь, рыба моя.
961
01:16:40,200 --> 01:16:42,600
Да знаю, знаю, что не моя.
962
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Шучу просто.
963
01:16:44,400 --> 01:16:48,280
Ты прости, если что не так.
964
01:16:51,560 --> 01:16:52,560
Закончил?
965
01:17:09,040 --> 01:17:10,040
Поплыли?
966
01:17:10,400 --> 01:17:11,480
А как же ты?
967
01:17:11,480 --> 01:17:13,560
Ты же
968
01:17:14,200 --> 01:17:15,400
Ты так и не понял?
969
01:17:19,040 --> 01:17:21,400
Туда иголочка, туда и ниточка.
970
01:17:22,520 --> 01:17:24,320
Это ты про что?
971
01:17:28,480 --> 01:17:30,240
Про рукоделие, Емель.
972
01:18:37,160 --> 01:18:39,960
Вот оно, царство Кощеево.
973
01:19:05,840 --> 01:19:07,400
Что-то грести тяжело стало.
974
01:19:08,560 --> 01:19:09,880
Душу не отпускают.
975
01:19:43,080 --> 01:19:44,080
Не греет.
976
01:19:45,960 --> 01:19:48,160
А как ты хотел, мил человек?
977
01:19:48,160 --> 01:19:49,680
Это же обитель скорби.
978
01:19:51,320 --> 01:19:53,960
Ах, вот ты какой, Кащей.
979
01:19:54,400 --> 01:19:55,320
Я?
980
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
Нет.
981
01:19:56,680 --> 01:19:58,000
Кащей оно гу-го.
982
01:19:59,600 --> 01:20:00,880
Ну, вообще, я Кощей.
983
01:20:02,560 --> 01:20:04,000
А ты кто такого будешь?
984
01:20:04,480 --> 01:20:05,720
Емеля.
985
01:20:05,720 --> 01:20:06,720
Сын Кузнеца.
986
01:20:06,800 --> 01:20:08,840
Привет, папа.
987
01:20:13,080 --> 01:20:14,200
Это что, твой отец?
988
01:20:16,040 --> 01:20:17,640
А ты что, ему не рассказала?
989
01:20:19,640 --> 01:20:21,040
Стесняешься папку?
990
01:20:22,400 --> 01:20:25,640
Знаешь, ведь это он меня в щуку превратил.
991
01:20:26,320 --> 01:20:27,800
Ну, временно же.
992
01:20:27,800 --> 01:20:29,240
В воспитательных целях.
993
01:20:29,600 --> 01:20:31,200
Потому что не слушалась,
994
01:20:31,200 --> 01:20:33,640
с отцом спорила и вообще была трудным подростком.
995
01:20:33,640 --> 01:20:35,080
А ты был трудным отцом.
996
01:20:38,800 --> 01:20:39,800
Дело есть.
997
01:20:40,520 --> 01:20:42,360
Мы ищем царицу Агриппину.
998
01:20:48,720 --> 01:20:49,760
Так
999
01:20:51,920 --> 01:20:55,440
Агриппина Егоровна из крестьян.
1000
01:20:55,680 --> 01:20:58,760
Охмурила царя, выскочила замуж,
1001
01:20:59,080 --> 01:21:00,880
дорвалась до власти
1002
01:21:03,040 --> 01:21:04,960
Обделяла подданных.
1003
01:21:05,880 --> 01:21:08,240
За это ей наказание вечный голод.
1004
01:21:16,920 --> 01:21:18,880
Явилась, не запылилась.
1005
01:21:20,680 --> 01:21:24,720
Прошу материнского благословения на брак вашей дочери, Анфисы.
1006
01:21:26,800 --> 01:21:27,880
В смысле, со мной.
1007
01:21:28,760 --> 01:21:31,120
Так это что, ты ради него?
1008
01:21:31,120 --> 01:21:32,120
Не для себя?
1009
01:21:33,000 --> 01:21:37,240
Емеля, прорвался всё-таки, а?
1010
01:21:37,240 --> 01:21:38,240
Ты смотри.
1011
01:21:38,720 --> 01:21:40,520
Добился-таки своего.
1012
01:21:42,040 --> 01:21:43,040
Нет.
1013
01:21:44,600 --> 01:21:45,640
Нет, нет.
1014
01:21:47,040 --> 01:21:48,160
Чтоб мужик.
1015
01:21:48,880 --> 01:21:50,760
На моей дочери не бывать этому.
1016
01:21:50,760 --> 01:21:51,880
Давай, до свидания.
1017
01:21:55,760 --> 01:21:56,760
Пап.
1018
01:21:58,160 --> 01:21:59,160
Нет.
1019
01:22:00,040 --> 01:22:01,800
Так дело не пойдёт.
1020
01:22:03,200 --> 01:22:04,240
Агриппина.
1021
01:22:04,520 --> 01:22:05,840
Какие оладушки.
1022
01:22:05,960 --> 01:22:07,440
Агриппина.
1023
01:22:09,080 --> 01:22:11,240
Ай, как пахнет.
1024
01:22:12,840 --> 01:22:14,080
Понюхай.
1025
01:22:14,080 --> 01:22:19,320
А, что, хочешь, чтобы с тебя проклятие вечного голода сняли, а?
1026
01:22:19,800 --> 01:22:20,800
Хочу.
1027
01:22:22,600 --> 01:22:24,320
Очень хочу, Коща Иванович.
1028
01:22:25,880 --> 01:22:26,760
Благословляю.
1029
01:22:26,760 --> 01:22:27,240
Давай шура.
1030
01:22:27,240 --> 01:22:28,560
Эть-эть-эть.
1031
01:22:28,560 --> 01:22:30,200
Молодец, молодец.
1032
01:22:30,520 --> 01:22:35,320
А теперь надо повторить для родных и близких.
1033
01:22:38,760 --> 01:22:40,400
Какая у вас трубочка.
1034
01:22:48,240 --> 01:22:49,120
Прелестно.
1035
01:22:49,120 --> 01:22:51,880
Сгинул, наверное, уже Емеля-то наш.
1036
01:22:53,440 --> 01:22:54,880
Не надо так говорить, батюшка.
1037
01:22:55,000 --> 01:22:57,320
Чувствовать мое сердечко, жив наш Емеля.
1038
01:22:57,560 --> 01:23:02,280
Вот вернется, как обниму его, как расцелую, и сразу подвинется.
1039
01:23:19,880 --> 01:23:20,520
Алло.
1040
01:23:20,520 --> 01:23:22,040
Они меня видят, слышат, да?
1041
01:23:22,920 --> 01:23:23,880
Уже могу начинать.
1042
01:23:23,880 --> 01:23:24,880
А это кто?
1043
01:23:24,920 --> 01:23:25,920
Начинай, начинай.
1044
01:23:25,920 --> 01:23:26,760
Агриппина?
1045
01:23:26,760 --> 01:23:28,200
Цветочек мой!
1046
01:23:28,200 --> 01:23:29,200
Всем здравствуйте.
1047
01:23:31,360 --> 01:23:33,360
Я покойная царица Агриппина.
1048
01:23:34,520 --> 01:23:37,560
Официально заявляю, что даю согласие говорит.
1049
01:23:37,560 --> 01:23:41,480
на брак мужика Емели с моей дочерью Анфисой Феофановной.
1050
01:23:41,920 --> 01:23:43,640
А, он фельмец, а!
1051
01:23:44,040 --> 01:23:46,960
Я женался, Емелька справится!
1052
01:23:48,000 --> 01:23:50,160
Права, дочка!
1053
01:23:50,160 --> 01:23:52,440
И сразу под венец!
1054
01:23:54,880 --> 01:23:57,040
Свадьбе быть!
1055
01:24:01,320 --> 01:24:02,320
Живописно!
1056
01:24:06,520 --> 01:24:08,480
Шли тут на завтрак!
1057
01:24:08,480 --> 01:24:10,240
Принесите мне хлопцу!
1058
01:24:12,200 --> 01:24:13,200
Чего?
1059
01:24:13,560 --> 01:24:14,560
Хлопцу!
1060
01:24:19,840 --> 01:24:21,120
Спасибо, папа.
1061
01:24:24,760 --> 01:24:26,760
Ты ему сказала, что он тебя забудет?
1062
01:24:30,520 --> 01:24:31,520
Нет еще.
1063
01:24:43,200 --> 01:24:44,200
Прощай.
1064
01:24:53,200 --> 01:24:54,200
Я тебя, Павел.
1065
01:25:15,760 --> 01:25:17,520
Как я так рада за тебя, Емеля.
1066
01:25:17,560 --> 01:25:20,320
Теперь ты станешь мужем Анфисы Феофановны.
1067
01:25:20,960 --> 01:25:22,880
И никто тебе не сможет помешать.
1068
01:25:23,800 --> 01:25:27,440
А помнишь, ты как-то говорила, что человек выше себя не прыгнет?
1069
01:25:28,080 --> 01:25:28,640
А?
1070
01:25:28,640 --> 01:25:29,640
Прыгнул же?
1071
01:25:30,480 --> 01:25:30,760
Да.
1072
01:25:30,760 --> 01:25:32,400
Кстати, прости, что сразу не сказала.
1073
01:25:32,400 --> 01:25:35,160
Всё как-то слова подбирала.
1074
01:25:35,160 --> 01:25:36,040
Да.
1075
01:25:36,040 --> 01:25:39,080
В общем, кто захочет живым из царства мёртвых уйти
1076
01:25:40,800 --> 01:25:43,040
тот заплатит за это своей памятью.
1077
01:25:43,560 --> 01:25:45,800
Всех, кого ты здесь видел, ты забудешь.
1078
01:25:46,520 --> 01:25:48,280
И меня ты забудешь, Емеля.
1079
01:25:48,280 --> 01:25:50,600
Всё от нашей первой встречи
1080
01:25:51,680 --> 01:25:53,480
до этого последнего дня.
1081
01:25:57,080 --> 01:25:58,080
То есть как
1082
01:25:59,320 --> 01:26:00,320
последнего дня?
1083
01:26:03,480 --> 01:26:04,920
Ты что ж такое говоришь?
1084
01:26:05,320 --> 01:26:06,240
Да это
1085
01:26:06,240 --> 01:26:07,520
к лучшему, Емеля.
1086
01:26:09,800 --> 01:26:12,520
«Кто кому надобен, тот тому и памятен».
1087
01:26:14,120 --> 01:26:15,440
То есть, хочешь сказать,
1088
01:26:16,680 --> 01:26:19,320
и как по полям гуляли, тоже забыла?
1089
01:26:20,200 --> 01:26:22,000
И как с котом познакомились.
1090
01:26:25,080 --> 01:26:26,680
И как за границу ходили.
1091
01:26:33,320 --> 01:26:36,000
И как букет подарил мне на цветочной поляне.
1092
01:26:57,640 --> 01:26:59,240
А если я не хочу забывать?
1093
01:27:03,400 --> 01:27:04,680
А я не хочу забывать.
1094
01:27:06,360 --> 01:27:07,360
Слышь?
1095
01:27:10,280 --> 01:27:12,840
Слышите вы, чудище!
1096
01:27:13,440 --> 01:27:15,360
А я не забуду!
1097
01:27:15,360 --> 01:27:16,360
Ясно?
1098
01:27:16,600 --> 01:27:19,320
По чётчему веленью, по моему хотенью!
1099
01:27:20,760 --> 01:27:21,760
Я не забуду!
1100
01:27:22,600 --> 01:27:27,040
Ну, по чётчему веленью, по моему хотенью!
1101
01:27:31,760 --> 01:27:35,160
Я вот так возьму что-то одно.
1102
01:27:35,160 --> 01:27:36,760
Слышишь?
1103
01:27:36,760 --> 01:27:37,760
И запомню.
1104
01:27:42,680 --> 01:27:43,680
Ты слышишь?
1105
01:27:56,160 --> 01:27:58,080
А ты Ты что задумала?
1106
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
Прощаться будем, мамочка.
1107
01:28:00,760 --> 01:28:03,480
Вот думаю, чердак проветрить.
1108
01:28:03,840 --> 01:28:05,480
Вынудили меня, доча.
1109
01:28:07,320 --> 01:28:09,080
Развею тебя навсегда.
1110
01:28:12,040 --> 01:28:14,960
Прям из груди лебединые согласия вырвали.
1111
01:28:14,960 --> 01:28:18,680
Я такого унижения даже родной матери не прощу.
1112
01:28:20,600 --> 01:28:21,600
Подожди!
1113
01:28:22,280 --> 01:28:25,240
Думаешь, деревенщина сам с таким сложным заданием справился?
1114
01:28:25,600 --> 01:28:28,320
Помощница у него волшебная.
1115
01:28:28,320 --> 01:28:29,560
Желание его исполняет.
1116
01:28:29,880 --> 01:28:34,400
Дочка Кощеева с щукой обращается, может всякие чудеса творить.
1117
01:28:35,560 --> 01:28:38,520
Так.
1118
01:28:38,520 --> 01:28:40,680
И она, между прочим, с твоего имеля глаз не сводит.
1119
01:28:41,320 --> 01:28:43,000
И?
1120
01:28:43,000 --> 01:28:43,960
Что с того?
1121
01:28:44,400 --> 01:28:50,000
А то, что он с помощью колдовства моего согласия добился.
1122
01:28:51,160 --> 01:28:54,960
А за это у нас полагается смертная казнь.
1123
01:28:58,360 --> 01:28:58,760
А-а-а.
1124
01:28:58,760 --> 01:28:59,760
Волшебница, значит.
1125
01:29:01,680 --> 01:29:03,480
И в Емелю дурака влюблена.
1126
01:29:04,640 --> 01:29:06,280
Че?
1127
01:29:06,280 --> 01:29:07,880
Кир, ты к твоему Емели.
1128
01:29:09,000 --> 01:29:11,800
Емеля, пескарь.
1129
01:29:11,800 --> 01:29:14,920
А тут ко мне сама щука в руки идет.
1130
01:29:45,840 --> 01:29:49,240
Девушка, а вы кто?
1131
01:29:49,240 --> 01:29:50,240
Что я здесь делаю?
1132
01:29:51,680 --> 01:29:54,080
Попросил меня на этот берег тебя перевезти.
1133
01:30:01,200 --> 01:30:02,360
Не помню ничего.
1134
01:30:06,800 --> 01:30:08,720
Что же это я?
1135
01:30:08,720 --> 01:30:09,800
Меня же Анфиса ждет.
1136
01:30:26,000 --> 01:30:27,000
Спасибо.
1137
01:30:56,640 --> 01:31:00,240
Ну как она в свадебном платье?
1138
01:31:00,400 --> 01:31:01,560
Прекрасно!
1139
01:31:02,000 --> 01:31:03,200
Волшебно!
1140
01:31:03,200 --> 01:31:04,440
Бесподобно!
1141
01:31:04,760 --> 01:31:11,120
Только она спряталась, и мы не знаем, где она, ваше водовысочество!
1142
01:31:11,400 --> 01:31:15,760
Она со мной играет в рыбака и рыбку!
1143
01:31:18,680 --> 01:31:21,280
Но в этот раз я её найду!
1144
01:31:21,800 --> 01:31:25,120
Отыщу из-под воды Достагу!
1145
01:31:48,920 --> 01:31:52,360
Такая неудобная ситуация получилась, Анфиса Феофановна.
1146
01:31:54,080 --> 01:31:56,800
Кажется, я полюбил другую.
1147
01:31:57,760 --> 01:31:58,800
Какую другую?
1148
01:31:59,440 --> 01:32:02,000
Сам не знаю.
1149
01:32:02,000 --> 01:32:03,640
Вспомнить не могу.
1150
01:32:04,040 --> 01:32:06,720
А я думала, ты ради меня все эти подвиги совершал.
1151
01:32:07,800 --> 01:32:11,680
Простой сын кузнеца, без всякой посторонней помощи.
1152
01:32:13,560 --> 01:32:16,920
Да я ж сам бы не смог.
1153
01:32:16,920 --> 01:32:18,040
Мне кто-то помогал.
1154
01:32:23,600 --> 01:32:24,720
Вспомнить не могу.
1155
01:32:26,600 --> 01:32:27,920
Колдовство какое-то.
1156
01:32:28,040 --> 01:32:29,440
Ага!
1157
01:32:29,440 --> 01:32:30,480
Колдовство!
1158
01:32:30,480 --> 01:32:31,120
Стража!
1159
01:32:31,120 --> 01:32:31,840
Все слышали?
1160
01:32:31,840 --> 01:32:32,840
Колдовство!
1161
01:32:34,600 --> 01:32:39,200
Все свои подвиги крестьянский сын Гемеля
1162
01:32:39,720 --> 01:32:42,920
совершил с помощью колдовства!
1163
01:32:43,520 --> 01:32:50,240
Поэтому брак между ним и царской дочерью Анфисой отменяется!
1164
01:32:51,240 --> 01:32:56,560
За связь с нечистой силой приговаривается сын кузнеца Емеля
1165
01:32:57,200 --> 01:33:03,520
к лишению жизни посредством залпа из пищалей!
1166
01:33:04,080 --> 01:33:07,240
Слово имеет царь-батюшка!
1167
01:33:15,400 --> 01:33:16,400
Кай
1168
01:33:18,920 --> 01:33:19,920
Шаги!
1169
01:33:20,480 --> 01:33:21,480
Марш!
1170
01:33:21,760 --> 01:33:23,440
Раз, два, три!
1171
01:33:24,720 --> 01:33:25,720
Режьё!
1172
01:33:27,680 --> 01:33:31,600
Имеется, что сказать в качестве последнего слова?
1173
01:33:40,200 --> 01:33:41,280
Жизнь, конечно,
1174
01:33:43,080 --> 01:33:44,760
короткая получилась у меня.
1175
01:33:47,240 --> 01:33:48,920
Но и много хорошего было.
1176
01:33:53,080 --> 01:34:01,840
В бане отец тебя венчиком отпарит, простынку обернёт,
1177
01:34:04,920 --> 01:34:08,720
а потом на руках тебя в избу принесёт.
1178
01:34:10,160 --> 01:34:17,800
И ты такой маленький, а он такой большой, как богатырь.
1179
01:34:26,720 --> 01:34:28,840
Стреляйте, братцы!
1180
01:34:28,840 --> 01:34:29,640
Да не тужите!
1181
01:34:29,640 --> 01:34:31,840
Я все понимаю.
1182
01:34:31,840 --> 01:34:33,000
Работа у вас такая.
1183
01:34:35,160 --> 01:34:36,560
Об одном только жалею.
1184
01:34:40,480 --> 01:34:43,280
Забыл.
1185
01:34:43,280 --> 01:34:44,680
Что-то очень важное забыл.
1186
01:34:46,440 --> 01:34:47,440
Афанасий!
1187
01:35:03,840 --> 01:35:05,040
Отпусти его!
1188
01:35:13,920 --> 01:35:16,040
Какое чудесное платье!
1189
01:35:16,520 --> 01:35:17,680
Отпусти Емелю.
1190
01:35:17,920 --> 01:35:20,560
Он совершил свои подвиги сам, без волшебной силы.
1191
01:35:21,040 --> 01:35:22,760
А зачем мне этот сын кузнеца?
1192
01:35:23,160 --> 01:35:25,040
И еще и без волшебной силы?
1193
01:35:26,440 --> 01:35:29,680
Этот сын кузнеца ради тебя пошел на верную смерть.
1194
01:35:30,280 --> 01:35:31,680
И ни разу не струсил.
1195
01:35:32,480 --> 01:35:36,400
А я думаю, он просто хотел стать царевичем.
1196
01:35:37,280 --> 01:35:38,520
Афанасий!
1197
01:35:40,280 --> 01:35:41,400
Я буду служить тебе.
1198
01:35:42,480 --> 01:35:43,480
Упусти его.
1199
01:35:47,480 --> 01:35:51,280
Поистину, любовь творит чудеса.
1200
01:36:00,440 --> 01:36:01,520
Афанасий!
1201
01:36:02,600 --> 01:36:04,280
Отменить казнь.
1202
01:36:04,280 --> 01:36:05,280
А этого
1203
01:36:06,760 --> 01:36:09,920
Выслать из города и на пущатый выстрел не подпускать.
1204
01:36:42,000 --> 01:36:43,160
Первая.
1205
01:36:43,320 --> 01:36:44,200
Ты понимаешь,
1206
01:36:44,200 --> 01:36:50,600
я всю жизнь мечтал, дома вот с внуками буду нянчиться, понимаешь, с дятелями.
1207
01:36:52,280 --> 01:36:55,640
Ты чего делаешь?
1208
01:37:03,160 --> 01:37:07,560
А ну-ка, символ власти вернул на место?
1209
01:37:08,680 --> 01:37:09,840
Сменилась власть.
1210
01:37:11,080 --> 01:37:14,040
Царица Анфиса тебя на пенсию отправила.
1211
01:37:35,480 --> 01:37:36,680
Царица.
1212
01:37:36,680 --> 01:37:37,880
Второе желание.
1213
01:37:40,880 --> 01:37:46,200
По щучьему веленью, по моему хотенью желаю,
1214
01:37:46,840 --> 01:37:50,360
чтоб моим женихом стал король Англии.
1215
01:37:51,920 --> 01:37:53,880
Эксцелент.
1216
01:37:53,880 --> 01:37:54,880
Восхитительно.
1217
01:38:12,760 --> 01:38:16,480
Сударыня, наш король хочет просить вашей руки и сердца.
1218
01:38:16,480 --> 01:38:18,480
Он готов уезжать из Лондона в этот момент.
1219
01:38:23,200 --> 01:38:23,800
Какой
1220
01:38:23,800 --> 01:38:24,800
король?
1221
01:38:26,480 --> 01:38:28,040
Придать ему мое согласие.
1222
01:38:29,640 --> 01:38:29,920
А я?
1223
01:38:29,920 --> 01:38:30,920
А как же я?
1224
01:38:32,840 --> 01:38:37,040
Определяют себя в посудомойке.
1225
01:38:37,480 --> 01:38:38,480
На кухню его!
1226
01:38:40,040 --> 01:38:41,040
Стойте!
1227
01:38:42,360 --> 01:38:43,400
Это возмустительно!
1228
01:38:43,400 --> 01:38:44,400
Я же посол!
1229
01:38:44,480 --> 01:38:45,880
Лицо неприкосновенное!
1230
01:38:46,040 --> 01:38:47,640
Так мы лицо и не трогаем.
1231
01:38:47,720 --> 01:38:48,720
Ааа, тело тоже!
1232
01:38:49,080 --> 01:38:50,160
Третье желание.
1233
01:38:52,200 --> 01:38:53,440
Ведь у меня их 343.
1234
01:39:03,720 --> 01:39:05,160
Я что-нибудь придумаю.
1235
01:40:03,680 --> 01:40:06,400
А мы на свадьбу шли.
1236
01:40:06,400 --> 01:40:08,440
Думали, у них все сложилось.
1237
01:40:08,440 --> 01:40:09,440
А тут вон чё.
1238
01:40:13,560 --> 01:40:14,800
Послушай, Емелюшка,
1239
01:40:17,600 --> 01:40:21,480
а вот вы с Василисой ко мне в гости приходили, ты это тоже не помнишь?
1240
01:40:24,400 --> 01:40:25,600
Тебя помню, бать.
1241
01:40:29,440 --> 01:40:30,720
А больше никого.
1242
01:40:32,240 --> 01:40:34,560
Да неужели такую девушку забыть можно, Емель?
1243
01:40:35,320 --> 01:40:38,040
У нас через неё жизнь, можно сказать, изменилась.
1244
01:40:38,120 --> 01:40:39,360
Посмотри, как схуднули, а?
1245
01:40:39,760 --> 01:40:41,920
Думали, на свадьбе твоей пошумим.
1246
01:40:42,240 --> 01:40:43,280
Неужели не получится?
1247
01:40:43,520 --> 01:40:45,600
Не получится.
1248
01:40:45,600 --> 01:40:46,880
Анфиса её не отпустит.
1249
01:40:50,240 --> 01:40:51,520
Хватит на себе шить.
1250
01:40:53,440 --> 01:40:54,600
Память пришьёшь.
1251
01:41:16,320 --> 01:41:17,320
А это что такое?
1252
01:41:21,320 --> 01:41:23,120
Это что такое, я вас спрашиваю?
1253
01:41:23,680 --> 01:41:24,960
Иголка с ниткой.
1254
01:41:25,760 --> 01:41:26,960
Иголка с ниткой.
1255
01:41:32,920 --> 01:41:34,160
Иголка с ниткой.
1256
01:41:39,680 --> 01:41:41,440
Куда иголочка, туда и ниточка.
1257
01:41:44,600 --> 01:41:45,800
Куда иголочка?
1258
01:41:48,360 --> 01:41:51,520
Туда и ниточка.
1259
01:41:51,520 --> 01:41:52,520
Вспомнил.
1260
01:41:53,680 --> 01:41:56,680
Тот, кому надобен, тот тому и памятен.
1261
01:41:57,000 --> 01:41:57,960
Емеля, ты куда?
1262
01:41:57,960 --> 01:41:59,480
Вспомнил я, Василису бою.
1263
01:42:07,040 --> 01:42:08,160
Спасать ее надо.
1264
01:42:09,520 --> 01:42:13,680
Да, куда ты с дубиной против стрельцов?
1265
01:42:13,680 --> 01:42:14,680
Кто ж
1266
01:42:26,560 --> 01:42:27,560
Пойдет.
1267
01:42:32,400 --> 01:42:33,960
До города подбросить?
1268
01:42:36,120 --> 01:42:37,120
Сынок!
1269
01:42:46,360 --> 01:42:48,560
А с техникой оно у вас подручнее.
1270
01:43:01,600 --> 01:43:02,600
Пробьёт.
1271
01:43:02,760 --> 01:43:04,000
Не пробьёт.
1272
01:43:04,000 --> 01:43:05,560
Царь-батюшка ворота строил.
1273
01:43:37,000 --> 01:43:37,600
Давай сюда!
1274
01:43:37,600 --> 01:43:39,040
Давай, хорошо, Кирилл!
1275
01:43:40,800 --> 01:43:41,800
Василиса!
1276
01:43:46,960 --> 01:43:48,400
Ты меня вспомнил?
1277
01:43:50,160 --> 01:43:51,440
И как я мог забыть?
1278
01:43:53,760 --> 01:43:55,680
Рано радуетесь, голубки.
1279
01:43:58,320 --> 01:44:01,880
Василиса будет моей рабыней столько, сколько я захочу,
1280
01:44:02,040 --> 01:44:04,240
пока я не придумаю третье желание.
1281
01:44:04,640 --> 01:44:05,640
О!
1282
01:44:06,040 --> 01:44:08,120
С третьим до сих пор не определилась?
1283
01:44:08,600 --> 01:44:10,320
Ну, я тоже с ним намучился.
1284
01:44:10,600 --> 01:44:14,200
Но зато первые два, смотрю, потратила с пользой.
1285
01:44:14,680 --> 01:44:17,280
Да и с третьим не промахнусь.
1286
01:44:18,440 --> 01:44:22,040
Превращу тебя в муравьишку.
1287
01:44:22,400 --> 01:44:23,880
И каблуком вот так.
1288
01:44:23,880 --> 01:44:25,200
Хрась, хрась, хрась!
1289
01:44:25,400 --> 01:44:27,160
Да превращай в кого хочешь!
1290
01:44:27,160 --> 01:44:28,040
Емеля, не надо!
1291
01:44:28,040 --> 01:44:29,600
Ты не знаешь, что она может сделать!
1292
01:44:29,600 --> 01:44:31,680
А что она сделает с моими друзьями,
1293
01:44:32,600 --> 01:44:35,200
когда потратит на меня свое последнее желание?
1294
01:44:36,800 --> 01:44:40,200
Больше-то у тебя нету, горе-волшебница?
1295
01:44:40,840 --> 01:44:44,920
А я ведь всем твоим стрельцам-молодцам шею-то откручу.
1296
01:44:45,280 --> 01:44:47,520
Так что лучше давай меня в муравишку.
1297
01:44:48,520 --> 01:44:50,800
Да нет, брат.
1298
01:44:50,800 --> 01:44:53,680
Давай-ка лучше меня в муравишку.
1299
01:44:53,680 --> 01:44:55,040
А то я за тебя не ручаюсь.
1300
01:45:00,560 --> 01:45:05,000
Ладно, чудо-богатыри, убедили вы меня.
1301
01:45:06,320 --> 01:45:08,840
Освобождаю Василису.
1302
01:45:08,840 --> 01:45:11,760
Забирает её в целости и сохранности.
1303
01:45:12,760 --> 01:45:15,600
Я придумала последнее желание.
1304
01:45:23,960 --> 01:45:31,240
По щучьему веленью, по моему хотенью, хочу сама стать волшебницей,
1305
01:45:31,480 --> 01:45:34,440
чтобы любые желания исполнять, как она.
1306
01:45:35,040 --> 01:45:36,640
Спасибо за подсказку.
1307
01:45:58,960 --> 01:46:05,600
А теперь я хочу превратить Емелю и всех его друзей
1308
01:46:07,200 --> 01:46:07,480
Ах!
1309
01:46:07,480 --> 01:46:08,560
Чуть не забыла!
1310
01:46:08,560 --> 01:46:10,440
И Василису тоже!
1311
01:46:11,200 --> 01:46:13,480
В жалких муравьишек!
1312
01:46:19,200 --> 01:46:20,440
Эй!
1313
01:46:20,440 --> 01:46:21,760
А почему ничего не происходит?
1314
01:46:21,760 --> 01:46:22,760
Почему не сбывается?
1315
01:46:23,160 --> 01:46:26,560
Только чужие желания щука может исполнять, а свои нет.
1316
01:46:26,680 --> 01:46:28,080
Так всё устроено.
1317
01:46:28,240 --> 01:46:29,560
А я разве не говорила?
1318
01:46:32,320 --> 01:46:33,560
Думаешь, самое умное?
1319
01:46:36,720 --> 01:46:37,840
Эй, ты!
1320
01:46:37,840 --> 01:46:38,840
Иди сюда!
1321
01:46:41,320 --> 01:46:43,640
Повторяй за мной, холоп!
1322
01:46:44,840 --> 01:46:46,680
По щучьему веленью.
1323
01:46:47,560 --> 01:46:49,000
По щучьему веленью.
1324
01:46:49,440 --> 01:46:51,320
По моему хотенью.
1325
01:46:51,320 --> 01:46:52,360
По моему хотенью.
1326
01:46:52,520 --> 01:46:54,000
А можно кваску холодного, а?
1327
01:46:54,840 --> 01:46:55,960
Аж занесёшь!
1328
01:46:55,960 --> 01:46:57,800
Упарился я со страху-то.
1329
01:46:57,920 --> 01:46:58,920
Что?
1330
01:47:01,760 --> 01:47:02,760
Сири!
1331
01:47:04,200 --> 01:47:05,200
Сири!
1332
01:47:05,720 --> 01:47:07,640
Как ты смеешь, холоп!
1333
01:47:08,160 --> 01:47:10,200
Не свои желания исполняемые!
1334
01:47:16,080 --> 01:47:17,760
Муж!
1335
01:47:17,760 --> 01:47:19,600
Твои желания будут исполнять!
1336
01:47:25,600 --> 01:47:28,280
И вообще, не холоп я!
1337
01:47:43,400 --> 01:47:44,920
Какие же вы все злые!
1338
01:47:46,000 --> 01:47:46,280
А?
1339
01:47:46,280 --> 01:47:47,440
А ты еще кто такой?
1340
01:47:51,640 --> 01:47:52,640
Рыба моя!
1341
01:47:53,520 --> 01:47:54,520
Нехорошо!
1342
01:47:55,360 --> 01:47:56,800
Бегать от женишка!
1343
01:47:57,080 --> 01:47:58,840
Какой ты мне женишок!
1344
01:47:59,720 --> 01:48:00,720
Айда!
1345
01:48:00,720 --> 01:48:01,720
Руки убери!
1346
01:48:03,040 --> 01:48:04,640
Совсем нехорошо!
1347
01:48:06,640 --> 01:48:07,960
Эй, опоздать на место!
1348
01:48:08,960 --> 01:48:10,040
Да отпусти ты!
1349
01:48:21,600 --> 01:48:22,840
А ты точно царь?
1350
01:48:22,920 --> 01:48:25,520
Обижаешь, рыба моя!
1351
01:48:25,640 --> 01:48:27,000
А жемчуга у тебя много?
1352
01:48:27,000 --> 01:48:28,640
Сколько захочешь!
1353
01:48:28,920 --> 01:48:30,840
Ну хорошо, разрешаю поцеловать меня.
1354
01:48:30,840 --> 01:48:32,400
Но не больше пятнадцати раз!
1355
01:48:53,440 --> 01:48:55,400
Вот он и снял моё заклятие.
1356
01:49:30,640 --> 01:49:32,320
Душа спросить хочет.
1357
01:49:34,200 --> 01:49:36,680
Такое дело, Василиса Гащёвна,
1358
01:49:37,240 --> 01:49:39,120
а как бы так сказать?
1359
01:49:41,160 --> 01:49:46,760
Что, если я, мы?
1360
01:49:49,920 --> 01:49:51,280
Как же слова подобрать я?
1361
01:49:53,600 --> 01:49:55,400
Избегем, крылык-мурлык.
1362
01:50:01,800 --> 01:50:02,800
Я согласна.
1363
01:50:27,480 --> 01:50:28,480
Сюда?
1364
01:50:28,640 --> 01:50:29,640
Нет.
1365
01:50:32,920 --> 01:50:36,600
Ничего, я очень сильный.
1366
01:50:45,720 --> 01:50:50,640
Так, знаешь что, дорогой мой, вылезай давай помогай.
1367
01:50:54,080 --> 01:50:55,240
Нокаут, сэр.
1368
01:50:56,200 --> 01:50:57,200
Готов.
1369
01:50:59,160 --> 01:51:00,920
Не везет англичанину.
1370
01:51:02,280 --> 01:51:06,960
Ну как?
1371
01:51:08,160 --> 01:51:08,840
Царь.
104208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.