All language subtitles for Murdaugh.Death.in.the.Family.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:06,848
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
2
00:00:06,931 --> 00:00:09,017
Murdaughin perheeseen
liittyy viisi kuolemaa.
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,894
Olin sinun ja äidin kanssa sinä iltana.
4
00:00:10,977 --> 00:00:12,354
Noin 45 minuutin ajan.
5
00:00:12,437 --> 00:00:13,480
Niinkö pitkään?
6
00:00:13,563 --> 00:00:15,023
Etkö käynyt häkeillä
7
00:00:15,106 --> 00:00:16,108
ennen sitä?
- En.
8
00:00:16,191 --> 00:00:19,945
Idiootti pikkuveljeni on viettänyt
suurimman osan vuosikymmenestä
9
00:00:20,028 --> 00:00:21,905
varastaen asiakkailtaan.
10
00:00:21,988 --> 00:00:24,950
Isäsi puhkaisi oman renkaansa
ja yritti saada herra Smithin…
11
00:00:25,033 --> 00:00:27,035
Ammu minua. Olen koukussa pillereihin.
12
00:00:27,118 --> 00:00:28,704
Autan sinua saamaan apua.
13
00:00:28,787 --> 00:00:30,622
Menehän raitistumaan, pikkuveli.
14
00:00:30,705 --> 00:00:33,875
Tajuatko, millaista vahinkoa
olet aiheuttanut
15
00:00:33,958 --> 00:00:36,003
tälle firmalle ja perheellemme?
16
00:00:36,086 --> 00:00:37,362
Ja Busterille?
17
00:00:44,928 --> 00:00:45,929
SYYSKUU 2019
18
00:00:46,012 --> 00:00:48,373
Suoraan keskelle!
19
00:00:49,057 --> 00:00:50,309
Katso, miten se menee.
20
00:00:50,392 --> 00:00:52,769
Missä veljesi viipyy oluiden kanssa?
21
00:00:52,852 --> 00:00:55,105
Täällä on kuuma kuin pirun persvaossa.
22
00:00:55,188 --> 00:00:57,548
Hän jäi varmaan ryyppäämään kuskin kanssa.
23
00:01:00,485 --> 00:01:02,195
Miten oikeustieteellisessä sujuu?
24
00:01:02,278 --> 00:01:04,180
Hyvin.
25
00:01:04,531 --> 00:01:06,533
Koetan päntätä esseetä
26
00:01:06,616 --> 00:01:09,244
totuuden etiikasta ja ammattilaista…
27
00:01:09,327 --> 00:01:10,329
Voi pojat.
28
00:01:10,412 --> 00:01:11,413
Painu helvettiin.
29
00:01:11,496 --> 00:01:13,648
Se on ensimmäinen iso tehtävä. 30 sivua.
30
00:01:13,998 --> 00:01:15,775
Kunhan kiusaan.
31
00:01:16,960 --> 00:01:19,713
Isoisoisälläsi Busterilla
oli eräs sanonta totuudesta.
32
00:01:19,796 --> 00:01:20,989
Miten se menee?
33
00:01:21,673 --> 00:01:24,701
"On totuus ja valhe
ja paljon siltä väliltä."
34
00:01:25,802 --> 00:01:29,956
"Ainoa totuus tässä maailmassa on se,
jonka saat muut uskomaan."
35
00:01:30,932 --> 00:01:33,185
En voi käyttää tuota esseessäni.
36
00:01:33,268 --> 00:01:35,003
Et niin.
37
00:01:36,146 --> 00:01:39,674
Mutta minulle siitä on
ollut helkkaristi apua.
38
00:01:52,787 --> 00:01:57,650
SYYSKUU 2021
39
00:01:57,876 --> 00:01:59,461
Herra Harpootlian,
40
00:01:59,544 --> 00:02:01,463
asiakkaanne Alec Murdaugh väittää
41
00:02:01,546 --> 00:02:05,300
palkanneensa jonkun ampumaan häntä,
42
00:02:05,383 --> 00:02:08,970
jotta hänen poikansa saisi
10 miljoonan dollarin vakuutusrahat,
43
00:02:09,053 --> 00:02:10,472
mutta ampuja ampui ohi.
44
00:02:10,555 --> 00:02:12,474
Peruutetaan hetkeksi.
45
00:02:12,557 --> 00:02:15,727
Alecin vaimo ja poika murhattiin
90 päivää sitten.
46
00:02:15,810 --> 00:02:18,814
Se on valtava rasitus.
47
00:02:18,897 --> 00:02:23,551
Alecin isä kuoli syöpään samalla viikolla.
48
00:02:25,195 --> 00:02:28,323
En tunne ketään,
joka selviäisi siitä kaikesta.
49
00:02:28,406 --> 00:02:33,144
Alec turvautui opioideihin.
50
00:02:33,620 --> 00:02:36,957
Viime viikolla selvisi,
että Alec oli ehkä…
51
00:02:37,040 --> 00:02:38,625
Tai ei siinä ole "ehkää".
52
00:02:38,708 --> 00:02:40,710
Alec oli ottanut rahaa
53
00:02:40,793 --> 00:02:42,838
asiakkailtaan ja lakifirmaltaan
54
00:02:42,921 --> 00:02:45,799
ja käyttänyt
suurimman osan niistä opioideihin.
55
00:02:45,882 --> 00:02:47,884
Hän tiesi, että hänellä meni huonosti.
56
00:02:47,967 --> 00:02:51,120
Lopulta hän päätti riistää henkensä.
57
00:02:52,305 --> 00:02:56,209
Hän uskoi, että hänen vakuutuksensa
maksaisi 10 miljoonaa dollaria.
58
00:02:56,518 --> 00:02:59,379
Hän järjesti jonkun ampumaan itsensä.
59
00:03:00,522 --> 00:03:05,176
Alec Murdaugh yritti jättää rahaa
henkiin jääneelle pojalleen Busterille.
60
00:03:06,152 --> 00:03:07,988
On raportoitu,
61
00:03:08,071 --> 00:03:12,951
että Alec varasti miljoonia dollareita
firman asiakkailta.
62
00:03:13,034 --> 00:03:16,663
Väitättekö, että hän osti
näillä rahoilla huumeita
63
00:03:16,746 --> 00:03:18,457
vai käytettiinkö niitä muuhunkin?
64
00:03:18,540 --> 00:03:22,026
Ymmärtääksemme suurin osa siitä
käytettiin opioidien ostamiseen.
65
00:03:23,127 --> 00:03:25,905
PERUSTUU MANDY MATNEYN
PODCASTIIN "THE MURDAUGH MURDERS"
66
00:03:37,183 --> 00:03:39,210
Voi helvetti sentään.
67
00:03:42,689 --> 00:03:44,257
Alec Murdaugh.
68
00:03:44,691 --> 00:03:47,861
Teidät on pidätetty omaisuuden
hankkimisesta väärin perustein
69
00:03:47,944 --> 00:03:50,930
Gloria Satterfieldin kuolemaan liittyen.
70
00:03:57,829 --> 00:03:59,272
Varo päätäsi.
71
00:04:03,918 --> 00:04:07,297
Ei ole vaikeaa yhdistää
tienvarren ampumatapausta,
72
00:04:07,380 --> 00:04:09,341
jonka hän itse lavasti,
73
00:04:09,424 --> 00:04:11,993
vaimon ja pojan murhaan.
74
00:04:12,302 --> 00:04:14,221
Ainoa yhteys Aleciin oli se,
75
00:04:14,304 --> 00:04:17,891
että hän oli kammottavassa mielentilassa
kaiken kokemansa jälkeen.
76
00:04:17,974 --> 00:04:20,977
Hän yritti keksiä, miten auttaa Busteria,
77
00:04:21,060 --> 00:04:22,837
henkiin jäänyttä poikaansa.
78
00:04:23,104 --> 00:04:25,565
Siinä kammottavassa tilassa
79
00:04:25,648 --> 00:04:27,609
hän keksi tämän suunnitelman.
80
00:04:27,692 --> 00:04:31,220
Mutta hän ei murhannut
vaimoaan ja poikaansa.
81
00:04:41,289 --> 00:04:44,025
ALEX MURDAUGH PIDÄTETTY TALOUSPETOKSESTA
82
00:04:46,836 --> 00:04:49,363
Voitko vaihtaa kanavaa?
- Mitä nyt?
83
00:04:50,340 --> 00:04:51,800
Voitko vaihtaa kanavaa?
84
00:04:51,883 --> 00:04:54,636
LISTA ALEXIN TALOUSSYYTTEISTĂ„
85
00:04:54,719 --> 00:04:56,162
Totta kai.
86
00:04:57,263 --> 00:04:59,040
Etsin kaukosäätimen.
87
00:04:59,766 --> 00:05:01,101
Voi paska.
88
00:05:01,184 --> 00:05:02,335
Hei.
89
00:05:02,769 --> 00:05:04,796
Hän kuulemma tappoi sen homopojan.
90
00:05:07,940 --> 00:05:09,258
Katso nyt.
91
00:05:11,027 --> 00:05:12,237
Mikä hätänä?
92
00:05:12,320 --> 00:05:14,305
Ei mikään.
93
00:05:15,823 --> 00:05:17,141
Mennään.
94
00:05:19,952 --> 00:05:22,205
Isä varasti kasan rahaa,
95
00:05:22,288 --> 00:05:24,040
ja sitten hän tappoi äidin ja veljen.
96
00:05:24,123 --> 00:05:25,125
Hän ei tappanut heitä.
97
00:05:25,208 --> 00:05:26,501
Mitä?
- Kuulit kyllä.
98
00:05:26,584 --> 00:05:28,253
Sanoin, ettei tappanut.
- Buster.
99
00:05:28,336 --> 00:05:29,337
Selvä.
- Mennään.
100
00:05:29,420 --> 00:05:30,988
Jos niin sanot.
- Mennään.
101
00:05:31,297 --> 00:05:32,507
Anna olla.
102
00:05:32,590 --> 00:05:34,342
Me yritimme vain nauttia juotavaa.
103
00:05:34,425 --> 00:05:36,327
Miksi käyttäydyt kuin kusipää?
104
00:05:37,637 --> 00:05:41,415
HEINÄKUU 2022
SLED-PÄÄMAJA
105
00:05:41,891 --> 00:05:45,645
Kuten tiedätte,
olemme yrittäneet avata Paulin puhelinta
106
00:05:45,728 --> 00:05:48,481
murhista asti, ja nyt se vihdoin onnistui.
107
00:05:48,564 --> 00:05:49,733
Kuten saatatte kuvitella,
108
00:05:49,816 --> 00:05:52,277
se tarjoaa uusia todisteita
murhatutkimukseen.
109
00:05:52,360 --> 00:05:53,653
Kyllä, teillä kesti kauan.
110
00:05:53,736 --> 00:05:55,096
Millaisia todisteita?
111
00:05:55,905 --> 00:05:59,475
On parempi, että näette
ja kuulette sen itse.
112
00:06:00,410 --> 00:06:01,620
Tämä video kuvattiin
113
00:06:01,703 --> 00:06:03,938
noin 10 minuuttia ennen murhia.
114
00:06:07,041 --> 00:06:08,442
Takaisin, takaisin.
115
00:06:09,460 --> 00:06:11,070
Tule.
116
00:06:11,379 --> 00:06:13,114
Ei hätää, tule tänne.
- Bubba!
117
00:06:14,340 --> 00:06:15,842
Sillä on lintu suussa!
118
00:06:15,925 --> 00:06:17,552
Tule, Bubba.
- Kuka tuo on?
119
00:06:17,635 --> 00:06:19,370
Hys.
- Se on helmikana.
120
00:06:19,721 --> 00:06:21,038
Se on kana.
- Kana…
121
00:06:22,056 --> 00:06:24,876
Odota. Sain sen.
- Miksi teit noin?
122
00:06:31,607 --> 00:06:33,318
Alec vakuutti aina,
123
00:06:33,401 --> 00:06:35,362
ettei käynyt koiratarhoilla tuona iltana.
124
00:06:35,445 --> 00:06:37,430
Eli hän valehteli siitä.
125
00:06:38,406 --> 00:06:40,909
Siltä näyttää.
126
00:06:40,992 --> 00:06:44,704
Kuulitteko toisen äänen?
Minä mielestäni kuulin.
127
00:06:44,787 --> 00:06:46,022
Toista se uudelleen.
128
00:06:48,791 --> 00:06:50,026
Takaisin, takaisin.
129
00:06:50,418 --> 00:06:51,878
Ei hätää, tule tänne.
130
00:06:51,961 --> 00:06:53,171
Sillä on lintu suussa!
131
00:06:53,254 --> 00:06:54,422
Tuoreimmat uutiset.
132
00:06:54,505 --> 00:06:58,051
Lähteiden mukaan Alec Murdaugh
on asetettu virallisesti syytteeseen
133
00:06:58,134 --> 00:07:01,513
vaimonsa Maggien
ja poikansa Paulin murhista.
134
00:07:01,596 --> 00:07:03,331
Murdaugh. Tuli vieraita.
135
00:07:03,848 --> 00:07:05,166
Mikset kertonut?
136
00:07:06,893 --> 00:07:09,629
Miksi sinun piti valehdella
siitä kaikille?
137
00:07:13,399 --> 00:07:15,551
Koska tiesin, miten pahalta se näyttäisi.
138
00:07:16,819 --> 00:07:19,823
Pääni oli sekaisin niistä pillereistä.
139
00:07:19,906 --> 00:07:22,058
Sen takia, mitä näin sinä iltana.
140
00:07:23,117 --> 00:07:24,268
Menin paniikkiin.
141
00:07:24,911 --> 00:07:26,913
En tiedä, mitä muuta sanoa.
142
00:07:26,996 --> 00:07:29,315
Mitä siellä tapahtui?
143
00:07:29,790 --> 00:07:32,168
Olin kuullut, että isoisä tekee kuolemaa.
144
00:07:32,251 --> 00:07:35,588
En halunnut olla yksin,
joten menin niiden luokse
145
00:07:35,671 --> 00:07:37,382
saadakseni muuta ajateltavaa.
146
00:07:37,465 --> 00:07:39,700
Bubba tykkäsi jahdata kanoja.
147
00:07:40,218 --> 00:07:42,470
Yritin pelastaa kanan
ennen kuin Bubba tappoi sen.
148
00:07:42,553 --> 00:07:45,289
Kun sain sen käsiini, oli myöhäistä.
149
00:07:46,599 --> 00:07:48,918
Mitä sen jälkeen tapahtui?
150
00:07:49,644 --> 00:07:51,896
Se tapahtui pari minuuttia sen jälkeen.
151
00:07:51,979 --> 00:07:53,297
Sitten minä lähdin.
152
00:07:54,398 --> 00:07:55,549
Tarkoitan…
153
00:07:56,817 --> 00:07:58,319
Se oli helkkarin sekavaa.
154
00:07:58,402 --> 00:08:01,030
Hikoilin kuin sika jahdattuani koiraa.
155
00:08:01,113 --> 00:08:03,241
Menin kotiin ja kävin suihkussa.
156
00:08:03,324 --> 00:08:04,534
Kävin makuulle.
157
00:08:04,617 --> 00:08:06,185
Sitten nousin,
158
00:08:07,078 --> 00:08:09,647
ja lähdin melkein heti
katsomaan Em-mummia.
159
00:08:11,249 --> 00:08:13,418
Bus, sinä näit videon. Sano sinä.
160
00:08:13,501 --> 00:08:15,945
Kuulostaako siltä,
että jotain ollaan tappamassa?
161
00:08:19,882 --> 00:08:21,033
Ei.
162
00:08:24,345 --> 00:08:26,330
Minusta kuulosti siltä,
163
00:08:27,098 --> 00:08:28,516
että te hengailitte kuten aina.
164
00:08:28,599 --> 00:08:30,351
Niin me hengailimmekin.
165
00:08:30,434 --> 00:08:31,794
Ihan oikeasti.
166
00:08:33,312 --> 00:08:35,315
Luuletko todella, että voisin ampua
167
00:08:35,398 --> 00:08:37,525
ihanan äitisi ja pienen poikani noin vain?
168
00:08:37,608 --> 00:08:38,759
En.
169
00:08:40,111 --> 00:08:42,138
Mutta valehtelu ei näytä hyvältä.
170
00:08:43,239 --> 00:08:44,657
Minun olisi pitänyt kertoa.
171
00:08:44,740 --> 00:08:46,201
Tiedän sen.
172
00:08:46,284 --> 00:08:47,643
Olen pahoillani.
173
00:08:48,661 --> 00:08:51,439
Se on kalvanut minua sisältä.
174
00:08:53,082 --> 00:08:54,375
Ei se mitään.
175
00:08:54,458 --> 00:08:56,610
Oletko varma?
- Ymmärrän.
176
00:08:57,211 --> 00:08:58,946
En voi menettää sinua, Bus.
177
00:08:59,839 --> 00:09:01,991
Olet ainoa perheenjäseneni nyt.
178
00:09:08,431 --> 00:09:09,933
Pelkäätkö oikeudenkäyntiä?
179
00:09:10,016 --> 00:09:11,584
En helvetissä.
180
00:09:12,143 --> 00:09:14,354
Dick ja Jim ovat osavaltion
parhaita asianajajia.
181
00:09:14,437 --> 00:09:15,588
Tai siis…
182
00:09:15,855 --> 00:09:17,941
Ainakin kunnes sinä valmistut.
183
00:09:18,024 --> 00:09:20,109
Jos pääsen takaisin kouluun.
- Pääset sinä.
184
00:09:20,192 --> 00:09:21,427
Aika on lopussa.
185
00:09:24,405 --> 00:09:27,617
Pyydä Randy-setää laittamaan
lisää rahaa kanttiinitililleni.
186
00:09:27,700 --> 00:09:29,494
Hyvä on, kerron hänelle.
187
00:09:29,577 --> 00:09:30,853
Hyvä on.
188
00:09:31,245 --> 00:09:32,480
Rakastan sinua, poika.
189
00:09:33,372 --> 00:09:34,940
Minäkin rakastan sinua, isä.
190
00:09:55,019 --> 00:09:59,673
OIKEUDENKÄYNNIN 1. PÄIVÄ
191
00:10:03,194 --> 00:10:06,222
Siinä hän on. Ottakaa kamerat. Nopeasti!
192
00:10:58,332 --> 00:11:01,461
Kesäkuun 7. päivän iltana vuonna 2021
193
00:11:01,544 --> 00:11:03,880
Paul Murdaugh seisoi
pienessä ruokintahuoneessa
194
00:11:03,963 --> 00:11:06,841
koiratarhassa,
joka oli Murdaughien tontilla.
195
00:11:06,924 --> 00:11:10,244
Noin kello 20.50
196
00:11:10,720 --> 00:11:12,722
Paul Murdaughin isä, syytetty,
197
00:11:12,805 --> 00:11:14,682
Alec Murdaugh otti haulikon
198
00:11:14,765 --> 00:11:18,294
ja ampui Paulia rintaan ja olkapäähän.
199
00:11:18,686 --> 00:11:20,688
Toinen laukaus osui hänen päänsä alaosaan.
200
00:11:20,771 --> 00:11:23,799
Se aiheutti pahaa tuhoa aivoille
ja tappoi hänet.
201
00:11:25,151 --> 00:11:26,152
Hetkeä myöhemmin
202
00:11:26,235 --> 00:11:28,446
Alec poimi 300 Blackoutin.
203
00:11:28,529 --> 00:11:30,156
Se on eräänlainen ammus,
204
00:11:30,239 --> 00:11:31,658
mutta AR-tyyliseen kivääriin.
205
00:11:31,741 --> 00:11:34,160
Se oli yksi monista aseista,
joita perheellä oli.
206
00:11:34,243 --> 00:11:37,021
Hän avasi tulen kohti vaimoaan,
207
00:11:37,621 --> 00:11:38,981
Maggie Murdaughia.
208
00:11:40,041 --> 00:11:41,525
Pam! Pam!
209
00:11:41,959 --> 00:11:44,820
Kaksi laukausta vatsaan
ja jalkaan kaatoivat hänet.
210
00:11:45,755 --> 00:11:47,907
Sitten kaksi laukausta päähän.
211
00:11:48,299 --> 00:11:50,034
Teloitustyyliin.
212
00:11:50,968 --> 00:11:53,829
Teloitustyyliin. Kuten mafia toimii.
213
00:11:55,056 --> 00:11:56,707
Se tappoi hänet välittömästi.
214
00:11:59,185 --> 00:12:00,311
Ja nyt…
215
00:12:00,394 --> 00:12:02,271
Alec Murdaugh julisti kovaan ääneen,
216
00:12:02,354 --> 00:12:04,273
ettei käynyt koiratarhassa sinä iltana.
217
00:12:04,356 --> 00:12:06,442
Tämän väitteen tiedämme nyt valheeksi
218
00:12:06,525 --> 00:12:09,678
Paulin kuvaaman kännykkävideon ansiosta.
219
00:12:10,654 --> 00:12:14,075
Pyydämme teitä huomioimaan
ne valtavat taloudelliset paineet,
220
00:12:14,158 --> 00:12:16,285
joita herra Murdaughiin oli kohdistunut
221
00:12:16,368 --> 00:12:19,372
ennen kesäkuun 7. päivää vuonna 2021.
222
00:12:19,455 --> 00:12:22,625
Häntä uhkasi kallis siviilikanne
223
00:12:22,708 --> 00:12:25,945
hänen poikansa Paulin osallisuudesta
tappavassa veneturmassa.
224
00:12:26,295 --> 00:12:30,157
Hänen huijauksensa
ja asiakkailta varastaminen
225
00:12:30,466 --> 00:12:32,368
olivat paljastumassa.
226
00:12:33,260 --> 00:12:35,138
Ja hänen isänsä Randolph
227
00:12:35,221 --> 00:12:37,348
hänen pitkäaikainen suojelijansa,
228
00:12:37,431 --> 00:12:39,058
oli lähestymässä elämänsä loppua,
229
00:12:39,141 --> 00:12:42,044
mikä tarkoitti suojelun loppumista.
230
00:12:42,603 --> 00:12:44,439
Maggien ja Paulin murhat
231
00:12:44,522 --> 00:12:47,216
pelastivat Alecin tulevalta syynäykseltä.
232
00:12:48,651 --> 00:12:50,511
Se on tärkeä fakta.
233
00:12:55,783 --> 00:12:57,518
Hyvät naiset ja herrat.
234
00:12:57,910 --> 00:13:00,371
Maggieta ja Paulia uhkasi myrsky,
235
00:13:00,454 --> 00:13:02,773
samoin kuin täällä nyt.
236
00:13:04,834 --> 00:13:08,404
Myrsky saapui 7. kesäkuuta vuonna 2021.
237
00:13:09,547 --> 00:13:10,990
Se myrsky
238
00:13:11,632 --> 00:13:13,367
oli Alec Murdaugh.
239
00:13:26,272 --> 00:13:27,840
Alec, seiso tässä.
240
00:13:29,066 --> 00:13:31,486
Alec on Paulin rakastava
241
00:13:31,569 --> 00:13:32,987
ja omistautunut isä.
242
00:13:33,070 --> 00:13:35,323
Maggien rakastava aviomies.
243
00:13:35,406 --> 00:13:37,575
Monet todistajat tulevat kertomaan,
244
00:13:37,658 --> 00:13:40,411
miten rakastavaisia Alec ja Maggie olivat.
245
00:13:40,494 --> 00:13:41,895
Ja Paul
246
00:13:42,663 --> 00:13:44,898
oli isänsä silmäterä.
247
00:13:49,753 --> 00:13:51,989
Kun pohditaan
248
00:13:52,423 --> 00:13:54,175
Alecin syyllisyyttä tai syyttömyyttä,
249
00:13:54,258 --> 00:13:57,178
te saatte päättää,
mitä todisteet kertovat.
250
00:13:57,261 --> 00:14:01,040
Todisteet ovat parhaimmillaankin
aihetodisteita.
251
00:14:01,640 --> 00:14:02,934
Ei silminnäkijöitä,
252
00:14:03,017 --> 00:14:04,060
ei kameraa,
253
00:14:04,143 --> 00:14:08,130
ei sormenjälkiä,
ei rikosteknisiä todisteita.
254
00:14:08,856 --> 00:14:11,692
Puhelutiedot ovat epätäydelliset.
255
00:14:11,775 --> 00:14:16,096
He eivät ole edes päässet käsiksi
hänen autonsa GPS-tietoihin.
256
00:14:17,281 --> 00:14:20,059
He eivät löydä murha-aseita.
257
00:14:20,701 --> 00:14:23,037
Pyytävätkö he teitä uskomaan,
258
00:14:23,120 --> 00:14:24,872
että isä
259
00:14:24,955 --> 00:14:27,983
voisi teurastaa vaimonsa ja poikansa
260
00:14:28,375 --> 00:14:30,127
kahdella eri aseella
261
00:14:30,210 --> 00:14:32,046
lähietäisyydeltä, ja jotenkin,
262
00:14:32,129 --> 00:14:33,548
jotenkin
263
00:14:33,631 --> 00:14:36,492
hänen vaatteilleen
ei päätyisi pisaraakaan verta?
264
00:14:37,217 --> 00:14:38,494
No.
265
00:14:39,219 --> 00:14:42,247
Koko juttu on järjetön, eikö?
266
00:14:43,307 --> 00:14:44,875
Se on yksinkertaista.
267
00:14:45,601 --> 00:14:47,311
Alec Murdaugh
268
00:14:47,394 --> 00:14:50,172
ei tappanut vaimoaan ja poikaansa.
269
00:14:52,399 --> 00:14:53,759
Hän ei tehnyt sitä.
270
00:14:58,948 --> 00:15:02,368
Voitko kertoa, mitä Murdaughit
merkitsivät äidillesi, Gloria?
271
00:15:02,451 --> 00:15:06,497
Äitini oli heidän
taloudenhoitajansa 20 vuotta.
272
00:15:06,580 --> 00:15:09,750
Eli kaksi vuosikymmentä.
Se merkitsi hänelle paljon.
273
00:15:09,833 --> 00:15:12,253
Paul ja Buster olivat hänelle
kuin omia poikia.
274
00:15:12,336 --> 00:15:13,421
Kun syytetty sanoi
275
00:15:13,504 --> 00:15:16,240
huolehtivansa sinusta ja veljestäsi,
miksi suostuitte?
276
00:15:17,049 --> 00:15:18,283
Luotimme häneen.
277
00:15:20,177 --> 00:15:22,889
Kuitti näkyy ruudulla. Tunnistatko sen?
278
00:15:22,972 --> 00:15:24,181
Kyllä.
279
00:15:24,264 --> 00:15:28,252
Voitko kertoa valamiehistölle,
mikä tekee tästä sekistä mieleenpainuvan?
280
00:15:28,769 --> 00:15:31,522
Gabriel Alvarez oli Alecin asiakas,
281
00:15:31,605 --> 00:15:34,442
mutta sovittelusekkiä ei kirjattu.
282
00:15:34,525 --> 00:15:37,594
Alec sanoi, ettei tiennyt,
mitä sille tapahtui.
283
00:15:37,820 --> 00:15:42,683
Lopulta avustaja löysi
tämän kuitin Alecin toimistosta.
284
00:15:47,955 --> 00:15:51,275
MIES PEILISSĂ„
285
00:15:56,380 --> 00:15:57,698
Onko sinulla kaikkea?
286
00:15:58,090 --> 00:16:00,576
On. Chrissy-täti järjesti kaiken.
287
00:16:03,637 --> 00:16:06,373
Isoisä upotti tuohon runoilijaan
paljon rahaa.
288
00:16:06,849 --> 00:16:08,292
Vitsailetko?
289
00:16:08,726 --> 00:16:12,880
Hän antoi nämä meille lahjaksi
kolmena jouluna putkeen.
290
00:16:13,564 --> 00:16:18,343
"Ei voi olla liikaa muistutuksia
viisaista elämänohjeista",
291
00:16:18,819 --> 00:16:20,053
hän tapasi sanoa.
292
00:16:20,654 --> 00:16:22,389
Siinä on iso esikuva.
293
00:16:33,167 --> 00:16:34,985
Tiedän, että olet vihainen hänelle.
294
00:16:35,669 --> 00:16:37,321
Hän varasti kaikki ne rahat.
295
00:16:37,713 --> 00:16:39,573
Kova isku firmalle.
296
00:16:40,049 --> 00:16:41,408
Niin.
297
00:16:43,844 --> 00:16:45,513
Mutta hän on myös veljeni.
298
00:16:45,596 --> 00:16:46,747
Joten…
299
00:16:47,473 --> 00:16:50,125
Paras luokitella se monimutkaiseksi.
300
00:16:52,853 --> 00:16:55,773
Dick ja Jim haluavat
minut luonnetodistajaksi.
301
00:16:55,856 --> 00:16:58,359
Paineet ovat kovat. Oletko valmis siihen?
302
00:16:58,442 --> 00:17:01,345
Jonkun on puhuttava siitä,
millaista perheemme elämä oli.
303
00:17:02,029 --> 00:17:04,014
Hyvä strategia.
304
00:17:05,074 --> 00:17:06,725
Onko hänellä mahdollisuuksia?
305
00:17:07,242 --> 00:17:08,393
Minä olen…
306
00:17:09,453 --> 00:17:10,955
Henkilövahinkoasianajaja.
307
00:17:11,038 --> 00:17:13,457
Isäsi käsitteli rikostapauksia.
308
00:17:13,540 --> 00:17:15,692
Olet Randolph Murdaugh III:n poika.
309
00:17:16,960 --> 00:17:18,295
Ole rehellinen.
310
00:17:18,378 --> 00:17:20,631
Syyttäjä painottaa sitä,
311
00:17:20,714 --> 00:17:24,218
että isäsi varasti paljon rahaa
monilta ihmisiltä
312
00:17:24,301 --> 00:17:27,722
ja sitä tullaan pitämään motiivina.
313
00:17:27,805 --> 00:17:28,973
Niin.
314
00:17:29,056 --> 00:17:30,916
Ja hänen käytöksensä
315
00:17:31,350 --> 00:17:32,876
sinä iltana
316
00:17:33,727 --> 00:17:35,462
ja sitä seuraavina
317
00:17:36,897 --> 00:17:38,190
on erityisen raskauttavaa.
318
00:17:38,273 --> 00:17:40,693
Sinä puhut nyt miehestä ja isästä,
319
00:17:40,776 --> 00:17:44,405
joka löysi vaimonsa ja poikansa
320
00:17:44,488 --> 00:17:45,764
raa'asti surmattuna.
321
00:17:46,865 --> 00:17:48,850
Traumareaktiot ovat…
322
00:17:49,910 --> 00:17:51,537
Ne ovat ainutlaatuisia,
323
00:17:51,620 --> 00:17:53,372
etenkin päihdeongelmaisen kohdalla.
324
00:17:53,455 --> 00:17:54,898
Se on totta.
325
00:17:55,207 --> 00:17:57,067
Heillä ei ole murha-asetta.
326
00:17:57,626 --> 00:17:59,486
Eikä DNA-todisteita.
327
00:18:00,129 --> 00:18:01,130
Niin, minä…
328
00:18:01,213 --> 00:18:03,466
Kunpa hän ei olisi valehdellut videosta.
329
00:18:03,549 --> 00:18:06,635
Se näytti pahalta.
- Valehtelija ei ole murhaaja.
330
00:18:06,718 --> 00:18:07,803
No…
331
00:18:07,886 --> 00:18:09,788
Se on totta.
332
00:18:11,098 --> 00:18:14,376
Kuten sanoin, alaani ovat henkilövahingot.
333
00:18:14,643 --> 00:18:17,629
En tiedä, miten valamiehistö päättää,
334
00:18:18,355 --> 00:18:20,591
mutta kuten kerron kaikille asiakkailleni,
335
00:18:21,567 --> 00:18:23,802
kannattaa varautua
336
00:18:25,195 --> 00:18:27,848
kaikkiin mahdollisiin lopputulemiin.
337
00:18:28,574 --> 00:18:31,602
Todistuksesi auttaa hänen asiaansa.
338
00:18:34,246 --> 00:18:36,481
Olet hyvä poika, Buster.
339
00:18:38,000 --> 00:18:39,735
Onni, että hänellä on sinut.
340
00:18:41,962 --> 00:18:43,864
Osavaltio kutsuu Mark Tinsleyn.
341
00:18:51,930 --> 00:18:53,474
Minulla ei ollut aavistustakaan
342
00:18:53,557 --> 00:18:55,434
siitä väärennetystä tilistä
343
00:18:55,517 --> 00:18:58,128
tai siitä, mitä hän teki
Satterfieldin sovittelulle.
344
00:18:58,812 --> 00:19:00,231
Olisin saanut tietää,
345
00:19:00,314 --> 00:19:02,090
kun nuo tiedot luovutettiin.
346
00:19:02,858 --> 00:19:04,176
Samoin oikeus.
347
00:19:05,110 --> 00:19:06,112
MIKĂ„ MULKKU
348
00:19:06,195 --> 00:19:07,405
Olisi tullut seurauksia.
349
00:19:07,488 --> 00:19:09,198
Sekä lain että firman puolelta.
350
00:19:09,281 --> 00:19:10,432
Aivan.
351
00:19:11,408 --> 00:19:14,328
Tarjositko vastaajalle
muuta sovitteluratkaisua?
352
00:19:14,411 --> 00:19:15,562
Kyllä.
353
00:19:15,913 --> 00:19:17,623
Tarjosin maksusuunnitelmaa.
354
00:19:17,706 --> 00:19:19,566
Ovatko rahat tiukilla? Selvä.
355
00:19:20,501 --> 00:19:21,943
Maksa erissä ajan mittaan.
356
00:19:22,419 --> 00:19:24,171
Miten hän vastasi?
357
00:19:24,254 --> 00:19:25,906
Alec hylkäsi sen.
358
00:19:26,590 --> 00:19:28,926
Mark, milloin tuomarin piti päättää
359
00:19:29,009 --> 00:19:31,787
Alecin talousasiakirjojen luovuttamisesta.
360
00:19:32,012 --> 00:19:33,830
10. kesäkuuta vuonna 2021.
361
00:19:34,848 --> 00:19:36,725
Kolme päivää sen jälkeen,
362
00:19:36,808 --> 00:19:38,794
kun Maggie ja Paul murhattiin.
363
00:19:39,019 --> 00:19:40,146
Lisäsikö se paineita?
364
00:19:40,229 --> 00:19:42,022
Oliko Alec tietoinen päivämäärästä?
365
00:19:42,105 --> 00:19:43,590
Kyllä oli.
366
00:19:43,941 --> 00:19:45,693
Juuri siitä oli kyse.
367
00:19:45,776 --> 00:19:46,944
Paineista.
368
00:19:47,027 --> 00:19:48,904
Alec ei halunnut luovuttaa tietoja.
369
00:19:48,987 --> 00:19:51,699
Se siirsi paineet minulle.
370
00:19:51,782 --> 00:19:53,367
Ja minun tehtäväni
371
00:19:53,450 --> 00:19:55,202
on saada hänet syytettynä
372
00:19:55,285 --> 00:19:57,187
tuntemaan äärimmäistä painetta.
373
00:19:57,955 --> 00:20:00,040
Mitä veneturman kanteelle tapahtui
374
00:20:00,123 --> 00:20:01,750
Maggien ja Paulin murhien jälkeen?
375
00:20:01,833 --> 00:20:04,403
Juttu jäi siihen.
376
00:20:05,420 --> 00:20:08,174
Minä tunsin Maggien.
377
00:20:08,257 --> 00:20:10,617
Olen tuntenut Paulin pikkupojasta.
378
00:20:11,260 --> 00:20:12,411
Joten…
379
00:20:12,636 --> 00:20:14,472
Surin Alecin ja Busterin puolesta.
380
00:20:14,555 --> 00:20:16,348
Kun on kyse siviilijutusta,
381
00:20:16,431 --> 00:20:19,376
jos Alec on näin kammottavan
rikoksen uhri,
382
00:20:19,935 --> 00:20:21,854
hän saa valamiehistön sympatiat.
383
00:20:21,937 --> 00:20:24,315
Tuomio on epätodennäköinen.
384
00:20:24,398 --> 00:20:28,068
Maggien ja Paulin murhat
siis hyödyttivät Alecia
385
00:20:28,151 --> 00:20:30,654
ainakin siviilikanteen suhteen?
386
00:20:30,737 --> 00:20:33,949
Vastalause. Sopimatonta kuvailua.
387
00:20:34,032 --> 00:20:35,392
Hyväksytään.
388
00:20:35,659 --> 00:20:38,645
Pysykää faktoissa, herra Waters.
- Totta kai.
389
00:20:38,912 --> 00:20:43,667
Asianajajan tehtävä on
johdatella sympatioita ja tunteita.
390
00:20:43,750 --> 00:20:46,504
Alec Murdaugh pärjäsi hyvin lakimiehenä.
391
00:20:46,587 --> 00:20:47,738
Eikö niin?
392
00:20:48,505 --> 00:20:51,241
Kun on kyse siitä,
mikä saa ihmiset motivoitumaan
393
00:20:51,717 --> 00:20:53,493
ja uskomaan puheisiin,
394
00:20:54,094 --> 00:20:55,704
Alec on omaa luokkaansa.
395
00:21:14,323 --> 00:21:16,116
Onko kaikki hyvin?
396
00:21:16,199 --> 00:21:19,561
On. Brooklynn meni hakemaan meille ruokaa.
397
00:21:23,749 --> 00:21:24,983
Mikä on?
398
00:21:34,968 --> 00:21:37,704
Syyttäjänvirasto lähestyi minua.
399
00:21:38,722 --> 00:21:40,207
He haluavat minun todistavan.
400
00:21:41,141 --> 00:21:42,142
Isää vastaanko?
401
00:21:42,225 --> 00:21:46,647
Vietin aikaa äitisi kanssa
ennen sitä kaikkea
402
00:21:46,730 --> 00:21:49,508
ja puhuin hänen kanssaan
puhelimessa sinä päivänä.
403
00:21:50,067 --> 00:21:52,152
Minusta he yrittävät
vain maalata kuvaa siitä,
404
00:21:52,235 --> 00:21:53,887
mitä ennen sitä tapahtui.
405
00:21:55,155 --> 00:21:56,657
Aiotko todistaa?
406
00:21:56,740 --> 00:21:58,909
Tuntuu, että minun on pakko,
407
00:21:58,992 --> 00:22:01,019
mutta halusin kertoa ensin sinulle.
408
00:22:02,329 --> 00:22:04,105
He haluavat, että mollaat häntä.
409
00:22:04,581 --> 00:22:07,734
Kuten kaikki muutkin ystävät,
jotka he ovat kutsuneet.
410
00:22:09,002 --> 00:22:10,737
Sinä kuulut perheeseen.
411
00:22:12,381 --> 00:22:14,592
Olet ystävällinen ja rakastava ihminen.
412
00:22:14,675 --> 00:22:17,452
Se pahentaa hänen tilannettaan.
413
00:22:20,180 --> 00:22:22,499
Kaiken sen jälkeen, mitä olemme kuulleet…
414
00:22:24,476 --> 00:22:26,103
Mitä sinun mielestäsi tapahtui?
415
00:22:26,186 --> 00:22:28,755
Luulen, että joku kantoi kaunaa Paulia
416
00:22:29,231 --> 00:22:31,317
tai isää kohtaan
varastettujen rahojen takia.
417
00:22:31,400 --> 00:22:33,552
Hän tappoi heidät kostoksi.
418
00:22:37,030 --> 00:22:38,640
Mitä sinusta tapahtui?
419
00:22:39,199 --> 00:22:41,184
En tiedä enää, mitä ajatella.
420
00:22:42,202 --> 00:22:43,954
Kunpa heillä olisi muita todisteita.
421
00:22:44,037 --> 00:22:46,415
Ehkä olisi, jos he olisivat etsineet
422
00:22:46,498 --> 00:22:48,275
eivätkä keskittyneet heti isään.
423
00:22:53,797 --> 00:22:55,532
Tee, mitä täytyy.
424
00:22:56,925 --> 00:22:59,494
Kaikki muut ovat jo meitä vastaan.
425
00:23:02,514 --> 00:23:04,875
Kenenkään meistä ei pitäisi olla täällä.
426
00:23:06,852 --> 00:23:11,506
Mutta tiedä, etten ikimaailmassa
427
00:23:11,982 --> 00:23:13,842
ole sinua vastaan.
428
00:23:28,081 --> 00:23:29,958
Maggie rakasti perhettään.
429
00:23:30,041 --> 00:23:31,126
Hän rakasti poikiaan.
430
00:23:31,209 --> 00:23:34,213
Buster ja Paul
olivat hänelle koko maailma.
431
00:23:34,296 --> 00:23:35,655
Hän oli vain…
432
00:23:36,548 --> 00:23:38,700
Todella hyvä ihminen.
433
00:23:40,177 --> 00:23:42,388
Hän ei varttunut metsästäen ja kalastaen.
434
00:23:42,471 --> 00:23:45,224
Hän yritti silti olla mukana.
435
00:23:45,307 --> 00:23:47,893
Nauroimme, että hän tuli peurakopille
436
00:23:47,976 --> 00:23:50,020
Southern Living -lehtensä kanssa.
437
00:23:50,103 --> 00:23:51,271
Poikien mukaan
438
00:23:51,354 --> 00:23:53,924
hän piti liikaa meteliä,
kun käänteli sivuja.
439
00:23:55,192 --> 00:23:56,426
Joten…
440
00:23:56,902 --> 00:24:00,739
Kun kesäkuun 7. vuonna 2021 lähestyi,
441
00:24:00,822 --> 00:24:03,742
perhe sai huonon ennusteen
442
00:24:03,825 --> 00:24:05,911
herra Randolphin tilasta, eikö totta?
443
00:24:05,994 --> 00:24:09,415
Kyllä. Maggiella oli kiire sisustaa,
444
00:24:09,498 --> 00:24:12,126
eikä herra Randolph voinut hyvin.
445
00:24:12,209 --> 00:24:15,421
Alec toivoi, että Maggie
olisi tullut illaksi kotiin.
446
00:24:15,504 --> 00:24:17,339
Maggie ei ollut suunnitellut sitä,
447
00:24:17,422 --> 00:24:20,926
mutta Alec tarvitsi häntä.
Paul oli myös paikalla.
448
00:24:21,009 --> 00:24:22,720
Maggie ei tiennyt, mitä tehdä.
449
00:24:22,803 --> 00:24:26,456
Hän halusi jäädä
ja laittaa rantatalon kuntoon.
450
00:24:29,142 --> 00:24:30,877
Minä sanoin:
451
00:24:32,896 --> 00:24:34,314
"No, Maggie,
452
00:24:34,397 --> 00:24:36,967
Alec ja hänen isänsä
ovat todella läheisiä."
453
00:24:40,529 --> 00:24:42,889
"Sinun kannattaisi mennä."
454
00:24:53,500 --> 00:24:54,859
Anteeksi.
455
00:24:57,921 --> 00:25:00,758
Puhuitteko silloin viimeisen kerran
siskonne kanssa?
456
00:25:00,841 --> 00:25:02,200
Kyllä.
457
00:25:03,343 --> 00:25:04,636
Puhuitteko kaiken jälkeen
458
00:25:04,719 --> 00:25:07,372
Alecille tapahtuneesta?
459
00:25:08,515 --> 00:25:10,500
Kyllä.
460
00:25:11,059 --> 00:25:12,269
Kysyin,
461
00:25:12,352 --> 00:25:14,796
tiesikö hän, kuka tämän teki.
462
00:25:15,522 --> 00:25:17,232
Hän sanoi, ettei tiedä.
463
00:25:17,315 --> 00:25:19,359
Hänestä tuntui, että tekijä
464
00:25:19,442 --> 00:25:22,095
oli harkinnut asiaa pitkään.
465
00:25:23,196 --> 00:25:25,223
Vaikuttiko se oudolta?
466
00:25:27,534 --> 00:25:29,561
En vain tiennyt, mitä se tarkoitti.
467
00:25:34,583 --> 00:25:38,670
Se oli toistaiseksi
tunteellisesti vaikuttavin todistus.
468
00:25:38,753 --> 00:25:40,613
Mutta mihin se kantaa?
469
00:25:40,964 --> 00:25:43,550
Ihan totta. "Maggie on ihana nainen."
470
00:25:43,633 --> 00:25:44,635
"Paul on hieno poika."
471
00:25:44,718 --> 00:25:46,887
Jos minut laitetaan todistamaan,
472
00:25:46,970 --> 00:25:48,222
sanon ihan samaa.
473
00:25:48,305 --> 00:25:50,933
Creighton esitti,
että houkuttelit heidät takaisin.
474
00:25:51,016 --> 00:25:53,143
Halusin heidät luokseni, kun isäni kuolee.
475
00:25:53,226 --> 00:25:56,104
Teidän pitäisi muistuttaa heitä siitä.
476
00:25:56,187 --> 00:25:58,982
Taisi olla typerä veto
ottaa asianajaja asiakkaaksi.
477
00:25:59,065 --> 00:26:01,926
Vaihdan mielelläni paikkoja kanssasi.
478
00:26:04,487 --> 00:26:06,347
Jimmy G, miksi näytät noin synkältä?
479
00:26:06,656 --> 00:26:08,951
Loput kännykkätiedot
480
00:26:09,034 --> 00:26:10,977
sekä Suburbanisi GPS-data.
481
00:26:11,411 --> 00:26:13,646
Onko meidän syytä tietää jotain?
482
00:26:14,706 --> 00:26:17,334
Murdaughin oikeudenkäynnissä
nähtiin yllätyskäänne,
483
00:26:17,417 --> 00:26:20,295
kun syyttäjä sai käsiinsä
aiemmin saavuttamattomia
484
00:26:20,378 --> 00:26:21,630
puhelu- ja GPS-tietoja.
485
00:26:21,713 --> 00:26:23,882
SLED-agentti David Owen
486
00:26:23,965 --> 00:26:28,095
kertoo todistajanaitiossa, mitä tiedot
paljastavat kohtalokkaasta yöstä.
487
00:26:28,178 --> 00:26:32,015
Näiden tietojen avulla
voimme luoda aikajanan ja kartan
488
00:26:32,098 --> 00:26:34,309
kaikkien olinpaikoista murhailtana.
489
00:26:34,392 --> 00:26:35,602
OIKEUDENKÄYNNIN 17. PÄIVÄ
490
00:26:35,685 --> 00:26:38,856
Kuinka lujaa vastaaja ajoi,
milloin ja missä hän käynnisti autonsa,
491
00:26:38,939 --> 00:26:42,860
ja milloin tiettyjä puheluita
soitettiin uhrin ja vastaajan puhelimista.
492
00:26:42,943 --> 00:26:46,780
Milloin Paulin puhelimessa ollut
koiratarhavideo kuvattiin, agentti Owen?
493
00:26:46,863 --> 00:26:48,223
Kello 20.46.
494
00:26:48,990 --> 00:26:50,659
Kuolinsyyntutkija arvioi alun perin
495
00:26:50,742 --> 00:26:53,161
kuolinajaksi noin 20.56,
496
00:26:53,244 --> 00:26:54,955
noin 10 minuuttia myöhemmin.
497
00:26:55,038 --> 00:26:58,191
Mihin aikaan Paulin ja Maggien
puhelimet vaikenivat?
498
00:26:58,667 --> 00:27:01,027
Molemmat puhelimet lukittiin klo 20.49.
499
00:27:01,670 --> 00:27:03,088
Kolme minuuttia hetkestä,
500
00:27:03,171 --> 00:27:06,449
jolloin Alec vahvistetusti oli paikalla,
heidät tapettiin.
501
00:27:07,634 --> 00:27:09,845
Agentti Owen, kerro meille
502
00:27:09,928 --> 00:27:11,680
dian 18 kartasta?
503
00:27:11,763 --> 00:27:12,914
Hyvä on.
504
00:27:13,306 --> 00:27:15,058
Tämä kartta kuvaa Moselle Roadia,
505
00:27:15,141 --> 00:27:16,793
joka kulkee tontin ulkopuolella.
506
00:27:17,102 --> 00:27:21,189
Oranssi piste on kohta,
josta Maggien puhelin löydettiin
507
00:27:21,272 --> 00:27:22,399
aivan metsän rajasta.
508
00:27:22,482 --> 00:27:24,484
Se on selvästi viety rikospaikalta.
509
00:27:24,567 --> 00:27:26,987
Reitillä, jota syytetty kulki
vanhempiensa luo
510
00:27:27,070 --> 00:27:28,614
kello 21.08
511
00:27:28,697 --> 00:27:31,474
noin 67 kilometrin tuntivauhtia.
512
00:27:31,908 --> 00:27:34,911
Ohitettuaan paikan, josta puhelin löytyi,
513
00:27:34,994 --> 00:27:37,414
kiihdyttikö syytetyn auto?
514
00:27:37,497 --> 00:27:41,209
Se saavutti 119,7 kilometrin tuntinopeuden
515
00:27:41,292 --> 00:27:44,296
mikä oli koko päivän korkein vauhti.
516
00:27:44,379 --> 00:27:46,590
Syytetty siis hidasti kohdassa,
517
00:27:46,673 --> 00:27:48,508
josta puhelin löydettiin
518
00:27:48,591 --> 00:27:50,577
ja kiihdytti sitten pois.
519
00:27:51,261 --> 00:27:52,495
Oikein.
520
00:27:56,099 --> 00:27:58,084
Tässä kaikki, tuomari.
521
00:28:47,942 --> 00:28:49,302
Kysy siitä.
522
00:29:04,417 --> 00:29:05,568
Anna mennä.
523
00:29:10,298 --> 00:29:12,158
Kysy pois.
524
00:29:13,134 --> 00:29:14,136
Kysy mitä?
525
00:29:14,219 --> 00:29:16,454
Kysymys, johon haluat vastauksen.
526
00:29:18,473 --> 00:29:20,875
Kysy se painokkaasti.
527
00:29:24,437 --> 00:29:26,089
Anna tulla, poika.
528
00:29:27,982 --> 00:29:29,467
Anna tulla, poika.
529
00:29:32,737 --> 00:29:34,764
Anna tulla.
530
00:29:39,869 --> 00:29:42,748
Tiedät, että työskentelin
isoisoisäsi kanssa
531
00:29:42,831 --> 00:29:45,692
tässä oikeussalissa, kun olin märkäkorva.
532
00:29:46,501 --> 00:29:48,211
Niinkö?
533
00:29:48,294 --> 00:29:51,298
Se mies oli kuin kukko tunkiolla.
534
00:29:51,381 --> 00:29:52,841
Hänkin tiesi sen.
535
00:29:52,924 --> 00:29:54,283
Niin.
536
00:29:57,303 --> 00:29:59,055
Alec halusi sinun tietävän,
537
00:29:59,138 --> 00:30:02,166
että hän on ylpeä,
että tulit tänään paikalle.
538
00:30:02,642 --> 00:30:03,935
Hyvät valamiehistön jäsenet,
539
00:30:04,018 --> 00:30:06,772
tämä kuva on Murdaughin perheestä
baseball-ottelussa
540
00:30:06,855 --> 00:30:09,215
vain viikkoja ennen murhaa.
541
00:30:09,774 --> 00:30:12,135
Buster, mitä muistat tuosta päivästä?
542
00:30:13,653 --> 00:30:15,864
Veljeni Paul
543
00:30:15,947 --> 00:30:17,932
sai kaikki nauramaan, kuten yleensä.
544
00:30:18,950 --> 00:30:20,601
Ja muistan…
545
00:30:21,578 --> 00:30:25,732
Äiti oli todella ylpeä työstä,
jota oli tehnyt rantatalon eteen.
546
00:30:26,374 --> 00:30:29,669
Olitte onnellisia, kun olitte yhdessä.
547
00:30:29,752 --> 00:30:31,154
Niin olimme.
548
00:30:31,671 --> 00:30:34,991
Meillä oli tietenkin hetkemme,
549
00:30:35,508 --> 00:30:37,594
kuten kaikilla perheillä.
550
00:30:37,677 --> 00:30:39,829
Mutta kyllä. Sanoisin,
551
00:30:40,096 --> 00:30:42,516
että olimme.
- Kerro vähän
552
00:30:42,599 --> 00:30:44,250
veljestäsi Paulista.
553
00:30:48,104 --> 00:30:49,839
Hän…
554
00:30:50,440 --> 00:30:51,691
Hän tykkäsi kalastaa
555
00:30:51,774 --> 00:30:53,551
ja metsästää.
556
00:30:54,444 --> 00:30:56,220
Viihtyi ulkoilmassa.
557
00:30:56,821 --> 00:30:58,532
Minä, hän ja isä
558
00:30:58,615 --> 00:31:01,142
teimme niitä juttuja usein yhdessä.
559
00:31:02,911 --> 00:31:04,479
Riitelittekö te koskaan?
560
00:31:05,246 --> 00:31:09,668
En tunne yksiäkään veljeksiä,
jotka eivät riitele, joten kyllä.
561
00:31:09,751 --> 00:31:11,069
Kyllä me riitelimme.
562
00:31:11,419 --> 00:31:15,865
Mutta meillä oli myös hauskaa yhdessä.
563
00:31:18,927 --> 00:31:20,286
Olen siitä varma.
564
00:31:21,721 --> 00:31:23,081
Kiitos, Bus.
565
00:31:29,187 --> 00:31:33,341
Et tiennyt isäsi
taloudellisista vaikeuksista.
566
00:31:33,942 --> 00:31:35,718
En tiennyt.
567
00:31:37,111 --> 00:31:39,597
Äitisi rakasti rantataloa, eikö?
568
00:31:40,114 --> 00:31:41,199
Kyllä.
569
00:31:41,282 --> 00:31:42,934
Hän rakasti merta.
570
00:31:43,576 --> 00:31:46,729
Oliko hän viettänyt siellä enemmän
aikaa ennen kesäkuun 7. päivää?
571
00:31:47,288 --> 00:31:50,333
Kuten sanoin, talo oli remontissa.
572
00:31:50,416 --> 00:31:52,610
Joten uskon niin.
573
00:31:52,919 --> 00:31:56,923
Liittyikö rantatalolla vietetty aika
siihen, miten yhteisö
574
00:31:57,006 --> 00:31:59,242
kohteli perhettänne
veneonnettomuuden jälkeen?
575
00:31:59,884 --> 00:32:01,744
Tunsiko hän olonsa syrjityksi?
576
00:32:02,095 --> 00:32:03,538
Kyllä.
577
00:32:04,597 --> 00:32:06,833
Aiheuttiko se stressiä perheelle?
578
00:32:07,767 --> 00:32:09,335
Se oli hyvin stressaavaa aikaa.
579
00:32:10,269 --> 00:32:15,424
Yritimme vain tukea toisiamme.
580
00:32:20,989 --> 00:32:23,558
Kiitos ajastasi. Ei muuta kysyttävää.
581
00:32:44,846 --> 00:32:47,766
"Buster Murdaugh todisti,
mutta ei tehnyt mitään
582
00:32:47,849 --> 00:32:49,976
kumotakseen GPS- ja kännykkätodisteita."
583
00:32:50,059 --> 00:32:52,145
Todistamisesi on typerä veto, Alec.
584
00:32:52,228 --> 00:32:54,648
Onko teillä muita kortteja, Dick?
585
00:32:54,731 --> 00:32:55,882
Olen pelkkänä korvana.
586
00:32:57,984 --> 00:33:00,820
Jumala siunatkoon Busteria,
mutta hän ei voi muuta.
587
00:33:00,903 --> 00:33:04,407
Juttu on karkaamassa käsistä, pojat.
588
00:33:04,490 --> 00:33:06,076
On asiantuntijamme vuoro.
589
00:33:06,159 --> 00:33:07,602
Niinkö, Jim?
590
00:33:08,036 --> 00:33:11,998
Voiko hän kumota mitenkään
puhelutiedot ja GPS-potaskan?
591
00:33:12,081 --> 00:33:13,441
En uskonutkaan.
592
00:33:14,667 --> 00:33:17,379
En tehnyt tätä. Tiedät sen.
Minä tiedän sen.
593
00:33:17,462 --> 00:33:19,339
Valamiehistö saa tietää sen vain,
594
00:33:19,422 --> 00:33:21,132
jos kuulee sen minulta.
595
00:33:21,215 --> 00:33:23,009
Valamiehistö on kuullut,
596
00:33:23,092 --> 00:33:25,845
kuinka paljon olet valehdellut
kaikille kaikesta.
597
00:33:25,928 --> 00:33:29,373
Asiakkaillesi, lainvalvojille,
ystävillesi ja perheellesi.
598
00:33:29,849 --> 00:33:33,419
Uskottavuutesi on valunut viemäristä.
599
00:33:34,645 --> 00:33:36,505
Sitten myönnän valheet.
600
00:33:37,356 --> 00:33:39,884
En pakene niitä vaan juoksen niitä kohti.
601
00:33:40,693 --> 00:33:43,113
Suosittelen vahvasti, ettet tee niin.
602
00:33:43,196 --> 00:33:45,365
Tiedätkö, kuka olen?
603
00:33:45,448 --> 00:33:47,683
Et. Tunnetko perheeni?
604
00:33:48,034 --> 00:33:51,621
Sitten tiedät, kuinka paljon aikaa
vietin tässä oikeussalissa lapsena
605
00:33:51,704 --> 00:33:55,667
osavaltion pöydässä,
kun isäni ja isoisäni panivat vankilaan
606
00:33:55,750 --> 00:33:58,253
murhaajia, raiskaajia ja muita konnia.
607
00:33:58,336 --> 00:34:01,631
Sinulla on rikospaikka-
ja aseasiantuntijasi, Jim.
608
00:34:01,714 --> 00:34:03,466
Siitä vain, saatana.
609
00:34:03,549 --> 00:34:05,635
Haluavatko he syyttää minua
610
00:34:05,718 --> 00:34:09,163
jostain näin hirveästä perheeni mailla?
Ei helvetissä?
611
00:34:09,514 --> 00:34:11,599
Heidän pitää kulkea minun lävitseni.
612
00:34:11,682 --> 00:34:13,751
Laita minut todistamaan.
613
00:34:14,769 --> 00:34:19,340
Vastaaja, Richard Alexander Murdaugh,
haluaa todistaa.
614
00:34:25,029 --> 00:34:27,240
Vannotteko,
615
00:34:27,323 --> 00:34:29,743
että tänään antamanne lausunto
on koko totuus?
616
00:34:29,826 --> 00:34:30,827
20. PÄIVÄ
617
00:34:30,910 --> 00:34:32,228
Kyllä.
- Kiitos.
618
00:34:35,289 --> 00:34:36,708
Olen Alec Murdaugh.
619
00:34:36,791 --> 00:34:40,820
M-U-R-D-A-U-G-H. Hyvää huomenta.
620
00:34:41,629 --> 00:34:42,947
Huomenta.
621
00:34:46,092 --> 00:34:51,956
Herra Murdaugh, 7. kesäkuuta vuonna 2021
622
00:34:53,099 --> 00:34:59,297
otitteko tämän aseen tai vastaavan,
ja ammuitte sillä poikaanne Paulia rintaan
623
00:34:59,981 --> 00:35:02,717
talonne ruokintatilassa Moselle Roadilla?
624
00:35:04,777 --> 00:35:06,304
En.
625
00:35:08,656 --> 00:35:10,182
Otitteko tämän aseen
626
00:35:10,741 --> 00:35:14,770
tai vastaavan,
ja ammuitte poikanne aivot pellolle
627
00:35:15,538 --> 00:35:18,750
7. kesäkuuta tai jonain muuna päivänä?
628
00:35:18,833 --> 00:35:20,985
En.
629
00:35:27,300 --> 00:35:33,456
Herra Murdaugh, otitteko tällaisen
300 Blackoutin
630
00:35:34,390 --> 00:35:39,962
ja ammuitte sillä vaimoanne Maggieta
jalkaan, ylävartaloon tai muualle?
631
00:35:42,607 --> 00:35:43,966
En ampunut.
632
00:35:44,400 --> 00:35:49,280
Herra Murdaugh, ammuitteko aseella
Maggieta päähän tappaen hänet?
633
00:35:49,363 --> 00:35:52,200
Herra Griffin, en ole ampunut vaimoani
tai poikaani.
634
00:35:52,283 --> 00:35:53,517
Koskaan.
635
00:35:56,704 --> 00:36:03,207
Herra Murdaugh,
olitteko koiratarhalla kello 20.44
636
00:36:04,003 --> 00:36:06,447
sinä yönä, kun Maggie ja Paul murhattiin?
637
00:36:07,297 --> 00:36:08,448
Kyllä olin.
638
00:36:09,133 --> 00:36:13,096
Valehtelitteko toistuvasti lainvalvojille
tuona iltana,
639
00:36:13,179 --> 00:36:15,432
kun Maggie ja Paul murhattiin?
640
00:36:15,515 --> 00:36:16,874
Minä valehtelin.
641
00:36:19,227 --> 00:36:23,464
Kun riippuvuuteni paheni,
642
00:36:24,815 --> 00:36:27,861
minulle tuli tiloja,
643
00:36:27,944 --> 00:36:30,930
joissa aloin ajatella vainoharhaisesti.
644
00:36:31,864 --> 00:36:36,185
Sinä iltana 7. kesäkuuta löydettyäni
645
00:36:40,456 --> 00:36:42,817
Magsin ja Paulin, Paw-Paw'n,
646
00:36:44,210 --> 00:36:45,920
pyysin apulaisseriffiä
647
00:36:46,003 --> 00:36:49,782
ottamaan ruutinäytteet käsistäni.
648
00:36:50,383 --> 00:36:54,804
Istun poliisiautossa David Owensin kanssa,
649
00:36:54,887 --> 00:36:59,041
joka kyseli suhteestani
vaimooni ja äitiini.
650
00:37:00,476 --> 00:37:04,839
Kaikki ne asiat
651
00:37:05,481 --> 00:37:08,634
yhdistettynä epäluottamukseeni
SLED:tä kohtaan,
652
00:37:09,193 --> 00:37:11,929
saivat minut
ajattelemaan vainoharhaisesti.
653
00:37:12,488 --> 00:37:15,825
Yleensä, kun vainoharhat iskivät,
654
00:37:15,908 --> 00:37:20,229
saatoin vain vetää nopeasti henkeä.
655
00:37:20,580 --> 00:37:23,458
Koetin ajatella tilannetta järkevästi
656
00:37:23,541 --> 00:37:25,526
ja päästä siitä nopeasti yli.
657
00:37:27,295 --> 00:37:28,946
Kesäkuun 7. päivänä
658
00:37:32,800 --> 00:37:34,660
en ajatellut selkeästi.
659
00:37:35,928 --> 00:37:38,038
En usko, että pystyin siihen.
660
00:37:42,101 --> 00:37:44,086
Valehtelin, etten ollut siellä.
661
00:37:47,106 --> 00:37:49,550
Olen pahoillani, että tein niin.
662
00:37:54,322 --> 00:37:56,307
Pyydän anteeksi pojaltani Busterilta.
663
00:37:57,533 --> 00:37:59,560
Olen pahoillani, isoäiti ja Papa T.
664
00:38:02,121 --> 00:38:04,648
Olen pahoillani
molempien perheiden puolesta.
665
00:38:05,958 --> 00:38:07,401
Mutta ennen kaikkea
666
00:38:10,338 --> 00:38:13,699
olen pahoillani Magsin
ja Paw-Paw'n puolesta.
667
00:38:16,469 --> 00:38:22,458
En olisi koskaan voinut
satuttaa heitä tietoisesti.
668
00:38:25,770 --> 00:38:27,129
En koskaan.
669
00:38:29,065 --> 00:38:30,382
Koskaan.
670
00:38:30,983 --> 00:38:35,947
Miksi jatkoitte valehtelua,
kun päänne oli selvinnyt?
671
00:38:36,030 --> 00:38:38,182
En tiedä.
672
00:38:42,578 --> 00:38:44,688
Sitä ajautuu valheiden verkkoon.
673
00:38:45,665 --> 00:38:48,400
Kun valehtelin kerran, myös perheelleni,
674
00:38:51,796 --> 00:38:53,155
minun piti jatkaa.
675
00:39:06,977 --> 00:39:10,756
ALEX MURDAUGH ASTUU AITIOON
676
00:39:21,617 --> 00:39:22,768
Anteeksi.
677
00:39:23,953 --> 00:39:25,187
Etkö saa unta?
678
00:39:31,627 --> 00:39:33,612
Sinun ei tarvitse jäädä luokseni.
679
00:39:34,422 --> 00:39:36,073
Mistä sinä puhut?
680
00:39:36,882 --> 00:39:39,660
Ei ihan oikeasti pitäisi.
681
00:39:45,349 --> 00:39:47,126
Et ansaitse tätä kaikkea.
682
00:39:47,643 --> 00:39:49,211
Kaikkea tätä hulluutta.
683
00:40:02,450 --> 00:40:04,101
Et sinäkään ansaitse sitä.
684
00:40:06,078 --> 00:40:07,396
Onko selvä?
685
00:40:20,009 --> 00:40:23,179
Väität siis, että ryntäsit koiratarhalle…
686
00:40:23,262 --> 00:40:24,263
21. PÄIVÄ
687
00:40:24,346 --> 00:40:26,599
…nappasit kuolleen kanan
ja ryntäsit takaisin.
688
00:40:26,682 --> 00:40:28,726
Ei, en rynnännyt sinne.
689
00:40:28,809 --> 00:40:30,711
Enkä rynnännyt takaisin.
690
00:40:31,729 --> 00:40:34,023
Kun Maggie pyysi minua menemään
enkä mennyt,
691
00:40:34,106 --> 00:40:35,983
palasin talolle. Asetuin makuulle.
692
00:40:36,066 --> 00:40:38,111
Tunsin itseni tyhmäksi. "Mitä minä teen?"
693
00:40:38,194 --> 00:40:39,195
Nousin ylös.
694
00:40:39,278 --> 00:40:41,555
Nousin golfkärryyni ja ajoin sinne.
695
00:40:42,114 --> 00:40:44,701
Tein mitä tein. Otin kanan Bubban suusta.
696
00:40:44,784 --> 00:40:48,621
Sanoin nopeasti: "Minä lähden."
697
00:40:48,704 --> 00:40:51,582
"Nähdään pian." Tai jotain vastaavaa.
698
00:40:51,665 --> 00:40:54,127
Nousin kärryyni ja palasin talolle.
699
00:40:54,210 --> 00:40:56,170
Kuulostaako uskottavalta,
700
00:40:56,253 --> 00:40:58,589
että ryntäsitte sinne ja takaisin?
701
00:40:58,672 --> 00:41:01,592
Sanoin jo, etten rynnännyt.
702
00:41:01,675 --> 00:41:02,802
Teidän pitää olla…
703
00:41:02,885 --> 00:41:05,054
Hetki. Tuo on…
- …epämääräinen yksityiskohdissa…
704
00:41:05,137 --> 00:41:07,140
Hänen pitäisi saada vastata loppuun
705
00:41:07,223 --> 00:41:09,875
ennen uutta kysymystä.
- Selvä.
706
00:41:10,184 --> 00:41:13,855
Onko minulla oikeus esittää
kysymykseni teille?
707
00:41:13,938 --> 00:41:16,382
Ehdottomasti. Vastaan kaikkiin.
708
00:41:16,732 --> 00:41:19,402
En vain pidä siitä,
709
00:41:19,485 --> 00:41:21,904
miten laitat suuhuni sanoja,
joita en käyttänyt.
710
00:41:21,987 --> 00:41:23,656
Onko tämä mielestänne uusi tarina?
711
00:41:23,739 --> 00:41:25,366
Oletteko eri mieltä siitä?
712
00:41:25,449 --> 00:41:26,600
Kyllä.
713
00:41:26,951 --> 00:41:29,937
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun asiasta puhutaan avoimesti.
714
00:41:31,997 --> 00:41:34,459
Kun vastuu kolkuttaa ovelle,
715
00:41:34,542 --> 00:41:36,335
tapahtuu ikäviä asioita. Eikö totta?
716
00:41:36,418 --> 00:41:38,755
Mitä tarkoitatte?
- Ensimmäistä kertaa
717
00:41:38,838 --> 00:41:41,591
etuoikeutetussa, arvostetussa
ja vauraassa elämässänne
718
00:41:41,674 --> 00:41:43,134
teitä odotti vastuun kantaminen.
719
00:41:43,217 --> 00:41:46,662
Yhtäkkiä olitte uhri,
ja kaikki syöksyivät apuun.
720
00:41:47,388 --> 00:41:49,390
Aie halventaa perintöänne
721
00:41:49,473 --> 00:41:53,502
on poikkeuksellista provosointia teille.
722
00:41:54,186 --> 00:41:57,715
Teillä on takananne menestyksekäs ura.
723
00:41:58,357 --> 00:42:00,777
Elättekö mielestänne
etuoikeutettua elämää?
724
00:42:00,860 --> 00:42:02,386
Niin voisi sanoa.
725
00:42:03,487 --> 00:42:07,033
Vuoden 2021 kesäkuussa
kärsitte lääkeriippuvuudesta.
726
00:42:07,116 --> 00:42:08,326
Isänne oli sairas.
727
00:42:08,409 --> 00:42:11,496
Teitä odotti talouskriisi. Eikö totta?
728
00:42:11,579 --> 00:42:13,998
Minulla oli talousongelmia, kyllä.
729
00:42:14,081 --> 00:42:16,066
Valehtelitteko niistä isällenne?
730
00:42:17,084 --> 00:42:18,753
Olen varma, että valehtelin joskus.
731
00:42:18,836 --> 00:42:20,446
Valehtelitteko veljillenne?
732
00:42:21,797 --> 00:42:23,257
Talousasioista, kyllä.
733
00:42:23,340 --> 00:42:25,718
Valehtelitteko kälyllenne,
Marian Proctorille?
734
00:42:25,801 --> 00:42:27,053
Valehtelin hänelle, kyllä.
735
00:42:27,136 --> 00:42:30,097
Valehtelitteko kollegoillenne
ja kumppaneillenne PMPED:ssä?
736
00:42:30,180 --> 00:42:32,058
Valehtelin.
- Entä asiakkaillenne?
737
00:42:32,141 --> 00:42:35,144
Joillekin heistä.
- Entä Tony ja Brian Satterfieldille,
738
00:42:35,227 --> 00:42:38,147
joiden äiti Gloria oli
pitkäaikainen taloudenhoitajanne?
739
00:42:38,230 --> 00:42:39,381
Kyllä.
740
00:42:41,358 --> 00:42:46,722
Herra Murdaugh, oletteko perheen tuhoaja?
741
00:42:47,489 --> 00:42:50,267
En koskaan satuttaisi Maggie Murdaughia.
742
00:42:51,410 --> 00:42:57,208
En ikinä satuttaisi Paul Murdaughia
missään olosuhteissa.
743
00:42:57,291 --> 00:43:00,277
Sanotte niin, mutta valehtelitte
Maggielle, vai mitä?
744
00:43:01,003 --> 00:43:02,421
Kyllä, valehtelin hänelle.
745
00:43:02,504 --> 00:43:03,822
Valehtelitte Paulille.
746
00:43:07,551 --> 00:43:08,702
Niin.
747
00:43:09,428 --> 00:43:13,415
Jos myönnätte valehdelleenne kaikille,
748
00:43:14,141 --> 00:43:16,502
miksi uskoisimme, että puhutte totta nyt?
749
00:43:23,567 --> 00:43:26,011
Tiedättekö, miksi ihmiset valehtelevat?
750
00:43:27,237 --> 00:43:29,807
Siksi, että tietävät toimineensa väärin.
751
00:43:45,881 --> 00:43:48,134
Tuoreimmissa uutisissa tänään.
Valamiehistö
752
00:43:48,217 --> 00:43:51,095
Murdaughin murhatapauksessa
vaikuttaa tehneen päätöksen
753
00:43:51,178 --> 00:43:54,331
jo kahden ja puolen tunnin
harkinnan jälkeen.
754
00:44:13,367 --> 00:44:15,786
"Valamiehistö toteaa vastaajan,
755
00:44:15,869 --> 00:44:21,650
Richard Alexander Murdaughin,
syylliseksi murhaan."
756
00:44:32,720 --> 00:44:34,079
Buster.
757
00:44:37,474 --> 00:44:39,126
Olen pahoillani, kultaseni.
758
00:44:41,895 --> 00:44:46,049
Haluan vain äitini.
759
00:44:52,031 --> 00:44:53,891
Tiedän sen.
760
00:45:00,998 --> 00:45:07,988
Kysymys kuuluu, herra Murdaugh,
milloin valheet loppuvat?
761
00:45:08,505 --> 00:45:10,282
Vain te voitte vastata.
762
00:45:11,800 --> 00:45:15,054
Tiedän, että näette
Paulin ja Maggien iltaisin,
763
00:45:15,137 --> 00:45:18,290
kun koetatte saada unta.
764
00:45:19,725 --> 00:45:25,231
He tulevat varmasti käymään.
- Joka päivä ja joka yö.
765
00:45:25,314 --> 00:45:28,526
He jatkavat sitä,
kun mietitte viimeistä kertaa,
766
00:45:28,609 --> 00:45:30,177
kun he katsoivat teitä silmiin.
767
00:45:31,987 --> 00:45:34,723
Vaimonne Maggie Murdaughin murhasta
768
00:45:35,157 --> 00:45:38,602
tuomitsen teidät elinkautiseen.
769
00:45:40,537 --> 00:45:45,108
Luultavasti kovasti rakastamanne
Paul Murdaughin murhasta
770
00:45:47,002 --> 00:45:50,864
tuomitsen teidät elinkautiseen vankeuteen.
771
00:46:01,600 --> 00:46:02,751
Mikä hätänä?
772
00:46:06,146 --> 00:46:07,839
Tunnetko koskaan syyllisyyttä?
773
00:46:09,441 --> 00:46:12,886
Jos emme olisi painostaneet häntä…
774
00:46:14,029 --> 00:46:15,597
Ettei hän olisi tappanut heitä?
775
00:46:18,367 --> 00:46:22,204
On sata asiaa,
jotka haluaisin tehdä toisin,
776
00:46:22,287 --> 00:46:24,398
jos minun pitäisi tehdä se uudestaan.
777
00:46:27,167 --> 00:46:29,611
Mutta tunnenko syyllisyyttä?
778
00:46:31,421 --> 00:46:32,572
En.
779
00:46:34,258 --> 00:46:39,496
En siitä, että jahtasin jotakuta,
joka teki sellaisia asioita.
780
00:46:40,639 --> 00:46:42,499
Eikä sinunkaan pitäisi.
781
00:46:43,225 --> 00:46:45,936
Ehkä ei olisi pitänyt painostaa
vaan hyväksyä tarjous.
782
00:46:46,019 --> 00:46:49,339
Sait Beacheille rahat, jotka he
ansaitsivat menetettyään Malloryn.
783
00:46:49,690 --> 00:46:50,691
Niin.
784
00:46:50,774 --> 00:46:52,818
Autoimme Satterfieldejä samassa
785
00:46:52,901 --> 00:46:53,903
heidän äitinsä takia.
786
00:46:53,986 --> 00:46:56,989
Ilman sinua hän jatkaisi varastelua
787
00:46:57,072 --> 00:46:59,224
vielä useammilta uhreilta.
788
00:47:02,369 --> 00:47:04,396
Mutta ehkä Maggie ja Paul eläisivät.
789
00:47:06,248 --> 00:47:09,526
Hänen tekonsa on ainoastaan hänen syytään.
790
00:47:10,294 --> 00:47:11,820
Pääni tajuaa sen kyllä.
791
00:47:14,882 --> 00:47:18,160
Mutta käteni tuntuvat yhä likaisilta.
792
00:47:21,597 --> 00:47:22,748
Selvä.
793
00:47:24,433 --> 00:47:25,834
Pysytään yhteyksissä.
794
00:47:27,436 --> 00:47:28,754
Kiitos, Mark.
795
00:47:36,962 --> 00:47:39,548
Laaditko sen kirjeen dekaanille?
796
00:47:39,631 --> 00:47:40,674
En vielä.
797
00:47:40,757 --> 00:47:43,410
Sinun pitää aloittaa,
jos haluat päästä takaisin!
798
00:47:43,885 --> 00:47:48,015
Älä viitsi. Tiedän,
että oikeudenkäynti hidasti sitä,
799
00:47:48,098 --> 00:47:49,975
mutta aika kuluu hukkaan, poika.
800
00:47:50,058 --> 00:47:52,419
En tiedä, haluanko palata.
801
00:47:53,562 --> 00:47:55,022
Miten niin et tiedä?
802
00:47:55,105 --> 00:47:57,816
En tiedä, haluanko sitä enää.
803
00:47:57,899 --> 00:48:00,402
Älä hulluja puhu. Tietenkin haluat.
804
00:48:00,485 --> 00:48:03,113
Minun on pitänyt kysyä jotain.
805
00:48:03,196 --> 00:48:04,931
Selvä. Mitä?
806
00:48:05,449 --> 00:48:08,477
Mikset kutsunut minua kotiin sinä päivänä?
807
00:48:09,578 --> 00:48:10,663
Mitä?
808
00:48:10,746 --> 00:48:13,815
Sinä päivänä, kun äiti ja Paul…
809
00:48:15,584 --> 00:48:17,461
Mikset pyytänyt minua kotiin?
810
00:48:17,544 --> 00:48:18,545
Mitä tarkoitat?
811
00:48:18,628 --> 00:48:22,616
Pyysit Paulia katsomaan auringonkukkia.
812
00:48:24,134 --> 00:48:28,347
Ja sanoit äidille, että teidän
pitää olla yhdessä perheenä,
813
00:48:28,430 --> 00:48:31,541
koska isoisä oli niin sairas.
814
00:48:31,841 --> 00:48:34,118
Etkä pyytänyt minua kotiin.
815
00:48:34,227 --> 00:48:36,213
Miksi kysyt tätä nyt?
816
00:48:37,189 --> 00:48:38,607
Luuletko, että sinne tultuasi -
817
00:48:38,690 --> 00:48:40,985
olisit voinut tehdä jotain?
818
00:48:41,068 --> 00:48:43,845
Älä tee sitä itsellesi.
- Ei ole kyse siitä.
819
00:48:45,781 --> 00:48:47,265
Se on ollut mielessäni.
820
00:48:53,538 --> 00:48:55,899
Olit vasta aloittanut työsi, eikö?
821
00:48:57,292 --> 00:48:58,294
Niin.
822
00:48:58,377 --> 00:49:01,905
Olet Rock Hillissä Brooklynnin
ja hänen perheensä kanssa.
823
00:49:02,589 --> 00:49:06,326
Ajomatka oli pitkä.
- Ajan sitä väliä koko ajan, isä.
824
00:49:08,220 --> 00:49:10,580
Tiedätkö mitä? En tiedä, mitä muuta sanoa.
825
00:49:11,640 --> 00:49:14,226
En halunnut huolestuttaa sinua.
826
00:49:14,309 --> 00:49:18,147
Luojan kiitos, etten tehnyt sitä. Muuten…
827
00:49:18,230 --> 00:49:21,216
Tekijä olisi voinut tehdä sen sinullekin.
828
00:49:29,741 --> 00:49:30,784
Minun pitää mennä.
829
00:49:30,867 --> 00:49:34,145
Sinulla on kiireitä. Ymmärrän.
830
00:49:34,579 --> 00:49:40,002
Voitko varmistaa, että Randy-setä
laittaa rahaa kanttiinitililleni?
831
00:49:40,085 --> 00:49:42,404
Soitan sinulle. Jutellaan.
832
00:49:44,047 --> 00:49:45,282
Niin.
833
00:49:46,133 --> 00:49:47,909
Rakastan sinua, poika. Todella.
834
00:50:24,296 --> 00:50:27,824
7. KESÄKUUTA 2021 KLO 20.43
835
00:50:42,314 --> 00:50:43,465
En voinut levätä.
836
00:50:44,941 --> 00:50:46,944
Mitä te teette?
- Puhun Roganille.
837
00:50:47,027 --> 00:50:48,612
Hän on huolissaan.
838
00:50:48,695 --> 00:50:50,239
Otan videon.
839
00:50:50,322 --> 00:50:52,157
Näyttää hyvältä. Kuulostaa hyvältä.
840
00:50:52,240 --> 00:50:54,326
Minne olet menossa, Mags?
- Käyn katsomassa
841
00:50:54,409 --> 00:50:56,370
niitä villikukkia.
- Tuollako?
842
00:50:56,453 --> 00:50:57,687
Ne ovat kauniita.
843
00:51:00,582 --> 00:51:01,858
Takaisin!
844
00:51:05,670 --> 00:51:06,672
Tule tänne, Cash.
845
00:51:06,755 --> 00:51:09,967
Sillä on lintu suussa!
- Tule, Bubba.
846
00:51:10,050 --> 00:51:12,469
Se on helmikana.
- Se on kana.
847
00:51:12,552 --> 00:51:14,930
Bubba… Odota, sain sen.
848
00:51:15,013 --> 00:51:16,790
Miksi teit noin?
849
00:51:17,307 --> 00:51:18,934
Se on kuollut.
- Kultapoika.
850
00:51:19,017 --> 00:51:21,895
Se on ollut liikaa rannalla.
Se haluaa metsälle.
851
00:51:21,978 --> 00:51:23,313
Tule, Bubba.
852
00:51:23,396 --> 00:51:24,440
Tule, Bubba.
853
00:51:24,523 --> 00:51:26,024
Tulehan sieltä.
854
00:51:26,107 --> 00:51:27,592
Noin. Sisään.
855
00:51:28,068 --> 00:51:29,844
Mitä teet? Se on väärä häkki.
856
00:51:30,403 --> 00:51:32,656
Tiedän, mutta ajattelen kanoja.
857
00:51:32,739 --> 00:51:34,032
Onko nälkä, Cash Money?
858
00:51:34,115 --> 00:51:36,368
Joo. Haetaan sinulle ruokaa.
859
00:51:36,451 --> 00:51:39,705
Unohdin kertoa, että remontoin
makuuhuoneesi rantatalossa.
860
00:51:39,788 --> 00:51:41,290
Jos sinulla on toiveita…
861
00:51:41,373 --> 00:51:44,626
Olen nukkunut hyvin
Elizabeth-tädin vierashuoneessa.
862
00:51:44,709 --> 00:51:46,486
Tuo kukkakuviot näytille.
863
00:51:47,546 --> 00:51:49,197
Älä houkuttele!
864
00:52:06,106 --> 00:52:08,091
MEAGAN KIMBRELL
LÄHETÄ LEFFAEHDOTUS
865
00:52:11,152 --> 00:52:13,179
Rogan sanoi, ettei sillä ole nälkä.
866
00:52:15,574 --> 00:52:17,976
Käski syöttää mitä vain.
867
00:52:18,493 --> 00:52:21,163
Otan Blue-pussista.
- Hyvä on.
868
00:52:21,246 --> 00:52:22,856
Se ei ole sinulle.
869
00:52:23,790 --> 00:52:25,292
Selvä, Cash Money.
870
00:52:25,375 --> 00:52:27,085
Toin sinulle kunnon muonaa.
871
00:52:27,168 --> 00:52:29,195
Siinä on.
872
00:52:29,421 --> 00:52:31,656
Kappas teitä kaunottaria.
873
00:52:51,818 --> 00:52:52,969
Paul?
874
00:53:04,497 --> 00:53:05,774
Paul!
875
00:53:07,626 --> 00:53:08,902
Alec.
876
00:53:11,713 --> 00:53:13,281
Mitä on tekeillä?
877
00:53:16,576 --> 00:53:17,727
Bubba?
878
00:53:21,473 --> 00:53:22,624
Paul?
879
00:53:39,032 --> 00:53:40,183
Alec…
880
00:57:01,651 --> 00:57:03,678
KUOLINPESÄN MYYNTI
881
00:57:05,321 --> 00:57:06,556
Hei, kulta.
882
00:57:06,990 --> 00:57:09,392
Katso tätä. Mitä pidät näistä vanhoista?
883
00:57:10,285 --> 00:57:11,995
Kiva.
884
00:57:12,078 --> 00:57:14,105
Tarvitsemmeko lisää laseja?
885
00:57:29,470 --> 00:57:30,705
Anteeksi.
886
00:57:33,850 --> 00:57:35,001
Oletko sinä…
887
00:57:36,352 --> 00:57:39,231
Anteeksi. Tässä ei ole hintaa.
888
00:57:39,314 --> 00:57:41,942
Tiedätkö, mitä se maksaa?
889
00:57:42,025 --> 00:57:43,944
Kuulkaa, tämä…
890
00:57:44,027 --> 00:57:46,179
MIES PEILISSĂ„
891
00:57:50,158 --> 00:57:52,310
Saatte sen ilmaiseksi.
892
00:57:54,664 --> 00:57:55,899
Kiitos.
893
00:58:01,628 --> 00:58:03,279
Neljä, seitsemän.
894
00:58:09,886 --> 00:58:11,805
Ei tuolla saa neljää tuntia telkkariaikaa.
895
00:58:11,888 --> 00:58:14,558
Tuskin kahta.
- Sen se maksoi viimeksi.
896
00:58:14,641 --> 00:58:17,060
Lance, sano sinä.
- Älä katso minua.
897
00:58:17,143 --> 00:58:19,062
En edes tiedä, mitä teette.
898
00:58:19,145 --> 00:58:20,397
Se oli silloin.
899
00:58:20,480 --> 00:58:21,856
Nyt on nyt.
900
00:58:21,939 --> 00:58:23,800
Maksa piiparille, veliseni.
901
00:58:24,817 --> 00:58:26,177
Sinä senkin…
902
00:58:27,153 --> 00:58:28,513
Olet kova asiakas.
903
00:58:30,907 --> 00:58:33,184
Siinä.
- Oliko lihatikkuja?
904
00:58:34,452 --> 00:58:36,979
Ei, siinä oli kaikki. Viimeistä myöten.
905
00:58:37,830 --> 00:58:39,291
Kaikki, mitä minulla on.
906
00:58:39,374 --> 00:58:44,421
Neljä tuntia,
mutta kun Gamecockisi saavat turpiin,
907
00:58:44,504 --> 00:58:48,049
TV-aika on ohi.
- Palaan aloituspotkuun.
908
00:58:48,132 --> 00:58:49,700
Salaatko minulta jotain?
909
00:58:50,468 --> 00:58:51,828
Yritätkö huijata minua?
910
00:58:52,387 --> 00:58:54,705
Se on huijaamista vain, jos jää kiinni.
911
00:58:55,473 --> 00:58:56,749
Olet likainen, Red.
912
00:59:26,838 --> 00:59:29,466
ALEX MURDAUGH ISTUU KAHTA ELINKAUTISTA
913
00:59:29,549 --> 00:59:31,384
MAGGIEN JA PAULIN MURHISTA.
914
00:59:31,467 --> 00:59:32,802
HÄN VÄITTÄÄ OLEVANSA SYYTÖN.
915
00:59:32,885 --> 00:59:34,888
TUOMIOSTA ON TEHTY VALITUS
916
00:59:34,971 --> 00:59:36,873
ETELĂ„-CAROLINAN KORKEIMPAAN OIKEUTEEN.
917
00:59:37,849 --> 00:59:40,268
VUONNA 2023 ALEX SAI 40 VUODEN LISÄTUOMION
918
00:59:40,351 --> 00:59:42,354
TUNNUSTETTUAAN 22 TALOUSRIKOSTA
919
00:59:42,437 --> 00:59:43,855
12 MILJOONAN DOLLARIN EDESTĂ„.
920
00:59:43,938 --> 00:59:45,565
KUUSI MILJOONAA ON YHĂ„ KATEISSA.
921
00:59:45,648 --> 00:59:48,467
MAGGIEN JA PAULIN
MURHA-ASEITA EI LĂ–YDETTY.
922
00:59:49,402 --> 00:59:52,822
STEPHEN SMITHIN TAPAUS
AVATTIIN UUDELLEEN VUONNA 2021
923
00:59:52,905 --> 00:59:56,910
JA LUOKITELTIIN MURHATUTKIMUKSEKSI 2023.
VUONNA 2025 SE ON YHĂ„ RATKAISEMATON.
924
00:59:56,993 --> 00:59:59,829
STEPHENIN PERHE ON KERÄNNYT
50 000 DOLLARIN PALKINNON
925
00:59:59,912 --> 01:00:02,899
PIDÄTYKSEEN JOHTAVISTA TIEDOISTA.
926
01:00:04,292 --> 01:00:07,379
BUSTER JA BROOKLYNN MENIVÄT NAIMISIIN
TOUKOKUUSSA 2025.
927
01:00:07,462 --> 01:00:10,507
BROOKLYNN TOIMII ASIANAJAJANA.
928
01:00:10,590 --> 01:00:14,577
BUSTER EI OLE
PALANNUT OIKEUSTIETEELLISEEN.
929
01:01:40,429 --> 01:01:42,581
Käännös: Paula Hyypiö
63254