All language subtitles for Murdaugh.Death.in.the.Family.S01E03.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:02,174 Sebelumnya 2 00:00:02,257 --> 00:00:04,343 Paul, pelan-pelan. Berhenti! 3 00:00:04,426 --> 00:00:07,012 Kalau dia mengemudikan kapal saat menabrak jembatan, 4 00:00:07,095 --> 00:00:10,182 naik kapal di bawah pengaruh alkohol, menyebabkan cedera tubuh. 5 00:00:10,265 --> 00:00:11,683 Dia bisa dipenjara. 6 00:00:11,767 --> 00:00:13,393 Keluarga Alvarez akan datang. 7 00:00:13,477 --> 00:00:16,146 Beri aku pinjaman untuk melunasi utang kartu kredit. 8 00:00:16,230 --> 00:00:18,857 Banyak klienmu menggunakan skema pembayaran seperti ini? 9 00:00:18,941 --> 00:00:21,193 Kebanyakan. Cara terbaik melindungi uang kalian. 10 00:00:21,276 --> 00:00:23,195 Menyuap tak bisa melepasnya dari masalah. 11 00:00:23,278 --> 00:00:25,155 Setelah ini, jangan pernah lagi. 12 00:00:25,239 --> 00:00:27,282 - Ada kabar Mallory? - Mereka menemukannya. 13 00:00:27,366 --> 00:00:29,243 Mayatnya ditemukan sejauh 8 kilometer. 14 00:00:29,326 --> 00:00:30,953 Paul, bajingan! Pergi dari sini! 15 00:00:31,036 --> 00:00:32,996 Dia anak yang baik. Hatinya baik. 16 00:00:33,080 --> 00:00:35,249 Kita sekeluarga akan bahu-membahu melalui ini. 17 00:00:43,090 --> 00:00:44,716 Dalam perkembangan mengejutkan, 18 00:00:44,800 --> 00:00:48,011 juri telah mendakwa Paul Murdaugh, yang berusia 19 tahun, 19 00:00:48,095 --> 00:00:52,891 putra pengacara tenar, Alex Murdaugh, karena kecelakaan kapal bulan Februari 20 00:00:52,975 --> 00:00:55,352 yang menewaskan Mallory Beach, usia 19 tahun. 21 00:00:55,435 --> 00:00:59,147 Murdaugh dijadwalkan hadir di pengadilan hari ini. 22 00:01:17,916 --> 00:01:19,334 Paw-Paw. 23 00:01:20,419 --> 00:01:22,588 Ini Dickie. Dia terbaik dari yang terbaik. 24 00:01:22,671 --> 00:01:25,215 Dengarkan ucapannya. Kau akan baik-baik saja. 25 00:01:25,299 --> 00:01:27,009 - Kuserahkan kepadamu. - Baiklah. 26 00:01:27,092 --> 00:01:29,928 Ini akan kita selesaikan dengan secepat kilat, Nak. 27 00:01:30,012 --> 00:01:31,555 Ikuti saja arahanku. Mengerti? 28 00:01:32,556 --> 00:01:36,602 Hakim akan datang sebentar lagi dan kau tak perlu bicara, oke? 29 00:01:36,685 --> 00:01:37,769 Aku yang akan bicara. 30 00:01:37,853 --> 00:01:41,815 Mereka akan bacakan tuntutan, lalu kita tentukan jaminan. 31 00:01:41,899 --> 00:01:45,736 Seharusnya tak banyak yang dibahas. Ini semua hanya formalitas. 32 00:01:54,661 --> 00:01:56,330 Baik, Hakim datang. 33 00:01:56,413 --> 00:01:59,374 - Semua berdiri. - Paul. 34 00:02:00,250 --> 00:02:02,753 Paul! Berdiri, Nak. 35 00:02:03,921 --> 00:02:08,217 6 Mei 2019 36 00:02:10,469 --> 00:02:11,595 Pagi, Yang Mulia. 37 00:02:11,678 --> 00:02:15,307 Agenda pertama hari ini adalah dakwaan terhadap Paul Terry Murdaugh. 38 00:02:15,390 --> 00:02:18,268 Dia didakwa atas dua tuduhan, yakni naik kapal 39 00:02:18,352 --> 00:02:20,270 mabuk dan mengakibatkan cedera tubuh, 40 00:02:20,646 --> 00:02:23,774 satu lagi naik kapal sambil mabuk yang mengakibatkan kematian. 41 00:02:23,857 --> 00:02:25,526 Dia dianggap tak bersalah. 42 00:02:25,609 --> 00:02:27,653 Dia mengaku tak bersalah. 43 00:02:27,736 --> 00:02:30,155 Dia harus dibebaskan atas pengakuannya sendiri. 44 00:02:30,239 --> 00:02:32,491 Ada kekhawatiran tentang bahaya bagi masyarakat. 45 00:02:32,574 --> 00:02:36,912 Pak Murdaugh adalah anggota keluarga terhormat di komunitas kita. 46 00:02:36,995 --> 00:02:40,958 Keluarganya meyakinkan saya bahwa dia akan terus mereka awasi. 47 00:02:41,041 --> 00:02:44,878 Saya akan tetapkan jaminan pribadi sebesar 50.000 dolar. 48 00:02:49,258 --> 00:02:52,302 Betul, 'kan? Apa kataku? Mudah. 49 00:02:53,470 --> 00:02:54,680 Ini sudah berakhir? 50 00:03:07,901 --> 00:03:10,821 Selamat pagi untuk wanita tercantik di Hampton. 51 00:03:11,655 --> 00:03:13,824 Aku bajingan yang sangat beruntung, bukan? 52 00:03:19,037 --> 00:03:22,082 - Tidak! - Ayolah. Ini lezat. 53 00:03:22,165 --> 00:03:23,542 Itu untuk keluarga Beach. 54 00:03:23,625 --> 00:03:26,795 Aku ikut giliran antar makanan. Aku baru mau antarkan itu ke Renee. 55 00:03:26,879 --> 00:03:29,673 Itu bagus, tapi kau tak bisa bawa makanan belas kasihan. 56 00:03:29,756 --> 00:03:30,841 Kenapa? 57 00:03:30,924 --> 00:03:33,886 Itu terlihat seperti kau harus minta maaf, padahal tidak. 58 00:03:33,969 --> 00:03:35,345 Orang menyalahkan Paul. 59 00:03:35,429 --> 00:03:38,223 Kau mau kami cuma bersembunyi di rumah ini? 60 00:03:38,307 --> 00:03:40,225 - Apa terlihat lebih baik? - Tidak! 61 00:03:40,309 --> 00:03:45,647 Orang-orang di internet bilang Paul bisa dijatuhi hukuman 70 tahun. 62 00:03:45,731 --> 00:03:47,524 Tak ada yang dipenjara 70 tahun. 63 00:03:47,608 --> 00:03:49,735 Dick dan Jim pengacara terbaik di sini. 64 00:03:49,818 --> 00:03:52,696 Mereka akan membatalkan kasus ini. Orang akan melupakannya. 65 00:03:52,779 --> 00:03:55,657 Mags, semua kekhawatiran ini tak ada gunanya. 66 00:03:55,741 --> 00:03:56,825 Ya. 67 00:03:58,827 --> 00:04:01,830 Tapi aku harus bekerja, jadi aku butuh obatku. 68 00:04:09,046 --> 00:04:10,589 Sejauh ini baik-baik saja? 69 00:04:11,173 --> 00:04:13,050 Aku akan tersesat tanpamu, Sayang. 70 00:04:13,967 --> 00:04:16,178 Mengerti? Jadi, jangan khawatir, ya? 71 00:04:27,898 --> 00:04:29,191 Jangan, Go-Go. 72 00:04:30,651 --> 00:04:34,404 Suatu hari nanti, kau akan taruh pakaianmu di keranjang. 73 00:04:34,988 --> 00:04:37,282 - Go-go, aku bisa lakukan itu. - Sudah, aku saja. 74 00:04:45,874 --> 00:04:49,878 Salah satu hal terindah dari Tuhan 75 00:04:50,587 --> 00:04:54,675 adalah kalau kau meminta pengampunan, Dia akan mengampunimu. 76 00:04:55,133 --> 00:04:57,344 Aku tak yakin Tuhan sedang mendengarkan. 77 00:04:57,427 --> 00:04:59,721 Sayang, Dia selalu mendengarkan. 78 00:05:00,806 --> 00:05:01,807 Kau tahu? 79 00:05:02,933 --> 00:05:05,185 Aku tahu kau tak suka gereja, 80 00:05:05,853 --> 00:05:09,356 tapi aku pergi ke gereja tiap Minggu dengan anak-anak kalau kau mau ikut. 81 00:05:10,649 --> 00:05:12,776 Ya? Pikirkan itu. 82 00:05:26,206 --> 00:05:29,418 Aku tahu Mallory ada di Surga, Sayang. 83 00:05:30,419 --> 00:05:31,920 Jadi, jangan khawatir. 84 00:05:35,966 --> 00:05:37,968 Baik, Bu, akan aku eja. 85 00:05:38,051 --> 00:05:41,972 A-L-V-A-R-E-Z, Alvarez. 86 00:05:44,641 --> 00:05:46,518 Tapi mengatakan ini sedang diproses 87 00:05:46,602 --> 00:05:48,979 tak menjelaskan kapan klienku dapat uang mereka. 88 00:05:49,062 --> 00:05:51,106 Mereka berusaha untuk bertahan hidup. 89 00:05:51,690 --> 00:05:54,193 Mereka membutuhkan 750.000 dolar itu. 90 00:05:54,276 --> 00:05:57,279 Katakanlah aku memutuskan menuntut perusahaan asuransimu 91 00:05:57,362 --> 00:05:59,281 untuk bunga dan denda pembayaran ini. 92 00:05:59,364 --> 00:06:02,868 Bagaimana jadinya jika bosmu tahu kau menunda-nunda urusan ini? 93 00:06:03,827 --> 00:06:05,454 Aku menunggu kabar darimu. 94 00:06:06,455 --> 00:06:09,166 Sialan perusahaan asuransi ini. 95 00:06:15,464 --> 00:06:16,465 Ada masalah? 96 00:06:16,548 --> 00:06:18,800 Tak ada, Bung. Cuma ambil paket, antarkan paket. 97 00:06:18,884 --> 00:06:20,177 Tak ada lagi yang lainnya. 98 00:06:21,303 --> 00:06:25,516 Kau kelihatan tegang. Masalah membuatmu tertekan? 99 00:06:26,225 --> 00:06:27,809 Apa yang tak membuatku tertekan? 100 00:06:27,893 --> 00:06:32,397 - Oke, satu Big Red Special, Pak Alec. - Maksudmu satu Big Daddy Special. 101 00:06:32,481 --> 00:06:35,484 Aku takkan memanggilmu Big Daddy, berapa kali pun kau bilang. 102 00:06:39,029 --> 00:06:42,366 Sepertinya semua omong kosong tentang kecelakaan kapal ini 103 00:06:42,449 --> 00:06:43,867 membuat semua orang kacau. 104 00:06:45,077 --> 00:06:47,454 Maggie punya masalah denganku hampir setiap hari. 105 00:06:47,788 --> 00:06:49,665 Paw-Paw tak keluar dari kamarnya. 106 00:06:49,748 --> 00:06:52,417 Buster tak pulang sejak entah kapan. 107 00:06:52,918 --> 00:06:55,128 Sepertinya semua terjebak dalam kebingungan. 108 00:06:59,049 --> 00:07:01,301 - Tunjukkan keajaibanmu, Bung. - Tunjukkan apa? 109 00:07:02,344 --> 00:07:05,264 Kau adalah Alec Murdaugh. 110 00:07:08,684 --> 00:07:10,978 Tunjukkan saja keajaibanmu, Bung. 111 00:07:13,856 --> 00:07:18,068 Paul Murdaugh Dilindungi Pengaruh Keluarga di Pengadilan SC 112 00:07:25,200 --> 00:07:28,287 Aruba, Jamaika Aku akan membawamu 113 00:07:28,370 --> 00:07:29,454 Kejutan! 114 00:07:29,538 --> 00:07:32,124 Bermuda, Bahama Ayo, Wanita Cantik… 115 00:07:32,207 --> 00:07:34,376 - Apa-apaan? - Kita akan pergi ke Kokomo! 116 00:07:34,459 --> 00:07:37,379 - Tidak. - Betul! 117 00:07:37,462 --> 00:07:40,883 - Apa kau sudah gila? - Ya, Go-Go! Bagikan minumannya! 118 00:07:41,633 --> 00:07:44,178 Kita akan pergi ke Villa Baha! 119 00:07:47,014 --> 00:07:48,515 Tidak. Kau mau pergi ke Bahama? 120 00:07:48,599 --> 00:07:51,560 Ayolah, Sayang. Jetnya sedang mengisi bahan bakar. 121 00:07:51,643 --> 00:07:53,103 Kita berangkat pagi-pagi. 122 00:07:53,187 --> 00:07:55,439 Buster, Brooklynn menunggu di lapangan terbang. 123 00:07:55,522 --> 00:07:57,191 Bagaimana dengan kasus Paul? 124 00:07:57,274 --> 00:08:00,235 Dick akan menunda kasus itu beberapa bulan. Ayo, Go-Go. 125 00:08:00,319 --> 00:08:01,612 Tidak. Aku belum berkemas. 126 00:08:01,695 --> 00:08:04,406 Paul, kita dapat apa terakhir kali memancing di sana? 127 00:08:04,823 --> 00:08:05,991 Hiu. 128 00:08:07,451 --> 00:08:10,621 Benar. Kau ingat itu! 129 00:08:10,704 --> 00:08:14,917 - Ya. - Lengan Buster hampir digigit. 130 00:08:15,000 --> 00:08:17,711 - Sayang, kini Big Red mendatangimu. - Alec. 131 00:08:17,794 --> 00:08:20,172 Tinggalkan semua kekhawatiran itu, Sayang. 132 00:08:22,257 --> 00:08:24,468 Apa aku bilang betapa cantiknya kau pagi ini? 133 00:08:24,551 --> 00:08:27,095 Karena aku terus memikirkanmu. 134 00:08:27,179 --> 00:08:29,056 Pujian tak akan memberimu apa-apa. 135 00:08:29,139 --> 00:08:31,308 - Ayo turun sedikit. - Tidak! Kau… 136 00:08:31,391 --> 00:08:33,936 Paw-Paw, ayo. Kau mau istirahat dan bersantai, 'kan? 137 00:08:34,019 --> 00:08:36,188 Ya, masa bodoh. Aku akan ikut. Ya. 138 00:08:36,271 --> 00:08:38,232 - Kau dengar dia. Ayo. - Aku ikut. 139 00:08:38,315 --> 00:08:40,484 Kereta keluarga Murdaugh akan berangkat! 140 00:08:41,193 --> 00:08:43,612 Ayo, Big Red! Saatnya berangkat! 141 00:08:49,701 --> 00:08:52,871 - Go-Go, terima kasih untuk semuanya. - Kalian bersenang-senanglah. 142 00:08:52,955 --> 00:08:54,289 Aku akan bawakan kerang. 143 00:08:54,373 --> 00:08:56,875 Ayo, Mags. Jetnya menunggu kita. 144 00:08:58,585 --> 00:09:00,045 Dah, Go-Go. 145 00:09:46,842 --> 00:09:47,843 UNTUK GOODWILL 146 00:10:24,546 --> 00:10:27,049 Satu, dua, tiga! 147 00:10:42,189 --> 00:10:46,026 Jadi, Johnny Marvin menyerangku. Dia mabuk berat. 148 00:10:46,109 --> 00:10:49,404 Tidak, aku berpikir bajingan itu akan menjegal kami. 149 00:10:49,488 --> 00:10:51,949 Lalu tiba-tiba, sangat tiba-tiba, 150 00:10:52,032 --> 00:10:56,370 Pete muncul naik ATV, dan bum! Dia menabrak bokongnya. 151 00:10:57,412 --> 00:11:00,624 - Bokongnya juga besar. - Brooklynn tak mau dengar semua ini. 152 00:11:00,707 --> 00:11:04,670 - Ayolah, kau ingat ini, 'kan? - Ya, karena kau ceritakan 1.800 kali. 153 00:11:05,462 --> 00:11:06,964 Sedang kesal, ya? 154 00:11:07,047 --> 00:11:09,341 Aku menceritakan sejarah keluarga ke Brooklynn. 155 00:11:09,424 --> 00:11:12,678 - Apa Brooklynn ada di sini? - Diam, Bung. 156 00:11:13,762 --> 00:11:14,763 Apa? 157 00:11:16,682 --> 00:11:19,268 - Kau kencing di kolam? - Aku tak paham maksudmu. 158 00:11:19,351 --> 00:11:22,187 Berengsek! Menjijikkan sekali! Sial. 159 00:11:22,271 --> 00:11:24,857 - Kau sinting. - Tidak. Tunggu. 160 00:11:24,940 --> 00:11:26,525 Ke sana dan bereskan, Sayang. 161 00:11:27,276 --> 00:11:30,779 - Sial. - Kau tahu apa yang dia alami. 162 00:11:30,863 --> 00:11:33,031 Aku tahu. Dia mengencingiku di kolam, Bu. 163 00:11:33,115 --> 00:11:35,784 Buster, awasi saja dia akhir pekan ini, ya? 164 00:11:37,202 --> 00:11:38,787 Ya, baiklah. 165 00:11:38,871 --> 00:11:40,998 - Ini dia. - Asyik! 166 00:11:41,081 --> 00:11:43,292 - Kita mulai! - Itu yang aku mau! 167 00:11:43,375 --> 00:11:45,794 - Terima kasih banyak. - Letakkan saja di sana. 168 00:11:48,797 --> 00:11:51,091 Aku punya sesuatu untukmu, Nona. 169 00:11:52,259 --> 00:11:53,594 Silakan. 170 00:11:54,511 --> 00:11:56,597 - Terima kasih. - Ayo, bersenang-senanglah. 171 00:11:56,680 --> 00:11:58,891 Brooklynn, Scorpion Bowl ini 172 00:11:58,974 --> 00:12:01,018 adalah tradisi keluarga Murdaugh. 173 00:12:01,977 --> 00:12:04,605 Tak ada yang pergi dari sini sampai minuman ini habis. 174 00:12:05,230 --> 00:12:07,941 - Apa isinya? - Habislah aku kalau kita tahu. 175 00:12:09,318 --> 00:12:12,154 - Ayo berkumpul. Wanita dulu. - Baiklah. 176 00:12:12,237 --> 00:12:16,575 Kita coba ini pada hitungan satu, dua, tiga… sedot! 177 00:12:17,326 --> 00:12:18,327 Terus, ayo! 178 00:12:21,246 --> 00:12:23,457 - Otak kita beku! - Otakku juga beku! 179 00:12:27,002 --> 00:12:28,503 Alec juaranya! 180 00:12:29,963 --> 00:12:31,465 Aku selalu menang! 181 00:12:35,385 --> 00:12:37,346 - Baiklah, ini… - Apa? 182 00:12:37,429 --> 00:12:39,223 Tidak, ini rencananya. 183 00:12:39,806 --> 00:12:42,601 Besok pagi, kami, para pria, memancing di laut dalam. 184 00:12:43,393 --> 00:12:45,521 Kalian, para wanita, buat diri cantik di spa. 185 00:12:48,649 --> 00:12:49,858 Urusan pekerjaan, bukan? 186 00:12:51,485 --> 00:12:52,736 Itu bisa menunggu. 187 00:12:53,570 --> 00:12:55,280 Akhir pekan ini untuk keluarga. 188 00:12:56,031 --> 00:12:57,616 Ya, benar. 189 00:12:57,699 --> 00:13:01,787 Kau tahu? Kau secantik hari pertama kita bertemu. 190 00:13:01,870 --> 00:13:04,957 Kau menggodaku, Richard Alexander Murdaugh? 191 00:13:05,040 --> 00:13:06,917 - Kau tahu itu. - Ya… 192 00:13:07,000 --> 00:13:08,835 - Masukkan dan pegang… - Ini dia! 193 00:13:08,919 --> 00:13:10,379 Tidak! 194 00:13:10,462 --> 00:13:12,005 - Sial! - Bum! 195 00:13:12,089 --> 00:13:13,340 Sialan! 196 00:13:13,423 --> 00:13:15,884 Semoga kau suka udang di dalam celanamu. 197 00:13:15,968 --> 00:13:19,555 - Itu untuk ubur-uburnya! - Aku tertipu! 198 00:13:19,638 --> 00:13:22,015 - Dia berhasil! - Ayah kena tipuan udang! 199 00:13:22,099 --> 00:13:23,892 Kau benar-benar wanita yang baik! 200 00:13:24,893 --> 00:13:27,396 - Menurutmu itu lucu? - Cari tahu yang mana udangnya? 201 00:13:27,479 --> 00:13:28,730 Ya, benarkah? 202 00:13:28,814 --> 00:13:30,232 Mau coba udang penis? 203 00:13:31,024 --> 00:13:32,609 Tidak! 204 00:13:33,527 --> 00:13:38,031 Tuhan, terima kasih atas rezeki yang akan kami terima ini. 205 00:13:38,115 --> 00:13:42,119 Semoga Engkau menolong kami untuk makin mencintai-Mu setiap hari. 206 00:13:43,245 --> 00:13:48,750 Tuhan, mohon berkati pasien-pasien Tony di rumah sakit. 207 00:13:48,834 --> 00:13:51,086 Semoga Engkau cepat menyembuhkan mereka. 208 00:13:51,712 --> 00:13:53,672 Mohon berkati Brian 209 00:13:53,755 --> 00:13:57,634 yang akan memulai hari pertamanya bekerja di toko kelontong hari Senin. 210 00:13:57,718 --> 00:13:58,802 Tuhan, 211 00:14:00,012 --> 00:14:01,847 mohon berkati keluarga Murdaugh. 212 00:14:02,681 --> 00:14:05,517 Biarkan mereka lepas dari semua masalah mereka sejenak 213 00:14:06,185 --> 00:14:10,147 dan mohon kirimkan para malaikatmu, terutama untuk menjaga Paul. 214 00:14:11,565 --> 00:14:12,608 Amin. 215 00:14:12,691 --> 00:14:13,692 - Amin. - Amin. 216 00:14:15,569 --> 00:14:17,905 Brooklynn kau pesankan apa? Pijat batu panas? 217 00:14:17,988 --> 00:14:19,489 Ya dan pedikur. 218 00:14:19,573 --> 00:14:22,159 - Astaga. Kau akan nikmati itu nanti. - Kau ikut, Bung? 219 00:14:23,368 --> 00:14:25,913 Tidak kalau kau memakai rompi Clemson berwarna itu. 220 00:14:25,996 --> 00:14:28,373 Diamlah. Hanya itu yang ada di toko. 221 00:14:29,124 --> 00:14:33,212 Lihat. Memancing dengan anak-anakku. Kita seperti Tiga Musketir. 222 00:14:34,838 --> 00:14:36,006 Musketir itu apa? 223 00:14:36,381 --> 00:14:39,676 Itu tiga sahabat yang membawa senapan, yang berjuang habis-habisan. 224 00:14:41,720 --> 00:14:44,806 - Pak Murdaugh, selamat datang. - Selamat datang juga untukmu. 225 00:14:45,390 --> 00:14:48,268 - Tanda tangan surat izin ini. - Tentu akan kutandatangani. 226 00:14:48,352 --> 00:14:49,770 Tapi dengar, kau tahu… 227 00:14:59,905 --> 00:15:02,574 - Anak-Anak, kita siap? - Aku tak jadi ikut. 228 00:15:02,658 --> 00:15:04,618 - Apa? - Ya, kalian bersenang-senanglah. 229 00:15:04,701 --> 00:15:07,246 Ayolah, kita berlayar, minum bir. Pasti seru. 230 00:15:07,329 --> 00:15:08,497 - Paul. - Kalian saja. 231 00:15:08,580 --> 00:15:10,874 - Nanti kita ketemu lagi. - Paul, kembali kemari. 232 00:15:16,964 --> 00:15:19,341 - Ada apa dengannya? - Entahlah. 233 00:15:19,424 --> 00:15:21,927 Tapi aku harus memastikan dia baik-baik saja. 234 00:15:22,010 --> 00:15:23,428 Jangan. Ini hari besar kita. 235 00:15:23,512 --> 00:15:25,430 Dia bisa saja terlibat dalam masalah. 236 00:15:25,514 --> 00:15:27,015 Jangan begini. Ayolah. 237 00:15:27,099 --> 00:15:28,642 - Dia sudah dewasa. - Maaf. 238 00:15:28,725 --> 00:15:31,061 - Tak butuh pengasuh. - Tangkap ikan yang besar. 239 00:15:32,855 --> 00:15:34,481 Apa yang terjadi? 240 00:15:35,399 --> 00:15:37,025 - Bersulang. - Bersulang. 241 00:15:38,735 --> 00:15:41,405 Syukurlah. Akhirnya ada wanita yang bisa kuajak bicara. 242 00:15:42,906 --> 00:15:45,742 Tapi aku tak tahu apa-apa tentang dirimu. Beri tahu aku. 243 00:15:48,745 --> 00:15:52,749 Aku bersemangat untuk masuk sekolah hukum tahun ini. 244 00:15:52,833 --> 00:15:54,835 Masih coba menentukan mau fokus studi apa. 245 00:15:56,712 --> 00:15:58,297 Kau pernah memikirkan karier? 246 00:16:00,757 --> 00:16:04,636 Aku pernah punya toko khusus wanita bernama Branches di kota, 247 00:16:05,888 --> 00:16:08,724 tapi waktuku dengan anak-anak jadi sangat sedikit. 248 00:16:10,934 --> 00:16:13,270 Aku harus mengorbankan banyak hal 249 00:16:13,353 --> 00:16:16,190 agar mereka bisa tumbuh jadi pria seperti yang kuyakini. 250 00:16:17,608 --> 00:16:19,651 Tapi melihat mereka bersinar, 251 00:16:19,735 --> 00:16:23,322 pengorbanan untuk membawa mereka sampai ke situ, semuanya sepadan. 252 00:16:26,617 --> 00:16:28,911 Bagaimana hubunganmu dan Buster secara fisik? 253 00:16:32,414 --> 00:16:34,541 Ya, dia pria yang baik. 254 00:16:34,625 --> 00:16:38,212 Bagus. Dia selalu jadi anak yang baik. 255 00:16:39,630 --> 00:16:42,966 Aku khawatir mungkin eksimnya akan kumat. 256 00:16:43,050 --> 00:16:45,260 Tidak. Sepertinya baik-baik saja. 257 00:16:45,344 --> 00:16:46,470 Baiklah. 258 00:16:49,556 --> 00:16:50,933 Boleh kuberi saran? 259 00:16:51,642 --> 00:16:52,643 Senang menerimanya. 260 00:16:52,726 --> 00:16:58,023 Para pria Murdaugh ini tangguh. Jadi, kau harus tangguh juga. 261 00:16:58,106 --> 00:16:59,107 Margaret. 262 00:17:00,442 --> 00:17:03,695 - Margaret. Bu Murdaugh? - Ya, maaf, itu aku. 263 00:17:04,404 --> 00:17:07,407 Pasti waktunya untuk Rikshi-ku atau Rikshi-see-ku? 264 00:17:07,491 --> 00:17:09,117 Entahlah, apa pun namanya. 265 00:17:09,201 --> 00:17:12,162 Itu bagian dari "Paket Transformasi Penyembuhan"-ku. 266 00:17:12,955 --> 00:17:15,040 - Baik. - Bagus sekali. 267 00:17:15,123 --> 00:17:18,377 Baik, sampai jumpa di sisi lain. Makanlah kukisnya. 268 00:17:20,504 --> 00:17:22,214 Bagus! 269 00:17:22,756 --> 00:17:26,343 Ceritakanlah. Kalian sedang berdansa, lalu tiba-tiba kalian menghilang. 270 00:17:27,219 --> 00:17:28,470 - Ya. - Enyahlah. 271 00:17:28,554 --> 00:17:32,933 Tidak. Orang-orang berhak tahu. Kau diberi seks oral di kamar mandi? 272 00:17:33,016 --> 00:17:35,185 - Ya. - Kau punya nomor teleponnya? 273 00:17:35,269 --> 00:17:36,311 Giliranmu, Bung. 274 00:17:36,395 --> 00:17:38,814 Kenapa pakai panggilan "bung" seperti itu? 275 00:17:39,898 --> 00:17:43,777 Entahlah, itu cuma cara kami memanggil satu sama lain di tempat asalku. 276 00:17:44,570 --> 00:17:45,904 Seperti "kawan" atau apalah. 277 00:17:45,988 --> 00:17:48,282 Ya, tapi itu tak berarti apa pun. 278 00:17:52,369 --> 00:17:54,997 - Aku akan pesan lagi untuk kita. - Ya, baik, Bung. 279 00:17:57,457 --> 00:17:59,543 Hei. Pak. 280 00:18:00,586 --> 00:18:01,670 Pak. 281 00:18:10,012 --> 00:18:12,556 - Kau mau membicarakannya? - Tentang apa? 282 00:18:12,639 --> 00:18:14,057 Kau sangat suka memancing. 283 00:18:15,601 --> 00:18:16,768 Tak ada apa-apa. 284 00:18:17,603 --> 00:18:19,980 Ya, tiga bir. Boleh ditagihkan ke kamarku. 285 00:18:20,856 --> 00:18:21,857 Terima kasih, Pak. 286 00:18:21,940 --> 00:18:24,693 Menyebalkan harus selalu mengkhawatirkanmu. 287 00:18:28,572 --> 00:18:30,449 Aku mencoba membantu, jadi… 288 00:18:30,532 --> 00:18:33,702 Sana colok-colok pacarmu. Kenapa kau masih di sini? 289 00:18:33,785 --> 00:18:37,664 Aku menjagamu karena kau tak bisa menjaga dirimu sendiri. 290 00:18:37,748 --> 00:18:40,959 Kita ke sini untuk bersenang-senang. Lakukan itu. Aku tak apa-apa. 291 00:18:45,297 --> 00:18:46,381 Pergilah. 292 00:18:47,341 --> 00:18:49,635 Menjadi saudaramu sangat membuat stres, Bung. 293 00:18:54,306 --> 00:18:55,432 Terima kasih. 294 00:18:57,518 --> 00:18:58,519 Hei! 295 00:19:27,840 --> 00:19:28,841 TAK ADA TRANSFER MASUK 296 00:19:28,924 --> 00:19:30,676 Kenapa lama sekali? 297 00:19:38,684 --> 00:19:40,185 Kenapa, Nak? 298 00:19:42,062 --> 00:19:43,146 Kau mau mencebur? 299 00:19:45,649 --> 00:19:46,692 Takut? 300 00:19:50,028 --> 00:19:51,905 Tak ada yang perlu ditakuti. 301 00:19:52,948 --> 00:19:54,783 Kau hanya perlu memberanikan diri. 302 00:19:55,200 --> 00:19:57,077 Coba saja dan rasakan sendiri. 303 00:19:57,953 --> 00:19:59,079 Begini saja. 304 00:20:00,747 --> 00:20:02,583 Bagaimana kalau aku berdiri di sini? 305 00:20:02,916 --> 00:20:04,293 Itu membuatmu tenang? 306 00:20:04,918 --> 00:20:06,044 Kau pasti bisa. 307 00:20:06,712 --> 00:20:09,006 - Menurutmu begitu? - Aku yakin begitu. 308 00:20:10,674 --> 00:20:12,509 Aku di sini. Aku akan menangkapmu. 309 00:20:13,385 --> 00:20:16,471 Aku tak akan biarkan apa pun terjadi kepadamu. Aku janji. 310 00:20:17,639 --> 00:20:18,640 Kau siap? 311 00:20:19,391 --> 00:20:20,642 Baiklah, ayo lakukan. 312 00:20:20,726 --> 00:20:22,019 Baik, satu, 313 00:20:23,312 --> 00:20:24,313 dua, 314 00:20:24,396 --> 00:20:25,898 tiga! Ayo, ya! 315 00:20:28,066 --> 00:20:30,194 Bagus. Aku memegangmu. 316 00:20:30,277 --> 00:20:32,487 - Aku berhasil! - Kau berhasil. Betul. 317 00:20:32,571 --> 00:20:34,573 Ayah! Aku berhasil. 318 00:20:34,656 --> 00:20:35,908 - Siapa ayahmu? - Brady! 319 00:20:35,991 --> 00:20:37,409 Kau mencebur? 320 00:20:43,248 --> 00:20:44,791 Anak itu sangat berani. 321 00:20:50,297 --> 00:20:51,507 Anakmu berbakat alami. 322 00:21:06,688 --> 00:21:08,899 Kau punya rencana untuk hari ini, Margaret? 323 00:21:09,733 --> 00:21:11,485 Panggil saja Maggie. 324 00:21:12,778 --> 00:21:14,279 Terima kasih sudah beri tahu. 325 00:21:16,532 --> 00:21:18,283 Apa kau punya rencana, Maggie? 326 00:21:19,660 --> 00:21:22,663 Baik, aku baru saja mengalirkan cahaya putih keemasan 327 00:21:22,746 --> 00:21:25,457 melalui cakra mahkotamu, menyusuri tulang belakangmu, 328 00:21:25,541 --> 00:21:28,126 untuk mengetahui bagaimana aliran energi dalam tubuhmu. 329 00:21:28,835 --> 00:21:31,004 Aku tak merasakan energimu tertambat. 330 00:21:31,088 --> 00:21:34,091 Aku tak merasakan kau ada di dalam tubuhmu. 331 00:21:36,552 --> 00:21:38,929 Kau tahu semua itu dari menyentuh kepalaku. 332 00:21:39,012 --> 00:21:41,098 Yang kudengar di sini 333 00:21:42,099 --> 00:21:43,559 adalah kekecewaan. 334 00:21:52,943 --> 00:21:54,236 Energi di sini, 335 00:21:56,280 --> 00:21:57,698 rasanya seperti… 336 00:22:00,033 --> 00:22:01,034 seperti kemarahan. 337 00:22:04,079 --> 00:22:05,706 Kenapa aku marah? 338 00:22:06,540 --> 00:22:11,128 Aku diminta untuk memintamu melihat secara menyeluruh. 339 00:22:12,421 --> 00:22:16,258 - Melihat secara menyeluruh apa? - Bahwa kita semua sangat luas. 340 00:22:18,177 --> 00:22:20,929 Kau sangat luas, Maggie. 341 00:22:23,140 --> 00:22:24,349 Benarkah? 342 00:22:30,439 --> 00:22:31,523 Ini hadiah untukmu. 343 00:22:32,733 --> 00:22:33,817 Biduri Surya. 344 00:22:35,736 --> 00:22:38,739 Batu ini menyalurkan kekuatan pribadi 345 00:22:40,449 --> 00:22:41,950 dan memperluas kesadaran. 346 00:22:50,542 --> 00:22:53,378 Aku merasa membuka sebuah kandang, 347 00:22:54,296 --> 00:22:56,048 seolah kau pernah di dalamnya. 348 00:22:57,591 --> 00:23:01,345 Itu seperti kandang untuk membawa hewan, 349 00:23:02,471 --> 00:23:04,640 tapi pintunya tak pernah terkunci. 350 00:23:05,599 --> 00:23:07,184 Kau selalu bisa bebas. 351 00:23:44,304 --> 00:23:45,305 Kau mau cicip? 352 00:23:46,431 --> 00:23:47,808 Tidak, terima kasih. 353 00:23:49,852 --> 00:23:51,061 Kau mau yang lain? 354 00:23:53,564 --> 00:23:54,606 - Tidak. - Ayolah. 355 00:23:56,233 --> 00:23:58,068 Istriku boleh minta apa saja. 356 00:24:06,243 --> 00:24:10,539 - Tensi Ibu terlalu tinggi. - Udaranya panas hari ini, Sayang. 357 00:24:12,165 --> 00:24:15,460 Ibu sudah buat janji temu dengan dokter jantung di Charleston itu? 358 00:24:16,545 --> 00:24:20,591 Tarifnya sangat mahal. Sepertinya tak sepadan. 359 00:24:21,925 --> 00:24:24,219 Kukira Bu Maggie bilang dia yang akan membayar. 360 00:24:24,303 --> 00:24:25,888 Mereka punya banyak masalah. 361 00:24:25,971 --> 00:24:28,974 Lagi pula, kau tahu mereka seperti apa. 362 00:24:32,769 --> 00:24:34,813 Bu, penyakit ini tak bisa sembuh sendiri. 363 00:24:36,064 --> 00:24:37,232 Ya? 364 00:24:37,316 --> 00:24:39,401 Hei, Ibu bisa mengurus diri Ibu sendiri. 365 00:24:40,819 --> 00:24:41,820 Mengerti? 366 00:24:46,158 --> 00:24:47,159 Bersulang. 367 00:24:56,585 --> 00:25:00,255 - Makan malam kalian menyenangkan? - Sangat menyenangkan. 368 00:25:00,339 --> 00:25:01,798 Ya. 369 00:25:01,882 --> 00:25:03,383 Kau… 370 00:25:03,467 --> 00:25:05,886 Ajak Brooklynn ke… Apa namanya? 371 00:25:05,969 --> 00:25:08,138 - Katsuya. - Katsuya. 372 00:25:08,222 --> 00:25:10,057 Ya, dia suka susyi. 373 00:25:10,140 --> 00:25:12,976 Ayah tak pernah mengerti orang bisa makan ikan mentah. 374 00:25:13,060 --> 00:25:16,188 - Ya. - Lihat di sana, Bung. 375 00:25:16,271 --> 00:25:19,900 Ayah ingin tahu masalah apa yang akan mereka buat malam ini. 376 00:25:20,984 --> 00:25:23,904 - Abaikan gadis berbaju biru itu. - Kita berdua harus abaikan. 377 00:25:26,949 --> 00:25:28,367 Paul ikut makan malam? 378 00:25:28,450 --> 00:25:30,118 Tidak, dia pergi. 379 00:25:30,202 --> 00:25:31,954 - Benarkah? - Ya, entah dia di mana. 380 00:25:32,037 --> 00:25:34,039 Ayah selalu gagal dengan anak itu. 381 00:25:34,122 --> 00:25:36,333 Ayolah, Ayah sudah melakukan banyak hal, bukan? 382 00:25:36,416 --> 00:25:37,626 Paul… 383 00:25:37,709 --> 00:25:39,419 - Begitulah Paul. - Ya. 384 00:25:40,420 --> 00:25:42,005 Tetap saja Ayah berharap… 385 00:25:45,843 --> 00:25:47,052 Entahlah. 386 00:25:49,763 --> 00:25:51,431 Kau bersenang-senang? 387 00:25:51,515 --> 00:25:53,517 - Liburan kita menyenangkan. - Bagus. 388 00:25:53,600 --> 00:25:56,186 Aku beruntung kalau kelak bisa begini untuk keluargaku. 389 00:25:56,270 --> 00:25:58,939 Ayolah, kau layak mendapatkannya. Sungguh. 390 00:25:59,022 --> 00:26:03,110 Masuk sekolah hukum seperti itu, meneruskan tradisi keluarga. 391 00:26:03,735 --> 00:26:05,195 Ayah bangga kepadamu, Buster. 392 00:26:06,363 --> 00:26:07,447 Makasih. 393 00:26:14,913 --> 00:26:16,039 Ayo. 394 00:26:17,541 --> 00:26:18,750 Ayo. 395 00:26:18,834 --> 00:26:21,962 Naiklah ke kamarmu dan buat kekasihmu senang. 396 00:26:22,045 --> 00:26:24,423 - Aku masih mau minum. - Pergilah. Dia menunggumu. 397 00:26:24,506 --> 00:26:27,551 Baiklah. Aku sayang Ayah. 398 00:26:27,634 --> 00:26:30,053 Ayah juga sayang kau, Nak. 399 00:26:34,391 --> 00:26:36,894 - Sampai jumpa besok pagi. - Ya, pasti. 400 00:26:48,071 --> 00:26:49,072 - Hai. - Hai. 401 00:26:49,656 --> 00:26:53,660 Aku pesan reposado pakai es, dengan irisan jeruk, kalau ada. 402 00:26:53,744 --> 00:26:55,621 - Baik, Bu. - Terima kasih. 403 00:26:58,624 --> 00:27:00,626 Setidaknya ada tequila yang enak di sini. 404 00:27:05,797 --> 00:27:07,132 - Terima kasih. - Sama-sama. 405 00:27:11,053 --> 00:27:12,888 Aku benci tempat seperti ini. 406 00:27:14,306 --> 00:27:15,724 Aku juga. 407 00:27:15,807 --> 00:27:19,228 Beberapa teman wanitaku ingin liburan akhir pekan. 408 00:27:19,311 --> 00:27:20,812 Kurasa tempat ini tenang, 409 00:27:22,564 --> 00:27:25,150 tapi aku berharap kami bisa lebih banyak bertualang. 410 00:27:28,070 --> 00:27:29,279 Kau sering bepergian? 411 00:27:29,363 --> 00:27:32,574 Ya, dulu, untuk kerja. 412 00:27:36,495 --> 00:27:37,579 Aku merindukannya. 413 00:27:41,083 --> 00:27:43,919 - Apa pekerjaanmu? - Dokter jantung anak di Chicago. 414 00:27:44,002 --> 00:27:46,713 Saat usia 30-an, bekerja untuk Doctors Without Borders. 415 00:27:48,131 --> 00:27:50,217 Membawaku ke seluruh dunia. 416 00:27:51,802 --> 00:27:54,096 Itu pasti berat bagi keluargamu. 417 00:27:55,305 --> 00:27:57,975 Kubawa putriku ke mana pun aku pergi. 418 00:27:58,058 --> 00:28:00,060 Bagaimana perasaan suamimu soal itu? 419 00:28:01,979 --> 00:28:03,188 Aku belum pernah menikah. 420 00:28:03,897 --> 00:28:05,983 Aku mengadopsi Sophie saat dia masih bayi. 421 00:28:06,066 --> 00:28:08,277 Sejak saat itu, hanya kami berdua. 422 00:28:08,360 --> 00:28:10,988 - Maaf, aku berasumsi. - Tenang saja. Tak apa-apa. 423 00:28:11,947 --> 00:28:14,241 Jadi, kenapa kau tak pernah menikah? 424 00:28:16,451 --> 00:28:21,832 Belum ada orang yang membuatku ingin menghabiskan waktu itu bersamanya. 425 00:28:23,834 --> 00:28:25,919 Bagaimana denganmu? Kau sudah menikah? 426 00:28:28,714 --> 00:28:30,883 Tidak, aku sudah bercerai. 427 00:28:31,758 --> 00:28:33,260 Selamat. 428 00:28:35,971 --> 00:28:36,972 Punya anak? 429 00:28:40,809 --> 00:28:42,311 Tak ada anak. 430 00:28:43,187 --> 00:28:44,521 Apa pekerjaanmu? 431 00:28:47,149 --> 00:28:49,276 Aku arsitek lanskap. 432 00:28:52,237 --> 00:28:55,866 Tahun lalu aku setahun penuh di Atlanta, ada pekerjaan besar. 433 00:28:55,949 --> 00:28:58,744 Saudariku bilang, "Kau butuh rehat." 434 00:28:58,827 --> 00:29:01,663 Jadi, dia memberiku kejutan akhir pekan ini. 435 00:29:02,664 --> 00:29:05,083 - Dia baik sekali. - Ya. 436 00:29:05,876 --> 00:29:09,546 Tapi sejujurnya, aku lebih suka berada di rumah pantaiku dengan anjingku. 437 00:29:11,006 --> 00:29:15,302 Itu satu-satunya tempat aku bisa merasa santai. 438 00:29:17,596 --> 00:29:18,722 Menjadi diriku sendiri. 439 00:29:18,805 --> 00:29:20,432 Kedengarannya menyenangkan. 440 00:29:22,434 --> 00:29:24,520 Hidup tidak sempurna, 441 00:29:27,981 --> 00:29:29,691 tapi menyenangkan. 442 00:29:31,777 --> 00:29:33,779 Itu membuatku bahagia. 443 00:29:34,863 --> 00:29:37,074 Aneh bagaimana semua itu bisa terjadi, bukan? 444 00:29:40,035 --> 00:29:43,038 Tak ada yang sesuai dengan dugaan saat kita masih muda. 445 00:29:43,121 --> 00:29:44,623 Jelas tidak. 446 00:29:46,625 --> 00:29:48,043 Oh, ya. Aku Sara. 447 00:29:49,795 --> 00:29:51,380 Aku Margaret. 448 00:29:51,463 --> 00:29:53,674 - Bersulang. - Bersulang. 449 00:29:55,509 --> 00:29:57,135 - Australia berengsek. - Ayo. 450 00:29:57,219 --> 00:29:59,012 Bersulang. 451 00:29:59,096 --> 00:30:03,100 Hei, Nona-Nona, orang ini yang traktir. 452 00:30:03,934 --> 00:30:05,310 Hei, rekam video. 453 00:30:05,394 --> 00:30:08,730 - Bersama teman baru kami. - Orang ini jagoan. 454 00:30:08,814 --> 00:30:11,233 Sudah minum banyak tequila, tapi dia masih berdiri. 455 00:30:11,316 --> 00:30:12,651 Lucu sekali. 456 00:30:12,734 --> 00:30:15,195 - Kau tahu apa yang lucu? - Apa itu? 457 00:30:15,279 --> 00:30:19,032 - Pukul wajahku. - Kau membuatku tertawa. 458 00:30:19,116 --> 00:30:22,202 Serius. Lakukanlah. Pukul wajahku. 459 00:30:22,286 --> 00:30:24,371 - Kami tak mau melukaimu. - Ayo, Pengecut. 460 00:30:24,454 --> 00:30:27,833 - Pukul wajahku! - Hei, tenang. 461 00:30:27,916 --> 00:30:30,294 - Kau orang Australia pengecut. - Hentikan. 462 00:30:34,548 --> 00:30:35,549 Berengsek. 463 00:30:37,551 --> 00:30:40,721 Hanya itu kemampuanmu, Pengecut? Ayo. 464 00:30:40,804 --> 00:30:41,930 Kumohon. 465 00:30:43,932 --> 00:30:45,517 Ayo pergi dari sini. 466 00:30:48,353 --> 00:30:49,980 Terima kasih, Bung. 467 00:30:52,316 --> 00:30:53,817 Terima kasih. 468 00:31:59,550 --> 00:32:01,134 - Boleh kutraktir minum? - Apa? 469 00:32:01,218 --> 00:32:04,054 Aku bilang, aku mau mentraktirmu sampanye. 470 00:32:04,137 --> 00:32:05,931 - Tak usah, terima kasih. - Ya? 471 00:32:06,014 --> 00:32:07,850 - Kuambilkan sebotol. - Tak perlu. 472 00:32:13,230 --> 00:32:15,607 - Menginap di sini? - Maaf, aku tak bisa dengar. 473 00:32:15,691 --> 00:32:18,527 Kubilang, kau buka kamar di sini? Kau menginap di hotel ini? 474 00:32:18,610 --> 00:32:21,029 Kurasa kau salah tempat. 475 00:32:21,113 --> 00:32:22,614 - Ayo, mari kita… - Tidak. 476 00:32:22,698 --> 00:32:24,032 - Tidak mau? - Tidak usah. 477 00:33:02,696 --> 00:33:04,698 Aku tahu kau belum tidur, Sayang. 478 00:33:06,158 --> 00:33:07,784 Aku tahu kau belum tidur, Sayang. 479 00:33:09,286 --> 00:33:10,996 Kau mau bermain sebentar? 480 00:33:11,079 --> 00:33:12,748 - Ya. - Ya. 481 00:33:12,831 --> 00:33:14,166 Ayo. Aku mau kau… 482 00:33:14,249 --> 00:33:16,210 - Aku mau… Kau merasakan itu? - Ya. 483 00:33:16,293 --> 00:33:19,755 Semuanya milikmu, Sayang. Semuanya milikmu. 484 00:33:19,838 --> 00:33:22,174 - Aku… Kau mau bercinta denganku? - Ya. 485 00:33:22,257 --> 00:33:24,343 - Kau mau? Yakin? - Ya. 486 00:33:24,426 --> 00:33:26,929 - Aku mau bercinta sepuasnya. - Ya. 487 00:33:27,012 --> 00:33:29,097 - Aku mau bercinta sepuasnya. - Ya. 488 00:33:29,181 --> 00:33:31,141 - Ya, begitu. - Seperti ini, Bu. 489 00:33:31,225 --> 00:33:32,559 Ya. 490 00:33:36,146 --> 00:33:37,147 Sial. 491 00:33:42,194 --> 00:33:44,029 Sial. Ya. Luar biasa. 492 00:33:45,697 --> 00:33:48,825 Kita masih hebat, Sayang. Kita masih hebat. 493 00:33:48,909 --> 00:33:50,327 Ya, luar biasa. 494 00:33:51,578 --> 00:33:53,080 Aku mencintaimu, Sayang. 495 00:34:13,058 --> 00:34:15,060 - Halo? - Go-Go. 496 00:34:16,562 --> 00:34:17,646 Paul? 497 00:34:17,729 --> 00:34:19,565 Kau baik-baik saja, Sayang? 498 00:34:20,524 --> 00:34:22,359 Go-Go, seperti apa rasanya di neraka? 499 00:34:23,610 --> 00:34:25,904 Sayang, ini sudah larut malam. 500 00:34:25,988 --> 00:34:28,532 Menurutmu di sana sangat menyakitkan? 501 00:34:28,615 --> 00:34:29,825 Aku… 502 00:34:31,910 --> 00:34:33,370 Tuhan mengampunimu. 503 00:34:34,329 --> 00:34:35,330 Sungguh. 504 00:34:36,874 --> 00:34:39,793 Tidak. 505 00:34:41,336 --> 00:34:44,673 Dia tidak mengampuniku. 506 00:34:47,050 --> 00:34:51,680 Kau terima kasih-Nya dalam hatimu, Dia akan menjagamu. 507 00:34:58,395 --> 00:35:00,397 Kurasa aku tak punya hati. 508 00:35:01,523 --> 00:35:05,694 Kau menyayangiku, Sayang. Aku tahu kau menyayangiku. 509 00:35:05,777 --> 00:35:09,781 Tuhan juga melihatnya. Dia melihatmu setiap hari. 510 00:35:10,991 --> 00:35:12,201 Mengerti? 511 00:35:12,284 --> 00:35:16,371 Jadi, kau harus membiarkan-Nya masuk, jadi Dia akan menjagamu. 512 00:35:20,584 --> 00:35:21,585 Sungguh? 513 00:35:22,377 --> 00:35:24,213 Sungguh. 514 00:35:33,555 --> 00:35:34,556 Baiklah. 515 00:35:39,603 --> 00:35:40,604 Baiklah. 516 00:35:53,742 --> 00:35:59,039 Ibu mau kau tersenyum lebar kepada para pelanggan. 517 00:35:59,998 --> 00:36:02,918 Jangan isi kantongnya terlalu berat sampai sulit dibawa orang. 518 00:36:03,001 --> 00:36:08,340 Ibu buatkan kau bologna dan keju, ekstra acar, seperti yang kau suka. 519 00:36:10,676 --> 00:36:11,677 Terima kasih, Ibu. 520 00:36:13,637 --> 00:36:16,640 Hari pertamamu akan hebat, Sayang. 521 00:36:16,723 --> 00:36:17,933 Ibu tahu itu. 522 00:36:21,311 --> 00:36:24,231 Sayang, kau yakin tak mau Ibu ambilkan es? 523 00:36:24,314 --> 00:36:26,149 Memar itu tak membaik. 524 00:36:26,233 --> 00:36:28,318 - Aku tak apa. - Aku harus menelepon Bruce. 525 00:36:28,402 --> 00:36:31,113 Kau yakin itu tak apa-apa? Ibu bisa ambilkan es. 526 00:36:31,196 --> 00:36:32,990 Kubilang aku baik-baik saja. 527 00:36:33,073 --> 00:36:34,241 SEDANG DIPROSES $750.000. 528 00:36:34,324 --> 00:36:36,034 BANK PALMETTO TRANSFER BARU $792.000 529 00:36:38,036 --> 00:36:39,496 Kau sudah periksa rekeningnya? 530 00:36:39,580 --> 00:36:41,748 Kau ambil untuk membayar kartu kredit. 531 00:36:41,832 --> 00:36:44,001 Tinggalkan sisanya untuk rekening Forge. 532 00:36:44,084 --> 00:36:45,419 Baik, kau tahu itu. 533 00:36:45,502 --> 00:36:49,006 Kita hanya harus memercayai keajaiban Big Red, Bung. 534 00:36:49,089 --> 00:36:50,507 Pasti. Sampai jumpa segera. 535 00:36:56,555 --> 00:36:58,056 Ting, ting, ting. 536 00:36:58,140 --> 00:36:59,641 Ayah ingin bersulang. 537 00:37:00,893 --> 00:37:06,440 Ini makanan terakhir liburan keluarga Murdaugh untuk tahun 2019. 538 00:37:06,523 --> 00:37:08,650 Semoga kalian semua menikmatinya. 539 00:37:08,734 --> 00:37:12,070 Brooklynn, senang bisa mengenalmu, Sayang. 540 00:37:12,154 --> 00:37:14,114 Semoga kau tahu kami semua menyayangimu. 541 00:37:14,198 --> 00:37:17,826 Buster, Ayah tahu kau akan terus membuat kami bangga. 542 00:37:17,910 --> 00:37:20,078 Dia mungkin jadi siswa terbaik di kelasnya. 543 00:37:20,162 --> 00:37:21,330 Kuharap begitu. 544 00:37:23,290 --> 00:37:28,045 Untuk istriku, Maggie-ku. Aku mencintaimu, Sayang. 545 00:37:28,128 --> 00:37:29,838 Kau adalah wanita tercantik 546 00:37:29,922 --> 00:37:32,382 dan impian pria tua sepertiku. 547 00:37:33,675 --> 00:37:36,136 Untuk Paw-Paw, kami menyayangimu, Nak. 548 00:37:36,220 --> 00:37:37,221 Sungguh. 549 00:37:37,304 --> 00:37:39,056 Semoga kita bisa melewati badai ini. 550 00:37:39,139 --> 00:37:41,433 - Bersulang. - Bersulang. 551 00:37:41,517 --> 00:37:43,727 - Ayo, kemari. - Setuju. 552 00:37:46,522 --> 00:37:48,106 Bung, ini untukmu. 553 00:38:33,861 --> 00:38:35,779 Menyingkir dariku! 554 00:38:37,239 --> 00:38:38,824 Astaga. Tenang. 555 00:38:40,450 --> 00:38:42,035 - Kau baik-baik saja? - Ya. 556 00:38:49,334 --> 00:38:51,503 Apa masalahmu sekarang? 557 00:38:52,504 --> 00:38:54,423 Ini terlalu menyenangkan untukmu, Bung? 558 00:38:54,506 --> 00:38:58,135 Kau tak bisa bersenang-senang, kecuali kau menghancurkan orang lain? 559 00:38:58,218 --> 00:38:59,511 Persetan denganmu. 560 00:38:59,595 --> 00:39:01,013 - Persetan denganmu! - Hei. 561 00:39:01,096 --> 00:39:05,893 Tidak. Kau tahu berapa biaya untuk semua ini? 562 00:39:05,976 --> 00:39:08,604 Seberapa keras Ayah bekerja agar kau bisa bepergian? 563 00:39:08,687 --> 00:39:10,063 Aku tak minta ke sini! 564 00:39:10,147 --> 00:39:14,860 Kau tinggal duduk, bersantai, dan menikmatinya, tapi tidak. 565 00:39:14,943 --> 00:39:18,572 Kau harus jadi pengecut. Andai sebentar saja 566 00:39:18,655 --> 00:39:22,284 kami semua lupa kalau kau manusia yang sangat rusak. 567 00:39:22,367 --> 00:39:25,913 Kalau aku sangat rusak, kenapa Ayah memberiku kunci kapal? 568 00:39:33,837 --> 00:39:35,839 Maksudmu ini salah Ayah, Berengsek? 569 00:39:35,923 --> 00:39:38,759 - Alec, itu kecelakaan. - Tidak, kemari, Pengecut. 570 00:39:38,842 --> 00:39:39,843 Katakan langsung. 571 00:39:39,927 --> 00:39:42,596 - Kemarilah. - Ini bukan salah siapa-siapa. 572 00:39:42,679 --> 00:39:45,432 - Itu kecelakaan. - Ibu sama buruknya dengan Ayah. 573 00:39:45,516 --> 00:39:46,767 Apa maksudmu? 574 00:39:46,850 --> 00:39:48,769 Ibu mau berlagak tak terjadi apa-apa. 575 00:39:48,852 --> 00:39:52,397 Sayang, kami semua di pihakmu. Kami berusaha mengerti. 576 00:39:52,481 --> 00:39:54,942 - Ibu tak mau mengerti. - Ibu cemas semalaman. 577 00:39:55,025 --> 00:39:57,694 Ibu hanya memedulikan pendapat teman-teman Ibu. 578 00:39:57,778 --> 00:39:59,446 Sudahlah. Kau mempermalukan kami. 579 00:39:59,530 --> 00:40:02,824 Sungguh? Apa aku mempermalukanmu? Siapa yang menunjukmu jadi presiden? 580 00:40:02,908 --> 00:40:04,868 Bukan hanya kau di keluarga ini. 581 00:40:04,952 --> 00:40:08,413 Jangan bicara tentang keluarga. Kau tak pernah ada. 582 00:40:08,497 --> 00:40:11,124 Kau tahu bagaimana rasanya bersama mereka berdua 583 00:40:11,208 --> 00:40:12,960 saat kau tak ada? Sekacau apa itu? 584 00:40:13,043 --> 00:40:16,964 Kau benar. Aku tak peduli denganmu karena kau tak peduli denganku. 585 00:40:17,047 --> 00:40:18,882 Sayang, kau sudah melalui banyak hal. 586 00:40:18,966 --> 00:40:24,471 Ayah dan Ibu akan memastikan kesalahpahaman ini berakhir. 587 00:40:24,555 --> 00:40:27,891 - Tapi itu butuh waktu. - Astaga. Apa kesalahpahamannya, Bu? 588 00:40:30,143 --> 00:40:33,605 Akulah penyebab Mallory meninggal. 589 00:40:33,689 --> 00:40:35,274 Mengerti? 590 00:40:35,357 --> 00:40:36,400 Mengerti? 591 00:40:36,483 --> 00:40:39,361 Itu tak akan bisa dihapus karena itulah yang terjadi. 592 00:40:39,444 --> 00:40:41,154 Itulah aku sekarang. 593 00:41:02,467 --> 00:41:04,761 Semoga keluargamu senang selama menginap di sini. 594 00:41:04,845 --> 00:41:06,346 Kami sangat senang. 595 00:41:07,389 --> 00:41:08,390 Tagihkan ke sini. 596 00:41:09,933 --> 00:41:11,768 Gabriel Alvarez ponsel 597 00:41:12,269 --> 00:41:13,687 Sebentar. 598 00:41:16,106 --> 00:41:17,941 Gabriel, apa kabar? 599 00:41:18,025 --> 00:41:22,863 Maaf tak menghubungimu lebih cepat. Aku sedang ada bisnis di luar kota. 600 00:41:22,946 --> 00:41:26,658 Belum. Pembayarannya belum masuk rekening. 601 00:41:26,742 --> 00:41:31,246 Aku tahu. Perusahaan asuransi ini sangat lamban. 602 00:41:31,330 --> 00:41:35,167 Jangan khawatir, ya? Aku akan terus memantaunya. 603 00:41:35,250 --> 00:41:37,336 Baik, tapi dengarkan. 604 00:41:40,422 --> 00:41:42,299 Aku tahu kau sangat butuh uang itu. 605 00:41:42,382 --> 00:41:44,259 d/b/a PT Forge - 68.588.,00 Saldo 0,00 606 00:41:44,343 --> 00:41:47,763 Aku selalu memikirkanmu dan Bu Luna. Ingat itu, ya? 607 00:41:47,846 --> 00:41:48,931 Ya. 608 00:41:49,681 --> 00:41:52,643 Pasti. Aku akan mengabarimu begitu uangnya masuk. 609 00:41:52,726 --> 00:41:56,146 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Lihat sepatu baruku. 610 00:41:58,690 --> 00:42:01,068 - Bagaimana menurutmu? - Aku suka sepatu itu. 611 00:42:01,151 --> 00:42:04,905 Kubeli pagi ini di toko suvenir. Aku mau coba hal baru. 612 00:42:04,988 --> 00:42:06,949 Kalian siap? Muat semua barang ke mobil. 613 00:42:08,825 --> 00:42:09,993 Kalian sudah berfoto? 614 00:42:10,077 --> 00:42:12,746 - Kita pergi saja, Alec. - Tidak. 615 00:42:12,829 --> 00:42:15,958 Ibu suka buat foto keluarga di akhir setiap liburan. 616 00:42:16,041 --> 00:42:18,835 - Ayo, Paw-Paw. Berdiri. - Ayo. 617 00:42:18,919 --> 00:42:20,546 Ayo, Brooklynn. Kita berfoto. 618 00:42:20,629 --> 00:42:22,005 - Ayo, Semuanya. - Ayo, Bung. 619 00:42:22,089 --> 00:42:25,634 - Bisa foto kami semua? - Satu foto saja. Ayo. 620 00:42:26,134 --> 00:42:28,762 Hei, Kawan. Bisa ambil foto untuk kami? 621 00:42:28,846 --> 00:42:32,641 Ayo, Paw-Paw, kemari dan berfoto dengan ibumu. 622 00:42:32,724 --> 00:42:34,309 - Ayo. - Brooklynn, ayolah. 623 00:42:34,393 --> 00:42:35,644 - Kemari. - Kau yakin? 624 00:42:35,727 --> 00:42:37,521 Tentu, kami mau kau ikut berfoto. 625 00:42:39,356 --> 00:42:40,941 Baiklah. Kita siap sekarang? 626 00:42:41,859 --> 00:42:46,196 Semuanya bilang, "Kokomo." 627 00:42:46,280 --> 00:42:48,115 Kokomo! 628 00:42:57,499 --> 00:42:58,834 Hei, Go-Go. 629 00:43:00,085 --> 00:43:03,171 Pak Alec, bagaimana liburannya? 630 00:43:04,923 --> 00:43:07,134 Kami bersenang-senang, Go. Sungguh. 631 00:43:07,217 --> 00:43:08,719 Itu… 632 00:43:08,802 --> 00:43:10,554 Kalau aku memang harus bilang… 633 00:43:12,014 --> 00:43:14,224 Kami mungkin terlalu bersenang-senang, 634 00:43:14,308 --> 00:43:16,351 kalau kau mengerti maksudku. 635 00:43:16,435 --> 00:43:19,563 - Kurasa aku tahu seperti apa. - Ya, pasti. 636 00:43:21,356 --> 00:43:22,357 Ya. 637 00:43:23,609 --> 00:43:25,819 Dengar, Go, kami sampai rumah larut malam. 638 00:43:25,903 --> 00:43:27,821 Aku terlalu lelah untuk mengangkat koper. 639 00:43:27,905 --> 00:43:30,282 Kau tak keberatan menurunkannya dari trukku? 640 00:43:30,365 --> 00:43:33,285 - Bantu aku berangkat lebih cepat. - Tentu. 641 00:43:33,368 --> 00:43:34,578 Baik, aku pergi. 642 00:43:35,704 --> 00:43:39,082 Hei, Go. Kurasa Maggie punya sesuatu untukmu. 643 00:43:39,166 --> 00:43:42,753 Sebaiknya lihat ada apa di meja. 644 00:44:10,197 --> 00:44:11,198 AYAT HARI INI 645 00:44:11,281 --> 00:44:13,700 Jika kau setia kepada-Ku, patuhilah perintah-Ku. 646 00:44:13,784 --> 00:44:16,328 "Tuntunlah anak di jalan yang benar agar ketika dewasa 647 00:44:16,411 --> 00:44:18,413 dia tidak menyimpang ke jalan yang salah." 648 00:44:18,497 --> 00:44:19,540 Itu benar. 649 00:44:22,876 --> 00:44:25,587 - Hei. - Hei. 650 00:44:25,671 --> 00:44:28,465 - Rupanya Mark, si pemburu hebat. - Bagaimana kabarmu? 651 00:44:28,549 --> 00:44:30,843 - Apa kabar, Bung? - Baik. 652 00:44:30,926 --> 00:44:32,553 Kau mau tako wafel? 653 00:44:32,636 --> 00:44:34,096 - Tidak. - Ayolah, aku memaksa. 654 00:44:34,179 --> 00:44:35,973 Aku berusaha menjaga kesehatanku. 655 00:44:36,056 --> 00:44:37,474 Sayang sekali. 656 00:44:37,558 --> 00:44:39,810 - Bawa saus ekstra? - Ya. 657 00:44:41,061 --> 00:44:43,564 Ingat saat kita berburu dengan anak-anak Lambert? 658 00:44:43,647 --> 00:44:46,775 Adiknya menembak kaki kakaknya dengan senapan 10/22 ayahku. 659 00:44:48,402 --> 00:44:52,030 - Aku masih berpikir jalannya aneh. - Tiap ketemu kutawari menggendongnya. 660 00:44:52,114 --> 00:44:53,532 - Tidak benar! - Benar. 661 00:44:53,615 --> 00:44:55,784 Untungnya dia menolak. Badannya besar. 662 00:44:59,204 --> 00:45:00,789 Kenapa kau kemari, Mark? 663 00:45:01,707 --> 00:45:04,084 Kau dengar aku mewakili Renee dan Phillip Beach. 664 00:45:04,167 --> 00:45:05,794 Ya, aku dengar itu. 665 00:45:05,878 --> 00:45:08,922 Kuberi tahu, aku sangat senang mendengar 666 00:45:09,006 --> 00:45:12,759 mereka diwakili oleh pengacara yang baik sepertimu. 667 00:45:12,843 --> 00:45:13,927 Terima kasih. 668 00:45:17,681 --> 00:45:21,560 Keluarga Beach merasa Mallory punya masa depan yang panjang. 669 00:45:21,643 --> 00:45:23,061 Memang betul. 670 00:45:25,022 --> 00:45:27,107 Maaf, tapi mereka memutuskan menggugat. 671 00:45:29,818 --> 00:45:31,778 Ada petugas panggilan menunggu di luar. 672 00:45:33,155 --> 00:45:35,115 Kupikir kau mau menyelesaikan sarapanmu. 673 00:45:35,199 --> 00:45:37,409 - Kau baik sekali. - Aku bisa itu saja. 674 00:45:37,492 --> 00:45:40,204 Kuhargai itu. Tapi tak perlu minta maaf. 675 00:45:40,287 --> 00:45:42,998 - Kita akan selesaikan semua ini. - Bagus. 676 00:45:43,957 --> 00:45:47,377 Aku akan menunggu untuk membahas penyelesaian begitu kau siap. 677 00:45:50,339 --> 00:45:51,632 Silakan menikmati tako itu. 678 00:46:53,986 --> 00:46:55,195 Ibu! 679 00:46:55,279 --> 00:46:56,989 Go-Go jatuh! 680 00:48:26,578 --> 00:48:28,580 Diterjemahkan oleh Wienda Sari Wihanda 47787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.