All language subtitles for Murder Before Evensong s01e06 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,299 --> 00:00:12,173 De alguna manera, todo esto... 2 00:00:12,219 --> 00:00:15,053 la guerra, los Irregulares, las Fuerzas Francesas Libres, Kerling, 3 00:00:15,073 --> 00:00:17,439 son el motivo por el que mataron a Anthony y a Ned. 4 00:00:17,485 --> 00:00:19,700 He tenido la oportunidad de mostrarles a las almas 5 00:00:19,767 --> 00:00:22,313 rechazadas y olvidadas que son amadas, 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,380 incluso cuando no se aman a s� mismas. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,353 Bob Monkhouse es uno de mis favoritos. 8 00:00:26,373 --> 00:00:27,553 �Pero no el suyo? 9 00:00:27,580 --> 00:00:29,640 Mi hijo es un snob de la cultura. 10 00:00:29,700 --> 00:00:30,833 Somos nosotros. 11 00:00:30,892 --> 00:00:33,453 - �Eres t� montando a caballo? - S�, montaba todo el tiempo. 12 00:00:33,546 --> 00:00:35,920 A Anthony Bowness no lo mataron con un cuchillo de caza. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,379 - Est� encubriendo a alguien. - A su nieto. 14 00:00:38,406 --> 00:00:40,960 Si acudo a la polic�a, har�n preguntas. 15 00:00:41,013 --> 00:00:42,833 Tu padre muri� en la guerra. 16 00:00:42,920 --> 00:00:45,120 Pero tu madre sigue viva. 17 00:00:45,287 --> 00:00:46,773 Tinta ferrog�lica. 18 00:00:46,833 --> 00:00:49,240 Ahora lo que tenemos que hacer es descubrir qui�n m�s la usa. 19 00:00:49,380 --> 00:00:51,800 Cuando se lo mostr� a Neil, dijo que era una p�rdida de tiempo. 20 00:00:51,826 --> 00:00:53,060 �Qu� crees t�? 21 00:00:53,100 --> 00:00:55,120 Que hay algo abajo que se me ha pasado. 22 00:02:12,899 --> 00:02:14,259 No. 23 00:02:16,820 --> 00:02:18,133 Lo siento, se�oras. 24 00:02:18,200 --> 00:02:20,840 Disculpen. Lo siento. Gracias. 25 00:02:23,379 --> 00:02:24,759 �Stella? 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,160 Yo la encontr�, m�s muerta que mi abuela. 27 00:02:28,027 --> 00:02:29,326 Pero �por qu� est�s aqu�? 28 00:02:29,386 --> 00:02:31,400 Porque Stella era la que escrib�a las cartas. 29 00:02:31,440 --> 00:02:33,213 Lo descubr� usando tu truco del agua. 30 00:02:33,233 --> 00:02:35,740 Y luego llam� a la se�ora Braines que lo confirm�. 31 00:02:35,760 --> 00:02:38,000 Tambi�n le vend�a a Stella esa tinta ferrog�lica. 32 00:02:38,020 --> 00:02:40,706 As� que vine a intercambiar unas palabras... 33 00:02:40,726 --> 00:02:41,846 Era demasiado tarde. 34 00:02:41,866 --> 00:02:43,253 �Qu�? �Hab�a sido asesinada? 35 00:02:43,273 --> 00:02:45,140 Por lo que pude ver, no. No hab�a heridas abiertas 36 00:02:45,160 --> 00:02:46,340 si a eso te refieres. 37 00:02:46,360 --> 00:02:47,900 Pero s� descubr� algo. 38 00:02:47,920 --> 00:02:50,700 Stella tambi�n fue la que se quej� con el obispo. 39 00:02:50,720 --> 00:02:53,020 Encontr� un borrador de su carta a un lado. 40 00:02:53,166 --> 00:02:55,200 Ten�a bastante facilidad de palabra. 41 00:02:59,960 --> 00:03:02,580 No cre�a que fueras uno de esos mirones curiosos. 42 00:03:02,600 --> 00:03:05,186 Considerando que Stella era quien me amenazaba, 43 00:03:05,206 --> 00:03:07,986 - lo que descubri� mi madre... - Cuando nadie m�s lo hizo. 44 00:03:08,006 --> 00:03:09,379 S�, ya lo hab�a mencionado. 45 00:03:09,399 --> 00:03:12,426 Dir�a que eso me hace m�s que un simple mir�n, �no? 46 00:03:12,480 --> 00:03:15,100 Nos pregunt�bamos si Stella era la �ltima v�ctima. 47 00:03:15,120 --> 00:03:16,640 No lo parece. 48 00:03:16,833 --> 00:03:18,640 Un ataque card�aco, aparentemente. 49 00:03:19,440 --> 00:03:22,240 Deber�an irse a casa y dejar que la polic�a haga su trabajo. 51 00:03:55,493 --> 00:03:57,713 �Un ataque card�aco? Tonter�as. 52 00:03:57,800 --> 00:03:59,453 Stella estaba fuerte como un roble. 53 00:03:59,579 --> 00:04:01,620 Eso es lo que dijo la polic�a que fue. 54 00:04:01,813 --> 00:04:04,100 Porque es lo que quieren que creamos. 55 00:04:04,120 --> 00:04:05,860 Para que no entremos en p�nico. 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,386 Porque, ya saben, 57 00:04:07,406 --> 00:04:10,059 el asesino podr�a estar en cualquier parte. 58 00:04:10,079 --> 00:04:11,939 - Se�oras. - Hola. 59 00:04:11,959 --> 00:04:14,039 Terribles noticias de Stella. 60 00:04:14,059 --> 00:04:16,280 S�. Es realmente impactante. 61 00:04:17,080 --> 00:04:19,573 - Muy inesperado. - Exacto. 62 00:04:22,440 --> 00:04:24,359 �Y esta identificaci�n estaba con el cuerpo? 63 00:04:25,993 --> 00:04:28,353 Volv� a revisar el expediente de Ned Thwaite de Kerling. 64 00:04:29,046 --> 00:04:32,346 En alguna parte aqu� est� el motivo por el que mataron a Ned. 65 00:04:32,399 --> 00:04:33,759 �Qu� es eso? 66 00:04:33,846 --> 00:04:35,120 Eso s� lo s�. 67 00:04:35,186 --> 00:04:37,659 As� los observadores entregaban sus informes. 68 00:04:38,187 --> 00:04:41,000 - No. No te entiendo. - Lo encontr� aqu�. 69 00:04:41,360 --> 00:04:43,540 Es el libro que Anthony estaba escribiendo 70 00:04:43,560 --> 00:04:45,280 sobre Champton en la guerra. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,660 En los primeros a�os de la guerra, 72 00:04:47,680 --> 00:04:50,300 el programa de defensa nacional ten�a dos preocupaciones. 73 00:04:50,320 --> 00:04:53,740 Una, que los alemanes saltar�an en paraca�das en peque�os grupos 74 00:04:53,760 --> 00:04:56,506 para atacar blancos claves y allanar�an el camino para una invasi�n. 75 00:04:56,527 --> 00:04:57,540 Y dos, 76 00:04:57,573 --> 00:04:59,966 el peligro constante de los esp�as alemanes. 77 00:05:00,033 --> 00:05:03,079 Se cre� una red de observadores 78 00:05:03,099 --> 00:05:06,306 formada por civiles que podr�an moverse por ah� sin llamar la atenci�n. 79 00:05:06,326 --> 00:05:07,880 - �Del pueblo? - As� es. 80 00:05:07,900 --> 00:05:10,226 Los llamaron Divisi�n de Tareas Especiales, 81 00:05:10,246 --> 00:05:13,140 y tomaban nota de cualquier cosa inusual. 82 00:05:13,160 --> 00:05:14,340 Quiero decir, imagina 83 00:05:14,380 --> 00:05:16,966 por todo el pa�s una red de observadores 84 00:05:17,026 --> 00:05:19,847 y, en el centro, estaciones de radio secretas 85 00:05:19,867 --> 00:05:21,920 transmitiendo sus hallazgos al cuartel general. 86 00:05:22,280 --> 00:05:25,393 Los observadores ocultar�an sus informes dentro de una pelota de tenis 87 00:05:25,413 --> 00:05:28,820 y la dejar�an en uno de varios puntos de entrega secretos en la zona. 88 00:05:29,119 --> 00:05:30,839 Y cuando la amenaza de la invasi�n disminuy�, 89 00:05:30,859 --> 00:05:32,480 la red sigui� funcionando 90 00:05:32,500 --> 00:05:35,180 porque la amenaza de los esp�as jam�s desapareci�. 91 00:05:35,200 --> 00:05:36,859 Pero no sirvieron de mucho entonces 92 00:05:36,879 --> 00:05:38,219 si no detectaron a Kerling, �no? 93 00:05:38,239 --> 00:05:39,600 �Y si no fue as�? 94 00:05:39,726 --> 00:05:42,086 �Y si alguien, digamos un observador, 95 00:05:42,180 --> 00:05:43,660 hab�a descubierto a Kerling? 96 00:05:43,680 --> 00:05:45,680 Pero en lugar de presentar un informe, 97 00:05:45,700 --> 00:05:47,653 decidi� hacer algo al respecto. 98 00:05:49,560 --> 00:05:50,960 �Y Neil? 99 00:05:51,853 --> 00:05:53,406 - �Qu� pasa con �l? - Vas a contarle 100 00:05:53,433 --> 00:05:54,500 sobre el cad�ver 101 00:05:54,560 --> 00:05:56,346 porque es la clase de cosa que le parece interesante. 102 00:05:56,385 --> 00:05:57,772 - Cuando est� listo. - �Daniel! 103 00:05:57,793 --> 00:05:59,580 Bueno, la cuesti�n es que �l ten�a raz�n, madre. 104 00:05:59,640 --> 00:06:01,800 Necesito m�s que suposiciones. 105 00:06:01,867 --> 00:06:03,619 Y dej� muy bien en claro 106 00:06:03,640 --> 00:06:05,833 que, si va a tomar algo de esto en serio, 107 00:06:05,853 --> 00:06:07,886 necesito algo o a alguien 108 00:06:07,906 --> 00:06:10,126 que conecte lo que sea que pas� hace 40 a�os 109 00:06:10,146 --> 00:06:11,760 con lo que est� pasando ahora. 110 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 Muy bien. Puedes marcharte. 111 00:06:20,273 --> 00:06:21,400 �Qu�? 112 00:06:22,926 --> 00:06:24,299 Ya me o�ste. 113 00:06:24,619 --> 00:06:26,025 �Qu� pas�? 114 00:06:26,480 --> 00:06:28,719 �Por fin decidi� que yo dec�a la verdad? 115 00:06:29,640 --> 00:06:32,020 Alex de Floures te dio una coartada. 116 00:06:32,680 --> 00:06:34,193 No abandones la zona. 117 00:06:46,239 --> 00:06:48,219 - �Est�s bien? - �Le contaste? 118 00:06:48,613 --> 00:06:49,799 S�. 119 00:06:50,040 --> 00:06:51,500 �Qu�? �Todo? 120 00:06:51,720 --> 00:06:52,840 Bueno... 121 00:06:53,353 --> 00:06:54,686 tuve que hacerlo. 122 00:06:54,840 --> 00:06:56,180 No han presentado cargos, �verdad? 123 00:06:56,200 --> 00:06:57,840 Porque no tienen nada. 124 00:06:58,240 --> 00:06:59,599 Se termin�. 125 00:07:00,553 --> 00:07:02,233 No te enteras de nada, �verdad? 126 00:07:08,200 --> 00:07:11,380 Que un equipo forense revise esa caba�a de pastores. 127 00:07:11,540 --> 00:07:14,420 Si estuvieron all�, habr�n dejado rastros. 128 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 Evidencia. 129 00:07:21,380 --> 00:07:23,600 �Sigues viendo a ese tipo del laboratorio? 130 00:07:23,827 --> 00:07:25,007 Ocasionalmente. 131 00:07:25,120 --> 00:07:26,606 Mira si puedes pedirle un favor. 132 00:07:26,647 --> 00:07:30,000 Quiero un informe toxicol�gico de Stella Harper tan pronto sea posible. 133 00:07:30,080 --> 00:07:31,646 Cre�a que muri� de causas naturales. 134 00:07:31,666 --> 00:07:33,420 S�, bueno, no me lo creo. 135 00:07:33,440 --> 00:07:35,646 �Dos asesinatos y un ataque card�aco repentino? 136 00:07:35,666 --> 00:07:37,800 Algo huele raro, �no crees? 137 00:07:39,360 --> 00:07:41,700 El b�nker tiene que ser la clave. 138 00:07:41,720 --> 00:07:43,420 Porque el asesino sab�a que estaba all�. 139 00:07:43,440 --> 00:07:45,560 Pero tambi�n sab�a del cuarto de radio. 140 00:07:46,920 --> 00:07:48,640 Algo se me est� pasando. 141 00:07:49,840 --> 00:07:51,700 Anthony Bowness era meticuloso. 142 00:07:51,760 --> 00:07:53,886 Hay que admitirlo. Repas� todo, 143 00:07:53,906 --> 00:07:55,766 entrevist� a toda clase de personas. 144 00:07:55,786 --> 00:07:57,760 Aqu� hay una entrevista a una directora de escuela jubilada 145 00:07:57,780 --> 00:08:00,299 que fue operadora de radio. Muri� el a�o pasado. 146 00:08:00,520 --> 00:08:03,060 Aqu�, un tipo que ocultaba cosas en su gallinero. 147 00:08:03,193 --> 00:08:06,300 Y un anciano m�dico de Badsaddle, que tambi�n est� muerto. 148 00:08:06,493 --> 00:08:08,306 Habla por los codos 149 00:08:08,386 --> 00:08:10,266 para haber jurado guardar secreto. 150 00:08:10,286 --> 00:08:13,086 Dice: "Hab�a muchos de nosotros desperdigados por ah�, 151 00:08:13,113 --> 00:08:14,346 de todo tipo. 152 00:08:14,440 --> 00:08:16,440 Incluso hab�a un chico de Champton 153 00:08:16,460 --> 00:08:19,340 que iba entregando sus mensajes montado en su caballo 154 00:08:19,360 --> 00:08:21,039 porque no despertar�a las sospechas de nadie 155 00:08:21,059 --> 00:08:22,840 un mocoso andando a caballo, �verdad?". 156 00:08:24,767 --> 00:08:26,186 Cielo santo... 157 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 Es Bernard. 158 00:08:34,000 --> 00:08:37,519 Podr�as convertir los establos en el sal�n de t� y la tienda de recuerdos 159 00:08:37,539 --> 00:08:38,900 - podr�a ir all�. - Pap�. 160 00:08:38,920 --> 00:08:40,800 �Qu� clase de recuerdos? �Qu� pasa? 161 00:08:40,820 --> 00:08:42,966 Mermeladas, encurtidos. Lo que sea en un frasco. 162 00:08:42,986 --> 00:08:45,613 Necesito decirte algo. Es mejor que lo sepas por m�. 163 00:08:45,633 --> 00:08:47,233 �No puede esperar? Ya ves que estoy ocupado. 164 00:08:47,253 --> 00:08:48,840 - �Encurtidos? - Pues no. 165 00:08:49,440 --> 00:08:52,000 - Liberaron a Nathan esta ma�ana. - �Y qu�? 166 00:08:52,086 --> 00:08:53,580 �Qui�n va a pagar por todo esto? 167 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 Lo dejaron libre porque le di una coartada. 168 00:09:00,320 --> 00:09:04,480 No estaba seguro al principio de qu� era lo mejor que pod�a hacer, 169 00:09:06,007 --> 00:09:07,807 pero habl� con Daniel. 170 00:09:08,366 --> 00:09:10,840 - Y... - �Hablaste con Daniel? 171 00:09:12,720 --> 00:09:15,360 Anoche fui a la comisar�a. 172 00:09:16,720 --> 00:09:18,660 Estoy bastante seguro de haber hecho lo correcto. 173 00:09:18,680 --> 00:09:20,733 Perd�name, Alexander, por no entenderte del todo. 174 00:09:20,753 --> 00:09:22,880 �Me dices que le mentiste a la polic�a? 175 00:09:22,900 --> 00:09:24,000 No. 176 00:09:24,387 --> 00:09:26,040 Es la verdad. 177 00:09:27,646 --> 00:09:29,606 Estuve con �l la mayor parte de la noche. 178 00:09:33,833 --> 00:09:35,593 Estuvimos juntos. 179 00:09:39,760 --> 00:09:41,406 A solas. 180 00:09:51,200 --> 00:09:53,340 El reverendo Clement vino a verlo. 181 00:09:53,446 --> 00:09:54,646 Bien. 182 00:09:59,380 --> 00:10:00,393 Pap�... 183 00:10:00,513 --> 00:10:03,160 - �quieres hablar del tema? - No, no creo que ser� necesario. 184 00:10:08,133 --> 00:10:09,253 Oye. 185 00:10:11,233 --> 00:10:12,672 Ven aqu�. 186 00:10:19,960 --> 00:10:21,400 Daniel. 187 00:10:22,540 --> 00:10:24,160 �Qu� puedo hacer por ti? 188 00:10:24,880 --> 00:10:26,186 Durante la guerra, 189 00:10:26,206 --> 00:10:28,680 �fuiste un observador para la Divisi�n de Tareas Especiales? 190 00:10:30,800 --> 00:10:33,546 Recuerdo la foto de Anthony y de ti de peque�os, 191 00:10:33,566 --> 00:10:35,093 y t� montabas a caballo. 192 00:10:35,459 --> 00:10:37,419 S�, como mucha gente de por aqu�. 193 00:10:37,473 --> 00:10:39,793 S�, pero en la foto ten�as una pelota de tenis. 194 00:10:40,160 --> 00:10:41,546 T� detestas el tenis. 195 00:10:42,860 --> 00:10:44,840 S� que eres listo. 196 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 Me reclutaron. En 1943. 197 00:10:54,313 --> 00:10:56,966 Nos dieron un mont�n de cosas para memorizar... 198 00:10:56,986 --> 00:10:58,853 veh�culos, insignias alemanas, cosas as�. 199 00:10:58,873 --> 00:11:01,726 Mi trabajo era tener los ojos y los o�dos abiertos 200 00:11:01,746 --> 00:11:03,520 e informar cualquier cosa inusual. 201 00:11:04,000 --> 00:11:05,780 �Y no se te ocurri� mencionarle nada de esto 202 00:11:05,800 --> 00:11:08,020 - a Anthony o a cualquiera? - No. 203 00:11:08,040 --> 00:11:09,793 Estaba obligado por la Ley de Secretos Oficiales. 204 00:11:09,813 --> 00:11:11,840 Y por si sirve de algo, Daniel, a�n lo estoy. 205 00:11:14,633 --> 00:11:16,373 �Conociste a Philip Kerling? 206 00:11:16,400 --> 00:11:18,706 No realmente. Digo, lo conoc�a de vista. 207 00:11:18,726 --> 00:11:20,780 Lo ve�a la mayor�a de los d�as en la casa 208 00:11:21,306 --> 00:11:23,660 o en los establos, donde estaban las oficinas. 209 00:11:23,680 --> 00:11:25,013 �En alguna otra parte? 210 00:11:25,033 --> 00:11:26,473 Por Dios santo, Daniel, vamos. 211 00:11:26,493 --> 00:11:29,240 Fue hace m�s de 40 a�os. No, no, no lo recuerdo. 212 00:11:30,640 --> 00:11:32,580 Esta es una copia de la declaraci�n 213 00:11:32,600 --> 00:11:33,920 que le diste a la polic�a 214 00:11:33,973 --> 00:11:36,400 despu�s de la desaparici�n de Kerling en 1944. 215 00:11:36,578 --> 00:11:37,798 �De d�nde la sacaste? 216 00:11:37,873 --> 00:11:39,560 Estaba en la investigaci�n de Ned Thwaite. 217 00:11:40,000 --> 00:11:42,680 En ella, dices que viste a Kerling la noche que se estrell� el avi�n, 218 00:11:42,880 --> 00:11:45,560 que estaba cerca de la aeronave varias horas antes del despegue. 219 00:11:47,080 --> 00:11:49,286 - Si t� lo dices... - �Eso no era inusual? 220 00:11:49,393 --> 00:11:50,800 �Qu�? �Que estuviera all�? 221 00:11:52,092 --> 00:11:53,645 No lo s�, quiz�. 222 00:11:58,180 --> 00:11:59,880 Kerling era de la plana mayor. 223 00:12:00,000 --> 00:12:02,160 Planeamiento. S�, normalmente estaba siempre en su escritorio. 224 00:12:02,360 --> 00:12:04,093 �Habr�as incluido eso en tu informe diario? 225 00:12:04,113 --> 00:12:05,340 Imagino que s�. 226 00:12:05,360 --> 00:12:06,926 Pon�a lo que sea que fuera ligeramente inusual, 227 00:12:06,946 --> 00:12:08,420 que los otros decidieran qu� era importante o no. 228 00:12:08,440 --> 00:12:10,200 Creo que ya terminamos aqu�, Daniel. �No crees? 229 00:12:10,800 --> 00:12:12,440 �Qu� crees que le pas� a Kerling? 230 00:12:16,640 --> 00:12:19,846 Daniel, quiz� deber�as concentrarte en cosas que te conciernen. 231 00:12:19,886 --> 00:12:21,566 No meterte en los asuntos ajenos, 232 00:12:21,586 --> 00:12:23,640 incluidos los de mi familia. 233 00:12:23,800 --> 00:12:26,040 - �De qu� hablas? - Alexander me cont�. 234 00:12:26,246 --> 00:12:28,072 Me cont� lo que hab�a hecho y... 235 00:12:29,240 --> 00:12:32,440 lo que es y que hab�a hablado contigo. 236 00:12:33,586 --> 00:12:34,786 Al�jate. 237 00:12:41,280 --> 00:12:43,860 Probablemente sabes que dej� libre a Nathan esta ma�ana. 238 00:12:44,013 --> 00:12:45,720 - Me enter�. - Lo que significa 239 00:12:46,020 --> 00:12:48,066 que no tengo m�s pistas. 240 00:12:49,206 --> 00:12:50,440 Y eso significa 241 00:12:50,587 --> 00:12:53,040 que hoy estoy tan cerca de resolver este caso 242 00:12:53,059 --> 00:12:54,920 como lo estaba la noche que nos conocimos, 243 00:12:55,600 --> 00:12:58,446 cuando halagaste de manera bastante extra�a 244 00:12:58,466 --> 00:13:00,420 el portaminas que estaba usando. 245 00:13:00,440 --> 00:13:02,380 El Pentel P205. 246 00:13:03,066 --> 00:13:05,440 Cierto, el Pentel. S�. 247 00:13:07,173 --> 00:13:09,653 A decir verdad, estaba bastante impresionado. 248 00:13:10,560 --> 00:13:14,240 Jam�s subestimes el poder del material de oficina para romper el hielo. 249 00:13:20,692 --> 00:13:22,298 Lo siento. 250 00:13:23,433 --> 00:13:24,893 Estaba equivocado. 251 00:13:24,959 --> 00:13:28,493 Creo que todo el asunto del b�nker y de la Segunda Guerra Mundial 252 00:13:28,600 --> 00:13:30,033 vale la pena investigarlo. 253 00:13:30,053 --> 00:13:31,593 - Eso es genial porque... - As� que he dispuesto 254 00:13:31,613 --> 00:13:33,686 que un equipo forense venga ma�ana a primera hora. 255 00:13:33,706 --> 00:13:35,560 Quiero revisar cada cent�metro. 256 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 Claro. 257 00:13:39,860 --> 00:13:41,313 Es una posibilidad remota, 258 00:13:41,447 --> 00:13:43,640 pero ahora es lo mejor que tengo. 259 00:13:50,027 --> 00:13:51,453 �Ad�nde ir�s? 260 00:13:51,600 --> 00:13:53,473 Tengo un primo en Taunton. 261 00:13:53,840 --> 00:13:55,506 Quiz� pueda trabajar en su desguazadero. 262 00:13:55,526 --> 00:13:57,760 - Est�s siendo rid�culo. - �En serio? 263 00:13:59,753 --> 00:14:01,373 Bueno, �y qu� pasar� con la polic�a? 264 00:14:01,393 --> 00:14:03,200 Tendr�n que atraparme primero. 265 00:14:05,800 --> 00:14:07,880 Por favor, Nathan, no lo hagas. 266 00:14:09,320 --> 00:14:11,800 - No puedes irte. - Tampoco puedo quedarme, �verdad? 267 00:14:13,939 --> 00:14:15,219 �Qu� voy a hacer? 268 00:14:18,746 --> 00:14:20,539 Eres m�s fuerte de lo que crees. 269 00:14:38,720 --> 00:14:41,600 Creo que s� c�mo conectar el cad�ver de Kerling con los asesinatos. 270 00:14:42,600 --> 00:14:44,086 Desde el principio, 271 00:14:44,106 --> 00:14:46,353 todo esto se ha tratado del asesino manteniendo en secreto 272 00:14:46,373 --> 00:14:48,120 el b�nker y a Kerling. 273 00:14:48,520 --> 00:14:51,120 Y ahora no sabe que he encontrado a ambos. 274 00:14:51,140 --> 00:14:52,866 Lo que me da una ventaja. 275 00:14:52,886 --> 00:14:54,440 �En qu� sentido? 276 00:14:54,799 --> 00:14:56,419 Cree que est� a salvo. 277 00:14:56,640 --> 00:14:58,400 Y mientras crea eso, 278 00:14:58,666 --> 00:15:00,113 puedo hacerlo salir. 279 00:15:00,240 --> 00:15:01,380 �C�mo? 280 00:15:01,400 --> 00:15:04,160 D�ndole un buen motivo para mover el cuerpo. 281 00:15:06,120 --> 00:15:07,700 Pero tiene que ser esta noche. 282 00:15:08,406 --> 00:15:09,700 �Por qu�? 283 00:15:09,720 --> 00:15:11,620 Iba a contarle a Neil todo. 284 00:15:11,640 --> 00:15:14,873 Y entonces dijo que convertir�a al b�nker en una escena del crimen. 285 00:15:14,893 --> 00:15:16,146 Pero cuando lo haga, 286 00:15:16,166 --> 00:15:17,733 el asesino sabr� que lo han encontrado 287 00:15:17,753 --> 00:15:20,000 y perderemos la poca ventaja que tenemos. 288 00:15:20,560 --> 00:15:23,480 �Vas a ponerle una carnada al asesino para que salga? 289 00:15:25,020 --> 00:15:27,620 Y todo comienza con un anuncio en misa de v�speras. 290 00:15:29,200 --> 00:15:31,573 Anthony Bowness. Ned Thwaite. 291 00:15:31,667 --> 00:15:33,600 Y ahora, Stella Harper. 292 00:15:33,660 --> 00:15:36,960 Amigos que nos han quitado de una manera tr�gica. 293 00:15:37,199 --> 00:15:39,786 Ha sido un momento dif�cil para todos nosotros 294 00:15:40,480 --> 00:15:42,906 y estoy seguro de que nos ha pasado factura. 295 00:15:43,520 --> 00:15:47,560 As� que espero con ansias la celebraci�n de ma�ana de Champton en la guerra 296 00:15:47,780 --> 00:15:51,186 y recordar la importancia 297 00:15:51,779 --> 00:15:54,646 de la amistad y la comunidad 298 00:15:55,267 --> 00:15:57,307 y la fortaleza que viene de ellas. 299 00:15:58,266 --> 00:16:00,006 Adem�s, buenas noticias. 300 00:16:00,106 --> 00:16:02,013 Nuestros planes de remodelaci�n han sido aprobados, 301 00:16:02,033 --> 00:16:03,806 y eso incluye un ba�o nuevo. 302 00:16:03,826 --> 00:16:06,959 Ma�ana comenzar�n las obras con la retirada temporal 303 00:16:06,979 --> 00:16:09,020 de la pila bautismal para acomodar las tuber�as. 304 00:16:09,040 --> 00:16:10,773 Solo ser� por unos d�as 305 00:16:10,793 --> 00:16:12,826 y espero que no tenga un impacto demasiado grande. 306 00:16:25,840 --> 00:16:27,146 Obispo. 307 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 No sab�a que vendr�a. 308 00:16:30,207 --> 00:16:32,433 Es porque no te lo dije. 309 00:16:33,953 --> 00:16:37,673 He pensado mucho en lo que dijiste ayer. 310 00:16:37,753 --> 00:16:40,040 Y tengo que decir que estaba impresionado. 311 00:16:40,400 --> 00:16:44,826 Fuiste muy erudito y apasionado. 312 00:16:45,000 --> 00:16:47,053 La pasi�n es algo que siempre nos viene bien, 313 00:16:47,873 --> 00:16:50,680 siempre que se canalice de la manera correcta, obviamente. 314 00:16:51,406 --> 00:16:52,706 Obviamente. 315 00:16:52,920 --> 00:16:54,080 Bueno... 316 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 he decidido 317 00:16:59,160 --> 00:17:02,040 no continuar m�s con este tema. 318 00:17:05,213 --> 00:17:06,513 Gracias. 319 00:17:06,806 --> 00:17:09,646 Es evidente que deseas causar un impacto positivo. 320 00:17:11,080 --> 00:17:12,526 Bueno, lo intento. 321 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 En efecto lo haces. 322 00:17:15,486 --> 00:17:17,433 Con ese fin... 323 00:17:17,620 --> 00:17:19,127 aqu� hay 324 00:17:20,293 --> 00:17:23,680 una docena de comit�s en los que creo que deber�as ser parte. 325 00:17:25,200 --> 00:17:28,040 Haciendo buen trabajo por toda la di�cesis. 326 00:17:31,160 --> 00:17:32,460 Ya veo. 327 00:17:32,626 --> 00:17:34,860 Esta es una oportunidad maravillosa. 328 00:17:35,200 --> 00:17:38,020 Tambi�n es una mayor responsabilidad. 329 00:17:38,280 --> 00:17:41,880 Esto requerir� m�s horas de trabajo, claro, 330 00:17:42,160 --> 00:17:44,200 habr� menos tiempo para otros... 331 00:17:44,873 --> 00:17:46,200 menesteres. 332 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 Pero si quieres causar un impacto positivo... 333 00:17:50,006 --> 00:17:51,272 Bueno... 334 00:17:51,747 --> 00:17:53,520 Cuando lo plantea as�, 335 00:17:54,967 --> 00:17:56,647 �qu� otra opci�n tengo? 336 00:17:59,200 --> 00:18:00,680 Ninguna. 337 00:18:08,899 --> 00:18:10,173 Alexander. 338 00:18:10,700 --> 00:18:12,119 �Puedo pasar? 339 00:18:16,560 --> 00:18:18,866 Ya no tienes que preocuparte. 340 00:18:19,240 --> 00:18:21,353 Nathan y yo terminamos. 341 00:18:21,520 --> 00:18:22,620 As� que... 342 00:18:23,047 --> 00:18:24,560 vas a estar bien. 343 00:18:25,120 --> 00:18:28,360 No hay riesgo de que te averg�ence. 344 00:18:29,280 --> 00:18:31,519 No m�s de lo que ya lo hago. 345 00:18:36,273 --> 00:18:39,440 En realidad, me preguntaba si a�n tienes esa pintura que hiciste de Anthony. 346 00:18:42,880 --> 00:18:44,040 S�. 347 00:18:45,507 --> 00:18:46,907 Est� aqu� en alguna parte. 348 00:18:47,320 --> 00:18:48,439 Bien. 349 00:19:04,960 --> 00:19:07,360 Pens� que podr�a colgarla en mi estudio. 350 00:19:13,307 --> 00:19:14,534 Est� bien. 351 00:19:15,240 --> 00:19:16,440 Bueno... 352 00:19:18,360 --> 00:19:20,040 necesitar� ser barnizada. 353 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 S�. Claro. 354 00:19:22,699 --> 00:19:24,699 �Es algo que puedas hacer t�? 355 00:19:25,360 --> 00:19:26,800 Por supuesto. 356 00:19:28,120 --> 00:19:29,400 Espl�ndido. 357 00:19:30,100 --> 00:19:31,440 Pap�... 358 00:19:53,000 --> 00:19:54,359 Muy bien. 359 00:20:07,960 --> 00:20:09,740 �Viste mis anti�cidos? 360 00:20:09,959 --> 00:20:11,819 - �Indigesti�n? - Estr�s. 361 00:20:11,873 --> 00:20:13,073 Te culpo a ti. 362 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 Para ser sincera, jam�s me cay� muy bien. 363 00:20:21,159 --> 00:20:22,379 Lo siento. 364 00:20:22,480 --> 00:20:24,100 Tienes que cuidarte de gente como Creggan. 365 00:20:24,240 --> 00:20:27,500 "Que un hombre puede halagar y sonre�rse y ser un malvado". 366 00:20:27,520 --> 00:20:29,566 Macbeth sab�a de lo que hablaba. 367 00:20:29,586 --> 00:20:31,273 - Hamlet. - Da igual. 368 00:20:31,293 --> 00:20:33,013 Sab�a que era de la realeza extranjera. 369 00:20:37,826 --> 00:20:39,633 Deber�a irme pronto. 370 00:20:40,080 --> 00:20:41,620 �De verdad crees que aparecer�? 371 00:20:42,180 --> 00:20:43,500 Cuento con eso. 372 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 Bueno, ten cuidado, �quieres? 373 00:21:43,006 --> 00:21:44,732 Ten�a la corazonada de que ser�as t�. 374 00:21:49,560 --> 00:21:51,419 �Por qu� no empezamos por el principio? 375 00:22:30,120 --> 00:22:32,000 �Sola, se�orita? 376 00:22:32,933 --> 00:22:34,680 Estoy con mi hermana. 377 00:22:35,080 --> 00:22:36,679 Dora, la cantante. 378 00:22:40,160 --> 00:22:42,000 Canta maravillosamente. 379 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 Se lo dir�. 380 00:22:44,960 --> 00:22:48,040 Soy Herv�. Herv� Gauchet. 381 00:22:49,840 --> 00:22:51,800 Kath Sharman. 382 00:22:53,120 --> 00:22:56,860 Herv� era el hombre m�s guapo que haya conocido. 383 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 Era de las Fuerzas Francesas Libres. 384 00:23:02,240 --> 00:23:05,160 Hab�a escapado de Francia luego de Dunkerque 385 00:23:05,547 --> 00:23:07,294 y se hab�a unido a Operaciones Especiales. 386 00:23:07,379 --> 00:23:08,600 Despu�s de eso, 387 00:23:08,693 --> 00:23:10,940 hab�a entrado y salido de Francia varias veces 388 00:23:11,033 --> 00:23:12,833 ayudando a la Resistencia. 389 00:23:13,693 --> 00:23:15,053 Un hombre valiente. 390 00:23:19,200 --> 00:23:22,440 Yo era miembro de la Unidad de Comunicaciones de Tareas Especiales. 391 00:23:22,826 --> 00:23:24,846 Dora tambi�n. 392 00:23:25,160 --> 00:23:28,613 Y la �nica otra persona que lo sab�a era Herv�. 393 00:23:29,173 --> 00:23:32,613 Se lo cont� la noche que me mostr� el mural. 394 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 Lo pint� para ti, �verdad? 395 00:23:36,760 --> 00:23:39,560 Eres la mujer bailando de espaldas. 396 00:23:40,439 --> 00:23:42,060 �C�mo lo supiste? 397 00:23:42,826 --> 00:23:45,446 La Abad�a de Nuestra Se�ora de S�nanque. 398 00:23:45,520 --> 00:23:46,933 Est� en el mural. 399 00:23:47,586 --> 00:23:51,320 Y record� leer un art�culo del peri�dico sobre el accidente, 400 00:23:51,720 --> 00:23:53,660 Herv� era de Beaumettes. 401 00:23:53,827 --> 00:23:56,387 Es un pueblo peque�o a unos kil�metros de la abad�a. 402 00:23:57,200 --> 00:23:59,680 Pint� la campi�a que amaba. 403 00:24:00,640 --> 00:24:02,166 Y es donde est� enterrado. 404 00:24:04,880 --> 00:24:06,593 Nos hicimos la promesa... 405 00:24:09,746 --> 00:24:11,066 que despu�s de la guerra... 406 00:24:12,026 --> 00:24:13,413 vivir�amos all�. 407 00:24:13,666 --> 00:24:15,146 Una nueva vida. 408 00:24:18,360 --> 00:24:20,320 Cre�a que est�bamos bendecidos. 409 00:24:23,160 --> 00:24:25,006 �C�mo era ese chiste viejo? 410 00:24:25,240 --> 00:24:27,353 Si quieres hacer re�r a Dios, 411 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 cu�ntale tus planes. 412 00:24:31,440 --> 00:24:33,440 Un par de meses despu�s, 413 00:24:33,820 --> 00:24:35,640 recibimos noticias de Francia 414 00:24:36,080 --> 00:24:38,773 de que los alemanes hab�an detenido a redes completas 415 00:24:38,793 --> 00:24:41,360 de miembros de Operaciones Especiales y de la Resistencia. 416 00:24:42,120 --> 00:24:43,920 Les hab�an disparado a todos. 417 00:24:44,240 --> 00:24:45,800 Hab�an sido traicionados. 418 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 Primero, no sab�amos qui�n era el traidor. 419 00:24:50,720 --> 00:24:51,920 Pero despu�s, 420 00:24:52,180 --> 00:24:54,400 Herv� supo de alguien en Francia 421 00:24:55,000 --> 00:24:56,780 que dijo que hab�a un traidor 422 00:24:56,800 --> 00:25:00,020 en la plana mayor de Operaciones Especiales en Champton 423 00:25:00,040 --> 00:25:02,600 y que toda la operaci�n estaba comprometida. 424 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 Herv� decidi� volar a Francia 425 00:25:06,647 --> 00:25:07,880 para verlo. 426 00:25:09,080 --> 00:25:12,280 Para entonces, hab�a descubierto que estaba embarazada. 427 00:25:12,840 --> 00:25:14,900 Intent� contarle antes a Herv�, 428 00:25:15,173 --> 00:25:18,160 pero hab�a estado muy ocupado, no hubo oportunidad. 429 00:25:19,013 --> 00:25:20,553 Me hice la promesa 430 00:25:20,986 --> 00:25:24,305 de que lo sorprender�a cuando regresara. 431 00:25:30,120 --> 00:25:32,280 Que Dios te traiga de vuelta conmigo. 432 00:25:41,160 --> 00:25:42,720 Es ese mismo momento... 433 00:25:43,780 --> 00:25:45,840 me arrebataron mi futuro. 434 00:25:48,920 --> 00:25:50,360 Pero tienes que seguir adelante. 435 00:25:51,560 --> 00:25:53,080 Hab�a una guerra que ganar. 436 00:25:53,400 --> 00:25:55,799 Y as� fue como descubr� lo de Kerling 437 00:25:55,820 --> 00:25:57,500 siendo visto cerca del avi�n. 438 00:25:58,273 --> 00:26:00,593 Bernard de Floures era uno de sus mensajeros. 439 00:26:01,066 --> 00:26:02,466 �Lo sab�as? 440 00:26:02,813 --> 00:26:04,133 No. 441 00:26:05,040 --> 00:26:06,160 No lo sab�a. 442 00:26:06,400 --> 00:26:08,640 �l vio a Kerling esa noche 443 00:26:08,880 --> 00:26:10,760 y lo puso en su informe. 444 00:26:11,200 --> 00:26:13,433 No se dio cuenta de su importancia. Pero... 445 00:26:14,479 --> 00:26:16,480 t� s�, �cierto? 446 00:26:17,480 --> 00:26:20,626 Sab�a que Kerling de alguna manera 447 00:26:21,080 --> 00:26:24,066 hab�a saboteado al avi�n para protegerse. 448 00:26:24,326 --> 00:26:25,706 Era un traidor 449 00:26:25,973 --> 00:26:27,373 y un asesino, 450 00:26:28,100 --> 00:26:30,220 y yo iba a probarlo. 451 00:26:33,080 --> 00:26:36,040 Esper� hasta saber que trabajar�a hasta tarde 452 00:26:36,539 --> 00:26:39,480 y me met� en la casa donde hab�a sido alojado. 453 00:26:45,000 --> 00:26:46,740 Pero �l regres�. 454 00:26:47,286 --> 00:26:48,773 Lo descubriste. 455 00:26:48,880 --> 00:26:50,393 Que eres un traidor. 456 00:26:50,439 --> 00:26:52,139 Depende del bando en el que est�s, �no? 457 00:26:52,160 --> 00:26:53,893 Son� el tel�fono, lo distrajo. 458 00:26:54,080 --> 00:26:56,200 Le arroj� la l�mpara de escritorio. 459 00:27:00,980 --> 00:27:02,760 Agarr� la l�mpara 460 00:27:03,719 --> 00:27:05,638 y lo golpe� en la cabeza. 461 00:27:08,400 --> 00:27:10,040 Lo mat�. 462 00:27:11,680 --> 00:27:13,440 No sab�a qu� hacer. 463 00:27:15,400 --> 00:27:17,533 Y entonces pens� en este lugar. 464 00:27:18,120 --> 00:27:20,200 Estaba por ser desmantelado. 465 00:27:21,080 --> 00:27:23,173 Los Irregulares ya estaban fuera de servicio. 466 00:27:23,193 --> 00:27:25,360 Las redes de observadores hab�an sido canceladas. 467 00:27:27,440 --> 00:27:29,660 Este lugar pronto ser�a abandonado 468 00:27:29,932 --> 00:27:31,892 y nadie lo sabr�a jam�s. 469 00:27:32,146 --> 00:27:34,279 �Y la teor�a de que Kerling hab�a huido? 470 00:27:34,640 --> 00:27:36,040 No fue muy dif�cil. 471 00:27:37,306 --> 00:27:39,853 Agregu� su nombre al registro de vuelo de una misi�n 472 00:27:39,873 --> 00:27:41,520 que despeg� la noche que muri�. 473 00:27:41,680 --> 00:27:43,980 Pero seguro que investigaron su desaparici�n. 474 00:27:44,066 --> 00:27:45,666 Quer�a que lo hicieran. 475 00:27:46,000 --> 00:27:48,600 Porque entonces la verdad saldr�a a la luz. 476 00:27:48,866 --> 00:27:50,760 Si yo pude encontrar su radio, 477 00:27:50,926 --> 00:27:52,379 sab�a que ellos tambi�n podr�an. 478 00:27:52,559 --> 00:27:53,959 Lo que pas�. 479 00:27:54,746 --> 00:27:57,046 Y todos creyeron la historia 480 00:27:57,146 --> 00:27:59,080 de Kerling, el esp�a. 481 00:27:59,740 --> 00:28:01,260 Porque era verdad. 482 00:28:02,186 --> 00:28:05,840 Solo hizo falta un empujoncito para hacerlos creer que hab�a huido. 483 00:28:07,706 --> 00:28:09,813 Pasaron los a�os... 484 00:28:10,480 --> 00:28:12,800 los recuerdos de la guerra se desvanecieron. 485 00:28:14,019 --> 00:28:15,400 Con el tiempo, 486 00:28:15,660 --> 00:28:19,320 pareci� que esos d�as en 1944 solo fueron un sue�o. 487 00:28:20,640 --> 00:28:22,880 Hasta que lleg� Anthony Bowness. 488 00:28:26,913 --> 00:28:29,100 Comenz� a investigar, 489 00:28:29,120 --> 00:28:31,540 a hacer preguntas sobre los Irregulares. 490 00:28:31,560 --> 00:28:34,840 Estaba convencido de que hab�a un b�nker dentro o cerca de la iglesia. 491 00:28:35,960 --> 00:28:38,080 Sab�a que se estaba acercando... 492 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 que, si encontraba este lugar, 493 00:28:41,840 --> 00:28:43,520 encontrar�a el cad�ver... 494 00:28:45,180 --> 00:28:46,980 y me mandar�an a la c�rcel. 495 00:28:48,053 --> 00:28:50,780 En ese entonces, nos entrenaron. 496 00:28:50,800 --> 00:28:52,840 Combate uno contra uno. 497 00:28:58,313 --> 00:29:00,913 Pero no termin� all�, �verdad? 498 00:29:01,920 --> 00:29:06,040 Ned Thwaite estaba escribiendo un art�culo sobre Kerling. 499 00:29:06,920 --> 00:29:09,073 "El que se escap�". 500 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Ya quisiera. 501 00:29:12,866 --> 00:29:14,593 �Te pregunt� sobre esto? 502 00:29:15,067 --> 00:29:16,467 Estaba en su expediente. 503 00:29:18,120 --> 00:29:21,300 Es el registro de vuelo que dice que Kerling vol� a Francia 504 00:29:21,320 --> 00:29:24,726 cuando realmente estaba aqu�... muerto. 505 00:29:26,685 --> 00:29:29,046 Su nombre fue agregado con otra m�quina. 506 00:29:29,160 --> 00:29:30,360 �Lo ves? 507 00:29:31,240 --> 00:29:32,760 La letra L est� desalineada. 508 00:29:36,360 --> 00:29:38,280 No se te pasa nada, �verdad? 509 00:29:39,960 --> 00:29:41,320 Bueno... 510 00:29:42,760 --> 00:29:44,440 tampoco a Ned se le pas�. 511 00:29:45,786 --> 00:29:47,360 Ya era bastante malo 512 00:29:47,640 --> 00:29:50,040 que lograra encontrar el registro de vuelo, 513 00:29:50,533 --> 00:29:53,413 pero luego not� que hab�a sido manipulado. 514 00:29:53,920 --> 00:29:55,840 Era un buen periodista. 515 00:29:57,453 --> 00:29:59,693 Me tem� que ser�a solo cuesti�n de tiempo. 516 00:30:00,746 --> 00:30:02,866 As� que, m�s tarde... 517 00:30:03,660 --> 00:30:05,000 lo llam� 518 00:30:05,560 --> 00:30:07,960 y le dije que hab�a encontrado algo interesante. 519 00:30:09,119 --> 00:30:10,752 Qued� en encontrarme con �l. 520 00:30:17,906 --> 00:30:19,360 Est�s muy tranquilo. 521 00:30:19,913 --> 00:30:21,693 Considerando todo. 522 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 No creo que vayas a matarme. 523 00:30:24,779 --> 00:30:25,919 �Por qu� no? 524 00:30:25,940 --> 00:30:27,633 Porque dej� notas detalladas 525 00:30:27,653 --> 00:30:30,360 que dirigir�n cualquier investigaci�n en tu direcci�n. 526 00:30:35,380 --> 00:30:37,780 Sabes que tengo que entregarte, �verdad? 527 00:30:42,600 --> 00:30:45,280 Dora me salv� la vida. 528 00:30:46,160 --> 00:30:48,280 Despu�s de lo de Herv�... 529 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 no le ve�a el sentido a nada. 530 00:30:53,520 --> 00:30:56,680 Cuando le diagnosticaron c�ncer la primera vez... 531 00:30:56,993 --> 00:30:58,993 supe que era mi turno. 532 00:30:59,360 --> 00:31:02,400 Mi oportunidad de equilibrar la balanza. 533 00:31:03,006 --> 00:31:05,499 Sab�a que si Anthony ten�a �xito, 534 00:31:05,920 --> 00:31:08,279 el final de la vida de Dora se arruinar�a 535 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 por mi arresto y mi juicio. 536 00:31:11,000 --> 00:31:13,053 Justo cuando me necesitara m�s, 537 00:31:13,332 --> 00:31:15,252 yo estar�a tras las rejas. 538 00:31:16,080 --> 00:31:18,480 No pod�a dejar que eso pasara, �cierto? 539 00:31:23,520 --> 00:31:26,320 Har� todo lo que quieras. 540 00:31:26,560 --> 00:31:28,720 Dar� una confesi�n completa. 541 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 Pero, primero, 542 00:31:31,960 --> 00:31:33,600 d�jame ver a Dora. 543 00:31:34,626 --> 00:31:35,960 Kath... 544 00:31:36,686 --> 00:31:38,840 - no puedo hacerlo. - Por favor. 545 00:31:39,200 --> 00:31:40,560 Es todo lo que pido. 546 00:31:41,640 --> 00:31:43,159 Unos minutos para despedirme. 547 00:32:05,280 --> 00:32:06,593 Hola, Kath. Buenos d�as. 548 00:32:08,440 --> 00:32:10,560 Nos toc� buen clima. 549 00:32:16,666 --> 00:32:18,346 Soy Herv�. 550 00:32:19,360 --> 00:32:20,600 Encantado. 551 00:32:28,307 --> 00:32:29,647 Vamos, Kath. 552 00:32:29,760 --> 00:32:31,560 �Daniel? 553 00:32:36,273 --> 00:32:37,720 �El sargento Vanloo? 554 00:32:38,080 --> 00:32:39,540 Habla Audrey Clement. 555 00:32:39,760 --> 00:32:42,600 Escuche, hay algo que tiene que saber. 556 00:32:45,393 --> 00:32:46,573 Kath. 557 00:32:50,480 --> 00:32:52,340 Casi parece real. 558 00:32:52,360 --> 00:32:53,600 Hola. 559 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 - �Puedo? - Claro. 560 00:33:03,593 --> 00:33:05,273 M�rate. 561 00:33:14,059 --> 00:33:15,099 Kath. 562 00:33:17,853 --> 00:33:19,172 Adi�s, peque�o. 563 00:33:27,132 --> 00:33:28,811 Vamos. 564 00:33:39,400 --> 00:33:40,560 �Cielos! 565 00:33:42,240 --> 00:33:43,760 Corinne. 566 00:33:44,420 --> 00:33:45,560 �Ahora! 567 00:33:45,720 --> 00:33:47,720 Muy bien. Gracias. Gracias. 568 00:33:53,326 --> 00:33:54,805 Sabe todo. 569 00:34:03,446 --> 00:34:04,766 Hablaba con el laboratorio. 570 00:34:04,853 --> 00:34:07,060 Ten�a raz�n. Stella Harper fue envenenada. 571 00:34:07,080 --> 00:34:09,240 Encontraron restos de adelfa. 572 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Es un arbusto que se cultiva f�cilmente, aparentemente. 573 00:34:12,200 --> 00:34:13,420 No me digas... 574 00:34:13,440 --> 00:34:15,180 - estaba en el pastel. - No. 575 00:34:15,220 --> 00:34:16,500 En el t�. 576 00:34:30,600 --> 00:34:32,059 Entonces, �lo sab�as? 577 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 Me enter� anoche. 578 00:34:35,039 --> 00:34:36,879 Le dije lo que hab�a pasado 579 00:34:37,720 --> 00:34:40,000 y que iba a mover el cad�ver. 580 00:34:40,960 --> 00:34:42,000 Ya veo. 581 00:34:42,280 --> 00:34:44,880 Por lo dem�s, es completamente inocente. 582 00:34:53,720 --> 00:34:56,000 Hay una cosa que me tiene confundido. 583 00:34:57,520 --> 00:35:01,280 Me contaste que golpeaste a Kerling en la cabeza con la l�mpara de escritorio. 584 00:35:04,360 --> 00:35:06,200 Iba a dispararme. 585 00:35:06,760 --> 00:35:08,946 Pero dijiste que se la hab�as arrojado 586 00:35:08,966 --> 00:35:10,546 cuando empezaron a pelear. 587 00:35:10,680 --> 00:35:13,066 �C�mo conseguiste agarrarla de nuevo para matarlo con ella? 588 00:35:19,592 --> 00:35:21,552 Fuiste t�, �verdad? 589 00:35:25,320 --> 00:35:28,200 Kath me dijo que ir�a a la casa de Kerling esa noche. 590 00:35:29,560 --> 00:35:32,799 Estaba preocupada, as� que la segu�. 591 00:35:47,946 --> 00:35:49,993 Dos asesinatos. 592 00:35:50,659 --> 00:35:53,779 Y todo para proteger a Dora, no a ti. 593 00:35:55,233 --> 00:35:56,340 Tres. 594 00:35:56,506 --> 00:35:57,760 �Qu�? 595 00:35:59,533 --> 00:36:01,133 Tres asesinatos. 596 00:36:02,040 --> 00:36:03,466 �Stella tambi�n? 597 00:36:04,720 --> 00:36:06,559 No fue su culpa. 598 00:36:07,280 --> 00:36:09,640 Edgy la amenaz� 599 00:36:09,880 --> 00:36:12,240 la noche que mat� a Nate. 600 00:36:12,320 --> 00:36:14,000 Nos llam� 601 00:36:14,920 --> 00:36:17,760 y Dora fue a su casa para asegurarse de que estuviera bien. 602 00:36:18,600 --> 00:36:21,813 Planeaba ir a la polic�a a primera hora 603 00:36:21,833 --> 00:36:23,353 y cont�rselo. 604 00:36:23,373 --> 00:36:24,560 Pero... 605 00:36:25,200 --> 00:36:27,520 yo ya le hab�a dicho a la polic�a 606 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 que ambas est�bamos en casa esa noche. 607 00:36:31,680 --> 00:36:33,946 Stella no se dio cuenta, pero... 608 00:36:34,659 --> 00:36:36,699 si iba a la polic�a, 609 00:36:37,480 --> 00:36:39,480 arruinar�a mi coartada. 610 00:36:46,280 --> 00:36:47,800 Lo hice por ti. 611 00:36:50,787 --> 00:36:52,427 Te quiero. 612 00:36:55,260 --> 00:36:57,140 Yo tambi�n te quiero. 613 00:36:58,093 --> 00:36:59,640 Bebe tu t� 614 00:37:00,240 --> 00:37:01,946 antes que se enfr�e. 615 00:37:07,206 --> 00:37:08,706 Primero intentaremos en la iglesia. 616 00:37:08,760 --> 00:37:10,600 Si no est�n all�, iremos a casa de las Sharman. 617 00:37:14,080 --> 00:37:16,820 Siempre fuimos nosotras contra el mundo, �verdad? 618 00:37:18,512 --> 00:37:19,966 S�, es cierto. 619 00:37:22,098 --> 00:37:23,659 Es mejor as�. 620 00:37:47,640 --> 00:37:49,120 �Qu� has hecho? 621 00:37:59,720 --> 00:38:02,240 - Uno que se quede en las puertas. - S�, se�or. 622 00:38:08,779 --> 00:38:10,380 No te preocupes. 623 00:38:11,526 --> 00:38:13,640 Prepar� el tuyo aparte. 624 00:38:15,406 --> 00:38:17,326 No hay nada que puedas hacer. 625 00:38:18,800 --> 00:38:20,160 Me alegra que est�s aqu�. 626 00:38:27,046 --> 00:38:28,799 Est�s perdiendo el tiempo. 627 00:38:30,253 --> 00:38:33,000 Todo terminar� antes que alguien llegue aqu�. 628 00:38:33,333 --> 00:38:35,439 Hola, emergencias. �Qu� servicio necesita? 629 00:38:35,479 --> 00:38:37,320 No siento las piernas. 630 00:38:39,640 --> 00:38:41,399 No llevar� mucho tiempo. 631 00:38:45,779 --> 00:38:47,599 Reza por nosotros, Daniel. 632 00:38:47,646 --> 00:38:48,806 �Quieres? 633 00:38:49,440 --> 00:38:51,280 Reza por nuestros pecados 634 00:38:51,960 --> 00:38:53,680 y nuestro perd�n. 635 00:38:58,099 --> 00:38:59,433 Ya veo... 636 00:39:03,060 --> 00:39:05,126 Entonces, qu�date con nosotras, �quieres? 637 00:39:07,200 --> 00:39:09,120 �Al menos podr�as hacer eso? 638 00:39:11,800 --> 00:39:13,759 El b�nker est� vac�o. Vamos. 639 00:39:17,273 --> 00:39:18,846 Por aqu�. 640 00:39:26,733 --> 00:39:28,380 Escucha. 641 00:39:52,680 --> 00:39:56,060 En tus manos, salvador misericordioso, 642 00:39:56,220 --> 00:39:59,173 encomendamos a tus siervas: 643 00:39:59,367 --> 00:40:00,520 Kath 644 00:40:01,840 --> 00:40:03,120 y Dora. 645 00:40:05,240 --> 00:40:08,160 Estr�chalas entre los brazos de tu misericordia. 646 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 U�a y carne. 647 00:40:39,080 --> 00:40:41,000 U�a y carne. 648 00:40:45,045 --> 00:40:46,859 �Polic�a! �Abran! 649 00:40:52,773 --> 00:40:54,213 Est�n adentro. 650 00:40:54,953 --> 00:40:56,313 Pasen. 651 00:41:06,639 --> 00:41:07,946 Daniel... 652 00:41:10,160 --> 00:41:12,040 �por que no me dijiste que era Kath? 653 00:41:13,320 --> 00:41:15,253 �Me habr�as cre�do si lo hubiera hecho? 654 00:41:53,893 --> 00:41:55,480 O� lo que pas�. 655 00:41:59,313 --> 00:42:00,586 �Sabes? 656 00:42:01,760 --> 00:42:04,240 Kath me pidi� que rezara por ella al final. 657 00:42:06,320 --> 00:42:07,800 Pero durante un momento, yo... 658 00:42:13,680 --> 00:42:15,786 Despu�s que mataron a Anthony, 659 00:42:17,240 --> 00:42:19,913 me par� delante de todos y habl� 660 00:42:20,059 --> 00:42:22,100 de misericordia para el asesino. 661 00:42:22,266 --> 00:42:26,120 Incluso le dije a Neil que no cre�a en el castigo divino. 662 00:42:26,833 --> 00:42:29,840 Hasta sermone� al obispo sobre el amor de Dios 663 00:42:29,860 --> 00:42:31,446 y c�mo era para todos, 664 00:42:31,466 --> 00:42:33,480 y no juzgaba ni culpaba. 665 00:42:36,240 --> 00:42:37,840 Pero cuando lleg� el momento, 666 00:42:38,620 --> 00:42:41,080 no quise ser misericordioso. 667 00:42:42,880 --> 00:42:45,040 Solo quer�a castigarla... 668 00:42:45,773 --> 00:42:47,493 de la �nica manera que pod�a. 669 00:42:51,287 --> 00:42:53,447 Pero no lo hiciste, �verdad? 670 00:42:57,206 --> 00:42:58,326 No. 671 00:43:00,920 --> 00:43:02,600 Pero hubo un momento... 672 00:43:03,880 --> 00:43:05,240 Y juzgarla 673 00:43:06,200 --> 00:43:07,440 y culparla 674 00:43:08,327 --> 00:43:11,400 era todo lo que quer�a hacer con ella. 675 00:43:12,880 --> 00:43:14,560 �Qu� dice eso de m�? 676 00:43:30,760 --> 00:43:32,400 Vamos. 677 00:43:34,139 --> 00:43:36,219 A veces me pregunto si ser�a mejor 678 00:43:36,287 --> 00:43:37,847 que el pasado quedara en el pasado. 679 00:43:38,219 --> 00:43:39,959 No estoy segura de que eso sea posible. 680 00:43:40,313 --> 00:43:42,073 O siquiera conveniente. 681 00:43:42,440 --> 00:43:45,260 A veces, enfrentar el pasado es algo bueno. 682 00:43:45,320 --> 00:43:47,333 �Aunque implique dolor y caos? 683 00:43:47,353 --> 00:43:49,120 S�. Aun as�. 684 00:43:49,240 --> 00:43:51,653 No me digas... as� es como crecemos. 685 00:43:51,840 --> 00:43:53,440 Algo por el estilo. 686 00:43:54,040 --> 00:43:56,406 Envejecer es obligatorio. 687 00:43:56,426 --> 00:43:58,360 Madurar es opcional. 688 00:43:59,412 --> 00:44:00,712 �Qu�? 689 00:44:00,840 --> 00:44:03,880 No eres el �nico que puede encontrar la cita apropiada cuando se necesita. 690 00:44:03,926 --> 00:44:04,946 No... 691 00:44:05,253 --> 00:44:06,480 Me gusta. 692 00:44:06,706 --> 00:44:08,086 �Oscar Wilde? 693 00:44:08,932 --> 00:44:10,332 Bob Monkhouse. 694 00:44:35,887 --> 00:44:40,913 www.subtitulamos.tv 50277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.