Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,299 --> 00:00:12,173
De alguna manera, todo esto...
2
00:00:12,219 --> 00:00:15,053
la guerra, los Irregulares,
las Fuerzas Francesas Libres, Kerling,
3
00:00:15,073 --> 00:00:17,439
son el motivo por el que
mataron a Anthony y a Ned.
4
00:00:17,485 --> 00:00:19,700
He tenido la oportunidad
de mostrarles a las almas
5
00:00:19,767 --> 00:00:22,313
rechazadas y olvidadas que son amadas,
6
00:00:22,360 --> 00:00:24,380
incluso cuando no se aman a s� mismas.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,353
Bob Monkhouse es uno de mis favoritos.
8
00:00:26,373 --> 00:00:27,553
�Pero no el suyo?
9
00:00:27,580 --> 00:00:29,640
Mi hijo es un snob de la cultura.
10
00:00:29,700 --> 00:00:30,833
Somos nosotros.
11
00:00:30,892 --> 00:00:33,453
- �Eres t� montando a caballo?
- S�, montaba todo el tiempo.
12
00:00:33,546 --> 00:00:35,920
A Anthony Bowness no lo
mataron con un cuchillo de caza.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,379
- Est� encubriendo a alguien.
- A su nieto.
14
00:00:38,406 --> 00:00:40,960
Si acudo a la polic�a, har�n preguntas.
15
00:00:41,013 --> 00:00:42,833
Tu padre muri� en la guerra.
16
00:00:42,920 --> 00:00:45,120
Pero tu madre sigue viva.
17
00:00:45,287 --> 00:00:46,773
Tinta ferrog�lica.
18
00:00:46,833 --> 00:00:49,240
Ahora lo que tenemos que hacer
es descubrir qui�n m�s la usa.
19
00:00:49,380 --> 00:00:51,800
Cuando se lo mostr� a Neil,
dijo que era una p�rdida de tiempo.
20
00:00:51,826 --> 00:00:53,060
�Qu� crees t�?
21
00:00:53,100 --> 00:00:55,120
Que hay algo abajo que se me ha pasado.
22
00:02:12,899 --> 00:02:14,259
No.
23
00:02:16,820 --> 00:02:18,133
Lo siento, se�oras.
24
00:02:18,200 --> 00:02:20,840
Disculpen. Lo siento. Gracias.
25
00:02:23,379 --> 00:02:24,759
�Stella?
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,160
Yo la encontr�,
m�s muerta que mi abuela.
27
00:02:28,027 --> 00:02:29,326
Pero �por qu� est�s aqu�?
28
00:02:29,386 --> 00:02:31,400
Porque Stella era la
que escrib�a las cartas.
29
00:02:31,440 --> 00:02:33,213
Lo descubr� usando tu truco del agua.
30
00:02:33,233 --> 00:02:35,740
Y luego llam� a la se�ora
Braines que lo confirm�.
31
00:02:35,760 --> 00:02:38,000
Tambi�n le vend�a a Stella
esa tinta ferrog�lica.
32
00:02:38,020 --> 00:02:40,706
As� que vine a
intercambiar unas palabras...
33
00:02:40,726 --> 00:02:41,846
Era demasiado tarde.
34
00:02:41,866 --> 00:02:43,253
�Qu�? �Hab�a sido asesinada?
35
00:02:43,273 --> 00:02:45,140
Por lo que pude ver, no.
No hab�a heridas abiertas
36
00:02:45,160 --> 00:02:46,340
si a eso te refieres.
37
00:02:46,360 --> 00:02:47,900
Pero s� descubr� algo.
38
00:02:47,920 --> 00:02:50,700
Stella tambi�n fue la
que se quej� con el obispo.
39
00:02:50,720 --> 00:02:53,020
Encontr� un borrador
de su carta a un lado.
40
00:02:53,166 --> 00:02:55,200
Ten�a bastante facilidad de palabra.
41
00:02:59,960 --> 00:03:02,580
No cre�a que fueras uno
de esos mirones curiosos.
42
00:03:02,600 --> 00:03:05,186
Considerando que Stella
era quien me amenazaba,
43
00:03:05,206 --> 00:03:07,986
- lo que descubri� mi madre...
- Cuando nadie m�s lo hizo.
44
00:03:08,006 --> 00:03:09,379
S�, ya lo hab�a mencionado.
45
00:03:09,399 --> 00:03:12,426
Dir�a que eso me hace m�s
que un simple mir�n, �no?
46
00:03:12,480 --> 00:03:15,100
Nos pregunt�bamos si
Stella era la �ltima v�ctima.
47
00:03:15,120 --> 00:03:16,640
No lo parece.
48
00:03:16,833 --> 00:03:18,640
Un ataque card�aco, aparentemente.
49
00:03:19,440 --> 00:03:22,240
Deber�an irse a casa y dejar
que la polic�a haga su trabajo.
51
00:03:55,493 --> 00:03:57,713
�Un ataque card�aco? Tonter�as.
52
00:03:57,800 --> 00:03:59,453
Stella estaba fuerte como un roble.
53
00:03:59,579 --> 00:04:01,620
Eso es lo que dijo la polic�a que fue.
54
00:04:01,813 --> 00:04:04,100
Porque es lo que quieren que creamos.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,860
Para que no entremos en p�nico.
56
00:04:05,880 --> 00:04:07,386
Porque, ya saben,
57
00:04:07,406 --> 00:04:10,059
el asesino podr�a
estar en cualquier parte.
58
00:04:10,079 --> 00:04:11,939
- Se�oras.
- Hola.
59
00:04:11,959 --> 00:04:14,039
Terribles noticias de Stella.
60
00:04:14,059 --> 00:04:16,280
S�. Es realmente impactante.
61
00:04:17,080 --> 00:04:19,573
- Muy inesperado.
- Exacto.
62
00:04:22,440 --> 00:04:24,359
�Y esta identificaci�n
estaba con el cuerpo?
63
00:04:25,993 --> 00:04:28,353
Volv� a revisar el expediente
de Ned Thwaite de Kerling.
64
00:04:29,046 --> 00:04:32,346
En alguna parte aqu� est� el
motivo por el que mataron a Ned.
65
00:04:32,399 --> 00:04:33,759
�Qu� es eso?
66
00:04:33,846 --> 00:04:35,120
Eso s� lo s�.
67
00:04:35,186 --> 00:04:37,659
As� los observadores
entregaban sus informes.
68
00:04:38,187 --> 00:04:41,000
- No. No te entiendo.
- Lo encontr� aqu�.
69
00:04:41,360 --> 00:04:43,540
Es el libro que Anthony
estaba escribiendo
70
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
sobre Champton en la guerra.
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,660
En los primeros a�os de la guerra,
72
00:04:47,680 --> 00:04:50,300
el programa de defensa nacional
ten�a dos preocupaciones.
73
00:04:50,320 --> 00:04:53,740
Una, que los alemanes saltar�an
en paraca�das en peque�os grupos
74
00:04:53,760 --> 00:04:56,506
para atacar blancos claves y
allanar�an el camino para una invasi�n.
75
00:04:56,527 --> 00:04:57,540
Y dos,
76
00:04:57,573 --> 00:04:59,966
el peligro constante
de los esp�as alemanes.
77
00:05:00,033 --> 00:05:03,079
Se cre� una red de observadores
78
00:05:03,099 --> 00:05:06,306
formada por civiles que podr�an
moverse por ah� sin llamar la atenci�n.
79
00:05:06,326 --> 00:05:07,880
- �Del pueblo?
- As� es.
80
00:05:07,900 --> 00:05:10,226
Los llamaron Divisi�n
de Tareas Especiales,
81
00:05:10,246 --> 00:05:13,140
y tomaban nota de
cualquier cosa inusual.
82
00:05:13,160 --> 00:05:14,340
Quiero decir, imagina
83
00:05:14,380 --> 00:05:16,966
por todo el pa�s una
red de observadores
84
00:05:17,026 --> 00:05:19,847
y, en el centro,
estaciones de radio secretas
85
00:05:19,867 --> 00:05:21,920
transmitiendo sus
hallazgos al cuartel general.
86
00:05:22,280 --> 00:05:25,393
Los observadores ocultar�an sus
informes dentro de una pelota de tenis
87
00:05:25,413 --> 00:05:28,820
y la dejar�an en uno de varios
puntos de entrega secretos en la zona.
88
00:05:29,119 --> 00:05:30,839
Y cuando la amenaza de
la invasi�n disminuy�,
89
00:05:30,859 --> 00:05:32,480
la red sigui� funcionando
90
00:05:32,500 --> 00:05:35,180
porque la amenaza de los
esp�as jam�s desapareci�.
91
00:05:35,200 --> 00:05:36,859
Pero no sirvieron de mucho entonces
92
00:05:36,879 --> 00:05:38,219
si no detectaron a Kerling, �no?
93
00:05:38,239 --> 00:05:39,600
�Y si no fue as�?
94
00:05:39,726 --> 00:05:42,086
�Y si alguien, digamos un observador,
95
00:05:42,180 --> 00:05:43,660
hab�a descubierto a Kerling?
96
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Pero en lugar de presentar un informe,
97
00:05:45,700 --> 00:05:47,653
decidi� hacer algo al respecto.
98
00:05:49,560 --> 00:05:50,960
�Y Neil?
99
00:05:51,853 --> 00:05:53,406
- �Qu� pasa con �l?
- Vas a contarle
100
00:05:53,433 --> 00:05:54,500
sobre el cad�ver
101
00:05:54,560 --> 00:05:56,346
porque es la clase de cosa
que le parece interesante.
102
00:05:56,385 --> 00:05:57,772
- Cuando est� listo.
- �Daniel!
103
00:05:57,793 --> 00:05:59,580
Bueno, la cuesti�n es
que �l ten�a raz�n, madre.
104
00:05:59,640 --> 00:06:01,800
Necesito m�s que suposiciones.
105
00:06:01,867 --> 00:06:03,619
Y dej� muy bien en claro
106
00:06:03,640 --> 00:06:05,833
que, si va a tomar
algo de esto en serio,
107
00:06:05,853 --> 00:06:07,886
necesito algo o a alguien
108
00:06:07,906 --> 00:06:10,126
que conecte lo que sea
que pas� hace 40 a�os
109
00:06:10,146 --> 00:06:11,760
con lo que est� pasando ahora.
110
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
Muy bien. Puedes marcharte.
111
00:06:20,273 --> 00:06:21,400
�Qu�?
112
00:06:22,926 --> 00:06:24,299
Ya me o�ste.
113
00:06:24,619 --> 00:06:26,025
�Qu� pas�?
114
00:06:26,480 --> 00:06:28,719
�Por fin decidi� que
yo dec�a la verdad?
115
00:06:29,640 --> 00:06:32,020
Alex de Floures te dio una coartada.
116
00:06:32,680 --> 00:06:34,193
No abandones la zona.
117
00:06:46,239 --> 00:06:48,219
- �Est�s bien?
- �Le contaste?
118
00:06:48,613 --> 00:06:49,799
S�.
119
00:06:50,040 --> 00:06:51,500
�Qu�? �Todo?
120
00:06:51,720 --> 00:06:52,840
Bueno...
121
00:06:53,353 --> 00:06:54,686
tuve que hacerlo.
122
00:06:54,840 --> 00:06:56,180
No han presentado cargos, �verdad?
123
00:06:56,200 --> 00:06:57,840
Porque no tienen nada.
124
00:06:58,240 --> 00:06:59,599
Se termin�.
125
00:07:00,553 --> 00:07:02,233
No te enteras de nada, �verdad?
126
00:07:08,200 --> 00:07:11,380
Que un equipo forense
revise esa caba�a de pastores.
127
00:07:11,540 --> 00:07:14,420
Si estuvieron all�,
habr�n dejado rastros.
128
00:07:14,440 --> 00:07:15,880
Evidencia.
129
00:07:21,380 --> 00:07:23,600
�Sigues viendo a ese
tipo del laboratorio?
130
00:07:23,827 --> 00:07:25,007
Ocasionalmente.
131
00:07:25,120 --> 00:07:26,606
Mira si puedes pedirle un favor.
132
00:07:26,647 --> 00:07:30,000
Quiero un informe toxicol�gico de
Stella Harper tan pronto sea posible.
133
00:07:30,080 --> 00:07:31,646
Cre�a que muri� de causas naturales.
134
00:07:31,666 --> 00:07:33,420
S�, bueno, no me lo creo.
135
00:07:33,440 --> 00:07:35,646
�Dos asesinatos y un
ataque card�aco repentino?
136
00:07:35,666 --> 00:07:37,800
Algo huele raro, �no crees?
137
00:07:39,360 --> 00:07:41,700
El b�nker tiene que ser la clave.
138
00:07:41,720 --> 00:07:43,420
Porque el asesino
sab�a que estaba all�.
139
00:07:43,440 --> 00:07:45,560
Pero tambi�n sab�a
del cuarto de radio.
140
00:07:46,920 --> 00:07:48,640
Algo se me est� pasando.
141
00:07:49,840 --> 00:07:51,700
Anthony Bowness era meticuloso.
142
00:07:51,760 --> 00:07:53,886
Hay que admitirlo. Repas� todo,
143
00:07:53,906 --> 00:07:55,766
entrevist� a toda clase de personas.
144
00:07:55,786 --> 00:07:57,760
Aqu� hay una entrevista a una
directora de escuela jubilada
145
00:07:57,780 --> 00:08:00,299
que fue operadora de radio.
Muri� el a�o pasado.
146
00:08:00,520 --> 00:08:03,060
Aqu�, un tipo que ocultaba
cosas en su gallinero.
147
00:08:03,193 --> 00:08:06,300
Y un anciano m�dico de Badsaddle,
que tambi�n est� muerto.
148
00:08:06,493 --> 00:08:08,306
Habla por los codos
149
00:08:08,386 --> 00:08:10,266
para haber jurado guardar secreto.
150
00:08:10,286 --> 00:08:13,086
Dice: "Hab�a muchos de
nosotros desperdigados por ah�,
151
00:08:13,113 --> 00:08:14,346
de todo tipo.
152
00:08:14,440 --> 00:08:16,440
Incluso hab�a un chico de Champton
153
00:08:16,460 --> 00:08:19,340
que iba entregando sus
mensajes montado en su caballo
154
00:08:19,360 --> 00:08:21,039
porque no despertar�a
las sospechas de nadie
155
00:08:21,059 --> 00:08:22,840
un mocoso andando a caballo, �verdad?".
156
00:08:24,767 --> 00:08:26,186
Cielo santo...
157
00:08:30,240 --> 00:08:31,600
Es Bernard.
158
00:08:34,000 --> 00:08:37,519
Podr�as convertir los establos en el
sal�n de t� y la tienda de recuerdos
159
00:08:37,539 --> 00:08:38,900
- podr�a ir all�.
- Pap�.
160
00:08:38,920 --> 00:08:40,800
�Qu� clase de recuerdos? �Qu� pasa?
161
00:08:40,820 --> 00:08:42,966
Mermeladas, encurtidos.
Lo que sea en un frasco.
162
00:08:42,986 --> 00:08:45,613
Necesito decirte algo.
Es mejor que lo sepas por m�.
163
00:08:45,633 --> 00:08:47,233
�No puede esperar?
Ya ves que estoy ocupado.
164
00:08:47,253 --> 00:08:48,840
- �Encurtidos?
- Pues no.
165
00:08:49,440 --> 00:08:52,000
- Liberaron a Nathan esta ma�ana.
- �Y qu�?
166
00:08:52,086 --> 00:08:53,580
�Qui�n va a pagar por todo esto?
167
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
Lo dejaron libre
porque le di una coartada.
168
00:09:00,320 --> 00:09:04,480
No estaba seguro al principio de
qu� era lo mejor que pod�a hacer,
169
00:09:06,007 --> 00:09:07,807
pero habl� con Daniel.
170
00:09:08,366 --> 00:09:10,840
- Y...
- �Hablaste con Daniel?
171
00:09:12,720 --> 00:09:15,360
Anoche fui a la comisar�a.
172
00:09:16,720 --> 00:09:18,660
Estoy bastante seguro de
haber hecho lo correcto.
173
00:09:18,680 --> 00:09:20,733
Perd�name, Alexander,
por no entenderte del todo.
174
00:09:20,753 --> 00:09:22,880
�Me dices que le mentiste a la polic�a?
175
00:09:22,900 --> 00:09:24,000
No.
176
00:09:24,387 --> 00:09:26,040
Es la verdad.
177
00:09:27,646 --> 00:09:29,606
Estuve con �l la
mayor parte de la noche.
178
00:09:33,833 --> 00:09:35,593
Estuvimos juntos.
179
00:09:39,760 --> 00:09:41,406
A solas.
180
00:09:51,200 --> 00:09:53,340
El reverendo Clement vino a verlo.
181
00:09:53,446 --> 00:09:54,646
Bien.
182
00:09:59,380 --> 00:10:00,393
Pap�...
183
00:10:00,513 --> 00:10:03,160
- �quieres hablar del tema?
- No, no creo que ser� necesario.
184
00:10:08,133 --> 00:10:09,253
Oye.
185
00:10:11,233 --> 00:10:12,672
Ven aqu�.
186
00:10:19,960 --> 00:10:21,400
Daniel.
187
00:10:22,540 --> 00:10:24,160
�Qu� puedo hacer por ti?
188
00:10:24,880 --> 00:10:26,186
Durante la guerra,
189
00:10:26,206 --> 00:10:28,680
�fuiste un observador para la
Divisi�n de Tareas Especiales?
190
00:10:30,800 --> 00:10:33,546
Recuerdo la foto de
Anthony y de ti de peque�os,
191
00:10:33,566 --> 00:10:35,093
y t� montabas a caballo.
192
00:10:35,459 --> 00:10:37,419
S�, como mucha gente de por aqu�.
193
00:10:37,473 --> 00:10:39,793
S�, pero en la foto
ten�as una pelota de tenis.
194
00:10:40,160 --> 00:10:41,546
T� detestas el tenis.
195
00:10:42,860 --> 00:10:44,840
S� que eres listo.
196
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
Me reclutaron. En 1943.
197
00:10:54,313 --> 00:10:56,966
Nos dieron un mont�n de
cosas para memorizar...
198
00:10:56,986 --> 00:10:58,853
veh�culos,
insignias alemanas, cosas as�.
199
00:10:58,873 --> 00:11:01,726
Mi trabajo era tener los
ojos y los o�dos abiertos
200
00:11:01,746 --> 00:11:03,520
e informar cualquier cosa inusual.
201
00:11:04,000 --> 00:11:05,780
�Y no se te ocurri�
mencionarle nada de esto
202
00:11:05,800 --> 00:11:08,020
- a Anthony o a cualquiera?
- No.
203
00:11:08,040 --> 00:11:09,793
Estaba obligado por la
Ley de Secretos Oficiales.
204
00:11:09,813 --> 00:11:11,840
Y por si sirve de algo,
Daniel, a�n lo estoy.
205
00:11:14,633 --> 00:11:16,373
�Conociste a Philip Kerling?
206
00:11:16,400 --> 00:11:18,706
No realmente. Digo,
lo conoc�a de vista.
207
00:11:18,726 --> 00:11:20,780
Lo ve�a la mayor�a
de los d�as en la casa
208
00:11:21,306 --> 00:11:23,660
o en los establos,
donde estaban las oficinas.
209
00:11:23,680 --> 00:11:25,013
�En alguna otra parte?
210
00:11:25,033 --> 00:11:26,473
Por Dios santo, Daniel, vamos.
211
00:11:26,493 --> 00:11:29,240
Fue hace m�s de 40 a�os.
No, no, no lo recuerdo.
212
00:11:30,640 --> 00:11:32,580
Esta es una copia de la declaraci�n
213
00:11:32,600 --> 00:11:33,920
que le diste a la polic�a
214
00:11:33,973 --> 00:11:36,400
despu�s de la desaparici�n
de Kerling en 1944.
215
00:11:36,578 --> 00:11:37,798
�De d�nde la sacaste?
216
00:11:37,873 --> 00:11:39,560
Estaba en la investigaci�n
de Ned Thwaite.
217
00:11:40,000 --> 00:11:42,680
En ella, dices que viste a Kerling
la noche que se estrell� el avi�n,
218
00:11:42,880 --> 00:11:45,560
que estaba cerca de la aeronave
varias horas antes del despegue.
219
00:11:47,080 --> 00:11:49,286
- Si t� lo dices...
- �Eso no era inusual?
220
00:11:49,393 --> 00:11:50,800
�Qu�? �Que estuviera all�?
221
00:11:52,092 --> 00:11:53,645
No lo s�, quiz�.
222
00:11:58,180 --> 00:11:59,880
Kerling era de la plana mayor.
223
00:12:00,000 --> 00:12:02,160
Planeamiento. S�, normalmente
estaba siempre en su escritorio.
224
00:12:02,360 --> 00:12:04,093
�Habr�as incluido eso
en tu informe diario?
225
00:12:04,113 --> 00:12:05,340
Imagino que s�.
226
00:12:05,360 --> 00:12:06,926
Pon�a lo que sea que
fuera ligeramente inusual,
227
00:12:06,946 --> 00:12:08,420
que los otros decidieran
qu� era importante o no.
228
00:12:08,440 --> 00:12:10,200
Creo que ya terminamos aqu�,
Daniel. �No crees?
229
00:12:10,800 --> 00:12:12,440
�Qu� crees que le pas� a Kerling?
230
00:12:16,640 --> 00:12:19,846
Daniel, quiz� deber�as concentrarte
en cosas que te conciernen.
231
00:12:19,886 --> 00:12:21,566
No meterte en los asuntos ajenos,
232
00:12:21,586 --> 00:12:23,640
incluidos los de mi familia.
233
00:12:23,800 --> 00:12:26,040
- �De qu� hablas?
- Alexander me cont�.
234
00:12:26,246 --> 00:12:28,072
Me cont� lo que hab�a hecho y...
235
00:12:29,240 --> 00:12:32,440
lo que es y que hab�a hablado contigo.
236
00:12:33,586 --> 00:12:34,786
Al�jate.
237
00:12:41,280 --> 00:12:43,860
Probablemente sabes que dej�
libre a Nathan esta ma�ana.
238
00:12:44,013 --> 00:12:45,720
- Me enter�.
- Lo que significa
239
00:12:46,020 --> 00:12:48,066
que no tengo m�s pistas.
240
00:12:49,206 --> 00:12:50,440
Y eso significa
241
00:12:50,587 --> 00:12:53,040
que hoy estoy tan cerca
de resolver este caso
242
00:12:53,059 --> 00:12:54,920
como lo estaba la
noche que nos conocimos,
243
00:12:55,600 --> 00:12:58,446
cuando halagaste de
manera bastante extra�a
244
00:12:58,466 --> 00:13:00,420
el portaminas que estaba usando.
245
00:13:00,440 --> 00:13:02,380
El Pentel P205.
246
00:13:03,066 --> 00:13:05,440
Cierto, el Pentel. S�.
247
00:13:07,173 --> 00:13:09,653
A decir verdad,
estaba bastante impresionado.
248
00:13:10,560 --> 00:13:14,240
Jam�s subestimes el poder del material
de oficina para romper el hielo.
249
00:13:20,692 --> 00:13:22,298
Lo siento.
250
00:13:23,433 --> 00:13:24,893
Estaba equivocado.
251
00:13:24,959 --> 00:13:28,493
Creo que todo el asunto del b�nker
y de la Segunda Guerra Mundial
252
00:13:28,600 --> 00:13:30,033
vale la pena investigarlo.
253
00:13:30,053 --> 00:13:31,593
- Eso es genial porque...
- As� que he dispuesto
254
00:13:31,613 --> 00:13:33,686
que un equipo forense
venga ma�ana a primera hora.
255
00:13:33,706 --> 00:13:35,560
Quiero revisar cada cent�metro.
256
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
Claro.
257
00:13:39,860 --> 00:13:41,313
Es una posibilidad remota,
258
00:13:41,447 --> 00:13:43,640
pero ahora es lo mejor que tengo.
259
00:13:50,027 --> 00:13:51,453
�Ad�nde ir�s?
260
00:13:51,600 --> 00:13:53,473
Tengo un primo en Taunton.
261
00:13:53,840 --> 00:13:55,506
Quiz� pueda trabajar en su desguazadero.
262
00:13:55,526 --> 00:13:57,760
- Est�s siendo rid�culo.
- �En serio?
263
00:13:59,753 --> 00:14:01,373
Bueno, �y qu� pasar� con la polic�a?
264
00:14:01,393 --> 00:14:03,200
Tendr�n que atraparme primero.
265
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Por favor, Nathan, no lo hagas.
266
00:14:09,320 --> 00:14:11,800
- No puedes irte.
- Tampoco puedo quedarme, �verdad?
267
00:14:13,939 --> 00:14:15,219
�Qu� voy a hacer?
268
00:14:18,746 --> 00:14:20,539
Eres m�s fuerte de lo que crees.
269
00:14:38,720 --> 00:14:41,600
Creo que s� c�mo conectar el
cad�ver de Kerling con los asesinatos.
270
00:14:42,600 --> 00:14:44,086
Desde el principio,
271
00:14:44,106 --> 00:14:46,353
todo esto se ha tratado del
asesino manteniendo en secreto
272
00:14:46,373 --> 00:14:48,120
el b�nker y a Kerling.
273
00:14:48,520 --> 00:14:51,120
Y ahora no sabe que
he encontrado a ambos.
274
00:14:51,140 --> 00:14:52,866
Lo que me da una ventaja.
275
00:14:52,886 --> 00:14:54,440
�En qu� sentido?
276
00:14:54,799 --> 00:14:56,419
Cree que est� a salvo.
277
00:14:56,640 --> 00:14:58,400
Y mientras crea eso,
278
00:14:58,666 --> 00:15:00,113
puedo hacerlo salir.
279
00:15:00,240 --> 00:15:01,380
�C�mo?
280
00:15:01,400 --> 00:15:04,160
D�ndole un buen motivo
para mover el cuerpo.
281
00:15:06,120 --> 00:15:07,700
Pero tiene que ser esta noche.
282
00:15:08,406 --> 00:15:09,700
�Por qu�?
283
00:15:09,720 --> 00:15:11,620
Iba a contarle a Neil todo.
284
00:15:11,640 --> 00:15:14,873
Y entonces dijo que convertir�a
al b�nker en una escena del crimen.
285
00:15:14,893 --> 00:15:16,146
Pero cuando lo haga,
286
00:15:16,166 --> 00:15:17,733
el asesino sabr� que lo han encontrado
287
00:15:17,753 --> 00:15:20,000
y perderemos la poca
ventaja que tenemos.
288
00:15:20,560 --> 00:15:23,480
�Vas a ponerle una carnada
al asesino para que salga?
289
00:15:25,020 --> 00:15:27,620
Y todo comienza con un
anuncio en misa de v�speras.
290
00:15:29,200 --> 00:15:31,573
Anthony Bowness. Ned Thwaite.
291
00:15:31,667 --> 00:15:33,600
Y ahora, Stella Harper.
292
00:15:33,660 --> 00:15:36,960
Amigos que nos han quitado
de una manera tr�gica.
293
00:15:37,199 --> 00:15:39,786
Ha sido un momento
dif�cil para todos nosotros
294
00:15:40,480 --> 00:15:42,906
y estoy seguro de que
nos ha pasado factura.
295
00:15:43,520 --> 00:15:47,560
As� que espero con ansias la celebraci�n
de ma�ana de Champton en la guerra
296
00:15:47,780 --> 00:15:51,186
y recordar la importancia
297
00:15:51,779 --> 00:15:54,646
de la amistad y la comunidad
298
00:15:55,267 --> 00:15:57,307
y la fortaleza que viene de ellas.
299
00:15:58,266 --> 00:16:00,006
Adem�s, buenas noticias.
300
00:16:00,106 --> 00:16:02,013
Nuestros planes de
remodelaci�n han sido aprobados,
301
00:16:02,033 --> 00:16:03,806
y eso incluye un ba�o nuevo.
302
00:16:03,826 --> 00:16:06,959
Ma�ana comenzar�n las obras
con la retirada temporal
303
00:16:06,979 --> 00:16:09,020
de la pila bautismal
para acomodar las tuber�as.
304
00:16:09,040 --> 00:16:10,773
Solo ser� por unos d�as
305
00:16:10,793 --> 00:16:12,826
y espero que no tenga un
impacto demasiado grande.
306
00:16:25,840 --> 00:16:27,146
Obispo.
307
00:16:28,040 --> 00:16:29,480
No sab�a que vendr�a.
308
00:16:30,207 --> 00:16:32,433
Es porque no te lo dije.
309
00:16:33,953 --> 00:16:37,673
He pensado mucho en
lo que dijiste ayer.
310
00:16:37,753 --> 00:16:40,040
Y tengo que decir que
estaba impresionado.
311
00:16:40,400 --> 00:16:44,826
Fuiste muy erudito y apasionado.
312
00:16:45,000 --> 00:16:47,053
La pasi�n es algo que
siempre nos viene bien,
313
00:16:47,873 --> 00:16:50,680
siempre que se canalice de
la manera correcta, obviamente.
314
00:16:51,406 --> 00:16:52,706
Obviamente.
315
00:16:52,920 --> 00:16:54,080
Bueno...
316
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
he decidido
317
00:16:59,160 --> 00:17:02,040
no continuar m�s con este tema.
318
00:17:05,213 --> 00:17:06,513
Gracias.
319
00:17:06,806 --> 00:17:09,646
Es evidente que deseas
causar un impacto positivo.
320
00:17:11,080 --> 00:17:12,526
Bueno, lo intento.
321
00:17:13,440 --> 00:17:14,880
En efecto lo haces.
322
00:17:15,486 --> 00:17:17,433
Con ese fin...
323
00:17:17,620 --> 00:17:19,127
aqu� hay
324
00:17:20,293 --> 00:17:23,680
una docena de comit�s en los
que creo que deber�as ser parte.
325
00:17:25,200 --> 00:17:28,040
Haciendo buen trabajo
por toda la di�cesis.
326
00:17:31,160 --> 00:17:32,460
Ya veo.
327
00:17:32,626 --> 00:17:34,860
Esta es una oportunidad maravillosa.
328
00:17:35,200 --> 00:17:38,020
Tambi�n es una mayor responsabilidad.
329
00:17:38,280 --> 00:17:41,880
Esto requerir� m�s horas de trabajo,
claro,
330
00:17:42,160 --> 00:17:44,200
habr� menos tiempo para otros...
331
00:17:44,873 --> 00:17:46,200
menesteres.
332
00:17:47,280 --> 00:17:49,560
Pero si quieres causar
un impacto positivo...
333
00:17:50,006 --> 00:17:51,272
Bueno...
334
00:17:51,747 --> 00:17:53,520
Cuando lo plantea as�,
335
00:17:54,967 --> 00:17:56,647
�qu� otra opci�n tengo?
336
00:17:59,200 --> 00:18:00,680
Ninguna.
337
00:18:08,899 --> 00:18:10,173
Alexander.
338
00:18:10,700 --> 00:18:12,119
�Puedo pasar?
339
00:18:16,560 --> 00:18:18,866
Ya no tienes que preocuparte.
340
00:18:19,240 --> 00:18:21,353
Nathan y yo terminamos.
341
00:18:21,520 --> 00:18:22,620
As� que...
342
00:18:23,047 --> 00:18:24,560
vas a estar bien.
343
00:18:25,120 --> 00:18:28,360
No hay riesgo de que te averg�ence.
344
00:18:29,280 --> 00:18:31,519
No m�s de lo que ya lo hago.
345
00:18:36,273 --> 00:18:39,440
En realidad, me preguntaba si a�n
tienes esa pintura que hiciste de Anthony.
346
00:18:42,880 --> 00:18:44,040
S�.
347
00:18:45,507 --> 00:18:46,907
Est� aqu� en alguna parte.
348
00:18:47,320 --> 00:18:48,439
Bien.
349
00:19:04,960 --> 00:19:07,360
Pens� que podr�a
colgarla en mi estudio.
350
00:19:13,307 --> 00:19:14,534
Est� bien.
351
00:19:15,240 --> 00:19:16,440
Bueno...
352
00:19:18,360 --> 00:19:20,040
necesitar� ser barnizada.
353
00:19:20,720 --> 00:19:22,360
S�. Claro.
354
00:19:22,699 --> 00:19:24,699
�Es algo que puedas hacer t�?
355
00:19:25,360 --> 00:19:26,800
Por supuesto.
356
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
Espl�ndido.
357
00:19:30,100 --> 00:19:31,440
Pap�...
358
00:19:53,000 --> 00:19:54,359
Muy bien.
359
00:20:07,960 --> 00:20:09,740
�Viste mis anti�cidos?
360
00:20:09,959 --> 00:20:11,819
- �Indigesti�n?
- Estr�s.
361
00:20:11,873 --> 00:20:13,073
Te culpo a ti.
362
00:20:18,080 --> 00:20:20,960
Para ser sincera,
jam�s me cay� muy bien.
363
00:20:21,159 --> 00:20:22,379
Lo siento.
364
00:20:22,480 --> 00:20:24,100
Tienes que cuidarte
de gente como Creggan.
365
00:20:24,240 --> 00:20:27,500
"Que un hombre puede halagar
y sonre�rse y ser un malvado".
366
00:20:27,520 --> 00:20:29,566
Macbeth sab�a de lo que hablaba.
367
00:20:29,586 --> 00:20:31,273
- Hamlet.
- Da igual.
368
00:20:31,293 --> 00:20:33,013
Sab�a que era de la realeza extranjera.
369
00:20:37,826 --> 00:20:39,633
Deber�a irme pronto.
370
00:20:40,080 --> 00:20:41,620
�De verdad crees que aparecer�?
371
00:20:42,180 --> 00:20:43,500
Cuento con eso.
372
00:20:44,120 --> 00:20:45,840
Bueno, ten cuidado, �quieres?
373
00:21:43,006 --> 00:21:44,732
Ten�a la corazonada de que ser�as t�.
374
00:21:49,560 --> 00:21:51,419
�Por qu� no empezamos por el principio?
375
00:22:30,120 --> 00:22:32,000
�Sola, se�orita?
376
00:22:32,933 --> 00:22:34,680
Estoy con mi hermana.
377
00:22:35,080 --> 00:22:36,679
Dora, la cantante.
378
00:22:40,160 --> 00:22:42,000
Canta maravillosamente.
379
00:22:43,080 --> 00:22:44,720
Se lo dir�.
380
00:22:44,960 --> 00:22:48,040
Soy Herv�. Herv� Gauchet.
381
00:22:49,840 --> 00:22:51,800
Kath Sharman.
382
00:22:53,120 --> 00:22:56,860
Herv� era el hombre m�s
guapo que haya conocido.
383
00:22:59,120 --> 00:23:01,440
Era de las Fuerzas Francesas Libres.
384
00:23:02,240 --> 00:23:05,160
Hab�a escapado de
Francia luego de Dunkerque
385
00:23:05,547 --> 00:23:07,294
y se hab�a unido a
Operaciones Especiales.
386
00:23:07,379 --> 00:23:08,600
Despu�s de eso,
387
00:23:08,693 --> 00:23:10,940
hab�a entrado y salido
de Francia varias veces
388
00:23:11,033 --> 00:23:12,833
ayudando a la Resistencia.
389
00:23:13,693 --> 00:23:15,053
Un hombre valiente.
390
00:23:19,200 --> 00:23:22,440
Yo era miembro de la Unidad de
Comunicaciones de Tareas Especiales.
391
00:23:22,826 --> 00:23:24,846
Dora tambi�n.
392
00:23:25,160 --> 00:23:28,613
Y la �nica otra persona
que lo sab�a era Herv�.
393
00:23:29,173 --> 00:23:32,613
Se lo cont� la noche
que me mostr� el mural.
394
00:23:34,080 --> 00:23:36,080
Lo pint� para ti, �verdad?
395
00:23:36,760 --> 00:23:39,560
Eres la mujer bailando de espaldas.
396
00:23:40,439 --> 00:23:42,060
�C�mo lo supiste?
397
00:23:42,826 --> 00:23:45,446
La Abad�a de Nuestra
Se�ora de S�nanque.
398
00:23:45,520 --> 00:23:46,933
Est� en el mural.
399
00:23:47,586 --> 00:23:51,320
Y record� leer un art�culo del
peri�dico sobre el accidente,
400
00:23:51,720 --> 00:23:53,660
Herv� era de Beaumettes.
401
00:23:53,827 --> 00:23:56,387
Es un pueblo peque�o a
unos kil�metros de la abad�a.
402
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
Pint� la campi�a que amaba.
403
00:24:00,640 --> 00:24:02,166
Y es donde est� enterrado.
404
00:24:04,880 --> 00:24:06,593
Nos hicimos la promesa...
405
00:24:09,746 --> 00:24:11,066
que despu�s de la guerra...
406
00:24:12,026 --> 00:24:13,413
vivir�amos all�.
407
00:24:13,666 --> 00:24:15,146
Una nueva vida.
408
00:24:18,360 --> 00:24:20,320
Cre�a que est�bamos bendecidos.
409
00:24:23,160 --> 00:24:25,006
�C�mo era ese chiste viejo?
410
00:24:25,240 --> 00:24:27,353
Si quieres hacer re�r a Dios,
411
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
cu�ntale tus planes.
412
00:24:31,440 --> 00:24:33,440
Un par de meses despu�s,
413
00:24:33,820 --> 00:24:35,640
recibimos noticias de Francia
414
00:24:36,080 --> 00:24:38,773
de que los alemanes hab�an
detenido a redes completas
415
00:24:38,793 --> 00:24:41,360
de miembros de Operaciones
Especiales y de la Resistencia.
416
00:24:42,120 --> 00:24:43,920
Les hab�an disparado a todos.
417
00:24:44,240 --> 00:24:45,800
Hab�an sido traicionados.
418
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
Primero,
no sab�amos qui�n era el traidor.
419
00:24:50,720 --> 00:24:51,920
Pero despu�s,
420
00:24:52,180 --> 00:24:54,400
Herv� supo de alguien en Francia
421
00:24:55,000 --> 00:24:56,780
que dijo que hab�a un traidor
422
00:24:56,800 --> 00:25:00,020
en la plana mayor de Operaciones
Especiales en Champton
423
00:25:00,040 --> 00:25:02,600
y que toda la operaci�n
estaba comprometida.
424
00:25:03,000 --> 00:25:05,960
Herv� decidi� volar a Francia
425
00:25:06,647 --> 00:25:07,880
para verlo.
426
00:25:09,080 --> 00:25:12,280
Para entonces,
hab�a descubierto que estaba embarazada.
427
00:25:12,840 --> 00:25:14,900
Intent� contarle antes a Herv�,
428
00:25:15,173 --> 00:25:18,160
pero hab�a estado muy ocupado,
no hubo oportunidad.
429
00:25:19,013 --> 00:25:20,553
Me hice la promesa
430
00:25:20,986 --> 00:25:24,305
de que lo sorprender�a cuando regresara.
431
00:25:30,120 --> 00:25:32,280
Que Dios te traiga de vuelta conmigo.
432
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
Es ese mismo momento...
433
00:25:43,780 --> 00:25:45,840
me arrebataron mi futuro.
434
00:25:48,920 --> 00:25:50,360
Pero tienes que seguir adelante.
435
00:25:51,560 --> 00:25:53,080
Hab�a una guerra que ganar.
436
00:25:53,400 --> 00:25:55,799
Y as� fue como descubr� lo de Kerling
437
00:25:55,820 --> 00:25:57,500
siendo visto cerca del avi�n.
438
00:25:58,273 --> 00:26:00,593
Bernard de Floures era
uno de sus mensajeros.
439
00:26:01,066 --> 00:26:02,466
�Lo sab�as?
440
00:26:02,813 --> 00:26:04,133
No.
441
00:26:05,040 --> 00:26:06,160
No lo sab�a.
442
00:26:06,400 --> 00:26:08,640
�l vio a Kerling esa noche
443
00:26:08,880 --> 00:26:10,760
y lo puso en su informe.
444
00:26:11,200 --> 00:26:13,433
No se dio cuenta de su importancia.
Pero...
445
00:26:14,479 --> 00:26:16,480
t� s�, �cierto?
446
00:26:17,480 --> 00:26:20,626
Sab�a que Kerling de alguna manera
447
00:26:21,080 --> 00:26:24,066
hab�a saboteado al
avi�n para protegerse.
448
00:26:24,326 --> 00:26:25,706
Era un traidor
449
00:26:25,973 --> 00:26:27,373
y un asesino,
450
00:26:28,100 --> 00:26:30,220
y yo iba a probarlo.
451
00:26:33,080 --> 00:26:36,040
Esper� hasta saber que
trabajar�a hasta tarde
452
00:26:36,539 --> 00:26:39,480
y me met� en la casa
donde hab�a sido alojado.
453
00:26:45,000 --> 00:26:46,740
Pero �l regres�.
454
00:26:47,286 --> 00:26:48,773
Lo descubriste.
455
00:26:48,880 --> 00:26:50,393
Que eres un traidor.
456
00:26:50,439 --> 00:26:52,139
Depende del bando en el que est�s, �no?
457
00:26:52,160 --> 00:26:53,893
Son� el tel�fono, lo distrajo.
458
00:26:54,080 --> 00:26:56,200
Le arroj� la l�mpara de escritorio.
459
00:27:00,980 --> 00:27:02,760
Agarr� la l�mpara
460
00:27:03,719 --> 00:27:05,638
y lo golpe� en la cabeza.
461
00:27:08,400 --> 00:27:10,040
Lo mat�.
462
00:27:11,680 --> 00:27:13,440
No sab�a qu� hacer.
463
00:27:15,400 --> 00:27:17,533
Y entonces pens� en este lugar.
464
00:27:18,120 --> 00:27:20,200
Estaba por ser desmantelado.
465
00:27:21,080 --> 00:27:23,173
Los Irregulares ya
estaban fuera de servicio.
466
00:27:23,193 --> 00:27:25,360
Las redes de observadores
hab�an sido canceladas.
467
00:27:27,440 --> 00:27:29,660
Este lugar pronto ser�a abandonado
468
00:27:29,932 --> 00:27:31,892
y nadie lo sabr�a jam�s.
469
00:27:32,146 --> 00:27:34,279
�Y la teor�a de que
Kerling hab�a huido?
470
00:27:34,640 --> 00:27:36,040
No fue muy dif�cil.
471
00:27:37,306 --> 00:27:39,853
Agregu� su nombre al registro
de vuelo de una misi�n
472
00:27:39,873 --> 00:27:41,520
que despeg� la noche que muri�.
473
00:27:41,680 --> 00:27:43,980
Pero seguro que
investigaron su desaparici�n.
474
00:27:44,066 --> 00:27:45,666
Quer�a que lo hicieran.
475
00:27:46,000 --> 00:27:48,600
Porque entonces la
verdad saldr�a a la luz.
476
00:27:48,866 --> 00:27:50,760
Si yo pude encontrar su radio,
477
00:27:50,926 --> 00:27:52,379
sab�a que ellos tambi�n podr�an.
478
00:27:52,559 --> 00:27:53,959
Lo que pas�.
479
00:27:54,746 --> 00:27:57,046
Y todos creyeron la historia
480
00:27:57,146 --> 00:27:59,080
de Kerling, el esp�a.
481
00:27:59,740 --> 00:28:01,260
Porque era verdad.
482
00:28:02,186 --> 00:28:05,840
Solo hizo falta un empujoncito
para hacerlos creer que hab�a huido.
483
00:28:07,706 --> 00:28:09,813
Pasaron los a�os...
484
00:28:10,480 --> 00:28:12,800
los recuerdos de la
guerra se desvanecieron.
485
00:28:14,019 --> 00:28:15,400
Con el tiempo,
486
00:28:15,660 --> 00:28:19,320
pareci� que esos d�as en
1944 solo fueron un sue�o.
487
00:28:20,640 --> 00:28:22,880
Hasta que lleg� Anthony Bowness.
488
00:28:26,913 --> 00:28:29,100
Comenz� a investigar,
489
00:28:29,120 --> 00:28:31,540
a hacer preguntas sobre los Irregulares.
490
00:28:31,560 --> 00:28:34,840
Estaba convencido de que hab�a un
b�nker dentro o cerca de la iglesia.
491
00:28:35,960 --> 00:28:38,080
Sab�a que se estaba acercando...
492
00:28:38,960 --> 00:28:40,920
que, si encontraba este lugar,
493
00:28:41,840 --> 00:28:43,520
encontrar�a el cad�ver...
494
00:28:45,180 --> 00:28:46,980
y me mandar�an a la c�rcel.
495
00:28:48,053 --> 00:28:50,780
En ese entonces, nos entrenaron.
496
00:28:50,800 --> 00:28:52,840
Combate uno contra uno.
497
00:28:58,313 --> 00:29:00,913
Pero no termin� all�, �verdad?
498
00:29:01,920 --> 00:29:06,040
Ned Thwaite estaba escribiendo
un art�culo sobre Kerling.
499
00:29:06,920 --> 00:29:09,073
"El que se escap�".
500
00:29:09,840 --> 00:29:11,280
Ya quisiera.
501
00:29:12,866 --> 00:29:14,593
�Te pregunt� sobre esto?
502
00:29:15,067 --> 00:29:16,467
Estaba en su expediente.
503
00:29:18,120 --> 00:29:21,300
Es el registro de vuelo que
dice que Kerling vol� a Francia
504
00:29:21,320 --> 00:29:24,726
cuando realmente estaba aqu�...
muerto.
505
00:29:26,685 --> 00:29:29,046
Su nombre fue agregado
con otra m�quina.
506
00:29:29,160 --> 00:29:30,360
�Lo ves?
507
00:29:31,240 --> 00:29:32,760
La letra L est� desalineada.
508
00:29:36,360 --> 00:29:38,280
No se te pasa nada, �verdad?
509
00:29:39,960 --> 00:29:41,320
Bueno...
510
00:29:42,760 --> 00:29:44,440
tampoco a Ned se le pas�.
511
00:29:45,786 --> 00:29:47,360
Ya era bastante malo
512
00:29:47,640 --> 00:29:50,040
que lograra encontrar
el registro de vuelo,
513
00:29:50,533 --> 00:29:53,413
pero luego not� que
hab�a sido manipulado.
514
00:29:53,920 --> 00:29:55,840
Era un buen periodista.
515
00:29:57,453 --> 00:29:59,693
Me tem� que ser�a
solo cuesti�n de tiempo.
516
00:30:00,746 --> 00:30:02,866
As� que, m�s tarde...
517
00:30:03,660 --> 00:30:05,000
lo llam�
518
00:30:05,560 --> 00:30:07,960
y le dije que hab�a
encontrado algo interesante.
519
00:30:09,119 --> 00:30:10,752
Qued� en encontrarme con �l.
520
00:30:17,906 --> 00:30:19,360
Est�s muy tranquilo.
521
00:30:19,913 --> 00:30:21,693
Considerando todo.
522
00:30:22,000 --> 00:30:23,920
No creo que vayas a matarme.
523
00:30:24,779 --> 00:30:25,919
�Por qu� no?
524
00:30:25,940 --> 00:30:27,633
Porque dej� notas detalladas
525
00:30:27,653 --> 00:30:30,360
que dirigir�n cualquier
investigaci�n en tu direcci�n.
526
00:30:35,380 --> 00:30:37,780
Sabes que tengo que entregarte,
�verdad?
527
00:30:42,600 --> 00:30:45,280
Dora me salv� la vida.
528
00:30:46,160 --> 00:30:48,280
Despu�s de lo de Herv�...
529
00:30:49,200 --> 00:30:52,200
no le ve�a el sentido a nada.
530
00:30:53,520 --> 00:30:56,680
Cuando le diagnosticaron
c�ncer la primera vez...
531
00:30:56,993 --> 00:30:58,993
supe que era mi turno.
532
00:30:59,360 --> 00:31:02,400
Mi oportunidad de
equilibrar la balanza.
533
00:31:03,006 --> 00:31:05,499
Sab�a que si Anthony ten�a �xito,
534
00:31:05,920 --> 00:31:08,279
el final de la vida
de Dora se arruinar�a
535
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
por mi arresto y mi juicio.
536
00:31:11,000 --> 00:31:13,053
Justo cuando me necesitara m�s,
537
00:31:13,332 --> 00:31:15,252
yo estar�a tras las rejas.
538
00:31:16,080 --> 00:31:18,480
No pod�a dejar que eso pasara, �cierto?
539
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
Har� todo lo que quieras.
540
00:31:26,560 --> 00:31:28,720
Dar� una confesi�n completa.
541
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
Pero, primero,
542
00:31:31,960 --> 00:31:33,600
d�jame ver a Dora.
543
00:31:34,626 --> 00:31:35,960
Kath...
544
00:31:36,686 --> 00:31:38,840
- no puedo hacerlo.
- Por favor.
545
00:31:39,200 --> 00:31:40,560
Es todo lo que pido.
546
00:31:41,640 --> 00:31:43,159
Unos minutos para despedirme.
547
00:32:05,280 --> 00:32:06,593
Hola, Kath. Buenos d�as.
548
00:32:08,440 --> 00:32:10,560
Nos toc� buen clima.
549
00:32:16,666 --> 00:32:18,346
Soy Herv�.
550
00:32:19,360 --> 00:32:20,600
Encantado.
551
00:32:28,307 --> 00:32:29,647
Vamos, Kath.
552
00:32:29,760 --> 00:32:31,560
�Daniel?
553
00:32:36,273 --> 00:32:37,720
�El sargento Vanloo?
554
00:32:38,080 --> 00:32:39,540
Habla Audrey Clement.
555
00:32:39,760 --> 00:32:42,600
Escuche, hay algo que tiene que saber.
556
00:32:45,393 --> 00:32:46,573
Kath.
557
00:32:50,480 --> 00:32:52,340
Casi parece real.
558
00:32:52,360 --> 00:32:53,600
Hola.
559
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
- �Puedo?
- Claro.
560
00:33:03,593 --> 00:33:05,273
M�rate.
561
00:33:14,059 --> 00:33:15,099
Kath.
562
00:33:17,853 --> 00:33:19,172
Adi�s, peque�o.
563
00:33:27,132 --> 00:33:28,811
Vamos.
564
00:33:39,400 --> 00:33:40,560
�Cielos!
565
00:33:42,240 --> 00:33:43,760
Corinne.
566
00:33:44,420 --> 00:33:45,560
�Ahora!
567
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
Muy bien. Gracias. Gracias.
568
00:33:53,326 --> 00:33:54,805
Sabe todo.
569
00:34:03,446 --> 00:34:04,766
Hablaba con el laboratorio.
570
00:34:04,853 --> 00:34:07,060
Ten�a raz�n.
Stella Harper fue envenenada.
571
00:34:07,080 --> 00:34:09,240
Encontraron restos de adelfa.
572
00:34:09,880 --> 00:34:12,120
Es un arbusto que se cultiva f�cilmente,
aparentemente.
573
00:34:12,200 --> 00:34:13,420
No me digas...
574
00:34:13,440 --> 00:34:15,180
- estaba en el pastel.
- No.
575
00:34:15,220 --> 00:34:16,500
En el t�.
576
00:34:30,600 --> 00:34:32,059
Entonces, �lo sab�as?
577
00:34:33,440 --> 00:34:34,960
Me enter� anoche.
578
00:34:35,039 --> 00:34:36,879
Le dije lo que hab�a pasado
579
00:34:37,720 --> 00:34:40,000
y que iba a mover el cad�ver.
580
00:34:40,960 --> 00:34:42,000
Ya veo.
581
00:34:42,280 --> 00:34:44,880
Por lo dem�s,
es completamente inocente.
582
00:34:53,720 --> 00:34:56,000
Hay una cosa que me tiene confundido.
583
00:34:57,520 --> 00:35:01,280
Me contaste que golpeaste a Kerling en
la cabeza con la l�mpara de escritorio.
584
00:35:04,360 --> 00:35:06,200
Iba a dispararme.
585
00:35:06,760 --> 00:35:08,946
Pero dijiste que se la hab�as arrojado
586
00:35:08,966 --> 00:35:10,546
cuando empezaron a pelear.
587
00:35:10,680 --> 00:35:13,066
�C�mo conseguiste agarrarla
de nuevo para matarlo con ella?
588
00:35:19,592 --> 00:35:21,552
Fuiste t�, �verdad?
589
00:35:25,320 --> 00:35:28,200
Kath me dijo que ir�a a la
casa de Kerling esa noche.
590
00:35:29,560 --> 00:35:32,799
Estaba preocupada, as� que la segu�.
591
00:35:47,946 --> 00:35:49,993
Dos asesinatos.
592
00:35:50,659 --> 00:35:53,779
Y todo para proteger a Dora, no a ti.
593
00:35:55,233 --> 00:35:56,340
Tres.
594
00:35:56,506 --> 00:35:57,760
�Qu�?
595
00:35:59,533 --> 00:36:01,133
Tres asesinatos.
596
00:36:02,040 --> 00:36:03,466
�Stella tambi�n?
597
00:36:04,720 --> 00:36:06,559
No fue su culpa.
598
00:36:07,280 --> 00:36:09,640
Edgy la amenaz�
599
00:36:09,880 --> 00:36:12,240
la noche que mat� a Nate.
600
00:36:12,320 --> 00:36:14,000
Nos llam�
601
00:36:14,920 --> 00:36:17,760
y Dora fue a su casa para
asegurarse de que estuviera bien.
602
00:36:18,600 --> 00:36:21,813
Planeaba ir a la polic�a a primera hora
603
00:36:21,833 --> 00:36:23,353
y cont�rselo.
604
00:36:23,373 --> 00:36:24,560
Pero...
605
00:36:25,200 --> 00:36:27,520
yo ya le hab�a dicho a la polic�a
606
00:36:27,960 --> 00:36:30,360
que ambas est�bamos en casa esa noche.
607
00:36:31,680 --> 00:36:33,946
Stella no se dio cuenta, pero...
608
00:36:34,659 --> 00:36:36,699
si iba a la polic�a,
609
00:36:37,480 --> 00:36:39,480
arruinar�a mi coartada.
610
00:36:46,280 --> 00:36:47,800
Lo hice por ti.
611
00:36:50,787 --> 00:36:52,427
Te quiero.
612
00:36:55,260 --> 00:36:57,140
Yo tambi�n te quiero.
613
00:36:58,093 --> 00:36:59,640
Bebe tu t�
614
00:37:00,240 --> 00:37:01,946
antes que se enfr�e.
615
00:37:07,206 --> 00:37:08,706
Primero intentaremos en la iglesia.
616
00:37:08,760 --> 00:37:10,600
Si no est�n all�,
iremos a casa de las Sharman.
617
00:37:14,080 --> 00:37:16,820
Siempre fuimos nosotras
contra el mundo, �verdad?
618
00:37:18,512 --> 00:37:19,966
S�, es cierto.
619
00:37:22,098 --> 00:37:23,659
Es mejor as�.
620
00:37:47,640 --> 00:37:49,120
�Qu� has hecho?
621
00:37:59,720 --> 00:38:02,240
- Uno que se quede en las puertas.
- S�, se�or.
622
00:38:08,779 --> 00:38:10,380
No te preocupes.
623
00:38:11,526 --> 00:38:13,640
Prepar� el tuyo aparte.
624
00:38:15,406 --> 00:38:17,326
No hay nada que puedas hacer.
625
00:38:18,800 --> 00:38:20,160
Me alegra que est�s aqu�.
626
00:38:27,046 --> 00:38:28,799
Est�s perdiendo el tiempo.
627
00:38:30,253 --> 00:38:33,000
Todo terminar� antes
que alguien llegue aqu�.
628
00:38:33,333 --> 00:38:35,439
Hola, emergencias.
�Qu� servicio necesita?
629
00:38:35,479 --> 00:38:37,320
No siento las piernas.
630
00:38:39,640 --> 00:38:41,399
No llevar� mucho tiempo.
631
00:38:45,779 --> 00:38:47,599
Reza por nosotros, Daniel.
632
00:38:47,646 --> 00:38:48,806
�Quieres?
633
00:38:49,440 --> 00:38:51,280
Reza por nuestros pecados
634
00:38:51,960 --> 00:38:53,680
y nuestro perd�n.
635
00:38:58,099 --> 00:38:59,433
Ya veo...
636
00:39:03,060 --> 00:39:05,126
Entonces,
qu�date con nosotras, �quieres?
637
00:39:07,200 --> 00:39:09,120
�Al menos podr�as hacer eso?
638
00:39:11,800 --> 00:39:13,759
El b�nker est� vac�o. Vamos.
639
00:39:17,273 --> 00:39:18,846
Por aqu�.
640
00:39:26,733 --> 00:39:28,380
Escucha.
641
00:39:52,680 --> 00:39:56,060
En tus manos, salvador misericordioso,
642
00:39:56,220 --> 00:39:59,173
encomendamos a tus siervas:
643
00:39:59,367 --> 00:40:00,520
Kath
644
00:40:01,840 --> 00:40:03,120
y Dora.
645
00:40:05,240 --> 00:40:08,160
Estr�chalas entre los
brazos de tu misericordia.
646
00:40:34,200 --> 00:40:35,840
U�a y carne.
647
00:40:39,080 --> 00:40:41,000
U�a y carne.
648
00:40:45,045 --> 00:40:46,859
�Polic�a! �Abran!
649
00:40:52,773 --> 00:40:54,213
Est�n adentro.
650
00:40:54,953 --> 00:40:56,313
Pasen.
651
00:41:06,639 --> 00:41:07,946
Daniel...
652
00:41:10,160 --> 00:41:12,040
�por que no me dijiste que era Kath?
653
00:41:13,320 --> 00:41:15,253
�Me habr�as cre�do si lo hubiera hecho?
654
00:41:53,893 --> 00:41:55,480
O� lo que pas�.
655
00:41:59,313 --> 00:42:00,586
�Sabes?
656
00:42:01,760 --> 00:42:04,240
Kath me pidi� que
rezara por ella al final.
657
00:42:06,320 --> 00:42:07,800
Pero durante un momento, yo...
658
00:42:13,680 --> 00:42:15,786
Despu�s que mataron a Anthony,
659
00:42:17,240 --> 00:42:19,913
me par� delante de todos y habl�
660
00:42:20,059 --> 00:42:22,100
de misericordia para el asesino.
661
00:42:22,266 --> 00:42:26,120
Incluso le dije a Neil que
no cre�a en el castigo divino.
662
00:42:26,833 --> 00:42:29,840
Hasta sermone� al obispo
sobre el amor de Dios
663
00:42:29,860 --> 00:42:31,446
y c�mo era para todos,
664
00:42:31,466 --> 00:42:33,480
y no juzgaba ni culpaba.
665
00:42:36,240 --> 00:42:37,840
Pero cuando lleg� el momento,
666
00:42:38,620 --> 00:42:41,080
no quise ser misericordioso.
667
00:42:42,880 --> 00:42:45,040
Solo quer�a castigarla...
668
00:42:45,773 --> 00:42:47,493
de la �nica manera que pod�a.
669
00:42:51,287 --> 00:42:53,447
Pero no lo hiciste, �verdad?
670
00:42:57,206 --> 00:42:58,326
No.
671
00:43:00,920 --> 00:43:02,600
Pero hubo un momento...
672
00:43:03,880 --> 00:43:05,240
Y juzgarla
673
00:43:06,200 --> 00:43:07,440
y culparla
674
00:43:08,327 --> 00:43:11,400
era todo lo que quer�a hacer con ella.
675
00:43:12,880 --> 00:43:14,560
�Qu� dice eso de m�?
676
00:43:30,760 --> 00:43:32,400
Vamos.
677
00:43:34,139 --> 00:43:36,219
A veces me pregunto si ser�a mejor
678
00:43:36,287 --> 00:43:37,847
que el pasado quedara en el pasado.
679
00:43:38,219 --> 00:43:39,959
No estoy segura de que eso sea posible.
680
00:43:40,313 --> 00:43:42,073
O siquiera conveniente.
681
00:43:42,440 --> 00:43:45,260
A veces,
enfrentar el pasado es algo bueno.
682
00:43:45,320 --> 00:43:47,333
�Aunque implique dolor y caos?
683
00:43:47,353 --> 00:43:49,120
S�. Aun as�.
684
00:43:49,240 --> 00:43:51,653
No me digas... as� es como crecemos.
685
00:43:51,840 --> 00:43:53,440
Algo por el estilo.
686
00:43:54,040 --> 00:43:56,406
Envejecer es obligatorio.
687
00:43:56,426 --> 00:43:58,360
Madurar es opcional.
688
00:43:59,412 --> 00:44:00,712
�Qu�?
689
00:44:00,840 --> 00:44:03,880
No eres el �nico que puede encontrar
la cita apropiada cuando se necesita.
690
00:44:03,926 --> 00:44:04,946
No...
691
00:44:05,253 --> 00:44:06,480
Me gusta.
692
00:44:06,706 --> 00:44:08,086
�Oscar Wilde?
693
00:44:08,932 --> 00:44:10,332
Bob Monkhouse.
694
00:44:35,887 --> 00:44:40,913
www.subtitulamos.tv
50277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.