Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:06,559
�Por qu� fue a la iglesia?
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,039
Para hacer mis oraciones nocturnas.
3
00:00:08,059 --> 00:00:10,500
Dijo que hab�a sido una decepci�n.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,054
Habl� con un tipo antes
5
00:00:12,074 --> 00:00:13,820
y dijo que fue a una galer�a
de arte en Braunstonbury.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,740
La cuesti�n es que jam�s
adivinar�s qu� vio all�.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,366
Te vi hablando con Anthony.
8
00:00:17,673 --> 00:00:19,940
- �Qu� quer�a?
- Nada importante.
9
00:00:19,960 --> 00:00:22,920
"El p�rroco de Champton visita
a v�ctimas de la plaga gay".
10
00:00:22,940 --> 00:00:24,784
Cielos... �En qu� estabas pensando?
11
00:00:24,804 --> 00:00:27,260
A menos que este fuera
un ataque al azar,
12
00:00:27,280 --> 00:00:28,854
el asesino debi� haber supuesto
13
00:00:28,874 --> 00:00:30,666
que sab�a a quien atacaba.
14
00:00:30,686 --> 00:00:33,381
"Es la voluntad de Dios.
Usted deber�a arder en el infierno".
15
00:00:33,401 --> 00:00:35,188
�Eso responde su pregunta?
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,079
�Qu� quieren ustedes dos?
17
00:01:20,320 --> 00:01:22,599
�Debiste ser t�!
19
00:02:22,320 --> 00:02:24,056
�Reverendo Clement!
�Reverendo Clement! Del Daily Express.
20
00:02:24,076 --> 00:02:25,473
�Puede hablarnos del
asesinato de anoche?
21
00:02:25,493 --> 00:02:26,567
�Reverendo Clement!
22
00:02:26,587 --> 00:02:28,380
- �Reverendo Clement!
- No. No. Yo...
23
00:02:29,240 --> 00:02:31,599
no estoy... �Sin comentarios!
24
00:02:35,233 --> 00:02:37,272
El Express quer�a citarme.
25
00:02:41,320 --> 00:02:43,646
Estaba disfrutando eso. Es pegadiza.
26
00:02:43,666 --> 00:02:45,340
Es espantosa.
27
00:02:45,640 --> 00:02:47,360
Anticuado.
28
00:02:48,853 --> 00:02:50,339
�Y qu� les dijiste?
29
00:02:50,480 --> 00:02:51,927
Sin comentarios.
30
00:02:51,999 --> 00:02:53,426
�Qu� emocionante!
31
00:02:53,600 --> 00:02:55,466
Siempre he querido decirlo.
32
00:02:55,486 --> 00:02:56,954
Se rendir�n pronto.
33
00:02:56,974 --> 00:02:58,959
S�, porque eso es lo que hacen.
34
00:03:03,400 --> 00:03:06,500
Escucha,
las cosas ya ser�n dif�ciles de por s�
35
00:03:06,520 --> 00:03:08,340
sin los peri�dicos agitando todo.
36
00:03:08,360 --> 00:03:11,340
Si se te acercan,
no les dir�s nada, �verdad?
37
00:03:11,360 --> 00:03:13,020
�Desde luego que no!
38
00:03:13,280 --> 00:03:14,780
Gracias.
39
00:03:15,160 --> 00:03:17,999
Ni so�ar�a con hablar con un
periodicucho como el Express.
40
00:03:22,067 --> 00:03:23,840
�Oiga! Ya le dije...
41
00:03:26,520 --> 00:03:28,160
�Puedo pasar?
42
00:03:33,600 --> 00:03:35,300
�C�mo puedo ayudarlo, sargento?
43
00:03:35,320 --> 00:03:37,900
Me gustar�a hablar con todos los
que conoc�an a Anthony Bowness.
44
00:03:37,920 --> 00:03:39,900
Imagin� que sabr�a por d�nde empezar.
45
00:03:39,920 --> 00:03:41,700
Bueno, espero que muchos
46
00:03:41,720 --> 00:03:43,500
est�n en la misa de esta ma�ana.
47
00:03:43,520 --> 00:03:47,020
Lord de Floures dijo que podemos usar
su mansi�n mientras Santa Mar�a es...
48
00:03:47,720 --> 00:03:49,540
�Una escena del crimen?
49
00:03:49,860 --> 00:03:52,040
No cree que el asesino est� aqu�, �no?
50
00:03:52,160 --> 00:03:54,633
Creo que es una posibilidad segura.
51
00:03:55,152 --> 00:03:56,279
Est� bien.
52
00:03:56,386 --> 00:03:58,406
Creo que contemplamos tres opciones.
53
00:03:58,680 --> 00:04:00,037
Anthony podr�a haber sido asesinado
54
00:04:00,057 --> 00:04:01,860
porque interrumpi� un robo.
55
00:04:01,880 --> 00:04:03,195
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
56
00:04:03,215 --> 00:04:05,420
O pudo haber sido la
v�ctima deseada todo el tiempo
57
00:04:05,512 --> 00:04:08,825
y no sabemos a�n por qu�
lo eligieron como objetivo.
58
00:04:09,126 --> 00:04:11,186
Y luego est� la tercera opci�n.
59
00:04:11,320 --> 00:04:13,100
El asesino cometi� un error
60
00:04:13,120 --> 00:04:16,399
y a la persona que realmente
quer�a matar es a usted.
61
00:04:34,520 --> 00:04:37,022
Nada de esto tiene sentido.
62
00:04:37,920 --> 00:04:40,420
Quitarle la vida a
alguien en una iglesia,
63
00:04:40,440 --> 00:04:42,708
en la casa de Dios.
64
00:04:43,160 --> 00:04:44,902
Es una abominaci�n.
65
00:04:45,213 --> 00:04:46,995
Y me pregunto...
66
00:04:47,280 --> 00:04:50,321
�qu� prop�sito tuvo?
67
00:04:50,719 --> 00:04:52,688
�Fue el plan de Dios?
68
00:04:53,000 --> 00:04:55,908
Porque si lo fue,
no estoy seguro de poder entenderlo.
69
00:04:56,266 --> 00:04:58,426
Dudo que ninguno de nosotros pueda.
70
00:04:59,640 --> 00:05:01,455
As� que por ahora...
71
00:05:02,026 --> 00:05:03,588
rezo.
72
00:05:04,313 --> 00:05:08,673
Rezo por el alma del fallecido.
73
00:05:09,800 --> 00:05:12,200
Y rezo por quienquiera
que le haya hecho da�o...
74
00:05:13,219 --> 00:05:18,099
reciba justicia y misericordia.
75
00:05:20,459 --> 00:05:22,836
Feliz Pascua. Cuidado al bajar.
76
00:05:23,206 --> 00:05:24,986
�Podr�amos hablar un momento?
77
00:05:25,007 --> 00:05:27,162
- �Se trata del Sr. Bowness?
- S�.
78
00:05:27,222 --> 00:05:29,046
Bien. Hasta luego.
79
00:05:36,760 --> 00:05:38,700
�Misericordia para el asesino?
80
00:05:39,318 --> 00:05:41,480
Eso no caer� bien.
81
00:05:42,200 --> 00:05:45,680
S�, bueno, no creo en la venganza.
82
00:06:12,446 --> 00:06:13,726
Muy bien.
83
00:06:15,533 --> 00:06:17,873
�"MGM" significa algo para usted?
84
00:06:18,040 --> 00:06:20,561
�Adem�s de las pel�culas, dice?
No. La verdad no.
85
00:06:20,840 --> 00:06:23,220
�C�mo es que Anthony encontraba algo?
86
00:06:23,240 --> 00:06:25,580
S�. Le pregunt� lo mismo una vez.
87
00:06:25,600 --> 00:06:28,060
Parec�a muy... centrado.
88
00:06:28,080 --> 00:06:30,611
No ten�a idea de que era tan...
89
00:06:30,702 --> 00:06:31,941
S�.
90
00:06:32,460 --> 00:06:34,064
S�, nadie lo sab�a.
91
00:06:36,073 --> 00:06:38,693
�Qu� tan bien conoc�an al Sr. Bowness?
92
00:06:38,880 --> 00:06:40,296
No demasiado.
93
00:06:40,317 --> 00:06:42,820
Era bastante reservado.
94
00:06:42,840 --> 00:06:45,220
No ten�amos mucho en com�n.
95
00:06:45,240 --> 00:06:47,258
Lo conoc�a del coro,
96
00:06:47,278 --> 00:06:49,260
pero me temo que eso es todo.
97
00:06:49,280 --> 00:06:51,660
Bueno, �l no lo facilitaba.
98
00:06:51,680 --> 00:06:55,380
Manten�a las distancias con todos,
como si estuviera avergonzado.
99
00:06:55,400 --> 00:06:58,260
No creo que le cayera mal a nadie.
100
00:06:58,280 --> 00:07:02,383
Tienes que tener cierta
personalidad para caer mal.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,740
D�game... �esto retrasar�
los planes del reverendo
102
00:07:04,760 --> 00:07:07,120
de instalar un ba�o en la iglesia?
103
00:07:08,247 --> 00:07:10,387
Deber�a hablar con Edgy.
104
00:07:10,480 --> 00:07:11,940
�Edgy?
105
00:07:11,960 --> 00:07:15,100
Patrick Liversedge, el guardabosques.
106
00:07:15,120 --> 00:07:18,704
Hab�a cierta hostilidad
entre �l y Anthony.
107
00:07:18,840 --> 00:07:20,540
Ya sabe c�mo es esta gente.
108
00:07:20,560 --> 00:07:21,869
�"Esta gente"?
109
00:07:23,280 --> 00:07:24,879
Los gitanos.
110
00:07:27,299 --> 00:07:28,658
Claro.
111
00:07:35,443 --> 00:07:37,220
Es la mansi�n Champton.
112
00:07:38,171 --> 00:07:39,345
S�.
113
00:07:39,680 --> 00:07:42,302
S�. S�, durante la guerra.
114
00:07:43,496 --> 00:07:47,163
Estaba repleta con los peces gordos de
Defensa y los de Operaciones Especiales.
115
00:07:47,184 --> 00:07:49,100
Ya sabe, todo muy confidencial.
116
00:07:49,120 --> 00:07:50,300
S�.
117
00:07:50,560 --> 00:07:52,344
Mire esto.
118
00:07:52,721 --> 00:07:54,740
Son Kath y Dora Sharman a la derecha.
119
00:07:54,760 --> 00:07:56,531
- �Trabajaban en la mansi�n?
- S�.
120
00:07:56,551 --> 00:07:58,197
Como empleadas dom�sticas
antes y despu�s de la guerra,
121
00:07:58,217 --> 00:08:00,096
para el Departamento de
Defensa durante la guerra.
122
00:08:00,116 --> 00:08:02,409
De hecho, varias mujeres del pueblo
123
00:08:02,429 --> 00:08:04,100
fueron destinadas temporalmente.
124
00:08:04,120 --> 00:08:05,940
Dios m�o.
125
00:08:06,160 --> 00:08:07,780
- Dios...
- �Qu� es?
126
00:08:07,800 --> 00:08:10,582
Es del avi�n que se estrell�.
127
00:08:10,840 --> 00:08:12,660
- �Un avi�n estrellado?
- S�. S�.
128
00:08:12,680 --> 00:08:15,820
Los de Operaciones Especiales
volaban hasta Francia.
129
00:08:15,840 --> 00:08:17,366
Se encontraban con la Resistencia.
130
00:08:17,386 --> 00:08:20,594
Dejaban a agentes, suministros y armas
131
00:08:20,614 --> 00:08:22,162
y se volv�an de inmediato,
132
00:08:22,182 --> 00:08:24,343
pero sol�an despegar y
aterrizar al lado de la mansi�n.
133
00:08:24,446 --> 00:08:26,437
Anthony y yo...
134
00:08:27,107 --> 00:08:29,770
sol�amos observarlos desde
la ventana de mi habitaci�n.
135
00:08:30,333 --> 00:08:31,886
�Y qu� pas�?
136
00:08:33,600 --> 00:08:36,740
S�. No. Era... Era tarde.
137
00:08:37,082 --> 00:08:38,691
Debi� haber sido como las 23.
138
00:08:38,711 --> 00:08:40,470
Escuchamos encenderse los motores
139
00:08:40,822 --> 00:08:42,944
y corrimos hasta la ventana y...
140
00:08:44,160 --> 00:08:47,160
Bueno, despeg� bien y luego...
141
00:08:50,240 --> 00:08:52,546
Dijeron que fue por el
cableado defectuoso, una chispa,
142
00:08:52,566 --> 00:08:54,740
y el avi�n simplemente explot�.
143
00:08:55,166 --> 00:08:57,366
No tuvieron posibilidad de hacer nada.
144
00:08:59,140 --> 00:09:02,840
En fin, unos d�as despu�s,
Anthony encontr� esto,
145
00:09:02,873 --> 00:09:05,082
dijo que quer�a conservarlo.
146
00:09:05,800 --> 00:09:09,520
Un recordatorio de que la guerra era...
real.
147
00:09:11,160 --> 00:09:12,519
S�.
148
00:09:19,280 --> 00:09:22,066
�Nos queda algo de esa miel de lavanda?
149
00:09:22,513 --> 00:09:25,153
Bueno, deber�a estar aqu�.
150
00:09:37,680 --> 00:09:40,982
"Visite los campos de
lavanda en Provenza".
151
00:09:41,520 --> 00:09:43,920
�No crees que ya es hora?
152
00:10:20,360 --> 00:10:22,100
153
00:10:22,120 --> 00:10:24,420
He o�do historias, es todo lo que digo.
154
00:10:24,440 --> 00:10:25,880
�Qu� clase de historias?
155
00:10:25,900 --> 00:10:30,220
Un forastero llega a una
peque�a comunidad rural.
156
00:10:30,240 --> 00:10:33,460
Siempre hay secretos que descubre
157
00:10:33,480 --> 00:10:35,860
y siempre termina mal para �l.
158
00:10:35,880 --> 00:10:38,428
Primero,
Anthony no era realmente un forastero.
159
00:10:38,448 --> 00:10:41,142
Y, segundo, esto no es
"El hombre de mimbre".
160
00:10:41,480 --> 00:10:43,800
�Qui�n dijo algo de Anthony?
161
00:10:45,480 --> 00:10:49,200
H�bleme de Patrick Liversedge.
162
00:10:51,280 --> 00:10:55,180
Bueno,
Edgy fue boxeador hace mucho tiempo.
163
00:10:55,200 --> 00:10:57,260
En ferias y en la
categor�a sin guantes.
164
00:10:57,280 --> 00:10:59,140
O� que era muy bueno en eso,
165
00:10:59,160 --> 00:11:01,620
pero cuando regres� de la guerra,
era demasiado grande para pelear.
166
00:11:01,640 --> 00:11:03,953
Y consigui� trabajo como guardabosques.
167
00:11:04,186 --> 00:11:05,946
No al principio.
168
00:11:06,440 --> 00:11:09,433
Por un tiempo fue cobrador de morosos.
169
00:11:09,800 --> 00:11:12,100
Hab�a rumores,
chismorreos del pub mayormente,
170
00:11:12,120 --> 00:11:15,246
de que hac�a m�s que cobrar el dinero.
171
00:11:16,160 --> 00:11:18,400
Tambi�n se encargaba de
repartir los castigos.
172
00:11:18,713 --> 00:11:21,513
Y era muy bueno en eso.
173
00:11:32,600 --> 00:11:34,245
- �Podemos hablar?
- �Conoc�a a Anthony?
174
00:11:34,265 --> 00:11:35,695
�Cu�l es el ambiente en el pueblo?
175
00:11:35,716 --> 00:11:38,360
- �Est� preocupada?
- �Sin comentarios!
176
00:11:39,953 --> 00:11:42,440
No lo conoc�a, para ser sincero.
177
00:11:42,760 --> 00:11:45,686
Aunque ambos trabajaban
en la mansi�n Champton.
178
00:11:46,560 --> 00:11:49,420
Apenas si nos salud�bamos.
Por educaci�n.
179
00:11:49,440 --> 00:11:53,220
Margaret Porteous parece
creer que no se llevaban bien.
180
00:11:53,240 --> 00:11:55,020
�En serio?
181
00:11:55,040 --> 00:11:57,342
S�. Que hab�a hostilidad, dijo.
182
00:11:57,520 --> 00:12:00,840
Y yo dir�a que ella
tiene mucha imaginaci�n.
183
00:12:03,299 --> 00:12:05,960
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio al Sr. Bowness?
184
00:12:08,120 --> 00:12:10,893
Supongo que ser�a en la
jornada de puertas abiertas.
185
00:12:10,927 --> 00:12:12,633
�Cu�ndo?
186
00:12:12,793 --> 00:12:15,173
En la ma�ana.
Me encargaba del estacionamiento.
187
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
De acuerdo.
188
00:12:16,738 --> 00:12:20,740
Pero la Sra. Porteous dijo que lo
vio hablando con �l mucho despu�s.
189
00:12:20,760 --> 00:12:22,460
Si eso es lo que dijo...
190
00:12:22,480 --> 00:12:25,140
- �De qu� hablaron?
- �No lo recuerdo!
191
00:12:30,680 --> 00:12:32,300
Es comprensible, Edgy.
192
00:12:32,320 --> 00:12:33,780
Estos �ltimos d�as,
193
00:12:33,800 --> 00:12:35,540
yo definitivamente he olvidado cosas.
194
00:12:35,560 --> 00:12:37,460
- Es la conmoci�n.
- S�. Gracias, reverendo.
195
00:12:37,480 --> 00:12:39,581
Es terrible.
196
00:12:39,840 --> 00:12:42,380
Te sientes todo trastocado.
197
00:12:43,120 --> 00:12:44,440
Lo siento.
198
00:12:49,280 --> 00:12:51,053
- No haga eso.
- �Qu� cosa?
199
00:12:51,073 --> 00:12:53,050
- Llenar los silencios.
- No veo c�mo...
200
00:12:53,070 --> 00:12:55,393
Lo ayud� a librarse y lo tranquiliz�.
201
00:12:55,413 --> 00:12:57,567
- No. Simplemente...
- No los quiero tranquilos.
202
00:12:57,587 --> 00:12:59,276
Los quiero desconcertados.
203
00:12:59,296 --> 00:13:01,980
Porque es ah� cuando es probable
que digan algo interesante.
204
00:13:02,560 --> 00:13:04,684
A menudo, las personas me cuentan cosas
205
00:13:04,704 --> 00:13:05,900
de las que se averg�enzan,
206
00:13:05,920 --> 00:13:07,393
pero no quieren que otros las sepan.
207
00:13:07,413 --> 00:13:09,140
No tiene que enga�arlos.
208
00:13:09,160 --> 00:13:11,600
No todos quieren confesar.
209
00:13:14,840 --> 00:13:17,700
�Cu�nto tiempo va a
estar cerrada la iglesia?
210
00:13:17,720 --> 00:13:19,072
Otra chaqueta.
211
00:13:19,238 --> 00:13:20,780
Todas mis cosas de
jardiner�a est�n all�.
212
00:13:20,805 --> 00:13:23,415
�C�mo voy a podar mis rosas?
Es de lo m�s inoportuno.
213
00:13:23,436 --> 00:13:26,080
Yo dir�a que para el se�or
Bowness tambi�n lo fue.
214
00:13:27,340 --> 00:13:29,200
�Qu� se supone que sea?
215
00:13:29,400 --> 00:13:32,120
Una fiesta al aire libre sofisticada.
216
00:13:32,806 --> 00:13:35,366
Parece que est�n esperando al autob�s.
217
00:13:45,760 --> 00:13:48,380
- Hola.
- Se�ora Clement.
218
00:13:48,400 --> 00:13:51,786
Vi el cartel afuera y
no me pude resistir.
219
00:13:52,200 --> 00:13:53,806
�No soy afortunada?
220
00:13:53,826 --> 00:13:56,940
Stella. Moda para damas de clase alta.
221
00:13:56,960 --> 00:13:58,584
Qu� tentador.
222
00:13:58,931 --> 00:14:00,344
Y literal.
223
00:14:00,907 --> 00:14:04,007
Tenemos todas las marcas importantes.
224
00:14:04,240 --> 00:14:07,940
Country Casuals, Sreekovil.
Yaga, por supuesto.
225
00:14:07,960 --> 00:14:10,343
Ya veo. Muy impresionante.
226
00:14:10,640 --> 00:14:13,100
�La puedo tentar con algo?
227
00:14:13,120 --> 00:14:14,660
No. Solo estoy mirando.
228
00:14:14,680 --> 00:14:16,420
Lo entiendo.
229
00:14:16,440 --> 00:14:19,760
Las prendas de calidad como estas no
se ajustan a todos los presupuestos.
230
00:14:21,646 --> 00:14:25,266
A veces, pongo rebajas. Venga entonces.
231
00:14:25,439 --> 00:14:27,864
Nunca se sabe. Podr�a tener suerte.
232
00:14:28,273 --> 00:14:30,704
No quer�a decir esto.
233
00:14:31,393 --> 00:14:33,253
Si se enfrenta a mi hijo...
234
00:14:33,360 --> 00:14:35,624
tambi�n se enfrenta a m�.
235
00:14:36,320 --> 00:14:38,080
Es bueno saberlo.
236
00:14:40,173 --> 00:14:42,572
Creo que me gustar� vivir aqu�.
237
00:14:46,613 --> 00:14:48,726
�Un escaparate maravilloso!
238
00:14:58,240 --> 00:15:00,443
- �Disculpe!
- No. Ya le dije.
239
00:15:00,463 --> 00:15:03,260
Lo entiendo. Lamento lo de antes.
240
00:15:03,280 --> 00:15:05,398
Algunos periodistas pueden
ser un poco insistentes.
241
00:15:05,418 --> 00:15:06,784
�Un poco?
242
00:15:06,960 --> 00:15:09,541
Intentamos no ser as� en el Telegraph.
243
00:15:09,680 --> 00:15:13,140
Creemos que vale la pena
ser un poco m�s respetuosos.
244
00:15:13,680 --> 00:15:15,903
Supongo que se consigue m�s as�.
245
00:15:16,080 --> 00:15:17,560
�No le parece?
246
00:15:18,853 --> 00:15:20,416
S�.
247
00:15:20,840 --> 00:15:23,100
�Van a Francia? �Ambas?
248
00:15:23,120 --> 00:15:26,260
Tengo algunos ahorros
reservados para imprevistos.
249
00:15:26,280 --> 00:15:28,500
Siempre he querido ir a la Provenza.
250
00:15:28,520 --> 00:15:29,940
�A ver los campos de lavanda?
251
00:15:29,960 --> 00:15:33,186
Al principio, s�, pero jam�s sucedi�.
252
00:15:33,206 --> 00:15:36,144
As� que pens�...
si no es ahora, �cu�ndo?
253
00:15:36,386 --> 00:15:37,626
�Otro?
254
00:15:37,820 --> 00:15:39,259
S�.
255
00:15:43,840 --> 00:15:47,273
Est� haciendo todo esto por m�.
256
00:15:47,520 --> 00:15:49,740
Sabe lo importante que es.
257
00:15:49,760 --> 00:15:53,080
Se asegura de que no
quede nada por hacer.
258
00:15:53,400 --> 00:15:56,740
Lo m�nimo que puedo hacer
a cambio es cuidar de ella,
259
00:15:56,760 --> 00:15:59,660
as� el tiempo que nos
queda sea lo mejor posible.
260
00:15:59,680 --> 00:16:01,021
Gracias.
261
00:16:04,000 --> 00:16:06,783
Me pareci� un trabajo
excelente el de ayer.
262
00:16:07,040 --> 00:16:08,544
Con el armonio.
263
00:16:09,840 --> 00:16:12,350
No tiene los tonos melodiosos
del �rgano de la iglesia,
264
00:16:12,370 --> 00:16:13,853
pero supongo que no queda otra.
265
00:16:13,873 --> 00:16:16,073
S�. Bueno, gracias, Stella.
266
00:16:16,093 --> 00:16:19,740
Y luego la interrogaci�n
con la polic�a.
267
00:16:19,760 --> 00:16:21,220
Qu� emocionante.
268
00:16:21,240 --> 00:16:23,225
�En serio? �Eso crees?
269
00:16:23,245 --> 00:16:24,824
Totalmente.
270
00:16:25,280 --> 00:16:27,500
A menos que tengas algo que ocultar,
claro.
271
00:16:27,520 --> 00:16:29,060
S�, bueno, supongo.
272
00:16:29,080 --> 00:16:31,420
Estoy segura de que le contaste
273
00:16:31,440 --> 00:16:34,480
que viste a Anthony
la noche antes de morir.
274
00:16:35,640 --> 00:16:37,260
Iba en bicicleta a casa.
275
00:16:37,280 --> 00:16:40,233
Te vi saliendo de su caba�a.
276
00:16:40,500 --> 00:16:43,753
Debo decir que parec�a
una visita furtiva,
277
00:16:44,360 --> 00:16:47,639
pero probablemente
estoy imaginando cosas.
278
00:16:48,799 --> 00:16:50,999
Eso espero.
279
00:16:52,580 --> 00:16:54,139
�Vienes?
280
00:17:02,000 --> 00:17:03,426
Ned.
281
00:17:03,960 --> 00:17:05,660
- Disculpe.
- �Ned!
282
00:17:05,680 --> 00:17:07,586
�Puedes esperar un momento?
283
00:17:09,506 --> 00:17:11,180
Disculpen. �Harry?
284
00:17:11,680 --> 00:17:14,860
Solo quer�a decirte que lament�
enterarme de lo de tu padre.
285
00:17:14,880 --> 00:17:16,580
Gracias, Kath.
286
00:17:16,600 --> 00:17:18,573
Vivi� una buena vida.
287
00:17:18,720 --> 00:17:21,780
Y s� que deb�a estar
muy orgulloso de ti.
288
00:17:22,200 --> 00:17:26,600
En fin, solo quer�a, ya sabes...
289
00:17:32,400 --> 00:17:35,300
Parece que Patrick Liversedge
tiene antecedentes penales.
290
00:17:35,320 --> 00:17:36,650
Pens� que podr�a tenerlos.
291
00:17:36,670 --> 00:17:38,460
Se remontan a los a�os 50.
292
00:17:38,480 --> 00:17:40,485
Un par de arrestos por
agresiones con lesiones
293
00:17:40,505 --> 00:17:43,180
y uno por exigir
dinero mediante amenazas.
294
00:17:43,200 --> 00:17:45,700
- �Condenas?
- Ninguna que pudiera encontrar.
295
00:17:45,720 --> 00:17:48,248
Adem�s, tengo una lista
de llamadas telef�nicas
296
00:17:48,268 --> 00:17:50,300
entrantes y salientes del
tel�fono de Anthony Bowness
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,860
del mes antes de su muerte.
298
00:17:51,880 --> 00:17:52,943
Bien.
299
00:17:52,963 --> 00:17:55,540
El d�a antes que fuera
asesinado Anthony Bowness,
300
00:17:55,560 --> 00:17:57,540
recibi� cinco llamadas.
301
00:17:57,560 --> 00:17:58,860
Muy bien. �Y?
302
00:17:58,880 --> 00:18:00,940
Ese n�mero es la l�nea directa
303
00:18:00,960 --> 00:18:03,300
al editor de la Gazette.
304
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
Ned Thwaite.
305
00:18:07,493 --> 00:18:09,704
Ned. �Lo siento!
306
00:18:11,000 --> 00:18:12,639
�Por favor!
307
00:18:14,880 --> 00:18:16,159
�Ned!
308
00:18:19,600 --> 00:18:21,040
Ned.
309
00:18:23,000 --> 00:18:24,700
Escucha, lo s�. Lo promet�.
310
00:18:24,720 --> 00:18:26,860
Dije que no lo ver�a,
y por mucho tiempo no lo hice.
311
00:18:26,880 --> 00:18:28,100
De verdad.
312
00:18:28,120 --> 00:18:31,000
Pero Anthony me necesitaba.
313
00:18:31,960 --> 00:18:34,660
No pod�a simplemente abandonarlo.
No funciona as�.
314
00:18:34,680 --> 00:18:36,640
No tuve opci�n.
315
00:18:39,560 --> 00:18:40,999
�Por cu�nto tiempo?
316
00:18:44,120 --> 00:18:45,519
Un par de meses.
317
00:18:53,746 --> 00:18:56,808
Y lo mantuviste en secreto.
Todo ese tiempo.
318
00:18:56,868 --> 00:19:00,060
Nada pas�. Lo juro.
319
00:19:00,080 --> 00:19:01,580
Jam�s quise enga�arte.
320
00:19:01,600 --> 00:19:04,500
Nunca har�a nada para lastimarte.
321
00:19:05,120 --> 00:19:06,640
Perd�name.
322
00:19:08,080 --> 00:19:09,280
�Por favor?
323
00:19:20,360 --> 00:19:21,479
Alex.
324
00:19:24,473 --> 00:19:26,013
Un gin tonic.
325
00:19:26,046 --> 00:19:27,693
�Ver�s a alguien?
326
00:19:28,120 --> 00:19:30,700
Solo pas� para tomarme un trago.
327
00:19:30,812 --> 00:19:32,951
Bueno, yo invito este.
328
00:19:33,553 --> 00:19:35,313
- Gracias.
- Gracias.
329
00:19:36,993 --> 00:19:39,733
S� que es probable que no sea nada,
330
00:19:39,800 --> 00:19:44,100
pero te vi con Anthony al final
de la jornada de puertas abiertas.
331
00:19:44,120 --> 00:19:47,185
Y parec�a que ten�an una discusi�n.
332
00:19:47,619 --> 00:19:49,259
�Era as�?
333
00:19:50,680 --> 00:19:52,740
Solo estaba un poco malhumorado.
334
00:19:52,920 --> 00:19:54,039
�Por qu�?
335
00:19:55,680 --> 00:19:58,660
Supongo que estaba enojado con pap�.
336
00:19:58,680 --> 00:20:02,140
Tuvieron una pelea y
termin� desquit�ndose conmigo.
337
00:20:02,160 --> 00:20:04,760
Yo pagu� los platos rotos.
338
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
Es sorprendente lo seguido que pasa.
339
00:20:12,040 --> 00:20:14,373
Tenga cuidado de regreso a casa.
340
00:20:14,673 --> 00:20:16,182
�No ha escuchado?
341
00:20:16,495 --> 00:20:18,330
Hay un asesino suelto.
342
00:21:05,007 --> 00:21:07,554
REVERENDO DANIEL CLEMENT P�RROCO,
SANTA MAR�A DE CHAMPTON
343
00:21:11,560 --> 00:21:13,160
�Daniel!
344
00:21:16,160 --> 00:21:18,780
�V�lgame Dios! Eso es horrendo.
345
00:21:18,800 --> 00:21:20,420
�Escuchaste algo?
346
00:21:20,440 --> 00:21:21,880
No. Ni p�o.
347
00:21:23,046 --> 00:21:25,340
Muy bien. Se acab�.
348
00:21:25,800 --> 00:21:27,984
Ha llegado demasiado lejos esta vez.
349
00:21:28,480 --> 00:21:30,780
C�mo se atreve a molestarte as�...
350
00:21:32,040 --> 00:21:33,348
Ese es mi trabajo.
351
00:21:33,401 --> 00:21:35,741
LA PLAGA VIENE POR TODOS
352
00:21:47,840 --> 00:21:50,080
No puedo creer que haya
salido en el peri�dico.
353
00:21:52,120 --> 00:21:54,115
- Buenos d�as, damas.
- Buenos d�as, reverendo.
354
00:21:57,920 --> 00:22:00,745
Est� bien, reverendo.
Solo est�bamos charlando.
355
00:22:00,907 --> 00:22:04,130
Por favor, estampillas,
se�ora Braines. N�meros 21 y 22.
356
00:22:05,160 --> 00:22:07,463
Tambi�n llegaron sus pedidos.
357
00:22:07,720 --> 00:22:10,305
Esas plumas fuente elegantes.
358
00:22:10,880 --> 00:22:14,519
Pero el papel no
llegar� antes del jueves.
359
00:22:25,573 --> 00:22:27,467
ASESINATO ANTES DE V�SPERAS
LA MUERTE LLEGA A LA IGLESIA DEL...
360
00:22:28,560 --> 00:22:30,780
�Del pastor de la plaga gay?
361
00:22:32,080 --> 00:22:33,720
Ya sabes c�mo son.
362
00:22:37,280 --> 00:22:39,660
"Su apoyo a los gais es pol�mico,
363
00:22:39,680 --> 00:22:42,184
incluso entre los m�s cercanos a �l".
364
00:22:42,640 --> 00:22:44,783
Bueno, pudieron conseguir
eso de cualquier parte.
365
00:22:45,640 --> 00:22:47,940
"Siempre ha sido defensor
de las causas perdidas,
366
00:22:47,960 --> 00:22:51,199
dijo su madre, Audrey, de 67 a�os".
367
00:22:52,080 --> 00:22:54,142
Dijo que era del Telegraph.
368
00:22:55,360 --> 00:22:56,860
�A qu� hora llegar�s a casa?
369
00:22:56,880 --> 00:22:59,820
No muy tarde. �Por qu�?
�Qu� tienes planeado?
370
00:22:59,840 --> 00:23:01,422
Una ofrenda de paz.
371
00:23:01,720 --> 00:23:03,300
Jane, no tienes que hacerlo.
372
00:23:03,320 --> 00:23:06,462
Lo s�, pero quiero hacerlo.
373
00:23:06,600 --> 00:23:09,370
Bueno, est� bien. Tengo que cortar.
374
00:23:09,640 --> 00:23:11,239
De acuerdo. Adi�s.
375
00:23:13,880 --> 00:23:15,420
Hola. Gracias por venir.
376
00:23:15,440 --> 00:23:18,100
Me siento un poco un fraude,
para ser sincera.
377
00:23:18,120 --> 00:23:20,900
Le ech� un vistazo a lo que me pediste,
378
00:23:20,920 --> 00:23:23,420
pero me temo que no pude
encontrar nada inusual.
379
00:23:23,440 --> 00:23:25,280
Bien.
380
00:23:36,680 --> 00:23:39,940
- Reverendo Clement.
- Sargento.
381
00:23:39,960 --> 00:23:41,860
�Y estaba sujeta a una rata muerta?
382
00:23:41,880 --> 00:23:43,700
Colgando afuera en
la puerta de entrada.
383
00:23:43,720 --> 00:23:46,220
A quien sea que lo
hiciera le gusta lo g�tico.
384
00:23:46,240 --> 00:23:48,821
Y tiene acceso a una rata muerta.
385
00:23:49,473 --> 00:23:52,064
Alguien como Patrick Liversedge.
386
00:23:52,459 --> 00:23:55,639
Quiz� haya algo de verdad en los
chismorreos del pub despu�s de todo.
387
00:23:55,880 --> 00:23:58,581
Har� que la analicen. Nunca se sabe.
388
00:23:59,980 --> 00:24:02,160
Anoche habl� con Alex de Floures.
389
00:24:02,280 --> 00:24:05,901
Dijo que Anthony discuti� con su padre
en la jornada de puertas abiertas.
390
00:24:06,240 --> 00:24:08,060
Bernard jam�s mencion� una discusi�n.
391
00:24:08,080 --> 00:24:09,702
No lo hizo, �verdad?
392
00:24:12,793 --> 00:24:14,693
Escuche...
393
00:24:14,840 --> 00:24:18,660
ayer fui un poco duro con usted.
394
00:24:18,680 --> 00:24:20,600
Est� bien. No deb� haberme metido.
395
00:24:20,620 --> 00:24:22,262
Ten�a raz�n.
396
00:24:22,480 --> 00:24:25,981
Hay otras maneras de
hacer hablar a la gente.
397
00:24:26,480 --> 00:24:28,560
Bueno, el alzacuellos ayuda.
398
00:24:31,606 --> 00:24:34,186
Escuche, ir� a la Gazette.
399
00:24:34,213 --> 00:24:37,633
Ned Thwaite aparec�a bastante en
los registros telef�nicos de Anthony.
400
00:24:37,706 --> 00:24:39,580
�Quiere acompa�arme?
401
00:24:46,833 --> 00:24:47,942
S�.
402
00:24:48,680 --> 00:24:50,460
- Hola, Kath.
- Hola, reverendo.
403
00:24:50,493 --> 00:24:52,714
Se�or Thwaite. Soy el sargento Vanloo.
404
00:24:53,073 --> 00:24:54,593
�Podemos hablar?
405
00:24:55,480 --> 00:24:58,120
S�. S�, claro.
Tendremos que caminar y hablar.
406
00:25:00,560 --> 00:25:02,420
Anthony Bowness era
un dolor de cabeza.
407
00:25:02,440 --> 00:25:05,260
No paraba de hablar de la
maldita Champton en la guerra.
408
00:25:05,280 --> 00:25:07,500
Siempre estaba aqu�
queriendo revisar el archivo.
409
00:25:07,520 --> 00:25:08,980
�Y eso era un problema?
410
00:25:09,000 --> 00:25:11,140
Lo es si no pagas.
411
00:25:11,160 --> 00:25:14,100
Hemos estado sacando el
peri�dico semanalmente desde 1907.
412
00:25:14,120 --> 00:25:16,740
Esas son muchas ediciones antiguas
y se necesita mucho espacio.
413
00:25:16,760 --> 00:25:18,700
He intentado ponerlo
todo en microfichas,
414
00:25:18,720 --> 00:25:21,716
pero es caro, as� que
empec� a cobrar por el acceso.
415
00:25:21,736 --> 00:25:23,345
Solo Anthony Bowness crey�
416
00:25:23,365 --> 00:25:24,920
que, porque era el
primo de lord de Floures,
417
00:25:24,940 --> 00:25:26,710
deber�a entrar gratis.
418
00:25:26,730 --> 00:25:29,863
Se llevaba ediciones a casa
como si fuera su archivo privado.
419
00:25:30,680 --> 00:25:32,460
�Le neg� el acceso entonces?
420
00:25:32,480 --> 00:25:35,060
S�. No evit� que viniera
e hiciera un esc�ndalo.
421
00:25:35,080 --> 00:25:36,540
La semana pasada se enoj� much�simo.
422
00:25:36,560 --> 00:25:38,137
Hasta hizo llorar a la recepcionista.
423
00:25:38,157 --> 00:25:40,260
Bueno, no iba a aguantarlo,
as� que lo llam�.
424
00:25:40,280 --> 00:25:42,871
Le dije que no viniera m�s.
Nada siniestro.
425
00:25:42,966 --> 00:25:45,326
�Sabes espec�ficamente lo
que estaba investigando?
426
00:25:45,426 --> 00:25:47,286
Algo relacionado con la guerra.
427
00:25:47,400 --> 00:25:49,620
Parece ser un tema popular ahora.
428
00:25:49,640 --> 00:25:51,143
Un texto nuevo para la p�gina siete.
429
00:25:51,356 --> 00:25:52,915
Yo mismo estoy escribiendo un art�culo.
430
00:25:52,946 --> 00:25:54,870
El que se escap�.
431
00:25:55,087 --> 00:25:57,347
El capit�n Philip Kerly.
432
00:25:57,480 --> 00:25:59,940
Estaba en Champton dirigiendo
misiones de Operaciones Especiales.
433
00:25:59,960 --> 00:26:01,860
Era un presunto agente doble,
434
00:26:01,880 --> 00:26:03,862
pero parece que sali�
disparando para Alemania
435
00:26:03,882 --> 00:26:05,500
antes de poder ser desenmascarado.
436
00:26:05,520 --> 00:26:07,079
Lo encubrieron en su momento.
437
00:26:07,099 --> 00:26:10,060
Los agentes dobles eran malos para
la moral. Y permaneci� encubierto.
438
00:26:10,080 --> 00:26:12,300
�Es por eso que Kath
Sharman estaba aqu�?
439
00:26:12,320 --> 00:26:13,808
S�, s�. As� es.
440
00:26:13,828 --> 00:26:17,180
Esperaba que pudiera
ayudarme con mi investigaci�n.
441
00:26:17,200 --> 00:26:18,653
Con registros de vuelo y cosas as�.
442
00:26:18,940 --> 00:26:20,503
Lamentablemente,
fue una p�rdida de tiempo.
443
00:26:20,536 --> 00:26:23,140
Aparentemente,
40 a�os hacen estragos en la memoria.
444
00:26:23,160 --> 00:26:25,260
Bueno, si eso es todo...
445
00:26:25,280 --> 00:26:26,660
�Un Reverso?
446
00:26:26,680 --> 00:26:28,180
S�, as� es.
447
00:26:28,293 --> 00:26:31,380
Fue un regalo de bodas de Jane.
448
00:26:31,400 --> 00:26:33,949
Cuando era peque�o,
lo vi a John Mills con uno
449
00:26:33,969 --> 00:26:35,482
en "Operaci�n Tirpitz".
450
00:26:35,502 --> 00:26:38,183
Puede que haya sido
lo mejor que haya visto.
451
00:26:39,720 --> 00:26:41,580
Bueno. Est� bien...
452
00:26:41,600 --> 00:26:44,143
Escuche, de verdad me tengo que ir.
453
00:26:45,267 --> 00:26:46,504
�Qu�?
454
00:26:48,066 --> 00:26:50,185
Incre�ble...
455
00:27:10,840 --> 00:27:13,166
No te olvides que los
Battrawden vienen a almorzar.
456
00:27:15,246 --> 00:27:17,790
Y van a traer a Henrietta.
457
00:27:18,719 --> 00:27:21,139
No me voy a casar con
Henrietta Battrawden.
458
00:27:21,160 --> 00:27:23,300
- �Por qu� no? Es una chica encantadora.
- Ni con nadie m�s.
459
00:27:23,320 --> 00:27:26,101
Tienes que casarte con alguien,
Alexander.
460
00:27:26,560 --> 00:27:27,926
Si te preocupa tanto el tema,
461
00:27:27,946 --> 00:27:30,033
�por qu� no te concentras en Honor?
462
00:27:30,160 --> 00:27:32,580
Hasta donde recuerdo,
sigue estando soltera.
463
00:27:32,600 --> 00:27:34,340
Porque t� eres mi heredero inmediato.
464
00:27:34,360 --> 00:27:36,380
Dios no permita que los
de Floures desaparezcan.
465
00:27:36,400 --> 00:27:37,580
�Verdad?
466
00:27:40,266 --> 00:27:42,460
�Ser�a tan terrible?
467
00:27:46,480 --> 00:27:49,159
Quiz� quieras arreglarte un poco.
468
00:28:21,960 --> 00:28:24,460
Ella no puede confirmar
la historia de Ned.
469
00:28:24,480 --> 00:28:26,464
No estaba aqu� ese d�a.
470
00:28:26,680 --> 00:28:29,180
Pero dijo que Anthony hab�a
armado un esc�ndalo antes.
471
00:28:29,200 --> 00:28:31,940
Y luego, generalmente:
"Se comportaba como un idiota
472
00:28:31,960 --> 00:28:34,700
al que hab�a que bajarle los humos".
473
00:28:34,720 --> 00:28:36,980
As� que est� eso...
474
00:28:37,000 --> 00:28:40,020
- De acuerdo. �Viene?
- Puede que tenga algo.
475
00:28:40,040 --> 00:28:41,261
�Qu�?
476
00:28:41,366 --> 00:28:44,026
Hab�a una nota sobre MGM
en la casa de Anthony.
477
00:28:44,060 --> 00:28:46,820
MGM - GALER�A DE ARTES PL�STICAS
478
00:28:50,800 --> 00:28:52,220
Por supuesto que conozco al Sr. Bowness.
479
00:28:52,240 --> 00:28:53,860
Viene mes por medio.
480
00:28:53,880 --> 00:28:55,420
�A comprar o vender?
481
00:28:55,440 --> 00:28:58,260
A vender. �Hay alg�n problema?
482
00:28:58,280 --> 00:29:01,020
Me temo que el se�or
Bowness ha sido asesinado.
483
00:29:01,040 --> 00:29:03,260
Antes de ayer.
484
00:29:03,280 --> 00:29:05,300
Jes�s...
485
00:29:05,320 --> 00:29:07,500
Disculpe.
486
00:29:07,520 --> 00:29:10,020
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
487
00:29:10,040 --> 00:29:12,784
Hace un par de semanas.
488
00:29:12,847 --> 00:29:15,046
Trajo esta pintura.
489
00:29:16,020 --> 00:29:19,620
Luigi Loir, aproximadamente de 1863.
490
00:29:19,640 --> 00:29:22,826
- Muy linda.
- �Y est� seguro de que es aut�ntica?
491
00:29:22,920 --> 00:29:24,144
Claro.
492
00:29:24,237 --> 00:29:27,460
Hago tasar y verificar a
cada art�culo individualmente.
493
00:29:27,480 --> 00:29:29,540
Y los papeles del Sr. Bowness,
494
00:29:29,560 --> 00:29:32,740
los referidos a la procedencia y tal,
siempre han sido excelentes.
495
00:29:32,760 --> 00:29:34,741
Ha sido un placer trabajar con �l.
496
00:29:35,640 --> 00:29:38,294
- En su mayor�a.
- �"En su mayor�a"?
497
00:29:38,600 --> 00:29:40,500
Hace unos seis meses,
498
00:29:40,520 --> 00:29:44,124
comenz� a ponerse m�s
exigente con el precio.
499
00:29:44,280 --> 00:29:46,804
Se pon�a bastante agresivo,
500
00:29:47,120 --> 00:29:49,740
diciendo que necesitaba
sacar m�s del trato.
501
00:29:49,760 --> 00:29:52,860
Digo, �qui�n carga con
los gastos generales?
502
00:29:52,880 --> 00:29:55,020
�Dijo por qu� quer�a m�s?
503
00:29:55,040 --> 00:29:57,220
Solo cre� que estaba siendo codicioso,
504
00:29:57,240 --> 00:30:00,720
lo que me sorprendi� porque
nunca me pareci� que fuera as�.
505
00:30:03,686 --> 00:30:06,822
Me pareci� mal mientras
mam� y pap� estaban vivos a�n
506
00:30:08,080 --> 00:30:10,941
intentar encontrar a
mis verdaderos padres.
507
00:30:12,520 --> 00:30:14,300
Un poco irrespetuoso.
508
00:30:14,320 --> 00:30:16,700
No quer�as herir sus sentimientos.
509
00:30:16,720 --> 00:30:18,625
Me dieron todo.
510
00:30:19,473 --> 00:30:23,025
Pero es como si hubiera este vac�o...
511
00:30:24,040 --> 00:30:26,184
Mirando todas estas cosas,
512
00:30:26,204 --> 00:30:29,228
y anoche, cuando la gente me
contaba esas historias de pap�,
513
00:30:29,248 --> 00:30:31,060
me di cuenta de lo poco que s�.
514
00:30:31,080 --> 00:30:34,352
- �Sobre qu�?
- C�mo es que me adoptaron.
515
00:30:35,152 --> 00:30:39,038
S� que llegaron en 1947
provenientes de Norfolk.
516
00:30:39,739 --> 00:30:41,759
�No te contaron nada m�s?
517
00:30:42,464 --> 00:30:44,353
Solo que mi padre muri�
antes de que naciera.
518
00:30:44,412 --> 00:30:45,641
Y mi madre, ya sabes,
519
00:30:45,689 --> 00:30:48,280
no estaba casada con �l,
as� que no pod�a...
520
00:30:50,379 --> 00:30:52,381
No en esa �poca.
521
00:30:53,180 --> 00:30:54,460
Y m�s all� de eso...
522
00:30:58,480 --> 00:31:01,060
Si comienzas a investigar,
523
00:31:01,400 --> 00:31:03,279
puede que no te guste
lo que encuentres.
524
00:31:12,440 --> 00:31:14,100
Ten�a raz�n.
525
00:31:14,121 --> 00:31:15,699
Anthony no parec�a codicioso.
526
00:31:15,854 --> 00:31:17,197
Si hay bastante dinero involucrado,
527
00:31:17,217 --> 00:31:19,060
creo que la mayor�a resulta serlo.
528
00:31:19,080 --> 00:31:20,830
- Qu� c�nico.
- Es probable.
529
00:31:20,850 --> 00:31:22,602
De verdad cre�a que encontrar�amos algo,
530
00:31:22,622 --> 00:31:24,273
ya sabe, algo concreto que...
531
00:31:24,293 --> 00:31:26,220
- �Resolver�a el caso de golpe?
- S�.
532
00:31:26,240 --> 00:31:27,521
No funciona as�.
533
00:31:27,541 --> 00:31:30,221
La mayor�a de las veces es como
arrojar espaguetis a la pared.
534
00:31:30,920 --> 00:31:32,740
Es cuesti�n de observar
y ver qu� funciona.
535
00:31:32,760 --> 00:31:34,627
Se me est�n cayendo
las vendas de los ojos.
536
00:31:34,647 --> 00:31:37,494
Lamentablemente,
el momento eureka no pasa muy a menudo.
537
00:31:37,514 --> 00:31:39,300
Pero imagino que es muy
bueno cuando s� sucede.
538
00:31:39,320 --> 00:31:40,600
Ya le contar� cuando pase.
539
00:31:44,080 --> 00:31:45,940
�Crees que querr�n hablar conmigo?
540
00:31:45,960 --> 00:31:47,286
Claro que lo har�n.
541
00:31:47,306 --> 00:31:49,608
Solo ap�gate a la historia
542
00:31:50,214 --> 00:31:51,904
y estaremos bien.
543
00:31:52,306 --> 00:31:55,326
�Pero por qu� creer�an
que tuvimos algo que ver?
544
00:31:55,480 --> 00:31:57,234
Porque, cuando algo malo pasa,
545
00:31:57,394 --> 00:32:00,974
alguien siempre cree
que tuvimos que ver.
546
00:32:01,320 --> 00:32:04,984
A nadie le caemos bien,
hijo. As� son las cosas.
547
00:32:05,099 --> 00:32:07,981
Nunca les ca�mos bien
y jam�s lo haremos.
548
00:32:08,693 --> 00:32:11,143
As� que tenemos que
cuidar de los nuestros.
549
00:32:11,576 --> 00:32:13,402
Recuerda siempre eso.
550
00:32:20,553 --> 00:32:22,581
H�game un favor.
551
00:32:23,208 --> 00:32:24,903
�chele un vistazo a esto.
552
00:32:27,206 --> 00:32:28,826
Era de Anthony.
553
00:32:29,039 --> 00:32:31,779
Lo ten�a encima cuando lo mataron.
554
00:32:31,880 --> 00:32:33,860
No le encontramos ni pies ni cabeza.
555
00:32:33,880 --> 00:32:35,460
�Puedo qued�rmelo?
556
00:32:35,480 --> 00:32:38,220
Claro. Si encuentra algo, me avisa.
557
00:32:38,240 --> 00:32:40,180
No puedo prometer nada, pero...
558
00:32:40,200 --> 00:32:42,106
�Arrojar espaguetis a la pared?
559
00:32:42,126 --> 00:32:43,720
S�.
560
00:32:46,240 --> 00:32:50,420
Se�or, llegaron los informes
preliminares forenses.
561
00:32:50,440 --> 00:32:52,220
Est� bien. Dame.
562
00:32:52,240 --> 00:32:55,540
Encontraron restos de tejido lateral
563
00:32:55,560 --> 00:32:57,340
meristem�tico y d�rmico en la herida.
564
00:32:57,360 --> 00:32:59,580
Materia vegetal.
565
00:32:59,600 --> 00:33:02,800
- �Plantas?
- El tallo, aparentemente.
566
00:33:07,840 --> 00:33:10,100
Las tijeras de podar.
567
00:33:10,120 --> 00:33:12,420
- �Disculpe?
- Este es el cuarto de las flores.
568
00:33:12,440 --> 00:33:14,460
Las tijeras de podar se
guardan all� sin excepci�n.
569
00:33:14,480 --> 00:33:17,740
Stella insiste en eso. �D�nde est�n?
570
00:33:17,760 --> 00:33:20,300
Si las tijeras de podar
fueron el arma asesina,
571
00:33:20,320 --> 00:33:21,780
podr�an estar en cualquier parte.
572
00:33:21,800 --> 00:33:23,860
Dudo que el asesino
las pusiera en su lugar.
573
00:33:23,880 --> 00:33:25,900
Pero hace que todo sea improvisado, �no?
574
00:33:25,920 --> 00:33:28,980
Si intentas matar,
�no llevas el arma contigo?
575
00:33:29,000 --> 00:33:31,100
�Qui�n sab�a que estaban all�?
576
00:33:31,120 --> 00:33:33,861
Imagino que cualquiera de la iglesia.
No era un secreto.
577
00:33:33,881 --> 00:33:36,886
Entonces, es all� donde vamos
a encontrar al asesino, Daniel.
578
00:33:37,440 --> 00:33:38,920
En su congregaci�n.
579
00:33:53,680 --> 00:33:55,360
Buenas tardes.
580
00:34:06,200 --> 00:34:07,639
Probablemente, como cuatro horas.
581
00:34:12,960 --> 00:34:14,700
�l tampoco ha cambiado.
582
00:34:15,040 --> 00:34:17,500
Obispo, no sab�a que vendr�a.
583
00:34:18,393 --> 00:34:20,093
Una visita rel�mpago.
584
00:34:20,320 --> 00:34:22,944
Tu madre ha estado cuidando de m�.
585
00:34:23,240 --> 00:34:26,543
Revelando detalles a
diestra y siniestra.
586
00:34:27,440 --> 00:34:31,020
- �S�? �En serio?
- Fue de lo m�s esclarecedor.
587
00:34:31,040 --> 00:34:33,120
Monse�or, es demasiado amable.
588
00:34:36,033 --> 00:34:39,093
Por mucho que me encantar�a
escuchar m�s historias,
589
00:34:39,320 --> 00:34:41,020
el tiempo es oro.
590
00:34:41,040 --> 00:34:42,868
�Me disculpa?
591
00:34:44,200 --> 00:34:46,400
Creo que mejor vamos al estudio, �no?
592
00:34:51,713 --> 00:34:53,973
�C�mo est�s?
593
00:34:54,120 --> 00:34:56,100
Tirando... Gracias, obispo.
594
00:34:56,163 --> 00:34:59,940
Es una carga pesada la que llevas.
595
00:34:59,960 --> 00:35:02,260
Estoy lidiando con ella.
�Qu� m�s se puede hacer?
596
00:35:02,280 --> 00:35:03,983
En efecto.
597
00:35:04,280 --> 00:35:07,220
Pero ha habido mucho publicidad.
598
00:35:07,240 --> 00:35:10,060
Algo como esto es inevitable
que llame la atenci�n.
599
00:35:10,080 --> 00:35:11,776
La gente habla.
600
00:35:12,040 --> 00:35:14,340
Aunque ser�a mejor que no lo hiciera.
601
00:35:14,360 --> 00:35:17,260
Lo que ser�a mejor es
que no tuvieran nada
602
00:35:17,280 --> 00:35:19,380
de lo que hablar para empezar.
603
00:35:19,400 --> 00:35:23,326
Estoy seguro de que todos deseamos que
no hubiera habido un asesinato, pero...
604
00:35:23,839 --> 00:35:26,940
No hablo del asesinato.
605
00:35:27,886 --> 00:35:31,633
Hablo de las sesiones fotogr�ficas
606
00:35:31,687 --> 00:35:34,934
- desacertadas.
- LA MUERTE LLEGA A LA IGLESIA DEL...
607
00:35:35,680 --> 00:35:37,639
�Mi visita a los pacientes con sida?
608
00:35:43,959 --> 00:35:46,782
Bueno... es una situaci�n delicada.
609
00:35:47,280 --> 00:35:52,660
Pero ver a su p�rroco
mezclado con gente como esa
610
00:35:53,240 --> 00:35:56,200
est� molestando a la congregaci�n.
611
00:35:57,345 --> 00:35:59,246
Estoy seguro de que lo entiendes.
612
00:36:00,233 --> 00:36:02,133
Estoy empezando a hacerlo.
613
00:36:02,360 --> 00:36:03,630
Bien.
614
00:36:03,651 --> 00:36:06,431
Entonces, estoy seguro de que
esto es el final del asunto.
615
00:36:06,920 --> 00:36:09,380
Agrad�cele a tu madre por m�.
616
00:36:09,400 --> 00:36:13,103
Disfrut� particularmente
escuchar sobre tu ni�ez.
617
00:36:13,320 --> 00:36:17,540
Siempre es bueno tener
un poco de contexto,
618
00:36:18,293 --> 00:36:19,981
�no crees?
619
00:36:33,764 --> 00:36:35,660
Eso fue divertido, �no?
620
00:36:35,680 --> 00:36:37,720
Pudiste haberte esforzado un poco.
621
00:36:42,400 --> 00:36:44,940
- �Por qu�?
- No lo s�, por buena educaci�n.
622
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
Porque es importante para pap�.
623
00:36:51,473 --> 00:36:53,753
�Qu� pasa, Alex?
624
00:36:54,913 --> 00:36:58,817
La polic�a est� husmeando,
haciendo preguntas.
625
00:36:58,838 --> 00:37:00,441
Bueno, en eso consiste su trabajo.
626
00:37:00,462 --> 00:37:04,104
La cuesti�n es que no puedes elegir
qu� secretos salen a la luz, �no?
627
00:37:04,720 --> 00:37:06,500
Vas a estar bien.
628
00:37:06,520 --> 00:37:09,200
Solo quieren encontrar al asesino.
Todo lo dem�s es...
629
00:37:10,065 --> 00:37:11,619
irrelevante.
630
00:37:27,013 --> 00:37:29,246
DEFENSA AUXILIAR (LOS IRREGULARES)
631
00:37:29,493 --> 00:37:31,620
CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER?
LAS CINCO TORRES
632
00:37:34,240 --> 00:37:37,397
�PLANOS? PREGUNTAR A BERNARD
633
00:37:53,800 --> 00:37:55,100
Voy a ir a la mansi�n.
634
00:37:55,120 --> 00:37:58,020
�Chuletas de cordero para esta noche?
635
00:37:58,040 --> 00:37:59,320
Lo que t� quieras.
636
00:38:04,153 --> 00:38:07,767
Aqu� es donde Anthony hac�a
buena parte de su investigaci�n.
637
00:38:07,840 --> 00:38:10,380
Este era su escondite.
638
00:38:10,400 --> 00:38:13,460
Hay registros aqu� de
la mansi�n y el pueblo
639
00:38:13,480 --> 00:38:15,333
que se remontan al siglo XVIII.
640
00:38:15,353 --> 00:38:17,940
Quiero decir... S�, aqu� hay de todo.
641
00:38:17,960 --> 00:38:21,240
Revise cuanto quiera.
642
00:38:28,007 --> 00:38:29,420
�Qu� son estas?
643
00:38:32,234 --> 00:38:33,273
�REVISAR!
644
00:38:35,387 --> 00:38:36,981
�RGANO - PRESBITERIO
645
00:38:37,474 --> 00:38:39,120
Una iglesia.
646
00:38:40,173 --> 00:38:41,627
TORRE SUDOESTE
647
00:38:43,880 --> 00:38:45,500
�Puedo llevarme esto?
648
00:38:45,520 --> 00:38:47,060
S�, adelante.
649
00:38:47,080 --> 00:38:48,706
Dios m�o...
650
00:38:50,666 --> 00:38:53,139
Somos nosotros... Anthony y yo.
651
00:38:53,160 --> 00:38:54,620
Por Dios, no sab�a que ten�a esto.
652
00:38:54,640 --> 00:38:57,620
- �Es usted montando a caballo?
- S�, montaba todo el tiempo.
653
00:38:58,006 --> 00:38:59,700
654
00:39:11,640 --> 00:39:13,620
�Sab�a que estaba
escribiendo un libro?
655
00:39:13,659 --> 00:39:14,993
No.
656
00:39:15,666 --> 00:39:18,006
No, es la primera vez
que escucho de eso.
657
00:39:18,200 --> 00:39:19,786
Quiz� podr�a intentar
que lo publicaran.
658
00:39:19,806 --> 00:39:21,894
- Como un legado.
- "CHAMPTON: LA GUERRA SECRETA"
659
00:39:22,600 --> 00:39:24,393
S�, eso me gustar�a.
660
00:39:54,979 --> 00:39:56,340
Bernard,
661
00:39:56,813 --> 00:39:58,811
�puede explicarme c�mo
es que vi esta pintura
662
00:39:58,866 --> 00:40:01,742
a la venta en una galer�a
solo hace unas horas?
663
00:40:08,368 --> 00:40:11,340
Bueno, Anthony era bastante listo,
la verdad.
664
00:40:12,040 --> 00:40:13,900
Nosotros tenemos...
665
00:40:13,920 --> 00:40:17,108
una colecci�n considerable
de pinturas aqu� y...
666
00:40:17,246 --> 00:40:19,081
Bueno, era cuidadoso.
667
00:40:19,520 --> 00:40:21,460
Solo eran las de rango medio a bajo
668
00:40:21,480 --> 00:40:24,265
las que hac�a copiar para
no llamar la atenci�n.
669
00:40:24,372 --> 00:40:27,424
�Pero c�mo convenci� al due�o de
la galer�a de que eran aut�nticas?
670
00:40:28,026 --> 00:40:30,006
Porque lo eran.
671
00:40:30,744 --> 00:40:33,686
Las copias son las que
est�n colgadas aqu�.
672
00:40:35,440 --> 00:40:37,413
Ver�, no es ilegal copiar una pintura,
673
00:40:37,433 --> 00:40:39,393
solo hacerla pasar por aut�ntica.
674
00:40:39,413 --> 00:40:42,263
Lo que, claro, no hizo.
675
00:40:43,720 --> 00:40:46,209
A la �nica persona que estaf�...
676
00:40:47,773 --> 00:40:49,501
Fue a m�.
677
00:40:50,388 --> 00:40:51,541
S�.
678
00:40:55,353 --> 00:40:58,079
Alex me cont� que tuvo
una discusi�n con Anthony
679
00:40:58,106 --> 00:40:59,740
en la jornada de puertas abiertas.
680
00:40:59,760 --> 00:41:02,153
- �Fue por esto?
- S�.
681
00:41:02,173 --> 00:41:05,146
Uno de los visitantes estuvo
mirando la casa y vio la pintura.
682
00:41:05,166 --> 00:41:07,427
Me dijo que hab�a una
id�ntica en la galer�a.
683
00:41:07,447 --> 00:41:10,420
As� que me contact� con
la galer�a y me dijeron
684
00:41:10,440 --> 00:41:12,621
de d�nde sacaron la pintura.
685
00:41:12,839 --> 00:41:14,529
Entonces, confront� a Anthony
686
00:41:14,550 --> 00:41:16,620
y le dije que iba a
llamar a la polic�a.
687
00:41:16,640 --> 00:41:19,740
- �Qu� dijo �l?
- Se dio cuenta de que ment�a.
688
00:41:19,760 --> 00:41:21,220
Dijo que no le contar�a a nadie
689
00:41:21,240 --> 00:41:23,063
porque no quer�a
arriesgarme a un esc�ndalo.
690
00:41:23,083 --> 00:41:25,945
Y, claro, ten�a raz�n.
691
00:41:26,560 --> 00:41:28,100
De verdad fue incre�ble.
692
00:41:28,120 --> 00:41:31,863
Despu�s de todo lo que
hab�a hecho por �l...
693
00:41:36,440 --> 00:41:38,620
En vez de estar agradecido...
694
00:41:40,553 --> 00:41:42,543
estaba resentido.
695
00:41:43,440 --> 00:41:46,079
- Imagino que estaba muy enojado.
- Claro que lo estaba.
696
00:41:58,299 --> 00:42:00,183
El obispo fue amable.
697
00:42:01,640 --> 00:42:03,340
Tiene un auto elegante.
698
00:42:03,360 --> 00:42:05,660
- �S�?
- Y tambi�n un chofer.
699
00:42:05,680 --> 00:42:07,436
En realidad, es su jardinero.
700
00:42:07,456 --> 00:42:10,300
Hace de chofer cuando el
obispo quiere impresionar.
701
00:42:10,993 --> 00:42:12,853
Es un hombre poderoso, Daniel.
702
00:42:12,886 --> 00:42:14,921
Creo que deber�as hacer lo que te dice.
703
00:42:18,420 --> 00:42:20,200
No pude evitar escucharlos hablar.
704
00:42:20,359 --> 00:42:21,979
Pegada a la puerta.
705
00:42:22,200 --> 00:42:24,860
Solo mant�n la cabeza agachada.
706
00:42:24,880 --> 00:42:26,424
No causes problemas.
707
00:42:26,444 --> 00:42:27,748
Ya veo.
708
00:42:27,768 --> 00:42:28,982
Aunque yo crea que...
709
00:42:29,002 --> 00:42:30,723
Tienes una buena vida aqu�, Daniel.
710
00:42:30,743 --> 00:42:32,620
Una iglesia hermosa, amigos.
711
00:42:32,640 --> 00:42:35,425
Un techo encima de la cabeza.
No lo arruines.
712
00:42:37,200 --> 00:42:39,420
�Y si creo que el obispo se equivoca?
713
00:42:41,133 --> 00:42:44,448
�Qu� les digo a esas
personas que est�n solas
714
00:42:44,488 --> 00:42:47,420
y que necesitan a
alguien ahora a su lado?
715
00:42:47,440 --> 00:42:49,940
Tienes raz�n. Tengo una buena vida.
716
00:42:49,960 --> 00:42:52,517
Pero acarrea un compromiso, �no?
717
00:42:52,760 --> 00:42:56,537
A hacer lo que es dif�cil
porque es lo correcto.
718
00:42:56,960 --> 00:42:59,737
�No deber�a ser ese el
prop�sito de la Iglesia?
719
00:43:00,860 --> 00:43:02,963
Recuerdo cuando eran los mineros
720
00:43:03,050 --> 00:43:05,180
y estabas ah� protestando con ellos.
721
00:43:05,200 --> 00:43:07,320
Ahora son los homosexuales.
722
00:43:09,133 --> 00:43:11,913
Tienes un compromiso
admirable para ayudar a otros.
723
00:43:11,993 --> 00:43:13,744
Gracias.
724
00:43:14,120 --> 00:43:16,599
L�stima que eso no se
extendiera a tu propia familia.
725
00:43:25,640 --> 00:43:27,879
Gracias por las chuletas.
726
00:44:18,120 --> 00:44:20,420
Ned, la cena.
727
00:44:20,440 --> 00:44:23,020
Estoy limpiando.
728
00:44:33,527 --> 00:44:38,527
www.subtitulamos.tv
54193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.