All language subtitles for Main Tere Qurbaan 2025_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,916 --> 00:01:43,541 [Teacher] A true friend is... 2 00:01:43,666 --> 00:01:45,541 [Children] That comes in handy on time! 3 00:01:45,666 --> 00:01:46,916 And if necessary 4 00:01:46,916 --> 00:01:49,916 Sacrifice everything for your friend! 5 00:01:50,166 --> 00:01:51,041 Madam! 6 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 What is Qurban? 7 00:01:55,791 --> 00:01:56,541 Sacrifice! 8 00:01:58,416 --> 00:02:00,666 The meaning of this four-letter word 9 00:02:00,916 --> 00:02:02,166 It's very deep! 10 00:02:03,041 --> 00:02:05,041 -Sacrifice... -Rubina! Madam! 11 00:02:07,666 --> 00:02:08,416 Yes, aunty? 12 00:02:08,416 --> 00:02:10,666 -Principal madam has called you. -I'm coming! 13 00:02:12,041 --> 00:02:12,916 Come on, kids! 14 00:02:13,416 --> 00:02:15,416 You all memorize this lesson now! 15 00:02:15,416 --> 00:02:16,666 I'll just come! 16 00:02:16,791 --> 00:02:17,541 Okay! 17 00:02:18,916 --> 00:02:19,791 Remember! 18 00:02:24,416 --> 00:02:25,291 Madam, may I come in? 19 00:02:25,416 --> 00:02:26,541 Come in, Rubina! 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,541 There's a phone call for you, listen! 21 00:02:29,541 --> 00:02:30,416 Yes! 22 00:02:32,791 --> 00:02:33,541 Hello! 23 00:02:34,666 --> 00:02:35,666 Rubina Sheikh! 24 00:02:36,416 --> 00:02:37,041 Yes! 25 00:02:37,166 --> 00:02:39,041 Rubina Sheikh is speaking! Who are you? 26 00:02:39,041 --> 00:02:42,666 Superintendent Kashish Chauhan! Speaking from Central Jail Bathinda! 27 00:02:43,416 --> 00:02:45,791 I have been trying to contact you for two days, 28 00:02:45,791 --> 00:02:47,791 But I couldn't get in touch with you. 29 00:02:47,791 --> 00:02:48,666 Ah... but... 30 00:02:48,666 --> 00:02:50,541 How do you have my number? 31 00:02:50,916 --> 00:02:54,166 Also, the Superintendent of Bathinda is Kulwinder Kaur! 32 00:02:54,541 --> 00:02:55,166 Yes! 33 00:02:55,666 --> 00:02:56,416 Was! 34 00:02:57,166 --> 00:02:58,791 She has been transferred! 35 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Now I have joined here. 36 00:03:01,541 --> 00:03:04,541 Actually! I want to talk to you about Amrita Kaur. 37 00:03:04,541 --> 00:03:07,041 They found your number on their contact list. 38 00:03:07,041 --> 00:03:08,166 Amrita ma'am! 39 00:03:08,666 --> 00:03:11,166 -Is she okay? -Don't worry! She's okay! 40 00:03:11,166 --> 00:03:13,666 I just called to tell you this. 41 00:03:13,666 --> 00:03:16,416 That we have received orders for her release! 42 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Release? 43 00:03:18,791 --> 00:03:21,166 But she was sentenced to life imprisonment? 44 00:03:22,541 --> 00:03:24,291 Yes! She was sentenced to life imprisonment! 45 00:03:24,541 --> 00:03:25,666 But the government, 46 00:03:25,791 --> 00:03:27,666 Seeing her good behavior, 47 00:03:27,666 --> 00:03:29,666 The rest of their sentences have been commuted. 48 00:03:30,541 --> 00:03:33,416 And today, about two hours later... 49 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 They will be released. 50 00:03:35,291 --> 00:03:36,291 Two hours? 51 00:03:37,166 --> 00:03:37,791 A... 52 00:03:38,166 --> 00:03:38,791 But then... 53 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 From Batala to Bathinda in two hours... 54 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 How will I come? 55 00:03:43,416 --> 00:03:44,541 [Somber music] 56 00:03:47,291 --> 00:03:47,916 Hello! 57 00:03:48,791 --> 00:03:49,541 Hello! 58 00:03:50,541 --> 00:03:51,541 -Hello? -Uh... 59 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 Ah... yes ma'am! 60 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 You have my address, right? 61 00:03:55,541 --> 00:03:56,166 Yes! 62 00:03:57,166 --> 00:03:59,166 Can you do me a favor? Please! 63 00:03:59,416 --> 00:04:00,666 Yes! Tell me! 64 00:04:00,916 --> 00:04:03,541 Please give Amrita Ma'am my address and tell her... 65 00:04:05,416 --> 00:04:07,666 Rubina Sheikh is waiting for her. 66 00:04:08,041 --> 00:04:08,791 Hmm! 67 00:04:10,041 --> 00:04:10,916 Okay! 68 00:04:11,291 --> 00:04:12,291 [Somber music continues.] 69 00:04:14,041 --> 00:04:15,166 An educated, 70 00:04:15,416 --> 00:04:16,541 Smart! 71 00:04:17,041 --> 00:04:19,541 How could she make such a big mistake? 72 00:04:20,416 --> 00:04:22,791 What happened to her in the end? 73 00:04:23,166 --> 00:04:24,291 [Somber music continues.] 74 00:04:33,291 --> 00:04:35,041 [Sound of prison door opening] 75 00:04:43,166 --> 00:04:44,416 you here? 76 00:04:47,666 --> 00:04:48,916 If there was any work... 77 00:04:49,291 --> 00:04:50,416 You could have called me! 78 00:04:51,416 --> 00:04:52,541 There's no work! 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Your release is about two hours away. 80 00:04:56,541 --> 00:04:59,541 I thought I'd spend some time with you. 81 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 Time! 82 00:05:05,416 --> 00:05:06,791 Whose time... 83 00:05:07,416 --> 00:05:09,541 Has passed within these four walls, 84 00:05:10,291 --> 00:05:11,916 Spending time with that person... 85 00:05:12,541 --> 00:05:13,666 What will you do? 86 00:05:14,416 --> 00:05:15,291 Hmm! 87 00:05:16,916 --> 00:05:19,791 I just joined duty here a few days ago. 88 00:05:19,916 --> 00:05:21,166 And I am happy. 89 00:05:21,416 --> 00:05:23,166 That you, during my duty, 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,291 Being released! 91 00:05:25,541 --> 00:05:29,041 I have heard praise for you from all the prison employees. 92 00:05:30,166 --> 00:05:32,916 That's why my curiousness to know about you... 93 00:05:32,916 --> 00:05:34,541 has brought me to you. 94 00:05:36,791 --> 00:05:38,541 What happened to you? 95 00:05:39,041 --> 00:05:40,791 Things of the past... 96 00:05:41,916 --> 00:05:42,916 Often... 97 00:05:43,666 --> 00:05:44,916 They only cause pain! 98 00:05:46,291 --> 00:05:47,416 I don't want to, 99 00:05:49,166 --> 00:05:52,416 May someone else be saddened by hearing the story of this atrocity! 100 00:05:53,416 --> 00:05:55,041 Wise people often say 101 00:05:55,541 --> 00:05:57,541 That happiness is doubled when shared! 102 00:05:58,291 --> 00:06:00,041 And sorrow is lessened by sharing! 103 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 Still, I want to know this. 104 00:06:02,791 --> 00:06:04,541 What happened to you in the end? 105 00:06:05,166 --> 00:06:05,916 Hmm! 106 00:06:07,916 --> 00:06:11,291 The scenes of cruelty and savagery I have seen, 107 00:06:13,541 --> 00:06:15,916 Maybe no one would have thought of that! 108 00:06:20,041 --> 00:06:23,416 The government and administration were puppets in his hands. 109 00:06:24,166 --> 00:06:27,416 Not even a leaf moved in the area without his command. 110 00:06:27,791 --> 00:06:30,291 And every voice that rises against him 111 00:06:30,291 --> 00:06:31,791 What a fate, 112 00:06:32,291 --> 00:06:34,291 Your soul will tremble after hearing this! 113 00:06:34,666 --> 00:06:35,666 Where did pride go? 114 00:06:37,416 --> 00:06:40,041 Tell me? Where did your pride go? 115 00:06:40,916 --> 00:06:44,791 We must be brave and raise our voices against his oppression! 116 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Oh kid…! 117 00:06:47,791 --> 00:06:49,166 You study in the city! 118 00:06:49,416 --> 00:06:50,666 live in the city! 119 00:06:52,291 --> 00:06:54,541 There is a big difference between a village and a city! 120 00:06:55,166 --> 00:06:56,666 There is a difference, uncle! 121 00:06:58,166 --> 00:07:01,041 But pride! It doesn't see village or city! 122 00:07:03,916 --> 00:07:05,291 Where did your pride go, uncle? 123 00:07:05,541 --> 00:07:06,166 Yes? 124 00:07:06,666 --> 00:07:08,416 Isn't this an attack on democracy? 125 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Oh kid! 126 00:07:10,291 --> 00:07:12,416 This area belongs to Shamsher Singh! 127 00:07:12,791 --> 00:07:15,041 The people here also follow Shamsher Singh. 128 00:07:15,041 --> 00:07:18,541 And Shamsher Singh's system works on these people! 129 00:07:18,791 --> 00:07:19,916 And you...! 130 00:07:20,291 --> 00:07:23,416 You'll go to the city talking big things! 131 00:07:23,541 --> 00:07:26,041 But we, the villagers, will have to pay! 132 00:07:26,291 --> 00:07:28,166 Trying to be a social worker! 133 00:07:28,291 --> 00:07:30,541 [Sound of villagers talking] 134 00:07:31,166 --> 00:07:32,666 You are making a mistake, village people! 135 00:07:32,666 --> 00:07:33,791 listen to me! 136 00:07:33,791 --> 00:07:36,041 You are making a mistake by not listening to me! 137 00:07:36,291 --> 00:07:39,416 He's taking advantage of your fear! Don't you understand? 138 00:07:39,791 --> 00:07:42,916 [Somber music] 139 00:07:47,916 --> 00:07:49,166 -Oh, come on, hurry up! -Yes! 140 00:07:51,666 --> 00:07:52,541 Go ahead! 141 00:07:54,291 --> 00:07:57,416 [Somber music continues.] 142 00:08:07,291 --> 00:08:08,541 [Sound of sealing] 143 00:08:09,666 --> 00:08:10,416 Hmm! 144 00:08:12,166 --> 00:08:13,041 Vote! 145 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 Oh, hurry up! 146 00:08:20,791 --> 00:08:21,291 Come on! 147 00:08:21,541 --> 00:08:22,416 Get out! 148 00:08:23,791 --> 00:08:24,791 Come on, old man! 149 00:08:28,041 --> 00:08:30,041 Far from the shadow of this fear, 150 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 The souls growing in love did not know this. 151 00:08:34,041 --> 00:08:35,041 that one day 152 00:08:35,541 --> 00:08:38,041 They have to face this beast! 153 00:08:38,916 --> 00:08:40,166 Amrita ma'am! 154 00:08:40,166 --> 00:08:41,416 [Happy music] 155 00:08:53,166 --> 00:08:55,166 -Good afternoon, ma'am! -Good afternoon! 156 00:08:55,916 --> 00:08:58,666 Ah... Ma'am! Have you seen Jagjit Sir? 157 00:08:58,916 --> 00:09:00,041 College is... 158 00:09:00,166 --> 00:09:01,291 It's over! 159 00:09:01,416 --> 00:09:03,166 Why are you looking for Jagjit Sir? 160 00:09:03,416 --> 00:09:04,416 A... 161 00:09:05,166 --> 00:09:05,541 A... 162 00:09:05,666 --> 00:09:07,541 These, notes! Had to submit notes! 163 00:09:07,666 --> 00:09:09,416 That's all! 164 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 Oh sir...! 165 00:09:11,166 --> 00:09:13,416 He had just left after marking his attendance. 166 00:09:13,541 --> 00:09:14,916 I don't know where they went! 167 00:09:15,291 --> 00:09:16,791 There he is! 168 00:09:16,916 --> 00:09:17,916 Over there! 169 00:09:20,916 --> 00:09:22,791 - Thank you, ma'am! -Yes, a... 170 00:09:25,416 --> 00:09:26,541 [Rubina] Jagjit Sir! 171 00:09:27,166 --> 00:09:30,166 Jagjit sir's ghost always resides on her head! 172 00:09:30,166 --> 00:09:31,291 [Rubina] Jagjit Sir! 173 00:09:31,291 --> 00:09:33,666 Preet! We should do something about this. 174 00:09:34,291 --> 00:09:35,291 [Rubina] Jagjit Sir! 175 00:09:39,166 --> 00:09:41,291 [Music] 176 00:09:57,666 --> 00:09:59,791 [Music continues.] 177 00:10:07,541 --> 00:10:08,666 Rubina! 178 00:10:09,041 --> 00:10:09,791 What happened? 179 00:10:10,041 --> 00:10:10,541 A... 180 00:10:10,916 --> 00:10:11,916 Oh sir, I... 181 00:10:12,041 --> 00:10:13,041 Something is written! 182 00:10:13,166 --> 00:10:13,791 A... 183 00:10:13,791 --> 00:10:15,291 Will you please read? 184 00:10:16,166 --> 00:10:17,791 I'm going to meet someone today! 185 00:10:18,541 --> 00:10:19,791 I'll read it some other day! 186 00:10:20,666 --> 00:10:23,041 It seems like you're going to meet someone special? 187 00:10:23,166 --> 00:10:23,791 Hmm! 188 00:10:24,916 --> 00:10:26,791 Can I know who that special someone is? 189 00:10:28,416 --> 00:10:29,916 What is this behaviour, Rubina? 190 00:10:30,541 --> 00:10:31,291 A... 191 00:10:31,291 --> 00:10:33,541 You should think before you say anything! 192 00:10:34,291 --> 00:10:35,916 I am your professor! 193 00:10:36,166 --> 00:10:37,166 Look around! 194 00:10:37,666 --> 00:10:40,166 Think of my honor, if not yours! 195 00:10:42,666 --> 00:10:43,541 But sir! 196 00:10:44,291 --> 00:10:44,791 Sir! 197 00:10:45,166 --> 00:10:45,791 A... 198 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Sir, I am... 199 00:10:50,541 --> 00:10:52,291 [Sound of scooter running] 200 00:10:56,416 --> 00:10:57,666 [Gurnoor] “Dear Jagjit ji! 201 00:10:58,666 --> 00:11:00,666 My exams are about to start. 202 00:11:01,666 --> 00:11:02,916 Before the exams... 203 00:11:03,541 --> 00:11:05,041 I will go to my village. 204 00:11:05,791 --> 00:11:07,666 But before going to the village, 205 00:11:08,041 --> 00:11:09,916 I want to meet you. 206 00:11:10,416 --> 00:11:11,791 Next Wednesday, 207 00:11:12,166 --> 00:11:13,666 At four o'clock in the evening, 208 00:11:13,666 --> 00:11:15,416 At the Bathinda bus stand, 209 00:11:16,041 --> 00:11:17,541 I will wait for you. 210 00:11:18,166 --> 00:11:19,666 If you didn't come, 211 00:11:19,916 --> 00:11:21,416 "I will give my life!" 212 00:11:22,666 --> 00:11:23,916 [Bus sound] 213 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 [Sound of tea being poured into a cup] 214 00:11:33,291 --> 00:11:35,166 Where does the bus to Malout stands? 215 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 It's standing in front. 216 00:11:43,791 --> 00:11:46,541 [Sad music] 217 00:11:51,166 --> 00:11:52,791 [Gurnoor] “But before going to the village, 218 00:11:54,250 --> 00:11:56,000 I want to meet you! 219 00:11:57,291 --> 00:11:58,916 If you didn't come, 220 00:11:59,416 --> 00:12:01,041 "I will end my life!" 221 00:12:06,291 --> 00:12:11,291 ♪ There's no one else like you to me ♪ 222 00:12:11,791 --> 00:12:16,916 ♪ The forest is full of beautiful flowers ♪ 223 00:12:16,916 --> 00:12:19,791 ♪ There's no one else like you to me ♪ 224 00:12:19,791 --> 00:12:22,791 ♪ The forest is full of beautiful flowers ♪ 225 00:12:23,166 --> 00:12:31,416 ♪ If I search, the whole world will come to my courtyard ♪ 226 00:12:31,541 --> 00:12:32,416 What's the matter? 227 00:12:32,916 --> 00:12:33,791 Were you scared? 228 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 I thought maybe you were angry... 229 00:12:36,416 --> 00:12:37,916 And I'll take my life? 230 00:12:37,916 --> 00:12:39,041 [Sound of laughter] 231 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 Then why did you write such a letter? 232 00:12:42,791 --> 00:12:43,916 If I hadn't written, 233 00:12:44,416 --> 00:12:45,791 Were you going to come visit? 234 00:12:49,416 --> 00:12:50,791 From next week, 235 00:12:50,916 --> 00:12:52,666 My exams will start. 236 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 And after the exam, 237 00:12:54,916 --> 00:12:56,416 I'm going to the village! 238 00:12:56,416 --> 00:12:58,541 I won't be able to write letters from there! 239 00:13:00,416 --> 00:13:03,041 The last bus to Malout is parked in front of you and you... 240 00:13:03,041 --> 00:13:06,166 God has given us time to reunite again. 241 00:13:06,291 --> 00:13:07,291 And you! 242 00:13:08,291 --> 00:13:09,916 You're worried about my bus! 243 00:13:10,666 --> 00:13:11,541 Noor! 244 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 What if someone sees us here? 245 00:13:16,541 --> 00:13:17,666 Because of these things, 246 00:13:17,791 --> 00:13:20,416 I left your college and took admission in Patiala! 247 00:13:20,666 --> 00:13:21,541 And now, 248 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 Neither, I am your student! 249 00:13:23,166 --> 00:13:24,916 Nor you are my professor! 250 00:13:26,291 --> 00:13:28,666 Noor! I'm not worried about myself, I'm worried about you! 251 00:13:30,916 --> 00:13:32,291 I thought, 252 00:13:32,416 --> 00:13:33,541 Seeing me, 253 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 You will be happy! 254 00:13:36,166 --> 00:13:37,416 But it seems... 255 00:13:38,166 --> 00:13:39,791 I am happy, Noor! 256 00:13:40,791 --> 00:13:44,166 But I don't want us to be separated before we are one! 257 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Don't worry! 258 00:13:49,416 --> 00:13:51,166 No power in the world, 259 00:13:51,166 --> 00:13:53,541 Can't separate Noor from Jagjit! 260 00:13:53,541 --> 00:13:54,291 [Sound of soft laughter] 261 00:13:54,416 --> 00:13:56,416 [Conductor] The last bus to Malout is almost here! 262 00:13:56,416 --> 00:13:57,791 Come on, Malout! 263 00:13:57,791 --> 00:13:59,416 It's the last bus to Malout! 264 00:13:59,541 --> 00:14:00,666 Come on, let me drop you! 265 00:14:00,666 --> 00:14:06,041 ♪ Let's talk about love now ♪ 266 00:14:06,416 --> 00:14:11,291 ♪ Let me turn into dust ♪ 267 00:14:11,291 --> 00:14:13,791 What's the matter? Will you spend the journey in your thoughts? 268 00:14:13,791 --> 00:14:17,666 ♪ I have no hope now ♪ 269 00:14:17,791 --> 00:14:22,416 ♪ There is no way out of this world ♪ 270 00:14:22,416 --> 00:14:26,000 ♪ Come into my yard ♪ 271 00:14:29,041 --> 00:14:30,166 But why this? 272 00:14:31,041 --> 00:14:32,666 Because I love you. 273 00:14:32,791 --> 00:14:34,166 And you are my lover! 274 00:14:34,291 --> 00:14:35,916 [Sound of laughter] 275 00:14:44,166 --> 00:14:46,041 Ah... Conductor Sir! What happened? 276 00:14:46,291 --> 00:14:47,541 -Oh... No...! -Oh brother! What happened? 277 00:14:47,666 --> 00:14:49,791 -Oh, look what's happening, man! -Oh, what happened? 278 00:14:49,791 --> 00:14:52,166 Now, I have to stop and find out what happened? 279 00:14:52,541 --> 00:14:53,916 There's the dhaba in front! 280 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 Just stop at the dhaba! 281 00:14:55,541 --> 00:14:57,291 [Bus sound] 282 00:15:01,791 --> 00:15:03,916 [Sound of people talking] 283 00:15:04,541 --> 00:15:06,916 Oh no, the bus broke down! 284 00:15:09,666 --> 00:15:11,416 What happened? 285 00:15:11,416 --> 00:15:13,041 I think it's Axle is damaged! 286 00:15:13,291 --> 00:15:14,791 Does that mean the bus won't go further anymore? 287 00:15:15,291 --> 00:15:17,041 It needs to be lifted now! 288 00:15:17,416 --> 00:15:20,291 -Oh! This has become difficult again! -What should we do now, brother? 289 00:15:20,541 --> 00:15:23,041 Brother! There's nothing to do? You take your dues! 290 00:15:23,041 --> 00:15:24,166 The bus isn't moving anymore! 291 00:15:24,541 --> 00:15:25,166 What happened? 292 00:15:27,791 --> 00:15:28,791 You wait here! 293 00:15:29,416 --> 00:15:31,041 Let me see what's the matter. 294 00:15:33,666 --> 00:15:35,916 Dear! Look at the time. 295 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 -Yes! Where will we go now? -[Driver] Oh, what can I do now? 296 00:15:38,916 --> 00:15:40,166 Don't aggitate us! 297 00:15:40,166 --> 00:15:42,041 We are stuck in the middle of nowhere! 298 00:15:42,041 --> 00:15:44,541 Oh sister! What is my fault if the bus has broken down? 299 00:15:44,541 --> 00:15:46,041 You give a hand to a truck and get in! 300 00:15:46,041 --> 00:15:47,791 Oh brother! Why will we go in a truck! 301 00:15:47,791 --> 00:15:49,166 Oh, what can I do about it now? 302 00:15:49,166 --> 00:15:50,541 I'll make some arrangements! 303 00:15:50,541 --> 00:15:52,541 There's a bus which will go back to Bathinda! 304 00:15:52,541 --> 00:15:54,541 That bus will arrive in a little while, everyone go get in it! 305 00:16:00,416 --> 00:16:02,666 [Rides] Let's just get the money back first! 306 00:16:03,791 --> 00:16:05,791 What will we do now, even after getting the money back? 307 00:16:05,791 --> 00:16:07,791 You can neither go forward nor backward! 308 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 [The sound of people talking continues.] 309 00:16:10,791 --> 00:16:11,791 What happened? 310 00:16:13,041 --> 00:16:15,291 The bus broke down! We can't go any further now! 311 00:16:17,041 --> 00:16:18,041 So what? 312 00:16:19,541 --> 00:16:20,291 Noor! 313 00:16:20,791 --> 00:16:23,916 If you don't arrive home, won't your family be upset? 314 00:16:24,166 --> 00:16:26,041 They don't know I'm coming today! 315 00:16:28,416 --> 00:16:28,916 Meaning? 316 00:16:32,291 --> 00:16:33,791 You left without telling? 317 00:16:34,541 --> 00:16:35,291 Hmm...! 318 00:16:39,541 --> 00:16:41,166 Let's go back to Bathinda! 319 00:16:41,166 --> 00:16:42,916 A... b... Bathinda? 320 00:16:43,666 --> 00:16:45,041 B... B... Bathinda? How? 321 00:16:45,166 --> 00:16:46,541 My friend lives there! 322 00:16:46,666 --> 00:16:48,916 -I will stay at her...! -Yes! 323 00:16:49,041 --> 00:16:50,666 You stop by your friend's place! 324 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 -That stop! -Come on! Come on! Everyone! 325 00:16:53,291 --> 00:16:55,541 Oh stop it, stop it! Just stop it here! 326 00:16:55,541 --> 00:16:56,500 Hmm! 327 00:16:58,291 --> 00:16:59,166 come on! 328 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 [Music] 329 00:17:12,041 --> 00:17:12,916 Listen up, man! 330 00:17:13,166 --> 00:17:13,791 Yes! 331 00:17:13,916 --> 00:17:15,916 Isn't he Jagjit Longowalia? 332 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 It seems like he's the same guy! 333 00:17:18,666 --> 00:17:20,791 -Ask him! -No, no, brother! 334 00:17:21,041 --> 00:17:22,416 He rarely talks to anyone! 335 00:17:22,666 --> 00:17:23,791 You ask yourself! 336 00:17:25,416 --> 00:17:26,541 Brother! 337 00:17:27,166 --> 00:17:28,041 Yes, brother! 338 00:17:28,291 --> 00:17:30,541 You...! Are you Jagjit Longowalia? 339 00:17:33,791 --> 00:17:36,041 No no! I look like him! 340 00:17:36,041 --> 00:17:37,541 Many have said this to me before! 341 00:17:37,666 --> 00:17:39,666 Brother! Why are you lying? 342 00:17:39,666 --> 00:17:41,791 My younger brother studies in your college! 343 00:17:41,791 --> 00:17:43,166 [Sound of laughter] 344 00:17:44,041 --> 00:17:46,791 Since we met by fate, sing a song! 345 00:17:46,916 --> 00:17:48,166 Oh no, no! 346 00:17:48,791 --> 00:17:50,666 Madam! You ask him to sing! 347 00:17:50,666 --> 00:17:52,166 [Laughing] Yes! 348 00:17:56,291 --> 00:17:57,166 Please sing! 349 00:17:57,916 --> 00:17:58,791 for me! 350 00:17:58,916 --> 00:18:01,916 [Music begins.] 351 00:18:12,166 --> 00:18:15,291 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 352 00:18:15,416 --> 00:18:18,666 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 353 00:18:18,791 --> 00:18:22,166 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 354 00:18:22,166 --> 00:18:25,291 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 355 00:18:25,291 --> 00:18:29,166 ♪ I bow in every moment ♪ 356 00:18:29,416 --> 00:18:32,541 ♪ My heart is never satisfied with seeing you ♪ 357 00:18:32,791 --> 00:18:35,916 ♪ I bow in every moment ♪ 358 00:18:36,166 --> 00:18:39,166 ♪ My heart is never satisfied with seeing you ♪ 359 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 ♪ Look, don't go anywhere far ♪ 360 00:18:42,541 --> 00:18:45,541 ♪ That's why I'm afraid ♪ 361 00:18:45,541 --> 00:18:48,791 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 362 00:18:48,791 --> 00:18:51,916 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 363 00:18:52,166 --> 00:18:55,416 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 364 00:18:55,416 --> 00:18:58,916 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 365 00:18:59,291 --> 00:19:02,041 [Music continues.] 366 00:19:15,916 --> 00:19:19,166 ♪ To fall in love with you ♪ 367 00:19:19,541 --> 00:19:22,666 ♪ Forgetting the customs of this world ♪ 368 00:19:22,666 --> 00:19:25,916 ♪ To fall in love with you ♪ 369 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 ♪ Forgetting the customs of this world ♪ 370 00:19:29,166 --> 00:19:32,666 ♪ Let's camp somewhere far away ♪ 371 00:19:32,666 --> 00:19:35,666 ♪ Let's find true love ♪ 372 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 ♪ Let's camp somewhere far away ♪ 373 00:19:39,166 --> 00:19:42,916 ♪ Let's find true love ♪ 374 00:19:43,041 --> 00:19:47,416 ♪ I am yours, you are mine ♪ 375 00:19:47,541 --> 00:19:50,791 ♪ The soul touched the heart of love ♪ 376 00:19:50,916 --> 00:19:54,041 ♪ I am yours, you are mine ♪ 377 00:19:54,166 --> 00:19:57,541 ♪ The soul touched the heart of love ♪ 378 00:19:57,541 --> 00:20:00,666 ♪ If you ask for life, beautiful ♪ 379 00:20:00,916 --> 00:20:03,916 ♪ Laugh and say yes to you ♪ 380 00:20:03,916 --> 00:20:07,166 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 381 00:20:07,166 --> 00:20:10,166 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 382 00:20:10,416 --> 00:20:13,666 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 383 00:20:13,791 --> 00:20:17,291 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 384 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 [Music continues.] 385 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 ♪ Godlike ♪ 386 00:20:32,041 --> 00:20:33,916 ♪ I see you ♪ 387 00:20:34,041 --> 00:20:38,416 ♪ I have become your disciple ♪ 388 00:20:38,750 --> 00:20:40,416 ♪ And like a god ♪ 389 00:20:40,416 --> 00:20:42,166 ♪ I see you ♪ 390 00:20:42,166 --> 00:20:45,791 ♪ I have become your disciple ♪ 391 00:20:45,916 --> 00:20:49,291 ♪ I have placed my hopes on you ♪ 392 00:20:49,291 --> 00:20:52,291 ♪ No separations, no separations ♪ 393 00:20:52,291 --> 00:20:55,791 ♪ I have placed my hopes on you ♪ 394 00:20:55,916 --> 00:20:58,541 ♪ No separations, no separations ♪ 395 00:20:58,541 --> 00:21:02,291 ♪ Oh God, write this article ♪ 396 00:21:02,541 --> 00:21:05,541 ♪ No distance come between us ♪ 397 00:21:05,916 --> 00:21:09,166 ♪ I asked God to write this article ♪ 398 00:21:09,291 --> 00:21:12,291 ♪ No distance come between us ♪ 399 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 ♪ If you can talk about love ♪ 400 00:21:15,791 --> 00:21:18,916 ♪ I'll fill in the response ♪ 401 00:21:18,916 --> 00:21:22,166 [Humming sound] 402 00:21:25,541 --> 00:21:28,666 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 403 00:21:28,791 --> 00:21:32,166 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 404 00:21:32,166 --> 00:21:35,291 ♪ In your name, in your name, I live ♪ 405 00:21:35,541 --> 00:21:39,666 ♪ Instead of breaking promises, die ♪ 406 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 [Music ends.] 407 00:21:50,041 --> 00:21:50,916 Noor! 408 00:21:51,791 --> 00:21:52,416 Hmm! 409 00:21:52,541 --> 00:21:53,791 We have reached Bathinda! 410 00:21:55,666 --> 00:21:56,541 So soon? 411 00:21:57,541 --> 00:21:58,541 Come on, let's go! 412 00:22:15,916 --> 00:22:18,166 Should I drop you off at your friend's house? 413 00:22:18,750 --> 00:22:20,750 Or will you go yourself by hiring a rickshaw? 414 00:22:24,666 --> 00:22:25,625 Sorry! 415 00:22:26,666 --> 00:22:27,666 What happened? 416 00:22:28,666 --> 00:22:29,791 Promise first! 417 00:22:30,541 --> 00:22:32,041 You won't get angry! 418 00:22:32,791 --> 00:22:34,791 Yes! I promise, I won't be angry! 419 00:22:34,791 --> 00:22:35,791 Promise me! 420 00:22:35,791 --> 00:22:37,416 You won't even get angry! 421 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 Yes, I won't get angry! But what happened? 422 00:22:40,541 --> 00:22:42,291 Actually...! 423 00:22:44,666 --> 00:22:46,291 I don't have any friend living here! 424 00:22:46,291 --> 00:22:47,041 Noor! 425 00:22:47,291 --> 00:22:48,791 -What are you saying? -See! 426 00:22:48,916 --> 00:22:51,541 See! I told you, you'd be angry with me! 427 00:22:53,666 --> 00:22:55,916 Noor! You know, I... 428 00:22:59,041 --> 00:23:01,291 [Sound of scooter starting] 429 00:23:04,541 --> 00:23:06,791 [Romantic music] 430 00:23:38,791 --> 00:23:41,041 [Sound of door opening] 431 00:23:59,791 --> 00:24:05,041 ♪ You are the end of my love ♪ 432 00:24:05,416 --> 00:24:10,291 ♪ You are the owner of my soul ♪ 433 00:24:10,541 --> 00:24:13,291 ♪ You are the end of my love ♪ 434 00:24:13,416 --> 00:24:16,166 ♪ You are the owner of my soul ♪ 435 00:24:16,541 --> 00:24:24,666 ♪ You are stuck in the body, come and enter my courtyard ♪ 436 00:24:25,041 --> 00:24:28,041 It's late at night! You rest! 437 00:24:28,666 --> 00:24:30,791 I'll bring something to eat. 438 00:24:36,291 --> 00:24:44,916 ♪ I sacrifice myself for you, come and enter my courtyard ♪ 439 00:24:48,041 --> 00:24:50,416 Nothing will change in the village with your words! 440 00:24:50,416 --> 00:24:52,041 Great social worker! 441 00:24:52,791 --> 00:24:54,916 Was there any need to bother Shamsher Singh now? 442 00:24:55,041 --> 00:24:56,041 you know 443 00:24:56,041 --> 00:24:58,416 To this day, anyone who has stood against them, 444 00:24:58,416 --> 00:24:59,791 What did they do to him? 445 00:24:59,791 --> 00:25:02,041 -Have you forgotten Gajjan Singh? -I know, Dad! 446 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 But what is the use of my education? 447 00:25:04,541 --> 00:25:06,166 If I do not raise my voice for the truth! 448 00:25:06,416 --> 00:25:08,791 Now will you...! Argue with your father? 449 00:25:09,041 --> 00:25:10,791 [Somber music] 450 00:25:13,791 --> 00:25:16,291 Do you know what's going on in the village? 451 00:25:16,291 --> 00:25:18,541 The eyes of that pevert man... 452 00:25:18,541 --> 00:25:21,291 -It's not on you, it's on your wife! -Father...! 453 00:25:21,666 --> 00:25:23,416 [Somber music continues.] 454 00:25:36,166 --> 00:25:38,041 [Somber music continues.] 455 00:25:53,041 --> 00:25:54,791 [Somber music ends.] 456 00:26:01,916 --> 00:26:03,041 Oh...! Wow...! 457 00:26:07,291 --> 00:26:10,541 Will you take care of me like this even after marriage? 458 00:26:13,666 --> 00:26:14,916 -Noor! -Hmm! 459 00:26:14,916 --> 00:26:16,541 I think we'll be late! 460 00:26:17,291 --> 00:26:18,791 It's time for your bus. 461 00:26:20,041 --> 00:26:20,666 Alas! 462 00:26:21,416 --> 00:26:24,041 I wish this time lasted... 463 00:26:24,291 --> 00:26:25,791 a little longer. 464 00:26:27,166 --> 00:26:29,291 This time never stopped for anyone. 465 00:26:30,666 --> 00:26:31,416 And won't stop. 466 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 And neither will your bus. 467 00:26:34,791 --> 00:26:35,916 -Let's go! 468 00:26:38,541 --> 00:26:40,416 [Sound of running in the queue] 469 00:26:41,791 --> 00:26:44,541 [Scary music] 470 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 [Scary music continues.] 471 00:27:15,916 --> 00:27:18,291 [Huffing sound] 472 00:27:22,541 --> 00:27:25,916 Gurleen! Come on, get up! Get up! 473 00:27:25,916 --> 00:27:28,541 No, I can't run anymore! 474 00:27:29,041 --> 00:27:31,791 Gurleen! Look, that's Bikar's mansion in front of you! 475 00:27:31,791 --> 00:27:34,916 Come, he's the one who can save us from Shamsher! Yes! Rise! 476 00:27:34,916 --> 00:27:36,791 Don't you think we're saved? 477 00:27:37,291 --> 00:27:39,291 Yes, yes, we survived! 478 00:27:39,541 --> 00:27:42,291 Get up! Come on! 479 00:27:51,916 --> 00:27:54,666 [Scary music] 480 00:28:27,916 --> 00:28:30,791 [Scary music continues.] 481 00:29:29,416 --> 00:29:30,791 Brother! 482 00:29:51,541 --> 00:29:54,416 [Scary music] 483 00:30:41,791 --> 00:30:44,916 When Shamsher Singh goes hunting, 484 00:30:46,666 --> 00:30:48,291 Don't get in his way! 485 00:30:48,416 --> 00:30:50,291 Listen, O Shamsher! 486 00:30:51,291 --> 00:30:54,041 Go and take this nonsense to someone else! 487 00:30:54,791 --> 00:30:56,791 My name is Bikkar Singh! 488 00:30:57,291 --> 00:30:59,291 And in this area, my name is well-known! 489 00:30:59,916 --> 00:31:02,291 God bless you Bikkar Singh. 490 00:31:03,041 --> 00:31:05,166 May your name continue to be like this! 491 00:31:06,416 --> 00:31:10,291 Look, today, somewhere with your name... 492 00:31:11,041 --> 00:31:13,541 -Don't get a heavenly one! -Oh! 493 00:31:13,541 --> 00:31:14,666 [Sound of sword striking] 494 00:31:19,291 --> 00:31:21,541 [Sound of groaning in pain] 495 00:31:23,166 --> 00:31:24,791 -[Sound of sword being drawn] -[Sound of screaming] 496 00:31:45,791 --> 00:31:47,041 [Sound of kicking] 497 00:31:55,541 --> 00:31:58,166 If Shamsher Singh is happy... 498 00:31:59,791 --> 00:32:02,291 So it will keep him alive! 499 00:32:05,541 --> 00:32:07,666 The rest is up to you! 500 00:32:08,916 --> 00:32:09,916 Qabil! 501 00:32:13,291 --> 00:32:14,666 Gurleen! No, Gurleen! 502 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Gurleen! Gurleen! 503 00:32:18,916 --> 00:32:20,166 Gurleen! 504 00:32:24,416 --> 00:32:25,666 Gurleen! 505 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 [Sound of screaming] 506 00:32:36,291 --> 00:32:39,541 Madam! Madam! 507 00:32:39,916 --> 00:32:42,666 Madam! Madam! 508 00:32:42,916 --> 00:32:44,041 What happened? 509 00:32:44,041 --> 00:32:46,541 -Why are you screaming? -Noor has come! 510 00:32:48,541 --> 00:32:50,666 Noor, how did she come alone? 511 00:32:50,666 --> 00:32:53,166 Mom! Hello mom! 512 00:32:53,666 --> 00:32:56,791 Hello, that's fine! But why did you come alone? 513 00:32:57,041 --> 00:32:59,166 I'll let you know but let me meet my sister-in-law first!" 514 00:32:59,291 --> 00:33:00,416 Sister-in-law! 515 00:33:01,666 --> 00:33:04,666 Sister-in-law! Sister-in-law! Where is sister-in-law? 516 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Sister-in-law! 517 00:33:06,791 --> 00:33:09,166 -Sister-in-law! -No, why are you standing here now? 518 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 Do you want to have an omen? Come out! 519 00:33:11,041 --> 00:33:12,916 -Madam! I am Noor ...! -Keep it here! 520 00:33:12,916 --> 00:33:13,791 Madam! 521 00:33:15,291 --> 00:33:16,041 Come on! 522 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Noor! 523 00:33:22,916 --> 00:33:25,791 [Laughing] Sister-in-law! Look, your Noor has come! 524 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 [Sound of laughter] 525 00:33:36,416 --> 00:33:38,291 Where are your earrings? 526 00:33:39,166 --> 00:33:41,416 [Mysterious music] 527 00:33:48,416 --> 00:33:50,666 Why are you numb? Why don't you speak? 528 00:33:52,041 --> 00:33:53,416 Where are the earrings? 529 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 Mom! It's just earrings! 530 00:33:56,916 --> 00:33:58,791 What's there to be angry about? 531 00:33:59,041 --> 00:33:59,666 Silence! 532 00:34:10,041 --> 00:34:11,041 What is this? 533 00:34:11,541 --> 00:34:12,291 Huh? 534 00:34:13,916 --> 00:34:14,666 Oh... 535 00:34:15,916 --> 00:34:18,125 Isn't that why you started studying in Patiala? 536 00:34:18,125 --> 00:34:20,625 -M... Mom! -What? 537 00:34:20,666 --> 00:34:21,666 What is this? 538 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Mom! 539 00:34:26,166 --> 00:34:27,041 Mom! 540 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Mom, it seems that Daddy has arrived. 541 00:34:32,291 --> 00:34:33,416 You stay calm. 542 00:34:35,916 --> 00:34:38,416 Harjot! Explain her 543 00:34:39,166 --> 00:34:41,791 How do the daughters-in-law and daughters-in-law of landlords live? 544 00:34:41,791 --> 00:34:42,916 Go get her out of here! 545 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Yes! 546 00:34:45,041 --> 00:34:46,166 Come on, Noor! 547 00:34:58,291 --> 00:35:00,791 [Jagjit Singh] The point is that poetry 548 00:35:01,041 --> 00:35:03,041 Not just a play on words, 549 00:35:03,291 --> 00:35:05,041 Emotions also have color! 550 00:35:05,291 --> 00:35:08,666 The poet first thinks, then feels, 551 00:35:08,916 --> 00:35:12,166 Then he brings it to the world through words. 552 00:35:13,041 --> 00:35:15,791 Every poet has their own style! 553 00:35:16,416 --> 00:35:18,041 Which becomes his identity! 554 00:35:18,291 --> 00:35:21,166 So today I will tell you about Punjabi poetry... 555 00:35:21,541 --> 00:35:23,666 ...Poetry by Shiv Kumar Batalvi... 556 00:35:24,541 --> 00:35:26,791 "A girl named Love" 557 00:35:27,416 --> 00:35:28,666 I am going to teach. 558 00:35:29,791 --> 00:35:32,416 "A girl named Love" 559 00:35:32,666 --> 00:35:35,916 Missing, missing, missing. 560 00:35:36,541 --> 00:35:39,541 Simple, beautiful words 561 00:35:39,666 --> 00:35:42,541 -Missing... -Missing, missing, missing. 562 00:35:43,666 --> 00:35:46,541 Her appearance is like that of a fairy, 563 00:35:47,166 --> 00:35:50,041 She resembles Maryam in purity of soul, 564 00:35:50,791 --> 00:35:53,791 When she laughs, flowers bloom, 565 00:35:54,166 --> 00:35:56,416 When she walks, it sounds like a ghazal. 566 00:35:57,041 --> 00:35:59,916 A girl named Love 567 00:36:00,041 --> 00:36:03,041 "Lost, lost, lost." 568 00:36:03,416 --> 00:36:04,416 Good! 569 00:36:05,416 --> 00:36:08,041 Are you also a devotee of Shiva's creations like me? 570 00:36:08,791 --> 00:36:11,166 Disciple and lover of disciple! 571 00:36:12,416 --> 00:36:13,666 I mean... 572 00:36:13,916 --> 00:36:15,791 Of Shiv's poems! 573 00:36:16,291 --> 00:36:19,166 And you, madam, didn't go to attend the lecture? 574 00:36:19,416 --> 00:36:21,416 No one informed you. 575 00:36:21,541 --> 00:36:24,041 That festival regarding Principal Ma'am, 576 00:36:24,041 --> 00:36:25,541 Has organized a meeting? 577 00:36:25,541 --> 00:36:27,291 Yes! Yes! I know. 578 00:36:27,791 --> 00:36:30,791 I'll just finish the lecture and come. You go! 579 00:36:31,291 --> 00:36:34,041 Okay, sir... see you later. 580 00:36:39,541 --> 00:36:41,541 Yes, children! We were talking about, 581 00:36:41,791 --> 00:36:43,541 About the art of writing poetry. 582 00:36:43,916 --> 00:36:46,666 The date of the Youth Festival has been announced. 583 00:36:47,541 --> 00:36:49,916 So as soon as possible. 584 00:36:51,291 --> 00:36:54,916 All the items that are to be in the festival, 585 00:36:55,166 --> 00:36:56,916 Make a list of them... 586 00:36:57,791 --> 00:37:00,041 Start the selection of students. 587 00:37:00,416 --> 00:37:03,791 Amrita ma'am will help you with this. 588 00:37:05,416 --> 00:37:06,541 Jagjit ji! 589 00:37:06,666 --> 00:37:09,041 Have you written anything new this time? 590 00:37:09,166 --> 00:37:10,291 Yes, absolutely sir! 591 00:37:10,291 --> 00:37:12,791 Jagjit ji, recite just four lines! 592 00:37:12,916 --> 00:37:16,041 Okay, let me read you a few lines! 593 00:37:17,791 --> 00:37:21,291 ♪ Listen, Babu, the train is on ♪ 594 00:37:22,666 --> 00:37:24,916 [Happy music] 595 00:37:40,916 --> 00:37:44,541 When I told her once, "Daughter, you won't be coming home tomorrow," 596 00:37:44,541 --> 00:37:45,666 Then why did she come? 597 00:37:46,291 --> 00:37:47,541 What are you saying? 598 00:37:48,041 --> 00:37:50,166 Just think and speak wisely! 599 00:37:50,666 --> 00:37:52,166 She is no longer a child, 600 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 She's gotten young! 601 00:37:53,666 --> 00:37:56,916 If she's young, then I'm only saying, "Marry her!" 602 00:37:57,666 --> 00:37:59,166 How can I get her married like that? 603 00:37:59,916 --> 00:38:01,916 Is this some kind of puppet show? 604 00:38:02,166 --> 00:38:04,041 Times have changed. 605 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 No one asks the illiterate. 606 00:38:07,166 --> 00:38:10,791 If she can read two letters, she will brighten the family's name. 607 00:38:12,166 --> 00:38:15,166 To brighten the name of the landlords 608 00:38:15,416 --> 00:38:16,916 Is there a need for girls' education? 609 00:38:16,916 --> 00:38:18,916 Even if something is achieved through her education 610 00:38:18,916 --> 00:38:20,916 then also you have to get her married. 611 00:38:22,416 --> 00:38:25,666 Talking to you and hitting your head against the wall, 612 00:38:25,666 --> 00:38:26,791 Both are the same! 613 00:38:27,625 --> 00:38:28,791 Huh! 614 00:38:31,041 --> 00:38:35,500 [Somber music] 615 00:39:15,916 --> 00:39:18,791 Where are you going, all dressed up so early in the morning? 616 00:39:19,541 --> 00:39:21,416 I'm going to meet your beloved. 617 00:39:22,416 --> 00:39:24,166 The Lord is sitting in great flame! 618 00:39:25,041 --> 00:39:26,166 He's not coming home! 619 00:39:29,291 --> 00:39:31,041 Think wisely! 620 00:39:31,666 --> 00:39:33,291 He has maintained the appearance of stubbornness, hasn't he? 621 00:39:33,666 --> 00:39:34,791 Oh, I have seen suffering. 622 00:39:35,166 --> 00:39:36,916 And he got a mother like you! 623 00:39:37,166 --> 00:39:38,916 No, what harm have I done to him? 624 00:39:39,291 --> 00:39:41,916 I sent two messages, why doesn't he come home? 625 00:39:42,041 --> 00:39:44,791 Did you ask Jagjit and gave an omen to the girl? 626 00:39:45,041 --> 00:39:46,416 You also pushed him! 627 00:39:46,416 --> 00:39:49,416 Will you just keep talking or listen to me? 628 00:39:49,416 --> 00:39:50,916 I'm listening, since the day you've come! 629 00:39:50,916 --> 00:39:51,916 What do you want to say? 630 00:39:52,666 --> 00:39:55,041 Girls family is asking for a date to propose! 631 00:39:55,041 --> 00:39:57,041 I have to give them an answer too! 632 00:39:59,416 --> 00:40:02,166 There will be a vacation next month, then the boy will come. 633 00:40:02,166 --> 00:40:03,291 Tell me, we'll talk later. 634 00:40:03,291 --> 00:40:05,916 Yes, and what if he doesn't leave next month? 635 00:40:06,041 --> 00:40:07,916 Oh god, then I will go with you! 636 00:40:07,916 --> 00:40:09,541 Oh! You will go with me! 637 00:40:09,541 --> 00:40:11,041 Where are you going now? 638 00:40:11,666 --> 00:40:13,416 I'm going to jump in the well! 639 00:40:13,791 --> 00:40:14,916 You come with me! 640 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 You should finish this task quickly, 641 00:40:16,666 --> 00:40:17,916 I have a lot of other work to do. 642 00:40:17,916 --> 00:40:20,541 Both father and son has made my life miserable! 643 00:40:22,791 --> 00:40:26,666 Noor! Exams are upon you. 644 00:40:27,041 --> 00:40:29,416 -All year's hard work will go in vain... -But mom? 645 00:40:29,416 --> 00:40:31,541 I will explain it to your mom. 646 00:40:31,916 --> 00:40:33,916 You just get ready to go! 647 00:40:34,041 --> 00:40:36,791 I will drop you off at college myself. 648 00:40:38,041 --> 00:40:39,416 She won't go anywhere! 649 00:40:42,916 --> 00:40:45,291 Why? Why won't she go? 650 00:40:45,416 --> 00:40:47,666 What's the matter? I'll go too! 651 00:40:47,666 --> 00:40:49,791 That's it! 652 00:40:50,166 --> 00:40:52,416 Also, after clearing the exams, she won't become a DC! 653 00:40:53,916 --> 00:40:56,791 Satwant Kaur! This stubbornness is not good! 654 00:40:59,041 --> 00:41:00,416 Harjot! 655 00:41:00,916 --> 00:41:03,916 [Father] You're messing with Noor's future! 656 00:41:04,791 --> 00:41:06,291 [Mom] If you're saying, 657 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 -[Mom] That's enough! -Here's your jaggery tea! 658 00:41:08,666 --> 00:41:10,291 I made it with my own hands and brought it here. 659 00:41:10,291 --> 00:41:11,041 [Mom] I don't think anything bad! 660 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 -[Mom] I'm his mother too! -Mom and Dad... 661 00:41:12,541 --> 00:41:14,541 What war have they waged early in the morning? 662 00:41:15,666 --> 00:41:19,541 Mom is adamant that she won't send Noor back to college! 663 00:41:19,791 --> 00:41:22,041 -Why? -Noor without telling... 664 00:41:22,041 --> 00:41:24,541 She came home from college on her own. 665 00:41:26,291 --> 00:41:28,166 [Mom] You're going to get married, aren't you? 666 00:41:36,541 --> 00:41:38,791 [Father] I am his father too! 667 00:41:39,416 --> 00:41:41,916 [Father] I know her good and bad too! 668 00:41:43,166 --> 00:41:46,041 [Somber music] 669 00:41:49,916 --> 00:41:53,666 You explain to mom! Maybe she agrees with you? 670 00:41:55,416 --> 00:41:56,416 Hmm...! 671 00:41:56,791 --> 00:41:59,666 [Somber music continues.] 672 00:42:00,416 --> 00:42:01,916 [Father] Why aren't you answering now? 673 00:42:02,666 --> 00:42:04,166 What are you looking at her for? 674 00:42:04,166 --> 00:42:05,416 Talk to me! 675 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 Also, listen to me! 676 00:42:07,041 --> 00:42:09,916 The house she will marry into will decide for herself. 677 00:42:10,416 --> 00:42:12,791 Whether to make her DC or Tehsildar! 678 00:42:13,291 --> 00:42:16,166 -Mom! -Oh, Shamsher has also come. 679 00:42:16,291 --> 00:42:18,666 -What happened, father? -See yourself 680 00:42:19,416 --> 00:42:21,041 You explain this to your mother! 681 00:42:21,166 --> 00:42:23,291 She doesn't understand what I'm saying. 682 00:42:24,291 --> 00:42:26,916 -What's the matter, mom? -Shamsher! 683 00:42:28,166 --> 00:42:31,166 A young daughter is like a wound in the house. 684 00:42:31,791 --> 00:42:35,041 If the injured limb is not treated in time, 685 00:42:35,916 --> 00:42:38,041 So the injured limb has to be amputated! 686 00:42:38,041 --> 00:42:39,166 I agree with you, mom! 687 00:42:39,166 --> 00:42:41,166 -But what happened? -If you believe me. 688 00:42:41,541 --> 00:42:43,416 Then why don't you find a boy for her? 689 00:42:43,416 --> 00:42:45,666 Come on, was that all, mom? 690 00:42:45,666 --> 00:42:47,791 They have no shortage of relationships for our Noor! 691 00:42:47,916 --> 00:42:49,791 You just let her give her exams! 692 00:42:49,916 --> 00:42:52,291 Then after that, I will carry this doll with my own hands! 693 00:42:52,291 --> 00:42:54,291 That too in a higher family than ours! 694 00:42:55,791 --> 00:42:58,291 Okay, but I have one condition! 695 00:42:58,916 --> 00:43:02,666 You will drop her college and you will bring her with you. 696 00:43:02,916 --> 00:43:05,666 Come on, Noor, get ready to go! 697 00:43:05,666 --> 00:43:07,166 Till then let me visit the farm. 698 00:43:07,916 --> 00:43:09,166 Shamsher! 699 00:43:12,416 --> 00:43:15,791 Think about this once before taking any step. 700 00:43:16,291 --> 00:43:19,166 That now the honor of the family is in your hands. 701 00:43:19,416 --> 00:43:22,291 [Somber music] 702 00:43:46,666 --> 00:43:49,541 [Sad music] 703 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 You go! I'm coming! Yes...! 704 00:44:07,541 --> 00:44:10,416 [Sad music continues.] 705 00:44:18,291 --> 00:44:20,916 What's the matter, Professor? Don't you want to go home? 706 00:44:21,041 --> 00:44:22,666 Do you intend to stay here today? 707 00:44:27,291 --> 00:44:29,791 What's the matter? Whose thoughts are you lost in your ? 708 00:44:30,166 --> 00:44:33,791 In a complicated life, thoughts have no importance, madam! 709 00:44:36,416 --> 00:44:39,291 Hearing such things from the mouth of a wise man... 710 00:44:40,166 --> 00:44:41,666 ...not looking good! 711 00:44:45,916 --> 00:44:48,666 If you only knew the truth about my life, 712 00:44:49,416 --> 00:44:51,041 So you wouldn't say that! 713 00:44:51,666 --> 00:44:53,166 I can understand! 714 00:44:53,416 --> 00:44:56,916 Your stepmother raised you after your mother passed away. 715 00:44:57,041 --> 00:45:00,791 And with a girl named Gurnoor who studied in college... 716 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 You are in love! 717 00:45:02,291 --> 00:45:04,291 And she left college because of you. 718 00:45:04,791 --> 00:45:07,666 And took admission in Patiala and... 719 00:45:08,041 --> 00:45:10,916 But how do you know all this, madam? 720 00:45:11,416 --> 00:45:12,916 You know 721 00:45:15,166 --> 00:45:17,666 When someone loves someone with all their heart! 722 00:45:26,916 --> 00:45:31,791 I had to make this decision to keep our relationship alive! 723 00:45:36,041 --> 00:45:40,041 That's it! Jagjit ji! I don't want your profession. 724 00:45:40,416 --> 00:45:42,416 become a punishment for our relationship. 725 00:45:43,416 --> 00:45:45,416 That's why I have to go. 726 00:45:52,291 --> 00:45:55,666 As a good friend, I should have told you! 727 00:45:55,916 --> 00:45:57,916 But a message came from home! 728 00:45:58,666 --> 00:46:00,416 Calls me a good friend 729 00:46:01,416 --> 00:46:03,416 And in a moment, made me a stranger! 730 00:46:04,916 --> 00:46:06,666 Tell me, what's the problem? 731 00:46:07,041 --> 00:46:08,916 I received two messages from home. 732 00:46:09,666 --> 00:46:11,916 Mother chose a girl for me. 733 00:46:15,166 --> 00:46:16,791 A girl for you? 734 00:46:17,791 --> 00:46:19,041 They say, "to get engaged." 735 00:46:19,666 --> 00:46:20,916 What did you think then? 736 00:46:21,416 --> 00:46:24,791 What's the point of thinking? I have to go to the village and talk. 737 00:46:25,916 --> 00:46:28,166 If mother comes here then the matter will escalate. 738 00:46:28,416 --> 00:46:30,166 [Somber music] 739 00:46:30,375 --> 00:46:32,500 Gurnoor! Is this your brother? 740 00:46:33,000 --> 00:46:34,125 Yes, ma'am! 741 00:46:34,291 --> 00:46:38,041 -What is his name? -Jagirdar Shamsher Singh! 742 00:46:38,666 --> 00:46:40,166 Village Sardargarh. 743 00:46:41,791 --> 00:46:44,500 It is actually our duty to inquire! 744 00:46:44,500 --> 00:46:47,916 Young girls! Who comes to pick them up, who comes to drop them off? 745 00:46:47,916 --> 00:46:50,541 It's my duty to keep track of all this! 746 00:46:51,541 --> 00:46:54,291 Gurnoor! You attend your class! 747 00:46:54,541 --> 00:46:57,291 Your exams are coming up in a few days! 748 00:46:57,541 --> 00:46:59,291 Go! -Yes, ma'am! 749 00:47:00,791 --> 00:47:02,916 [Footsteps] 750 00:47:03,500 --> 00:47:04,625 Noor! 751 00:47:07,416 --> 00:47:08,625 Yes, brother! 752 00:47:09,000 --> 00:47:11,125 Until I come to get you. 753 00:47:12,166 --> 00:47:14,291 Don't step outside the hostel! 754 00:47:16,125 --> 00:47:17,375 Okay, brother! 755 00:47:18,416 --> 00:47:21,541 [Somber music] 756 00:47:26,416 --> 00:47:27,416 Madam! 757 00:47:28,500 --> 00:47:31,250 On which day did Noor go on holiday last week? 758 00:47:34,875 --> 00:47:37,250 Ah... I'll find out! 759 00:47:37,375 --> 00:47:38,916 [Bell sound] 760 00:47:39,125 --> 00:47:41,500 -Madam! May I come in! -Yes, come in! 761 00:47:43,000 --> 00:47:45,875 Kiran! Bring the attendance register from Parminder Madam! 762 00:47:45,875 --> 00:47:47,166 Yes, ma'am! 763 00:47:49,291 --> 00:47:53,041 Ah... Shamsher Singh Ji! Any particular reason for this? 764 00:47:53,375 --> 00:47:54,541 There is a reason! 765 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 [Somber music] 766 00:48:09,541 --> 00:48:11,166 -Madam! May I come? -Hmm! 767 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 You go, Kiran! 768 00:48:19,791 --> 00:48:22,500 [Sound of paper turning] 769 00:48:31,750 --> 00:48:35,166 Ah… Gurnoor went home on Wednesday last week! 770 00:48:35,291 --> 00:48:36,541 Wednesday? 771 00:48:40,041 --> 00:48:43,250 But Noor came home on Thursday! 772 00:48:44,666 --> 00:48:47,541 Where did she stay for one night? 773 00:48:48,541 --> 00:48:51,416 [Somber music continues.] 774 00:49:02,125 --> 00:49:05,125 [Baby] “A young daughter is like a sore in the house!” 775 00:49:05,791 --> 00:49:09,041 If the injured limb is not treated in time, 776 00:49:09,041 --> 00:49:11,541 "Then the injured limb has to be amputated!" 777 00:49:12,875 --> 00:49:15,125 "You just give him his papers for once!" 778 00:49:15,291 --> 00:49:17,666 Then after that, I will carry this doll with my own hands! 779 00:49:17,666 --> 00:49:19,666 "That too in a higher family than ours!" 780 00:49:21,541 --> 00:49:22,916 “Shamsher son! 781 00:49:27,000 --> 00:49:29,541 [Somber music continues.] 782 00:49:38,000 --> 00:49:41,500 Think about this once before taking any step. 783 00:49:41,916 --> 00:49:44,791 "Now the honor of the family is in your hands!" 784 00:49:48,166 --> 00:49:53,500 Hello students! Today we will discuss the characteristics of language development! 785 00:49:53,791 --> 00:49:56,166 A child learns language through imitation. 786 00:49:56,166 --> 00:49:59,916 The language that was taught by his parents, by his family. 787 00:49:59,916 --> 00:50:01,291 is spoken at home. 788 00:50:01,291 --> 00:50:03,416 The child copies the same language. 789 00:50:03,416 --> 00:50:04,916 And speaking the same language... 790 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 It starts. It's the same language. 791 00:50:07,166 --> 00:50:09,291 Which becomes his mother tongue... 792 00:50:12,500 --> 00:50:13,666 Gurnoor! 793 00:50:16,041 --> 00:50:18,500 -Gurnoor! -Gurnoor! 794 00:50:18,666 --> 00:50:20,791 -Oh yeah...! -Ma'am is calling! 795 00:50:22,291 --> 00:50:23,250 Yes, ma'am! 796 00:50:23,416 --> 00:50:26,416 What thoughts are you immersed in? If there is any problem, tell me. 797 00:50:27,291 --> 00:50:28,166 No ma'am! 798 00:50:28,666 --> 00:50:30,625 Then focus on your studies! 799 00:50:33,916 --> 00:50:36,375 [Teacher] Language development and language acquisition in children 800 00:50:36,375 --> 00:50:38,666 And learning multiple languages ​​at the same time 801 00:50:38,666 --> 00:50:40,416 It has very rich potential. 802 00:50:42,750 --> 00:50:44,541 [Somber music] 803 00:50:45,000 --> 00:50:49,041 I'm leaving, Jagjit! Take care of yourself! 804 00:50:49,625 --> 00:50:51,666 [Crying] We can't be together anymore! 805 00:50:51,666 --> 00:50:54,041 [Sound of alarm bell ringing] 806 00:51:11,791 --> 00:51:15,625 [Somber music continues.] 807 00:51:18,625 --> 00:51:21,291 [Birds chirping] 808 00:51:23,166 --> 00:51:27,916 [Somber music continues.] 809 00:51:34,375 --> 00:51:37,666 [Emotional music] 810 00:51:45,041 --> 00:51:47,666 -[Sound of pinching] -[Sound of soft laughter] 811 00:51:47,666 --> 00:51:49,500 What thoughts are you lost in? 812 00:51:49,500 --> 00:51:51,791 I was sure you would come! 813 00:51:54,500 --> 00:51:57,875 -Should I say something? -Hmm... Speak! 814 00:51:59,500 --> 00:52:03,541 I can't... stay away from you! 815 00:52:04,291 --> 00:52:08,375 Why don't we... get married? 816 00:52:15,000 --> 00:52:15,916 What happened? 817 00:52:17,541 --> 00:52:19,750 Why didn't you answer me? 818 00:52:19,916 --> 00:52:20,916 Noor! 819 00:52:21,541 --> 00:52:25,291 I want the same thing, let's both get married and become one forever! 820 00:52:25,541 --> 00:52:26,416 Hmm! 821 00:52:28,500 --> 00:52:31,541 But my compulsions stop my steps! 822 00:52:32,666 --> 00:52:35,791 But I promise you...! 823 00:52:37,916 --> 00:52:42,541 [Applause] 824 00:52:44,916 --> 00:52:47,416 [Somber music] 825 00:53:03,916 --> 00:53:08,625 [Somber music continues.] 826 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 -Hello, Brother! -Hmm! 827 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 How are you, brother? 828 00:53:31,625 --> 00:53:32,750 Sit down! 829 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 -Where is our man? -Here only! 830 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 Tell me, should I call him? 831 00:53:39,208 --> 00:53:40,583 Did he confess to the crime? 832 00:53:40,583 --> 00:53:41,750 Not yet. 833 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 He's a very tough bone! 834 00:53:43,708 --> 00:53:45,250 Did you get his statement prepared? 835 00:53:45,333 --> 00:53:46,583 The statement is ready! 836 00:53:47,333 --> 00:53:50,250 -Ah... Deep! Bring his request! -Coming! 837 00:53:52,458 --> 00:53:55,375 [Somber music and footsteps] 838 00:53:59,708 --> 00:54:03,250 -Ah... Balraj! Bring him! -Yes sir! 839 00:54:11,708 --> 00:54:14,708 [Somber music continues.] 840 00:54:18,333 --> 00:54:22,125 The one who killed Bikkar Singh is sitting cross-legged in front of you. 841 00:54:22,375 --> 00:54:23,125 And you! 842 00:54:23,208 --> 00:54:24,833 You locked me in! 843 00:54:24,875 --> 00:54:27,250 How eloquently you speak! 844 00:54:31,375 --> 00:54:32,875 Alas! 845 00:54:33,583 --> 00:54:35,500 Your wife... 846 00:54:36,583 --> 00:54:39,458 speaks equivalently sweet! 847 00:54:41,208 --> 00:54:42,625 She was saying... 848 00:54:43,625 --> 00:54:45,625 "Whenever you meet Karam, 849 00:54:46,583 --> 00:54:49,125 Tell him, "I love him very much!" 850 00:54:50,833 --> 00:54:51,833 [Sound of soft laughter] 851 00:54:53,083 --> 00:54:54,083 By the way... 852 00:54:54,083 --> 00:54:56,125 How much do you love him? 853 00:55:01,958 --> 00:55:03,333 He does! 854 00:55:07,708 --> 00:55:09,125 Look, Shamsher! 855 00:55:10,458 --> 00:55:11,958 Your enmity is with me! 856 00:55:12,583 --> 00:55:13,500 [Smirks] 857 00:55:14,458 --> 00:55:15,333 She... 858 00:55:16,208 --> 00:55:17,583 She's not at fault! 859 00:55:18,000 --> 00:55:18,708 [Sound of laughter] 860 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 I beg you! 861 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Leave her! 862 00:55:20,708 --> 00:55:22,250 I am ready to do whatever you say! 863 00:55:22,875 --> 00:55:25,125 [Sound of laughter] 864 00:55:26,000 --> 00:55:28,083 Oh, you used to say, "Very strong bones!" 865 00:55:28,708 --> 00:55:30,375 But he is soft like wax! 866 00:55:30,583 --> 00:55:31,583 Huh! 867 00:55:31,958 --> 00:55:34,625 A man in love... becomes a wax figure, bai ji! 868 00:55:35,083 --> 00:55:37,250 You know a lot about love! 869 00:55:39,208 --> 00:55:40,875 By the way Jasvir, you're right! 870 00:55:42,583 --> 00:55:43,333 Come on! 871 00:55:44,083 --> 00:55:45,958 Get up! I'll leave your wife! 872 00:55:47,583 --> 00:55:48,583 You just... 873 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 Sign this affidavit! 874 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 Tell me! What is written in this? 875 00:55:53,583 --> 00:55:57,375 Oh, it's written that, "Bikkar Singh used to harass my family!" 876 00:55:57,583 --> 00:56:00,125 "And one day, in a fit of anger, I killed him!" 877 00:56:00,375 --> 00:56:02,583 The rest is just paperwork! 878 00:56:02,875 --> 00:56:04,000 Sign it! 879 00:56:04,625 --> 00:56:05,500 Hmm! 880 00:56:07,125 --> 00:56:07,958 Do it! 881 00:56:08,708 --> 00:56:10,208 Save your wife! 882 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 What are you thinking? 883 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 Oh, you don't believe me? 884 00:56:19,083 --> 00:56:21,333 It's Shamsher Singh's tongue! 885 00:56:22,458 --> 00:56:24,750 It will get cut down but does not turn over! 886 00:56:27,875 --> 00:56:29,000 Go for it! 887 00:56:31,458 --> 00:56:34,208 [Somber music] 888 00:56:43,875 --> 00:56:45,083 Well done! 889 00:56:50,625 --> 00:56:53,125 [Somber music continues.] 890 00:56:56,000 --> 00:56:58,708 -[Sound of people talking] -[Sound of footsteps] 891 00:56:58,958 --> 00:57:00,083 Don't worry! 892 00:57:00,083 --> 00:57:02,875 I'm calling Gurnoor's principal! Okay! 893 00:57:03,458 --> 00:57:05,000 Madam! I am not worried about myself! 894 00:57:05,833 --> 00:57:07,125 I'm worried about Noor! 895 00:57:08,458 --> 00:57:10,208 Caring about others! 896 00:57:10,833 --> 00:57:12,708 for once ask my heart... 897 00:57:13,208 --> 00:57:14,958 How much it cares about you! 898 00:57:17,333 --> 00:57:18,125 Madam! 899 00:57:18,458 --> 00:57:20,125 What thoughts did you get into? 900 00:57:21,083 --> 00:57:22,583 Oh no! Oh no sir I... 901 00:57:22,583 --> 00:57:25,875 Actually, I was wondering if Gurnoor agrees with you. 902 00:57:26,000 --> 00:57:27,250 then what is there to fear? 903 00:57:27,833 --> 00:57:29,125 I am afraid, madam! 904 00:57:29,583 --> 00:57:31,750 You don't know about Noor's dynasty! 905 00:57:33,458 --> 00:57:34,875 His brother Shamsher... 906 00:57:35,333 --> 00:57:38,083 Without whose command not even a leaf moves in his territory! 907 00:57:38,083 --> 00:57:39,708 We will see his brother too! 908 00:57:41,208 --> 00:57:42,875 More important than that, 909 00:57:42,958 --> 00:57:44,958 Talking to Gurnoor's principal. 910 00:57:45,625 --> 00:57:47,708 [Peaceful music] 911 00:57:48,500 --> 00:57:49,875 Don't worry! 912 00:57:51,083 --> 00:57:52,208 I'll do something! 913 00:57:52,458 --> 00:57:53,333 Hmm! 914 00:57:54,375 --> 00:57:56,625 [Peaceful music continues.] 915 00:58:01,250 --> 00:58:03,583 [Phone ringing] 916 00:58:06,500 --> 00:58:08,208 -Hello! - Good afternoon, ma'am! 917 00:58:08,250 --> 00:58:09,208 Good afternoon! 918 00:58:09,208 --> 00:58:11,125 I am Professor Amrita speaking. 919 00:58:11,458 --> 00:58:12,833 I wanted to talk about Gurnoor. 920 00:58:13,458 --> 00:58:15,333 How do you know Gurnoor? 921 00:58:15,875 --> 00:58:18,750 Gurnoor was my student in Bathinda College, ma'am! 922 00:58:18,958 --> 00:58:21,833 Do you know what a big mistake she made here? 923 00:58:22,083 --> 00:58:25,333 Yes ma'am, I was going to talk to you about that. 924 00:58:26,208 --> 00:58:29,375 Mistakes are often made in youth! 925 00:58:29,458 --> 00:58:31,375 -It is our duty to... -Look, miss! 926 00:58:31,708 --> 00:58:33,625 Don't explain me these things! 927 00:58:33,625 --> 00:58:36,750 Gurnoor's brother is coming tomorrow, explain these things to him! 928 00:58:38,875 --> 00:58:40,083 [Somber music] 929 00:58:40,083 --> 00:58:41,250 [Sound of glass being placed] 930 00:58:48,750 --> 00:58:53,000 Ma'am! I've never met Gurnoor's brother! 931 00:58:53,708 --> 00:58:55,208 But I've heard that 932 00:58:55,583 --> 00:58:57,083 he's very hot-tempered! 933 00:59:00,208 --> 00:59:01,458 You have... 934 00:59:01,625 --> 00:59:03,208 met them? Right? 935 00:59:07,375 --> 00:59:09,000 You tell me clearly! 936 00:59:09,000 --> 00:59:10,750 -What do you want to say? -Ma'am! 937 00:59:10,958 --> 00:59:14,500 Ma'am, think about it, if Gurnoor's brother finds out about this... 938 00:59:15,000 --> 00:59:17,375 That in your college to meet Gurnoor 939 00:59:17,833 --> 00:59:19,125 A boy comes... 940 00:59:20,750 --> 00:59:22,750 what can he do to you? 941 00:59:23,458 --> 00:59:25,708 [Somber music continues.] 942 00:59:33,208 --> 00:59:34,208 A... b... b... 943 00:59:34,625 --> 00:59:36,375 I didn't tell him anything! 944 00:59:36,708 --> 00:59:38,625 Just called to meet! 945 00:59:38,708 --> 00:59:39,625 A... 946 00:59:39,625 --> 00:59:41,583 Well, you were right! 947 00:59:41,583 --> 00:59:44,375 Mistakes like this often happen in youth! 948 00:59:45,833 --> 00:59:48,500 But how will we explain this to Gurnoor's brother? 949 00:59:48,708 --> 00:59:50,000 Ma'am! Can I come in? 950 00:59:50,583 --> 00:59:52,000 Yes, come in! 951 00:59:53,458 --> 00:59:55,708 Ma'am Gurnoor's brother has come to visit! 952 00:59:55,708 --> 00:59:58,458 [Somber music continues.] 953 01:00:02,833 --> 01:00:03,500 Okay, 954 01:00:03,500 --> 01:00:04,958 Send him inside. 955 01:00:05,333 --> 01:00:06,333 Okay! 956 01:00:10,458 --> 01:00:12,875 [Somber music continues.] 957 01:00:25,458 --> 01:00:27,583 Any particular reason for calling me here? 958 01:00:27,833 --> 01:00:28,708 A... 959 01:00:28,708 --> 01:00:30,583 Yes! Yes! There is a reason! 960 01:00:31,208 --> 01:00:31,875 A... 961 01:00:31,875 --> 01:00:34,708 Gurnoor is very upset these days. 962 01:00:35,000 --> 01:00:37,625 And two days later, she has her final exams! 963 01:00:38,000 --> 01:00:41,458 If the child is not interested in studying at this time, 964 01:00:41,750 --> 01:00:43,583 She might even have a bad year! 965 01:00:43,583 --> 01:00:44,958 Ah... yes ma'am, 966 01:00:44,958 --> 01:00:46,375 You are absolutely right! 967 01:00:46,958 --> 01:00:51,125 In fact, the principal does not treat her students like students, 968 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 They treat them like their own daughters! 969 01:00:53,250 --> 01:00:54,458 Wow! 970 01:00:55,458 --> 01:00:57,083 What a beauty! 971 01:00:58,250 --> 01:01:01,208 It seems like God crafted her in His free time. 972 01:01:02,583 --> 01:01:03,875 Shamsher Singh Ji! 973 01:01:04,458 --> 01:01:05,583 Hello! 974 01:01:06,208 --> 01:01:07,458 Did't you understood? 975 01:01:07,583 --> 01:01:08,500 Yes! 976 01:01:09,125 --> 01:01:10,125 Got it! 977 01:01:14,000 --> 01:01:15,125 Who is this madam? 978 01:01:15,333 --> 01:01:17,500 Gurnoor used to study with them! 979 01:01:17,708 --> 01:01:18,625 Bathinda! 980 01:01:19,458 --> 01:01:20,625 Bathinda? 981 01:01:23,708 --> 01:01:25,958 I'm sending Gurnoor to the guest room! 982 01:01:26,708 --> 01:01:29,458 You explain to her that she should focus on her studies! 983 01:01:32,458 --> 01:01:34,083 [Sound of bell ringing] 984 01:01:34,958 --> 01:01:35,875 Madam! 985 01:01:37,083 --> 01:01:39,750 Explain it to her! Look how she's sitting all upset! 986 01:01:40,583 --> 01:01:41,833 Don't worry! 987 01:01:42,208 --> 01:01:44,208 Gurnoor is a very intelligent girl! 988 01:01:45,083 --> 01:01:46,083 Gurnoor! 989 01:01:48,208 --> 01:01:49,708 Focus on your studies! 990 01:01:50,125 --> 01:01:52,083 Go and attend your class now! Okay? 991 01:01:52,583 --> 01:01:53,583 Yes ma'am! 992 01:01:54,083 --> 01:01:56,583 [Peaceful music] 993 01:01:56,583 --> 01:01:58,750 [Footsteps] 994 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 Gurnoor's 995 01:02:04,958 --> 01:02:06,708 future...What are your thoughts about that? 996 01:02:07,958 --> 01:02:09,750 What's there to think? 997 01:02:09,750 --> 01:02:11,083 Marriage after she is done with her exams! 998 01:02:13,458 --> 01:02:14,708 Have you seen any boy? 999 01:02:17,833 --> 01:02:19,708 Enough about Gurnoor! 1000 01:02:20,958 --> 01:02:22,500 Tell me about yourself? 1001 01:02:24,833 --> 01:02:27,458 How can I leave for whom I've come here? 1002 01:02:27,625 --> 01:02:28,583 Meaning? 1003 01:02:28,875 --> 01:02:29,833 Meaning... 1004 01:02:30,833 --> 01:02:33,458 A hint to the wise is enough! 1005 01:02:33,833 --> 01:02:36,000 To understand some things 1006 01:02:36,583 --> 01:02:37,958 Time, 1007 01:02:38,708 --> 01:02:42,375 place and solitude is important to be present. 1008 01:02:43,625 --> 01:02:47,000 Time, place, solitude 1009 01:02:47,583 --> 01:02:51,958 -Should I tell you or you... -You understood very quickly, madam! 1010 01:02:54,708 --> 01:02:56,333 Speaking of Noor! 1011 01:02:57,583 --> 01:03:01,250 Whatever you'll think about her, you'll think good! 1012 01:03:03,958 --> 01:03:05,208 Okay. 1013 01:03:05,333 --> 01:03:06,083 Yes. 1014 01:03:06,083 --> 01:03:08,125 -I'll take your leave. -Sat Shri Akaal! 1015 01:03:08,583 --> 01:03:10,458 -See you soon! -Yes! 1016 01:03:16,208 --> 01:03:18,333 [Somber music] 1017 01:03:22,333 --> 01:03:25,500 She looks even hotter than me! 1018 01:03:30,000 --> 01:03:32,583 The principal was not ready to accept it! 1019 01:03:33,208 --> 01:03:37,750 She softened a little after seeing Gurnoor's brother. 1020 01:03:39,208 --> 01:03:40,750 The principal is fine! 1021 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 But Gurnoor's brother! 1022 01:03:44,333 --> 01:03:45,625 How did he agree? 1023 01:03:46,250 --> 01:03:47,833 He is a very smart man! 1024 01:03:47,833 --> 01:03:50,583 [Footsteps] 1025 01:03:52,708 --> 01:03:53,708 What's the matter, madam? 1026 01:03:53,708 --> 01:03:55,375 You didn't answer my question? 1027 01:03:55,875 --> 01:03:57,583 Ah... Yes sir! 1028 01:03:57,750 --> 01:03:59,375 I have explained to Gurnoor 1029 01:03:59,958 --> 01:04:02,083 That she should just focus on her studies! 1030 01:04:02,583 --> 01:04:04,333 And try not to make any mistake... 1031 01:04:04,458 --> 01:04:05,750 which reaches her house! 1032 01:04:06,000 --> 01:04:06,833 You did right! 1033 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Amrita ma'am! 1034 01:04:09,708 --> 01:04:12,000 [Footsteps] 1035 01:04:15,708 --> 01:04:16,833 Good afternoon, sir! 1036 01:04:16,833 --> 01:04:17,833 -Good afternoon! -Ma'am! 1037 01:04:17,958 --> 01:04:18,458 A... 1038 01:04:18,458 --> 01:04:20,458 I couldn't find you in the entire college. 1039 01:04:20,458 --> 01:04:23,708 -Shouldn't we go see those clothes? -Oh, right, I forgot. 1040 01:04:23,833 --> 01:04:24,625 Sir! 1041 01:04:24,875 --> 01:04:28,583 Will you, uh... my... get the children to rehearse the play? 1042 01:04:28,583 --> 01:04:30,000 I have to go to the market, 1043 01:04:30,000 --> 01:04:32,375 I have to make selections for the students' clothes. 1044 01:04:32,375 --> 01:04:33,000 Okay. 1045 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 -Yes sir! -Huh! 1046 01:04:34,625 --> 01:04:36,833 Madam! Are you going to take the register to the market? 1047 01:04:36,833 --> 01:04:37,583 Take it! 1048 01:04:38,083 --> 01:04:38,833 Thank you! 1049 01:04:39,583 --> 01:04:41,625 [Footsteps] 1050 01:04:43,333 --> 01:04:46,750 [Happy music] 1051 01:04:46,750 --> 01:04:49,333 [Sound of rickshaw driving] 1052 01:04:50,000 --> 01:04:52,083 [Sound of a bicycle] 1053 01:04:52,083 --> 01:04:54,708 [Mysterious music] 1054 01:04:57,333 --> 01:04:58,375 -Here you go! -Yes, that's right. 1055 01:04:58,375 --> 01:04:59,875 -Yes... Okay! -Look at that guy! 1056 01:04:59,958 --> 01:05:02,125 -Oh... this color! -Yes, show me! 1057 01:05:02,125 --> 01:05:03,125 Oh, look at that too! 1058 01:05:03,375 --> 01:05:05,083 -Yes! look at this -This is beautiful! 1059 01:05:05,083 --> 01:05:06,333 Oh, look at this color too! 1060 01:05:06,708 --> 01:05:08,208 Wait a minute,! Let us see this one! 1061 01:05:09,000 --> 01:05:10,708 -I found this very beautiful! -Yes! 1062 01:05:10,708 --> 01:05:12,708 -Yes! That's right! -[Shopkeeper] There are two more colors in this one! 1063 01:05:12,708 --> 01:05:14,375 -This is also very beautiful! -Yes! 1064 01:05:14,458 --> 01:05:16,833 -Any other patterns in this color? -[Shopkeeper] I'll find it! 1065 01:05:16,833 --> 01:05:17,875 Show that too! 1066 01:05:18,000 --> 01:05:19,750 -Yes! That looks good! -Very...! 1067 01:05:21,208 --> 01:05:22,625 No, show me the other one! 1068 01:05:24,458 --> 01:05:25,375 Not this! 1069 01:05:26,125 --> 01:05:27,333 Is there anyone else? 1070 01:05:28,583 --> 01:05:31,125 [Somber music] 1071 01:05:35,000 --> 01:05:37,083 No! Don't show me anything like that! 1072 01:05:37,375 --> 01:05:39,708 Rubina! You keep looking, I'll just come! 1073 01:05:39,708 --> 01:05:40,708 -Okay? -Yes! 1074 01:05:43,333 --> 01:05:45,875 Bhaji! Show me another pattern in this color! 1075 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 You... you here? 1076 01:05:49,583 --> 01:05:52,625 We promised to meet again very soon! 1077 01:05:52,875 --> 01:05:55,708 And Shamsher is true to his promise! 1078 01:05:56,833 --> 01:05:58,958 Also, that day our conversation... 1079 01:05:59,625 --> 01:06:01,333 was left incomplete. 1080 01:06:01,750 --> 01:06:03,000 Our conversation? 1081 01:06:03,875 --> 01:06:05,250 or about Gurnoor? 1082 01:06:05,500 --> 01:06:07,333 We will do Gurnoor's too! 1083 01:06:07,333 --> 01:06:10,458 Let's finish our unfinished business first! 1084 01:06:10,458 --> 01:06:11,583 [Sound of soft laughter] 1085 01:06:11,583 --> 01:06:14,125 The girl laughed and fell for it. 1086 01:06:14,125 --> 01:06:15,208 What did you say? 1087 01:06:15,208 --> 01:06:17,375 No, no, nothing, nothing! 1088 01:06:17,833 --> 01:06:19,458 ...No, no, the second one! 1089 01:06:19,458 --> 01:06:20,250 [Shopkeeper] Oh, look at the color! 1090 01:06:20,250 --> 01:06:22,500 -Then let's go? Huh? -Ah... 1091 01:06:22,500 --> 01:06:23,833 Be patient! 1092 01:06:23,833 --> 01:06:26,333 After Gurnoor's done with her papers, 1093 01:06:26,458 --> 01:06:28,500 When you'll bring Gurnoor, 1094 01:06:29,333 --> 01:06:30,875 Let's talk then! 1095 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 You're right! 1096 01:06:34,083 --> 01:06:36,083 [Somber music] 1097 01:06:40,083 --> 01:06:42,583 This rose flower is also beautiful! 1098 01:06:46,583 --> 01:06:49,583 Honestly, I don’t feel like going 1099 01:06:49,708 --> 01:06:50,875 Okay, then! 1100 01:06:51,375 --> 01:06:52,708 Sat Shri Akaal! 1101 01:06:52,708 --> 01:06:53,708 Not this one! 1102 01:06:58,583 --> 01:06:59,708 One minute! 1103 01:06:59,708 --> 01:07:02,083 [Somber music continues.] 1104 01:07:06,625 --> 01:07:07,708 -Ma'am! -Huh...! 1105 01:07:08,000 --> 01:07:08,708 That... 1106 01:07:08,833 --> 01:07:10,000 Who was that man? 1107 01:07:10,625 --> 01:07:11,833 -That... -That's... 1108 01:07:11,833 --> 01:07:13,458 He looks like an evil man! 1109 01:07:14,458 --> 01:07:15,333 They... 1110 01:07:15,333 --> 01:07:17,500 There was a girl in our college, Gurnoor! 1111 01:07:17,958 --> 01:07:19,250 He's her brother. 1112 01:07:19,833 --> 01:07:20,625 Okay! 1113 01:07:22,083 --> 01:07:23,000 This conversation... 1114 01:07:23,375 --> 01:07:25,250 Don't do it with me, sir! Okay? 1115 01:07:25,625 --> 01:07:26,958 -Hmm! -Hmm! 1116 01:07:26,958 --> 01:07:29,375 Let's get our costumes and go! 1117 01:07:29,833 --> 01:07:31,500 I've been watching for so long! 1118 01:07:31,833 --> 01:07:33,500 Why are you sad? 1119 01:07:34,000 --> 01:07:36,375 No, Preet! There is no such thing! 1120 01:07:36,500 --> 01:07:38,000 What are you hiding from me? 1121 01:07:38,333 --> 01:07:41,000 I know very well why you are sad. 1122 01:07:41,625 --> 01:07:42,833 Have faith! 1123 01:07:42,875 --> 01:07:44,500 If your love is true, 1124 01:07:44,708 --> 01:07:46,625 So he will definitely come one day! 1125 01:07:46,625 --> 01:07:48,250 [Sound of door opening] 1126 01:07:49,708 --> 01:07:52,583 [Happy music] 1127 01:07:56,208 --> 01:07:58,458 [Footsteps] 1128 01:07:59,375 --> 01:08:01,250 -What happened, sir? -Oh... 1129 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Madam, what took you so long? 1130 01:08:03,458 --> 01:08:04,500 That, sir... 1131 01:08:04,708 --> 01:08:05,333 A... 1132 01:08:05,583 --> 01:08:06,250 Oh... 1133 01:08:06,958 --> 01:08:09,625 Sir! The shop was actually very crowded. 1134 01:08:09,625 --> 01:08:11,083 So it took a while! 1135 01:08:11,083 --> 01:08:11,833 Okay! Okay! 1136 01:08:12,083 --> 01:08:13,958 The rest... is the rehearsal going well? 1137 01:08:13,958 --> 01:08:15,333 Yes, yes, very good! 1138 01:08:15,333 --> 01:08:16,708 -See for yourself! -Yes! 1139 01:08:16,833 --> 01:08:18,708 Let's start the rehearsal from the beginning! 1140 01:08:19,833 --> 01:08:20,583 A... 1141 01:08:20,583 --> 01:08:22,583 Amrita ma'am! We have already... 1142 01:08:22,583 --> 01:08:25,083 done three rounds of rehearsals. 1143 01:08:25,208 --> 01:08:27,208 Jagjit Sir watched all the rehearsals! 1144 01:08:27,208 --> 01:08:28,750 Ah... isn't it Jagjit Sir? 1145 01:08:29,083 --> 01:08:32,750 Ah... ma'am! Can we take a little break now? 1146 01:08:33,333 --> 01:08:34,875 Ah... Okay... 1147 01:08:35,208 --> 01:08:36,583 Ten minute break! Okay? 1148 01:08:36,583 --> 01:08:38,083 [Laughing] Come on! 1149 01:08:38,500 --> 01:08:40,875 Sir, you should prepare for the poetry! 1150 01:08:41,083 --> 01:08:41,833 Okay! 1151 01:08:41,958 --> 01:08:42,833 Harinder! 1152 01:08:42,833 --> 01:08:43,958 You pick up the instrument! 1153 01:08:44,083 --> 01:08:45,125 Get on stage! 1154 01:08:46,500 --> 01:08:48,458 And... Madam, after this, 1155 01:08:48,458 --> 01:08:50,458 -Hmm! -You must see sir's mimicry! 1156 01:08:50,583 --> 01:08:51,708 -Okay sir! - very good mimicry... 1157 01:08:51,708 --> 01:08:52,875 -he has prepared! -Hmm! 1158 01:08:53,958 --> 01:08:54,583 Huh! 1159 01:08:55,083 --> 01:08:56,083 Rubina! 1160 01:08:58,625 --> 01:09:01,000 Madam, I think Rubina is angry with me! 1161 01:09:01,708 --> 01:09:02,625 Yes, madam! 1162 01:09:02,750 --> 01:09:04,958 Rubina Sheikh is very angry with sir! 1163 01:09:05,958 --> 01:09:07,083 Oh... Ho...! 1164 01:09:07,083 --> 01:09:10,125 Madam! What else can I do to convince Rubina Sheikh? 1165 01:09:11,833 --> 01:09:13,000 Sing a song! 1166 01:09:13,250 --> 01:09:14,583 -Oh... No! -Yes sir! 1167 01:09:14,583 --> 01:09:15,750 -No! No! Not a song... -You say it too! 1168 01:09:15,750 --> 01:09:17,375 -Sing a song! -Sing a song! 1169 01:09:17,375 --> 01:09:19,333 -A song! -Please! Sing a song, sir! 1170 01:09:19,333 --> 01:09:20,458 -Sing a song! -Madam! You too... 1171 01:09:20,458 --> 01:09:21,208 Please! Sir! 1172 01:09:21,208 --> 01:09:22,208 By the way... 1173 01:09:22,208 --> 01:09:24,583 Amrita Madam also writes very beautiful. 1174 01:09:24,958 --> 01:09:25,958 Then she must also sing well! 1175 01:09:25,958 --> 01:09:29,708 Yes ma'am! Today we want to listen your and sir's duet. 1176 01:09:31,500 --> 01:09:37,708 ♪ saffron... ♪ 1177 01:09:37,708 --> 01:09:41,250 [Musical accompaniment] 1178 01:09:48,208 --> 01:09:51,458 ♪ One who gets sacrificed in love ♪ 1179 01:09:51,458 --> 01:09:54,708 ♪ His name becomes in love ♪ 1180 01:09:54,708 --> 01:09:58,083 ♪ One who gets sacrificed in love ♪ 1181 01:09:58,083 --> 01:10:01,333 ♪ His name becomes in love ♪ 1182 01:10:01,333 --> 01:10:04,583 ♪ Becomes like God in love ♪ 1183 01:10:04,583 --> 01:10:07,833 ♪ finds a place in love ♪ 1184 01:10:07,833 --> 01:10:11,208 ♪ One who gets sacrificed in love ♪ 1185 01:10:11,208 --> 01:10:15,583 ♪ His name becomes in love ♪ 1186 01:10:16,708 --> 01:10:21,250 ♪ Saffron... ♪ 1187 01:10:21,250 --> 01:10:25,458 ♪ Oh saffron... ♪ 1188 01:10:25,458 --> 01:10:29,333 [Musical accompaniment] 1189 01:10:30,833 --> 01:10:34,208 ♪ You get a friend by robbing yourself ♪ 1190 01:10:34,208 --> 01:10:37,583 ♪ With luck, love is found in the world ♪ 1191 01:10:37,583 --> 01:10:40,625 ♪ With luck, love is found in the world ♪ 1192 01:10:40,625 --> 01:10:43,958 ♪ You get a friend by robbing yourself ♪ 1193 01:10:43,958 --> 01:10:47,583 ♪ With luck, love is found in the world ♪ 1194 01:10:47,583 --> 01:10:50,708 ♪ Through deeds, one attains vision ♪ 1195 01:10:50,708 --> 01:10:54,708 ♪ find peace just looking at beloved. ♪ 1196 01:10:55,083 --> 01:10:57,083 ♪ find peace.... ♪ 1197 01:10:57,083 --> 01:11:00,375 ♪ What should we say in love ♪ 1198 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 ♪ A stranger's soul in love ♪ 1199 01:11:03,625 --> 01:11:07,083 ♪ One who gets sacrificed in love ♪ 1200 01:11:07,083 --> 01:11:10,208 ♪ His name becomes in love ♪ 1201 01:11:10,208 --> 01:11:13,583 ♪ One who gets sacrificed in love ♪ 1202 01:11:13,583 --> 01:11:16,833 ♪ His name becomes in love ♪ 1203 01:11:16,833 --> 01:11:20,083 ♪ One who gets sacrificed in love ♪ 1204 01:11:20,083 --> 01:11:24,625 ♪ His name becomes in love ♪ 1205 01:11:29,333 --> 01:11:30,625 [The song ends.] 1206 01:11:30,875 --> 01:11:32,250 Harjot! 1207 01:11:33,625 --> 01:11:35,333 Come fast. 1208 01:11:35,958 --> 01:11:37,750 Oh, please open the button! 1209 01:11:38,208 --> 01:11:40,125 Sometimes you act like a child! 1210 01:11:40,125 --> 01:11:41,750 Open the button! 1211 01:11:42,750 --> 01:11:44,500 Being a child is fine! 1212 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 What's the point of growing up? 1213 01:11:47,333 --> 01:11:51,875 Also, under this pretext, I get the opportunity to flirt with you! 1214 01:11:51,875 --> 01:11:52,750 Stop it! 1215 01:11:52,750 --> 01:11:54,625 Oh, where are you going? 1216 01:11:55,708 --> 01:11:57,083 Look around too! 1217 01:11:57,083 --> 01:12:00,083 Oh, who are we standing in the fields all around? 1218 01:12:00,833 --> 01:12:01,375 Oh...! 1219 01:12:01,458 --> 01:12:02,833 -[Frightened] Mom! -Oh...! Oh...! 1220 01:12:02,833 --> 01:12:04,208 [Mom] Shamsher son! 1221 01:12:05,208 --> 01:12:06,583 Come in! Come in! mom! 1222 01:12:09,375 --> 01:12:10,500 [Sound of soft laughter] 1223 01:12:11,958 --> 01:12:13,833 Ah... mom! I was just... 1224 01:12:14,083 --> 01:12:15,583 I was fixing his buttons. 1225 01:12:15,833 --> 01:12:16,833 No son! 1226 01:12:17,125 --> 01:12:20,458 When I was young, I also set many of your father's buttons! 1227 01:12:21,625 --> 01:12:22,250 -Son! -[Laughter] 1228 01:12:22,250 --> 01:12:24,208 -Yes, mom? -I came to tell you this, 1229 01:12:24,583 --> 01:12:26,208 -Noor's exams are finished! -Yes! 1230 01:12:26,458 --> 01:12:27,833 Shall we go get her? 1231 01:12:30,583 --> 01:12:33,000 [Mysterious music] 1232 01:12:33,583 --> 01:12:36,083 [Amrita] “After Gurnoor’s exams, 1233 01:12:36,208 --> 01:12:38,083 When you'll bring Gurnoor, 1234 01:12:38,208 --> 01:12:39,583 Let's talk then!" 1235 01:12:41,208 --> 01:12:42,000 What happened? 1236 01:12:42,583 --> 01:12:43,958 What are you thinking about? 1237 01:12:45,333 --> 01:12:46,625 Oh, nothing, mom! 1238 01:12:47,625 --> 01:12:49,833 I remembered a special friend! 1239 01:12:51,083 --> 01:12:52,458 I have to go and meet them too, 1240 01:12:52,583 --> 01:12:54,083 I will bring Noor myself! 1241 01:12:54,083 --> 01:12:55,083 okay! 1242 01:12:55,333 --> 01:12:58,125 Bring it with you! Don't forget the girl! 1243 01:13:02,583 --> 01:13:04,583 I won't forget Noor! 1244 01:13:06,583 --> 01:13:09,000 Today we are talking about Amrita! 1245 01:13:12,583 --> 01:13:16,708 Today, I’ll truly enjoy the hunt. 1246 01:13:18,458 --> 01:13:22,083 Oh...! Amrita...! 1247 01:13:24,958 --> 01:13:26,625 Oh...! 1248 01:13:26,625 --> 01:13:27,833 Mam! 1249 01:13:29,625 --> 01:13:30,750 Noor! 1250 01:13:32,125 --> 01:13:33,083 One second! 1251 01:13:33,583 --> 01:13:34,708 Noor! 1252 01:13:35,833 --> 01:13:36,875 I was! 1253 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 How are you here? 1254 01:13:38,208 --> 01:13:39,583 Passing through Bathinda, 1255 01:13:39,583 --> 01:13:42,208 My brother asked me if I wanted to meet someone. 1256 01:13:42,208 --> 01:13:43,708 I'll took your name right away! 1257 01:13:49,958 --> 01:13:50,958 Your, 1258 01:13:51,083 --> 01:13:52,875 Brother is nowhere to be seen? 1259 01:13:52,875 --> 01:13:53,750 He! 1260 01:13:54,125 --> 01:13:56,208 He is waiting for us at the gate! 1261 01:13:58,208 --> 01:13:59,583 -Ours? -Yes! 1262 01:14:01,333 --> 01:14:04,125 [Laughing] Oh, being a peon is not an easy task! 1263 01:14:04,333 --> 01:14:05,708 Yes! That's true! 1264 01:14:06,208 --> 01:14:10,000 Not even a leaf can move in or out without the peon's consent! 1265 01:14:10,500 --> 01:14:11,583 Do you believe it? 1266 01:14:11,833 --> 01:14:13,083 -Yes! -[Laughter] 1267 01:14:13,750 --> 01:14:14,583 Take this! 1268 01:14:14,583 --> 01:14:16,458 No-no, sir! There's no need for this! 1269 01:14:16,458 --> 01:14:19,458 Take it! Buy sweets for your children. 1270 01:14:19,625 --> 01:14:20,458 Noor! 1271 01:14:21,208 --> 01:14:21,958 Hmm? 1272 01:14:22,833 --> 01:14:24,833 Get out of the dream world! 1273 01:14:27,583 --> 01:14:30,083 It's very difficult to turn dreams into reality! 1274 01:14:30,625 --> 01:14:31,875 It's difficult! 1275 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 But not impossible! 1276 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 Don't think! 1277 01:14:38,875 --> 01:14:40,875 Today we have a chance to be one! 1278 01:14:41,958 --> 01:14:43,250 At my house... 1279 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 There's talks going on about my marriage! 1280 01:14:46,833 --> 01:14:48,125 I don't think so, 1281 01:14:48,750 --> 01:14:50,833 May we have the opportunity to meet again! 1282 01:14:52,333 --> 01:14:54,750 You should talk to your sister-in-law! 1283 01:14:54,958 --> 01:14:55,958 Did it! 1284 01:14:57,000 --> 01:14:57,958 [crying sound] 1285 01:14:58,625 --> 01:14:59,583 But... 1286 01:15:00,583 --> 01:15:01,250 Noor! 1287 01:15:02,083 --> 01:15:03,875 I am just like your mother. 1288 01:15:04,958 --> 01:15:06,625 And your good friend too! 1289 01:15:08,125 --> 01:15:10,250 I have also passed this age! 1290 01:15:10,833 --> 01:15:12,333 And know everything! 1291 01:15:14,833 --> 01:15:16,458 But whoever is in your heart, 1292 01:15:17,333 --> 01:15:19,125 If your brother finds out, 1293 01:15:19,875 --> 01:15:21,375 What will he do with him? 1294 01:15:22,250 --> 01:15:24,083 You know this very well! 1295 01:15:24,708 --> 01:15:27,625 [Somber music] 1296 01:15:29,250 --> 01:15:31,000 You are the daughter of a feudal lord! 1297 01:15:34,625 --> 01:15:37,458 The daughters of feudal lords definitely rule! 1298 01:15:38,708 --> 01:15:40,500 But the king is not of their will! 1299 01:15:40,500 --> 01:15:42,000 -But...! But! Oh... -That's it! Noor! 1300 01:15:43,833 --> 01:15:45,333 Keep one thing in mind! 1301 01:15:47,125 --> 01:15:49,250 Don't let this word reach your brother's ears! 1302 01:15:49,250 --> 01:15:52,083 [Somber music continues.] 1303 01:15:55,833 --> 01:15:57,583 But how to explain this society? 1304 01:16:00,333 --> 01:16:02,375 Society had even slandered Heer! 1305 01:16:05,833 --> 01:16:07,333 Today at Heer's grave... 1306 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 Flowers are offered! 1307 01:16:09,583 --> 01:16:11,333 This Amrita Madam, 1308 01:16:11,625 --> 01:16:13,083 -Yes! -Does she live here? 1309 01:16:13,083 --> 01:16:16,333 Yes! She lives here, right behind the college in number four quarter! 1310 01:16:16,333 --> 01:16:19,208 Okay! You go and do your duty at your gate! 1311 01:16:21,958 --> 01:16:24,083 [Mysterious music] 1312 01:16:28,333 --> 01:16:30,875 I don't want to become a slave, Jagjit ji! 1313 01:16:32,333 --> 01:16:33,333 Don't think! 1314 01:16:34,833 --> 01:16:36,125 This is decision time! 1315 01:16:36,833 --> 01:16:38,375 Is this your final decision? 1316 01:16:40,875 --> 01:16:44,458 [Emotional music] 1317 01:16:44,458 --> 01:16:45,250 Hmm! 1318 01:16:46,208 --> 01:16:48,833 [Mysterious music continues.] 1319 01:17:04,958 --> 01:17:09,375 [Mysterious music continues.] 1320 01:17:34,708 --> 01:17:38,833 [Mysterious music continues.] 1321 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Shamsher ji! 1322 01:17:42,875 --> 01:17:43,958 Noor...! 1323 01:17:44,125 --> 01:17:46,833 -Asked to meet her old professors... -Is it over now? 1324 01:17:47,000 --> 01:17:47,708 Yes! 1325 01:17:48,458 --> 01:17:50,833 Jagjit Sir was left and I thought... 1326 01:17:51,333 --> 01:17:52,583 I let her meet him. 1327 01:17:53,583 --> 01:17:54,250 Hmm! 1328 01:17:56,583 --> 01:17:57,125 A... 1329 01:17:57,458 --> 01:17:58,583 Madam, you... 1330 01:18:00,625 --> 01:18:01,958 It's hard to come today! 1331 01:18:02,708 --> 01:18:04,208 I'll come tomorrow! Hmm! 1332 01:18:04,583 --> 01:18:05,708 Definitely come! 1333 01:18:07,208 --> 01:18:08,333 I will definitely come! 1334 01:18:09,083 --> 01:18:09,708 Hmm! 1335 01:18:10,833 --> 01:18:12,875 [Footsteps] 1336 01:18:15,958 --> 01:18:18,750 [Mysterious music continues.] 1337 01:18:23,333 --> 01:18:24,333 Do come! 1338 01:18:25,458 --> 01:18:28,083 We'll be waiting eagerly for our guest! 1339 01:18:30,208 --> 01:18:33,083 [Mysterious music continues.] 1340 01:18:36,208 --> 01:18:39,208 [Footsteps] 1341 01:18:43,708 --> 01:18:44,333 Madam! 1342 01:18:44,958 --> 01:18:46,708 Why are you going to Noor's house? 1343 01:18:48,500 --> 01:18:50,458 Before fighting the war of love, 1344 01:18:51,250 --> 01:18:53,875 It is very important to know the enemy's weakness! 1345 01:18:55,958 --> 01:18:56,750 Meaning? 1346 01:18:59,958 --> 01:19:01,083 Be patient! 1347 01:19:03,833 --> 01:19:05,833 Everything will be revealed when the time comes! 1348 01:19:06,333 --> 01:19:09,083 [Mysterious music continues.] 1349 01:19:12,083 --> 01:19:13,083 I'm leaving! 1350 01:19:14,458 --> 01:19:16,833 [Footsteps] 1351 01:19:18,458 --> 01:19:22,458 -[Birds chirping] -[Car sound] 1352 01:19:26,708 --> 01:19:28,875 [Sound of car door opening] 1353 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 [Sound of car door closing] -Hello, Akal Bai! 1354 01:19:33,958 --> 01:19:34,750 Oh you go! 1355 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 Bhani will take the luggage herself! 1356 01:19:37,583 --> 01:19:38,583 What are you doing here? 1357 01:19:38,875 --> 01:19:40,250 Brother! Did you forget? 1358 01:19:40,458 --> 01:19:42,708 Today! An arena has been set up in Jarnail Brother's village. 1359 01:19:44,000 --> 01:19:44,958 Oh yes! 1360 01:19:45,250 --> 01:19:46,458 I forgot about that! 1361 01:19:46,958 --> 01:19:48,583 Do one thing! You and Mita go there. 1362 01:19:48,583 --> 01:19:49,333 I'm tired! 1363 01:19:49,333 --> 01:19:50,208 O brother! 1364 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 This is not done. 1365 01:19:51,625 --> 01:19:54,000 Because of you, Jarnail Bai has set up the arena! 1366 01:19:54,000 --> 01:19:56,208 -Oh... really... Let's go then! -Come on! 1367 01:19:57,000 --> 01:19:58,708 Make sure there's no shortage. 1368 01:19:58,708 --> 01:20:00,333 Be careful with alcohol and other things! 1369 01:20:00,625 --> 01:20:01,500 Okay, brother! 1370 01:20:01,708 --> 01:20:03,500 Here! Shamsher Bai Ji has also come! 1371 01:20:03,833 --> 01:20:05,333 [Drum music] 1372 01:20:11,125 --> 01:20:13,333 Oh, welcome! Shamsher Singh! 1373 01:20:13,333 --> 01:20:14,458 [Sound of laughter] 1374 01:20:14,458 --> 01:20:16,208 What a set up, Jarnail Brother! 1375 01:20:18,708 --> 01:20:19,458 What's the matter? 1376 01:20:19,625 --> 01:20:20,833 So long? 1377 01:20:20,833 --> 01:20:22,500 I had gone to pick up Noor from Patiala! 1378 01:20:22,833 --> 01:20:23,958 So it took time! 1379 01:20:24,083 --> 01:20:26,208 -Good...! -[Sound of gunfire] 1380 01:20:29,458 --> 01:20:31,750 -Who is this guy? -Inder Shergill! 1381 01:20:31,750 --> 01:20:33,125 My nephew! 1382 01:20:33,500 --> 01:20:34,833 A very good hunter! 1383 01:20:35,333 --> 01:20:36,875 [Somber music] 1384 01:20:37,583 --> 01:20:39,333 [Sound of gunfire] 1385 01:20:41,375 --> 01:20:42,333 Hmm...! 1386 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 [Music begins.] 1387 01:20:50,208 --> 01:20:52,083 ♪ Lips dried out♪ 1388 01:20:52,083 --> 01:20:54,000 ♪ Sweat on the forehead ♪ 1389 01:20:54,000 --> 01:20:55,875 ♪ Along with the goats, ♪ 1390 01:20:55,875 --> 01:20:57,875 ♪ even the partridges are getting the tempering. ♪ 1391 01:20:57,875 --> 01:20:59,708 ♪ Lips dried out♪ 1392 01:20:59,708 --> 01:21:01,625 ♪ Sweat on the forehead ♪ 1393 01:21:01,625 --> 01:21:03,458 ♪ Along with the goats,♪ 1394 01:21:03,583 --> 01:21:04,958 ♪ even the partridges are getting the tempering. ♪ 1395 01:21:04,958 --> 01:21:10,708 ♪ Too many guns to count, the Jatt’s gone wild, my friend.♪ 1396 01:21:10,708 --> 01:21:16,208 ♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs♪ 1397 01:21:16,458 --> 01:21:22,083 ♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs ♪ 1398 01:21:22,083 --> 01:21:24,500 ♪ He’s a show-off for booze and food,♪ 1399 01:21:24,500 --> 01:21:26,375 ♪ Lusts after a few women. ♪ 1400 01:21:26,375 --> 01:21:29,708 ♪ Whisper sweetly, he's a rookie ♪ 1401 01:21:29,708 --> 01:21:35,458 ♪ Wearing musk-colored turbans, they fire shots from inside the tents.♪ 1402 01:21:35,458 --> 01:21:41,208 ♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪ 1403 01:21:41,208 --> 01:21:47,125 ♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪ 1404 01:21:47,125 --> 01:21:49,958 [Music continues.] 1405 01:21:54,958 --> 01:21:56,875 ♪ Jumping and screaming ♪ 1406 01:21:56,875 --> 01:21:58,750 ♪ repeatedly with loud cries.♪ 1407 01:21:58,750 --> 01:22:00,583 ♪ They throw money like kings,♪ 1408 01:22:00,583 --> 01:22:02,083 ♪And the girls dance wildly.♪ 1409 01:22:02,083 --> 01:22:04,500 ♪ That’s the style of a Jatt, ♪ 1410 01:22:04,500 --> 01:22:06,375 ♪ A blessing from God. ♪ 1411 01:22:06,375 --> 01:22:08,333 ♪ Friends get hugs ♪ 1412 01:22:08,333 --> 01:22:09,833 ♪ But bites the enemy ♪ 1413 01:22:09,833 --> 01:22:15,458 ♪ He drops the fake ones, Just like that. Jatt gone wild 1414 01:22:15,458 --> 01:22:21,208 ♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs ♪ 1415 01:22:21,208 --> 01:22:26,958 ♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪ 1416 01:22:26,958 --> 01:22:32,583 ♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs ♪ 1417 01:22:32,583 --> 01:22:36,875 ♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪ 1418 01:22:36,875 --> 01:22:38,250 Oh, they're shooting! 1419 01:22:38,250 --> 01:22:40,375 [Sound of gunfire] 1420 01:22:40,958 --> 01:22:42,458 Shamsher has also arrived! 1421 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 [Sound of car stopping] 1422 01:22:45,083 --> 01:22:46,958 [Mysterious music] 1423 01:22:46,958 --> 01:22:48,958 Put it on! Put it on! Put it on this one! 1424 01:22:49,208 --> 01:22:50,000 Mom! 1425 01:22:51,208 --> 01:22:52,458 Where is Noor? 1426 01:22:52,583 --> 01:22:54,000 -She's inside! -Okay! 1427 01:22:55,708 --> 01:22:57,583 Ah... you do you work! 1428 01:22:57,833 --> 01:22:58,500 Noor! 1429 01:23:00,458 --> 01:23:01,500 Yes, brother? 1430 01:23:03,083 --> 01:23:04,750 Have your guests arrived? 1431 01:23:05,458 --> 01:23:08,000 Ah... I'm also waiting for them, brother! 1432 01:23:08,333 --> 01:23:09,708 I don't think they will come. 1433 01:23:11,583 --> 01:23:14,958 It seems like I’ll have to do it the hard way. 1434 01:23:16,333 --> 01:23:17,125 Harjot! 1435 01:23:18,458 --> 01:23:19,583 Yes, coming! 1436 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 -Come quickly! -[panic voice] 1437 01:23:22,375 --> 01:23:23,500 Get my clothes ready! 1438 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 -Yes! -I'm going to meet someone right now! 1439 01:23:25,583 --> 01:23:26,458 Yes, okay! 1440 01:23:27,583 --> 01:23:29,958 You just came! Now where are you going? 1441 01:23:30,500 --> 01:23:31,583 Oh mom! 1442 01:23:32,000 --> 01:23:33,208 Didn't I tell you! 1443 01:23:33,625 --> 01:23:35,583 I'll get her married after her exams! 1444 01:23:35,750 --> 01:23:36,375 Hmm! 1445 01:23:36,375 --> 01:23:38,083 I'm going to finalize her marriage proposal.! 1446 01:23:38,083 --> 01:23:38,958 [Sound of soft laughter] 1447 01:23:38,958 --> 01:23:40,458 All of you, start the arrangments! 1448 01:23:41,083 --> 01:23:42,083 Okay? 1449 01:23:44,083 --> 01:23:44,958 Harjot! 1450 01:23:45,625 --> 01:23:47,083 Yes! Coming! 1451 01:23:47,708 --> 01:23:50,000 [Somber music] 1452 01:23:52,958 --> 01:23:53,958 [Sound of door opening] 1453 01:23:58,833 --> 01:24:01,333 [Somber music continues.] 1454 01:24:06,625 --> 01:24:08,708 Sat Shri Akal ji! 1455 01:24:17,833 --> 01:24:19,708 It seems you are not ... 1456 01:24:19,708 --> 01:24:21,458 happy by seeing me? -No! No! 1457 01:24:21,583 --> 01:24:22,875 There is no such thing! 1458 01:24:23,458 --> 01:24:24,583 But you... 1459 01:24:25,083 --> 01:24:27,458 Suddenly! Here in my house? 1460 01:24:27,583 --> 01:24:29,083 You... 1461 01:24:29,250 --> 01:24:31,833 Didn't gave us a chance to show hospitality! 1462 01:24:33,083 --> 01:24:34,208 I thought... 1463 01:24:35,625 --> 01:24:38,125 I'll take advantage of the hospitality! 1464 01:24:39,583 --> 01:24:41,708 Ah... yes, come in! 1465 01:24:42,458 --> 01:24:44,583 [Mysterious music continues.] 1466 01:24:50,958 --> 01:24:53,250 [Sound of door closing] 1467 01:24:58,333 --> 01:25:00,583 [Mysterious music continues.] 1468 01:25:03,458 --> 01:25:04,458 What are you looking at? 1469 01:25:05,583 --> 01:25:06,708 Beauty! 1470 01:25:08,583 --> 01:25:10,875 God doesn't know what kind of clay he made you from. 1471 01:25:11,208 --> 01:25:13,333 I can't get enough of looking! 1472 01:25:14,333 --> 01:25:16,333 I'm in love with you! 1473 01:25:16,500 --> 01:25:17,208 Huh! 1474 01:25:18,583 --> 01:25:19,625 It's not love! 1475 01:25:20,750 --> 01:25:21,958 It's lust! 1476 01:25:22,250 --> 01:25:23,500 Shamsher Singh Ji! 1477 01:25:24,208 --> 01:25:28,333 Before I met you, I didn't even know the difference between love and lust! 1478 01:25:29,750 --> 01:25:31,833 But today when I was coming to see you, 1479 01:25:33,000 --> 01:25:35,083 So along the way I felt, 1480 01:25:36,125 --> 01:25:37,625 That Shamsher Singh! 1481 01:25:38,708 --> 01:25:41,583 A person's hunger for flesh is never satisfied! 1482 01:25:42,875 --> 01:25:45,750 Sometimes he has to come and settle on a woman! 1483 01:25:46,333 --> 01:25:48,375 But in your life, that woman... 1484 01:25:49,500 --> 01:25:50,458 is already there! 1485 01:25:51,083 --> 01:25:52,333 [Sound of groaning] 1486 01:25:53,458 --> 01:25:54,583 Hello! 1487 01:25:56,125 --> 01:25:57,583 My dear wife! 1488 01:25:59,583 --> 01:26:01,083 But unfortunately 1489 01:26:02,458 --> 01:26:06,208 Even after 12 years of marriage, she was unable to give an heir to the mansion! 1490 01:26:07,958 --> 01:26:10,958 I am the heir to 500 acres of land and property! 1491 01:26:12,333 --> 01:26:15,333 But there is no one to take care of all this after me! 1492 01:26:15,625 --> 01:26:17,625 Harjot has told me many times. 1493 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 That I should get married again! 1494 01:26:20,875 --> 01:26:22,208 But to this day I... 1495 01:26:23,208 --> 01:26:24,958 Beautiful like you. 1496 01:26:25,583 --> 01:26:27,125 And a virtuous woman has not been found! 1497 01:26:27,583 --> 01:26:28,458 Is that all? 1498 01:26:30,333 --> 01:26:31,458 Did you say what you wanted to say? 1499 01:26:32,583 --> 01:26:33,833 [Sound of groaning] 1500 01:26:39,083 --> 01:26:41,250 I promise you both! 1501 01:26:43,625 --> 01:26:45,208 To unite you two, 1502 01:26:46,625 --> 01:26:48,375 if have to go to any extent, 1503 01:26:49,458 --> 01:26:50,333 I will go! 1504 01:26:53,875 --> 01:26:54,583 Okay! 1505 01:26:57,583 --> 01:26:58,583 Should I go then? 1506 01:27:01,125 --> 01:27:02,208 To the mansion... 1507 01:27:04,708 --> 01:27:06,583 What can you do to provide an heir? 1508 01:27:11,208 --> 01:27:12,625 I can take anyone's life! 1509 01:27:12,625 --> 01:27:13,833 No life is taken! 1510 01:27:15,875 --> 01:27:17,833 I want Gurnoor's proposal! 1511 01:27:17,833 --> 01:27:19,750 [Mysterious music] 1512 01:27:23,000 --> 01:27:23,875 Approved! 1513 01:27:25,583 --> 01:27:26,583 Who is the boy? 1514 01:27:26,958 --> 01:27:28,250 What is his family background? 1515 01:27:28,250 --> 01:27:31,208 What is the boy's name when the time comes? 1516 01:27:31,458 --> 01:27:32,708 Is there a dynasty? 1517 01:27:33,708 --> 01:27:35,000 Everything will be revealed! 1518 01:27:35,708 --> 01:27:36,833 [Sound of soft laughter] 1519 01:27:39,083 --> 01:27:41,083 I will be looking forward to that time! 1520 01:27:42,958 --> 01:27:44,625 Now can you come with me? 1521 01:27:47,208 --> 01:27:48,458 I promise! 1522 01:27:49,708 --> 01:27:50,833 I will definitely go! 1523 01:27:53,083 --> 01:27:53,958 But not today! 1524 01:27:59,083 --> 01:27:59,708 Okay! 1525 01:28:01,583 --> 01:28:02,583 See you tomorrow night! 1526 01:28:07,958 --> 01:28:10,208 You've promised to meet me, madam! 1527 01:28:11,333 --> 01:28:13,833 Now! Stay true to the agreement! 1528 01:28:15,583 --> 01:28:16,625 Shamsher Singh Ji! 1529 01:28:16,625 --> 01:28:19,583 [Mysterious music continues.] 1530 01:28:25,083 --> 01:28:26,625 You gave your word too. 1531 01:28:27,708 --> 01:28:28,958 Keep your promise. 1532 01:28:32,583 --> 01:28:34,708 Shamsher Singh's tongue! 1533 01:28:36,083 --> 01:28:37,333 It can get cut! 1534 01:28:39,375 --> 01:28:40,708 But it doesn't flip! 1535 01:28:41,458 --> 01:28:45,333 [Mysterious music continues.] 1536 01:28:48,708 --> 01:28:50,958 [Birds chirping] 1537 01:28:52,458 --> 01:28:54,333 [Footsteps] 1538 01:28:55,875 --> 01:28:57,333 Good afternoon, sir! 1539 01:28:57,458 --> 01:28:58,333 Good afternoon! 1540 01:28:58,708 --> 01:29:00,583 Madam! Stop, I need to talk to you! 1541 01:29:00,583 --> 01:29:02,375 I don't have time to talk to you! 1542 01:29:02,375 --> 01:29:04,208 No time for me, but for Shamsher? 1543 01:29:07,708 --> 01:29:09,583 Something is going on that you are hiding! 1544 01:29:10,833 --> 01:29:12,250 Rubina told me everything! 1545 01:29:13,750 --> 01:29:15,333 First he comes after you! 1546 01:29:15,458 --> 01:29:16,875 Then it comes to your house! 1547 01:29:19,208 --> 01:29:20,875 What's going on... 1548 01:29:21,083 --> 01:29:22,083 with Shamsher? 1549 01:29:24,208 --> 01:29:28,083 My soul trembles at the sight of your closeness to that scoundrel! 1550 01:29:28,958 --> 01:29:30,083 Why all this? 1551 01:29:32,250 --> 01:29:33,875 I need an answer, madam! 1552 01:29:37,500 --> 01:29:40,000 To interfere in my personal life. 1553 01:29:41,583 --> 01:29:42,583 You have no right! 1554 01:29:44,833 --> 01:29:45,500 Madam! 1555 01:29:45,500 --> 01:29:48,083 [Emotional music] 1556 01:29:54,250 --> 01:29:58,958 ♪ Yesterday I invited the pains ♪ 1557 01:29:59,375 --> 01:30:06,500 ♪ They lit up the courtyard ♪ 1558 01:30:07,083 --> 01:30:12,083 ♪ I became friends with pain ♪ 1559 01:30:12,083 --> 01:30:16,833 ♪ Parting with laughter ♪ 1560 01:30:19,875 --> 01:30:24,708 ♪ Just come and meet us ♪ 1561 01:30:24,958 --> 01:30:29,958 ♪ Just come and meet us ♪ 1562 01:30:29,958 --> 01:30:35,208 ♪ I will call you at the last moment ♪ 1563 01:30:35,500 --> 01:30:40,125 ♪ Oh God, what is your will ♪ 1564 01:30:40,208 --> 01:30:45,125 ♪ We'll just leave ♪ 1565 01:30:45,333 --> 01:30:50,083 ♪ The heart cannot remove him from the heart ♪ 1566 01:30:50,458 --> 01:30:55,333 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 1567 01:30:55,958 --> 01:31:00,708 ♪ Oh God, what is your will ♪ 1568 01:31:00,708 --> 01:31:05,458 ♪ We'll just leave ♪ 1569 01:31:05,750 --> 01:31:10,458 ♪ The heart cannot remove him from the heart ♪ 1570 01:31:10,958 --> 01:31:15,833 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 1571 01:31:18,083 --> 01:31:26,000 [Music continues.] 1572 01:31:38,875 --> 01:31:43,708 ♪ All almost done ♪ 1573 01:31:44,083 --> 01:31:48,875 ♪ There's no wish left ♪ 1574 01:31:49,208 --> 01:31:53,833 ♪ I tested the people ♪ 1575 01:31:54,333 --> 01:31:58,958 ♪ Without Him, there is no one ♪ 1576 01:31:59,333 --> 01:32:04,333 ♪ You didn't write destiny with him ♪ 1577 01:32:04,583 --> 01:32:09,500 ♪ You didn't write destiny with him ♪ 1578 01:32:09,500 --> 01:32:14,625 ♪ We will beat you together ♪ 1579 01:32:15,083 --> 01:32:19,708 ♪ Oh God, what is your will ♪ 1580 01:32:19,833 --> 01:32:24,708 ♪ We'll just leave ♪ 1581 01:32:24,875 --> 01:32:29,708 ♪ The heart cannot remove him from the heart ♪ 1582 01:32:30,083 --> 01:32:35,000 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 1583 01:32:35,583 --> 01:32:40,083 ♪ Oh God, what is your will ♪ 1584 01:32:40,250 --> 01:32:45,333 ♪ We'll just leave ♪ 1585 01:32:45,333 --> 01:32:50,250 ♪ The heart cannot remove him from the heart ♪ 1586 01:32:50,458 --> 01:32:55,500 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 1587 01:32:57,833 --> 01:32:59,125 [Gurnoor] “Dear Jagjit ji! 1588 01:32:59,458 --> 01:33:01,000 I don't understand anything! 1589 01:33:01,208 --> 01:33:02,000 What should I do? 1590 01:33:02,208 --> 01:33:04,708 Preparations for my wedding have begun at home. 1591 01:33:04,958 --> 01:33:07,625 From what Veer Ji and Bebe are saying, it seems, 1592 01:33:08,083 --> 01:33:09,708 As they'll get me, 1593 01:33:09,708 --> 01:33:11,125 married tomorrow. 1594 01:33:11,375 --> 01:33:15,250 Who is the boy? What does he do? I don't know anything! 1595 01:33:15,458 --> 01:33:16,375 Jagjit ji! 1596 01:33:16,625 --> 01:33:18,708 I can't live without you! 1597 01:33:18,833 --> 01:33:21,208 I was yours! I am yours! 1598 01:33:21,375 --> 01:33:22,875 And I will remain yours! 1599 01:33:22,875 --> 01:33:25,208 Your helpless Gurnoor!” 1600 01:33:26,708 --> 01:33:27,708 Madam! 1601 01:33:27,708 --> 01:33:29,333 [Footsteps] 1602 01:33:31,208 --> 01:33:32,833 [Emotional music] 1603 01:33:38,458 --> 01:33:39,833 Where are you going? 1604 01:33:41,458 --> 01:33:42,833 Saving someone's life! 1605 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 for me? 1606 01:33:47,708 --> 01:33:48,833 For myself! 1607 01:33:51,333 --> 01:33:52,333 For yourself? 1608 01:33:52,958 --> 01:33:53,958 That too alone? 1609 01:33:55,208 --> 01:33:56,333 No, Amrita! 1610 01:33:56,833 --> 01:33:58,208 You can't go tomorrow! 1611 01:33:58,958 --> 01:34:00,833 [Somber music] 1612 01:34:07,083 --> 01:34:08,083 What did you say? 1613 01:34:10,958 --> 01:34:12,958 You won't go alone, Amrita! 1614 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 Today for the first time from your mouth... 1615 01:34:19,083 --> 01:34:23,208 Hearing my name makes me feel as if I have consummated my love. 1616 01:34:23,583 --> 01:34:25,333 I'm not that selfish! 1617 01:34:26,333 --> 01:34:27,833 Who for the sake of his love 1618 01:34:28,458 --> 01:34:30,833 I would sacrifice a good friend. 1619 01:34:33,833 --> 01:34:35,458 To complete love 1620 01:34:36,083 --> 01:34:38,333 Someone or the other has to be sacrificed! 1621 01:34:42,208 --> 01:34:44,333 If I ask you for something with right, 1622 01:34:44,708 --> 01:34:46,333 And you won't refuse? 1623 01:34:50,708 --> 01:34:51,708 Ask! 1624 01:34:52,583 --> 01:34:53,833 Promise me! 1625 01:34:54,833 --> 01:34:56,583 Until I come back, 1626 01:34:57,583 --> 01:34:59,583 You will not go to Gurnoor's village either. 1627 01:35:01,333 --> 01:35:02,458 And not at her house! 1628 01:35:02,833 --> 01:35:07,583 ♪ Oh God, what is your will ♪ 1629 01:35:07,583 --> 01:35:12,333 ♪ We'll just leave ♪ 1630 01:35:12,708 --> 01:35:17,833 ♪ The heart cannot remove him from the heart ♪ 1631 01:35:17,833 --> 01:35:22,833 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 1632 01:35:23,333 --> 01:35:28,083 ♪ Oh God, what is your will ♪ 1633 01:35:28,083 --> 01:35:32,958 ♪ We'll just leave ♪ 1634 01:35:33,083 --> 01:35:38,208 ♪ The heart cannot remove him from the heart ♪ 1635 01:35:38,208 --> 01:35:43,333 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 1636 01:35:46,583 --> 01:35:47,458 Look! 1637 01:35:47,833 --> 01:35:49,833 What are you crying so much? 1638 01:35:51,333 --> 01:35:54,333 Girls and birds don't get married before marriage. 1639 01:35:54,583 --> 01:35:55,583 And you! 1640 01:35:56,458 --> 01:35:57,958 getting all soaked up in tears! 1641 01:35:59,333 --> 01:36:00,083 Noor! 1642 01:36:00,708 --> 01:36:02,083 -Your madam has come to meet you. -Hello! 1643 01:36:02,083 --> 01:36:03,083 Madam! 1644 01:36:04,083 --> 01:36:04,958 Noor! 1645 01:36:04,958 --> 01:36:06,583 [crying sound] 1646 01:36:07,833 --> 01:36:08,708 Don't worry! 1647 01:36:08,708 --> 01:36:10,458 [Mysterious music] 1648 01:36:13,208 --> 01:36:14,208 I don't want to get married! 1649 01:36:14,333 --> 01:36:16,333 I want to study! I don't want to get married! 1650 01:36:16,333 --> 01:36:17,833 Please explain it to mom! 1651 01:36:20,458 --> 01:36:21,708 You are a person of deeds! 1652 01:36:21,958 --> 01:36:24,083 Your brother will send you away covered in gold! 1653 01:36:24,083 --> 01:36:25,458 Saying," I don't want to get married"! 1654 01:36:25,458 --> 01:36:28,208 Oh, you are being married into the house of the chiefs of Sheikhupura! 1655 01:36:28,458 --> 01:36:29,958 You will rule the kingdom! 1656 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 Don't worry! 1657 01:36:34,083 --> 01:36:35,583 I'll explain to Gurnoor! 1658 01:36:35,583 --> 01:36:36,458 Okay, daughter! 1659 01:36:36,958 --> 01:36:38,083 You make her understand! 1660 01:36:38,083 --> 01:36:39,708 Should we start preparing for the wedding now... 1661 01:36:39,708 --> 01:36:40,833 or deal with this? 1662 01:36:41,208 --> 01:36:43,583 Explain her! She's getting married in two days! 1663 01:36:43,708 --> 01:36:45,333 If anything went wrong, 1664 01:36:45,708 --> 01:36:48,083 our reputation will be ruined across the whole village." 1665 01:36:48,708 --> 01:36:49,833 Come on, Harjot! 1666 01:36:50,208 --> 01:36:51,958 We also have to go to give the boy an omen! 1667 01:36:51,958 --> 01:36:53,708 [Mysterious music continues.] 1668 01:36:55,333 --> 01:36:56,958 Explain her clearly! 1669 01:36:56,958 --> 01:36:57,583 Yes! 1670 01:36:59,833 --> 01:37:00,708 Let's go! 1671 01:37:01,958 --> 01:37:02,833 Mom! 1672 01:37:04,333 --> 01:37:04,583 Yes? 1673 01:37:04,583 --> 01:37:06,958 Dad has the bracelet, the ring, and the watch. 1674 01:37:07,333 --> 01:37:09,458 -Okay! -The rest of the items, 1675 01:37:09,583 --> 01:37:10,833 I've keep them out! 1676 01:37:12,083 --> 01:37:13,583 You too should take a look! 1677 01:37:14,208 --> 01:37:15,833 Okay, I'll take care of it! 1678 01:37:16,083 --> 01:37:17,333 And one more thing! 1679 01:37:17,458 --> 01:37:18,083 What? 1680 01:37:19,083 --> 01:37:20,583 Don't worry about Noor! 1681 01:37:21,083 --> 01:37:22,458 I'll explain it to her! 1682 01:37:23,583 --> 01:37:24,583 Okay, dear! 1683 01:37:25,958 --> 01:37:27,708 You try explaining her once! 1684 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 [Emotional music] 1685 01:37:30,583 --> 01:37:33,208 [Noor] “I can't live without Jagjit ji, Madam ji! 1686 01:37:34,208 --> 01:37:36,458 You promised to reunite us!” 1687 01:37:37,208 --> 01:37:40,083 [Amrita] “I came here to fulfill that promise, Gurnoor! 1688 01:37:40,458 --> 01:37:41,708 Don't worry! 1689 01:37:41,958 --> 01:37:43,708 I will talk to your brother! 1690 01:37:43,708 --> 01:37:45,583 Okay? Everything will be fine!” 1691 01:37:47,833 --> 01:37:48,958 Madam! 1692 01:37:51,333 --> 01:37:53,208 [Emotional music continues.] 1693 01:37:55,333 --> 01:37:57,333 I'm definitely not as educated as you! 1694 01:37:59,958 --> 01:38:00,708 But yes! 1695 01:38:01,708 --> 01:38:04,958 I've handled the tribalism of this house very well! 1696 01:38:07,958 --> 01:38:10,208 That's why I'm giving you some advice! 1697 01:38:12,833 --> 01:38:14,583 Before taking any step, 1698 01:38:16,958 --> 01:38:18,208 Atleast once, Noor 1699 01:38:19,583 --> 01:38:21,333 Or whoever is in her heart, 1700 01:38:22,833 --> 01:38:24,708 Think carefully about them. 1701 01:38:26,583 --> 01:38:27,458 Because... 1702 01:38:29,833 --> 01:38:31,833 A housewife knows her husband 1703 01:38:32,583 --> 01:38:35,208 more than her parents! 1704 01:38:38,833 --> 01:38:39,958 The rest... 1705 01:38:42,333 --> 01:38:43,458 You are wise enough! 1706 01:38:44,083 --> 01:38:46,333 [Somber music continues.] 1707 01:38:52,458 --> 01:38:54,208 We lost, madam! 1708 01:38:55,083 --> 01:38:56,458 We lost! 1709 01:39:04,583 --> 01:39:06,583 Shamsher Singh's tongue! 1710 01:39:08,208 --> 01:39:09,458 It can get cut, 1711 01:39:11,333 --> 01:39:12,583 But it doesn't flip! 1712 01:39:18,333 --> 01:39:19,333 Gurnoor! 1713 01:39:20,208 --> 01:39:22,458 Don't give up! I'm coming! 1714 01:39:22,708 --> 01:39:23,958 Where are you going? 1715 01:39:23,958 --> 01:39:26,333 Today is the time to remind someone of their promise! 1716 01:39:26,333 --> 01:39:28,208 [Emotional music] 1717 01:39:31,208 --> 01:39:32,208 Come on, ladies! 1718 01:39:32,458 --> 01:39:34,333 There's a lot of work to do, hurry up! Okay? 1719 01:39:34,333 --> 01:39:35,333 -Okay, sir! -Oh, take out less teeth! 1720 01:39:35,333 --> 01:39:36,958 You have to work around that tent too! 1721 01:39:36,958 --> 01:39:38,583 Oh come on! Leave it here! 1722 01:39:38,583 --> 01:39:39,958 Keep your luggage with me! 1723 01:39:40,958 --> 01:39:42,708 [Somber music] 1724 01:39:43,458 --> 01:39:44,583 Hello Madam! 1725 01:39:45,458 --> 01:39:46,458 you here? 1726 01:39:48,958 --> 01:39:49,708 Welcome! 1727 01:39:50,458 --> 01:39:52,708 I just wanted to invite you to the wedding... 1728 01:39:52,708 --> 01:39:54,833 -But... -Where did Shamsher Singh's tongue go? 1729 01:39:55,208 --> 01:39:57,083 Which never turned over! 1730 01:39:58,208 --> 01:39:58,958 What's the matter? 1731 01:40:00,208 --> 01:40:02,208 Are you embarrassed to make eye contact now? 1732 01:40:02,208 --> 01:40:04,333 [Somber music continues.] 1733 01:40:06,083 --> 01:40:07,708 Madam, you must believe me! 1734 01:40:08,583 --> 01:40:10,083 I didn't like this guy! 1735 01:40:11,583 --> 01:40:13,333 Father liked this boy, 1736 01:40:13,708 --> 01:40:14,958 How do I avoid them? 1737 01:40:15,458 --> 01:40:17,333 And what about the tongue that was given to me? 1738 01:40:17,458 --> 01:40:20,833 Madam, I still stand by the promise I made to you! 1739 01:40:21,083 --> 01:40:23,958 But please tell me the boy's name and address! 1740 01:40:24,208 --> 01:40:26,708 Professor Jagjit Singh! 1741 01:40:29,208 --> 01:40:31,833 The one we met in Noor's college? 1742 01:40:32,333 --> 01:40:33,083 Hmm! 1743 01:40:35,208 --> 01:40:37,333 Oh madam, you're telling me now! 1744 01:40:37,708 --> 01:40:39,333 You should have told me earlier... 1745 01:40:39,458 --> 01:40:41,208 I should have finished this task earlier! 1746 01:40:41,583 --> 01:40:42,458 I mean... 1747 01:40:42,833 --> 01:40:45,458 Professor Jagjit Singh would have come to this house wearing the headband! 1748 01:40:46,333 --> 01:40:46,958 But... 1749 01:40:50,083 --> 01:40:51,708 But don't worry, madam! 1750 01:40:52,208 --> 01:40:54,583 There are still two days left for Noor's wedding. 1751 01:40:54,958 --> 01:40:55,833 I'll do something! 1752 01:40:56,458 --> 01:40:57,708 [Mom] Shamsher son! 1753 01:40:58,708 --> 01:40:59,833 Coming, mom! 1754 01:41:01,458 --> 01:41:03,333 Madam! You... 1755 01:41:03,958 --> 01:41:07,333 Explain it to Noor! She has made herself miserable by crying. 1756 01:41:09,083 --> 01:41:10,083 I'll do something! 1757 01:41:11,333 --> 01:41:12,208 Sat shri akal! 1758 01:41:12,208 --> 01:41:14,458 [Somber music continues.] 1759 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 I'll talk to Jagjit myself! 1760 01:41:21,833 --> 01:41:23,333 Don't worry! 1761 01:41:23,333 --> 01:41:24,083 The limit has been reached! 1762 01:41:24,208 --> 01:41:26,083 You've wasted so many days! 1763 01:41:26,083 --> 01:41:27,833 We also have to respond in our kin! 1764 01:41:27,833 --> 01:41:29,708 We also have one daughter. 1765 01:41:30,333 --> 01:41:31,208 And you? 1766 01:41:31,458 --> 01:41:32,833 Bhai Sahib! Don't get angry! 1767 01:41:33,083 --> 01:41:34,333 Tomorrow we will go to Bathinda. 1768 01:41:34,333 --> 01:41:35,958 We'll go and talk to Jagjit. 1769 01:41:36,083 --> 01:41:36,875 -You don't have to do anything now! -Huh! 1770 01:41:36,875 --> 01:41:38,083 -You don't have to do anything now! -Huh! 1771 01:41:38,083 --> 01:41:39,708 We will do whatever we can! 1772 01:41:39,708 --> 01:41:41,458 I know where he lives! 1773 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Come on, Dad! 1774 01:41:42,958 --> 01:41:43,583 Come on! 1775 01:41:43,958 --> 01:41:44,708 Oh... ah... 1776 01:41:44,708 --> 01:41:46,083 Ah... Bhai Sahib! Listen to me! 1777 01:41:46,083 --> 01:41:47,333 Stop right there! 1778 01:41:49,458 --> 01:41:51,583 -[Applause] -[Wedding music] 1779 01:41:51,583 --> 01:41:55,583 ♪ Oh, the younger brother-in-law fought with his sister-in-law ♪ 1780 01:41:55,708 --> 01:41:59,333 ♪ Oh, the black thread is stuck to the hook ♪ 1781 01:41:59,333 --> 01:42:03,208 ♪ That little brother-in-law fought with his sister-in-law ♪ 1782 01:42:03,208 --> 01:42:06,833 ♪ Take the hen that clucks ♪ 1783 01:42:06,833 --> 01:42:10,458 ♪ The mother-in-law grumbles that the in-laws won't go ♪ 1784 01:42:10,708 --> 01:42:14,208 ♪ The mother-in-law is complaining that the in-laws won't go ♪ 1785 01:42:14,583 --> 01:42:19,083 ♪ Don't wear green, don't wear white ♪ 1786 01:42:19,333 --> 01:42:23,833 ♪ Don't wear green, don't wear white ♪ 1787 01:42:24,208 --> 01:42:28,708 ♪ My mother's son-in-law is very handsome ♪ 1788 01:42:29,083 --> 01:42:33,583 ♪ My mother's son-in-law is very handsome ♪ 1789 01:42:33,833 --> 01:42:38,333 ♪ Sometimes with a yes, sometimes with a no ♪ 1790 01:42:38,583 --> 01:42:42,708 ♪ Give a round, young lady, with long arms ♪ 1791 01:42:43,083 --> 01:42:47,333 ♪ Give a round, young lady, with long arms ♪ 1792 01:42:47,583 --> 01:42:51,833 ♪ Come and go, come and go ♪ 1793 01:42:52,083 --> 01:42:56,333 ♪ Come and go, come and go ♪ 1794 01:42:56,500 --> 01:42:58,333 ♪ Leaves rustling ♪ 1795 01:42:58,333 --> 01:43:00,958 -♪ Blow the whistle ♪ -[Sound of car starting] 1796 01:43:06,708 --> 01:43:09,083 [Somber music] 1797 01:43:16,458 --> 01:43:18,083 [Footsteps] 1798 01:43:18,333 --> 01:43:19,583 stop! 1799 01:43:21,333 --> 01:43:24,458 Listen carefully! The professor's breath should be caught! 1800 01:43:24,958 --> 01:43:28,083 But there shouldn't be any sound of him breathing out! Come on! 1801 01:43:30,208 --> 01:43:32,083 [Car driving sound] 1802 01:43:38,958 --> 01:43:41,333 [Somber music continues.] 1803 01:43:44,583 --> 01:43:45,583 Oh madam! 1804 01:43:46,583 --> 01:43:47,958 You here at midnight? 1805 01:43:48,583 --> 01:43:51,833 Ah... yes, I... was waiting for you! 1806 01:43:52,208 --> 01:43:54,083 Did you find out anything about Jagjit Sir? 1807 01:43:54,083 --> 01:43:55,833 Oh madam, I went to his room! 1808 01:43:55,958 --> 01:43:56,958 I didn't find it! 1809 01:43:57,083 --> 01:43:58,333 Didn't find, what do you mean? 1810 01:43:58,708 --> 01:43:59,958 Don't you worry! 1811 01:44:00,208 --> 01:44:01,958 I have sent Meet to his village. 1812 01:44:02,208 --> 01:44:03,708 We'll find him by morning! 1813 01:44:04,083 --> 01:44:05,333 [Dad] Shamsher! 1814 01:44:05,333 --> 01:44:07,458 -[Sound of a dog barking] 1815 01:44:07,708 --> 01:44:09,083 Yes… Yes, Father! 1816 01:44:10,083 --> 01:44:12,458 Where are you walking around in the middle of the night? 1817 01:44:13,208 --> 01:44:16,083 Ah... Dad! Ah... I went to get Madam's medicine. 1818 01:44:16,708 --> 01:44:17,958 Ah... yes! 1819 01:44:19,958 --> 01:44:20,833 Come on, lady! 1820 01:44:21,083 --> 01:44:23,708 Come on! Go to sleep! We have to get up early in the morning! 1821 01:44:32,083 --> 01:44:34,333 [The sound of gibberish and dogs barking continues.] 1822 01:44:37,708 --> 01:44:39,833 Do you know how much responsibility you have? 1823 01:44:40,083 --> 01:44:41,833 The wedding rituals will start in the morning! 1824 01:44:41,833 --> 01:44:43,583 You have to make all the arrangements! 1825 01:44:43,708 --> 01:44:45,208 Yes, Father! I have to do it! 1826 01:44:45,458 --> 01:44:47,083 Shamsher! Listen to me! 1827 01:44:48,333 --> 01:44:51,458 [Mysterious music] 1828 01:44:54,708 --> 01:44:55,833 What's the matter? 1829 01:44:57,708 --> 01:44:59,583 Did you do something wrong? 1830 01:44:59,583 --> 01:45:02,083 Oh no, father! I went to see Madam... 1831 01:45:03,208 --> 01:45:06,458 Your actions appears suspicious to me. 1832 01:45:06,583 --> 01:45:09,333 Oh no, Dad! Don't worry! 1833 01:45:13,208 --> 01:45:14,833 Be careful son! 1834 01:45:15,958 --> 01:45:17,333 -Understood? -Huh! 1835 01:45:17,333 --> 01:45:19,333 Responsibility for the entire household 1836 01:45:19,833 --> 01:45:21,083 It's on your head! 1837 01:45:22,958 --> 01:45:26,333 [Somber music and footsteps] 1838 01:45:31,458 --> 01:45:33,333 [Drum music] 1839 01:45:33,333 --> 01:45:35,083 You haven't dressed Noor yet? 1840 01:45:35,083 --> 01:45:36,208 And the wedding procession has also arrived outside! 1841 01:45:36,208 --> 01:45:38,833 Come on, we still had to prepare the plate with the omens! 1842 01:45:38,833 --> 01:45:40,083 You just give advice! 1843 01:45:40,083 --> 01:45:42,083 What if the groom passes through there dry? 1844 01:45:42,208 --> 01:45:44,083 Noor! We're coming after the ribbon ceremony! 1845 01:45:44,208 --> 01:45:45,208 Let's go! Let's go! Let's go! 1846 01:45:45,708 --> 01:45:48,833 [Emotional music] 1847 01:46:11,208 --> 01:46:14,333 ♪ Hey, come on, let's talk ♪ 1848 01:46:14,333 --> 01:46:17,708 ♪ I won't get another chance ♪ 1849 01:46:17,708 --> 01:46:20,708 ♪ This world is of hostile loves ♪ 1850 01:46:20,708 --> 01:46:23,708 ♪ It's not easy to find here ♪ 1851 01:46:23,708 --> 01:46:26,833 ♪ This heart does not grieve those who have met ♪ 1852 01:46:26,833 --> 01:46:30,583 ♪ There is no will in love ♪ 1853 01:46:30,583 --> 01:46:31,833 ♪ No matter what ♪ 1854 01:46:31,833 --> 01:46:33,458 Gurnoor! 1855 01:46:33,708 --> 01:46:35,083 Forgive me! 1856 01:46:36,208 --> 01:46:38,083 I made a promise to you. 1857 01:46:39,333 --> 01:46:40,458 Couldn't finish! 1858 01:46:40,583 --> 01:46:43,833 ♪ First they met, then they broke up ♪ 1859 01:46:43,833 --> 01:46:47,333 ♪ Then we'll start crying ♪ 1860 01:46:47,333 --> 01:46:50,208 ♪ Keep breathing ♪ 1861 01:46:50,208 --> 01:46:53,708 ♪ This is the punishment of a lover ♪ 1862 01:46:53,708 --> 01:46:54,958 Madam! 1863 01:46:56,333 --> 01:46:58,083 What was going to happen to me, 1864 01:46:59,458 --> 01:47:00,333 happened! 1865 01:47:02,833 --> 01:47:04,208 You just, 1866 01:47:05,458 --> 01:47:07,583 Take care of my Jagjit! 1867 01:47:07,583 --> 01:47:09,458 [crying sound] 1868 01:47:09,708 --> 01:47:12,958 ♪ Come on, gentlemen, let's go from today ♪ 1869 01:47:12,958 --> 01:47:16,208 ♪ Our separate ways ♪ 1870 01:47:16,208 --> 01:47:19,458 ♪ Our separate ways ♪ 1871 01:47:23,833 --> 01:47:28,208 [Musical accompaniment] 1872 01:47:31,583 --> 01:47:35,333 ♪ Oh, the days that have passed ♪ 1873 01:47:35,333 --> 01:47:38,208 ♪ I've had enough of this life ♪ 1874 01:47:38,208 --> 01:47:41,708 ♪ We didn't become one even if we wanted to ♪ 1875 01:47:41,708 --> 01:47:44,958 ♪ This longing remains ♪ 1876 01:47:44,958 --> 01:47:47,708 ♪ This longing remains ♪ 1877 01:47:47,708 --> 01:47:53,208 ♪ Meet me in my dreams ♪ 1878 01:47:54,208 --> 01:47:59,208 ♪ Every dream of yours is beautiful ♪ 1879 01:48:00,583 --> 01:48:06,458 ♪ I laugh when I hug you ♪ 1880 01:48:07,000 --> 01:48:12,250 ♪ I want to cry in your arms ♪ 1881 01:48:13,333 --> 01:48:16,458 ♪ Admittedly, we broke up ♪ 1882 01:48:16,583 --> 01:48:20,083 ♪ But I can't forget ♪ 1883 01:48:20,208 --> 01:48:23,208 ♪ Come on, gentlemen, let's go from today ♪ 1884 01:48:23,333 --> 01:48:26,833 ♪ Our separate ways ♪ 1885 01:48:26,833 --> 01:48:29,333 ♪ Our separate ways ♪ 1886 01:48:29,333 --> 01:48:32,708 ♪ This has been the custom of love ♪ 1887 01:48:32,833 --> 01:48:35,708 ♪ My heart is breaking and crumbling ♪ 1888 01:48:35,708 --> 01:48:39,208 ♪ At first, my heart was forced by my hand ♪ 1889 01:48:39,333 --> 01:48:42,583 ♪ Then the world was forced out ♪ 1890 01:48:42,583 --> 01:48:45,333 ♪ Then the world was forced out ♪ 1891 01:48:45,333 --> 01:48:51,083 ♪ You have to swim on the rocks ♪ 1892 01:48:51,708 --> 01:48:56,583 ♪ You have to endure pain with a smile ♪ 1893 01:48:58,083 --> 01:49:03,708 ♪ To keep the fire of love burning ♪ 1894 01:49:04,458 --> 01:49:09,083 ♪ A lover has to burn ♪ 1895 01:49:10,958 --> 01:49:14,083 ♪ God is witness to the pains ♪ 1896 01:49:14,083 --> 01:49:17,708 ♪ Burnt dreams are gone ♪ 1897 01:49:17,833 --> 01:49:20,958 ♪ O beloved from today ♪ 1898 01:49:20,958 --> 01:49:24,208 ♪ Our separate ways... ♪ 1899 01:49:24,208 --> 01:49:26,208 ♪ Our separate ways... ♪ 1900 01:49:26,208 --> 01:49:34,708 [Musical accompaniment] 1901 01:49:34,708 --> 01:49:37,458 ♪ O beloved♪ 1902 01:49:37,708 --> 01:49:43,333 ♪ O beloved ♪ 1903 01:49:43,333 --> 01:49:45,708 [Mysterious music] 1904 01:49:45,708 --> 01:49:47,083 Madam! 1905 01:49:49,708 --> 01:49:51,583 Want to meet Jagjit Singh? 1906 01:49:58,208 --> 01:50:00,958 [Mysterious music continues.] 1907 01:50:02,458 --> 01:50:04,833 [Car driving sound] 1908 01:50:13,333 --> 01:50:14,708 Where is Jagjit? 1909 01:50:17,083 --> 01:50:20,833 [Mysterious music continues.] 1910 01:50:22,083 --> 01:50:24,458 [Sound of screaming in pain] 1911 01:50:27,958 --> 01:50:30,583 [Mysterious music continues.] 1912 01:50:36,958 --> 01:50:38,708 [Sound of door opening] 1913 01:50:38,958 --> 01:50:40,083 Jagjit ji! 1914 01:50:41,208 --> 01:50:42,208 Jagjit Sir! 1915 01:50:42,208 --> 01:50:43,208 [Sound of door knocking] 1916 01:50:46,083 --> 01:50:47,958 [Sound of gasping and knocking on door] 1917 01:50:48,208 --> 01:50:49,208 Jagjit! 1918 01:50:50,083 --> 01:50:51,333 [Sound of door closing] 1919 01:50:55,583 --> 01:50:56,958 Why did you locked the door? 1920 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 Where is Jagjit? 1921 01:51:00,208 --> 01:51:01,958 [Sound of laughter] 1922 01:51:06,333 --> 01:51:07,833 Where is Jagjit? 1923 01:51:08,458 --> 01:51:09,458 Hmm...! 1924 01:51:10,458 --> 01:51:12,958 Never remembered this room? 1925 01:51:15,458 --> 01:51:18,833 Even today, with the scent of your body 1926 01:51:19,958 --> 01:51:23,583 Every corner of this room smells! 1927 01:51:25,583 --> 01:51:28,833 I'm asking you, where is my Jagjit ji? 1928 01:51:31,958 --> 01:51:34,708 We will meet Jagjit soon! 1929 01:51:36,083 --> 01:51:39,083 Let's have our meeting first! 1930 01:51:39,083 --> 01:51:39,958 Leave! 1931 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 [Sound of screaming] 1932 01:51:40,833 --> 01:51:42,458 Oh, leave me alone! 1933 01:51:42,958 --> 01:51:43,958 Leave! 1934 01:51:44,208 --> 01:51:45,708 -[Door knocks] -Ha...! 1935 01:51:47,583 --> 01:51:48,833 [Mysterious music] 1936 01:51:49,583 --> 01:51:50,708 [groans] 1937 01:51:51,083 --> 01:51:53,583 [Huffing sound] 1938 01:51:54,458 --> 01:51:56,333 [Sound of groaning in pain] 1939 01:51:57,833 --> 01:51:58,958 Is there anyone? 1940 01:51:59,208 --> 01:52:00,458 Save! 1941 01:52:01,333 --> 01:52:02,708 Jagjit ji! 1942 01:52:02,708 --> 01:52:04,083 [Door knock sound] 1943 01:52:08,333 --> 01:52:09,583 Is there anyone? 1944 01:52:10,083 --> 01:52:11,458 [groans] 1945 01:52:11,458 --> 01:52:13,583 [Sound of screaming] 1946 01:52:15,458 --> 01:52:16,708 [Sound of falling] 1947 01:52:19,083 --> 01:52:22,083 [Somber music] 1948 01:52:25,333 --> 01:52:26,958 [Sound of door opening] 1949 01:52:28,208 --> 01:52:30,583 Jag... no, stop! Stop! 1950 01:52:31,333 --> 01:52:32,958 -Jagjit Ji! -[Sound of door closing] 1951 01:52:33,083 --> 01:52:34,333 Save! 1952 01:52:34,708 --> 01:52:37,083 Open! Open the door! 1953 01:52:37,458 --> 01:52:37,833 Open! 1954 01:52:37,833 --> 01:52:38,708 [slapping sound] 1955 01:52:40,083 --> 01:52:42,333 -Idiot didn't you see my jeep? -[Amrita] Open the door! 1956 01:52:42,333 --> 01:52:43,583 [Amrita] Jagjit ji! 1957 01:52:43,708 --> 01:52:45,708 -Bai ji! I thought you would be at home! 1958 01:52:45,958 --> 01:52:46,708 -Oh, go away! -[Pushing sound] 1959 01:52:46,708 --> 01:52:48,083 [Amrita] Open the door! 1960 01:52:48,458 --> 01:52:49,958 [Amrita crying] Open the door! 1961 01:52:49,958 --> 01:52:51,083 Listen! 1962 01:52:52,583 --> 01:52:53,583 Yes, bai ji? 1963 01:52:53,583 --> 01:52:55,333 -Want to take in the sights? -[Amrita] Open the door! 1964 01:52:55,333 --> 01:52:56,250 No, bai ji! 1965 01:52:56,250 --> 01:52:57,583 [Shamsher] Why are you afraid? 1966 01:52:57,750 --> 01:52:59,833 Go! Go and get in the mood! 1967 01:53:00,958 --> 01:53:01,958 [crying sound] 1968 01:53:02,583 --> 01:53:04,333 There's a bottle of liquor in the jeep! 1969 01:53:04,958 --> 01:53:06,458 Go and have it. 1970 01:53:06,958 --> 01:53:08,583 Also, no one should come here now! 1971 01:53:09,833 --> 01:53:10,708 Ok bai ji! 1972 01:53:11,333 --> 01:53:12,583 [Sound of door opening] 1973 01:53:13,458 --> 01:53:14,958 [Sound of door closing] 1974 01:53:18,583 --> 01:53:22,208 [Mysterious music] 1975 01:53:34,583 --> 01:53:35,958 What is it, madam? 1976 01:53:36,583 --> 01:53:37,708 What's the matter? 1977 01:53:38,333 --> 01:53:40,208 Facing your death 1978 01:53:40,708 --> 01:53:41,583 Scared? 1979 01:53:42,833 --> 01:53:44,333 Forgive me, madam! 1980 01:53:44,583 --> 01:53:46,833 I made a mistake, madam! Forgive me! 1981 01:53:46,833 --> 01:53:48,458 With your death 1982 01:53:48,583 --> 01:53:51,708 May those souls find peace today! 1983 01:53:51,708 --> 01:53:52,958 [Crying] Madam! 1984 01:53:52,958 --> 01:53:54,958 Those who gave their lives 1985 01:53:55,583 --> 01:53:58,958 I don't know how many pleas they must have made to you! 1986 01:53:59,083 --> 01:54:00,958 Madam, I don't want to die, Madam! 1987 01:54:01,083 --> 01:54:03,958 Madam, forgive me! I am very afraid of death, Madam! 1988 01:54:04,208 --> 01:54:05,208 Madam! 1989 01:54:06,583 --> 01:54:08,958 Seeing you making noise today, 1990 01:54:09,958 --> 01:54:12,958 How my heart feels at peace! 1991 01:54:13,833 --> 01:54:15,583 I can't tell you this! 1992 01:54:15,583 --> 01:54:18,708 I will give you all my land, all my property, madam! 1993 01:54:19,083 --> 01:54:20,083 Land? 1994 01:54:20,083 --> 01:54:21,583 [Sound of laughter] 1995 01:54:22,583 --> 01:54:24,333 [crying sound] 1996 01:54:24,500 --> 01:54:26,000 [The laughter continues.] 1997 01:54:26,208 --> 01:54:27,333 Forgivness? 1998 01:54:29,583 --> 01:54:31,958 [The laughter continues.] 1999 01:54:39,833 --> 01:54:42,333 [Loud laughter] 2000 01:54:51,458 --> 01:54:52,583 I think, 2001 01:54:54,208 --> 01:54:57,208 You've gone crazy, seeing your death in front of you today! 2002 01:54:58,083 --> 01:54:59,083 [Laughing] Crazy? 2003 01:54:59,208 --> 01:55:00,458 Am I crazy? 2004 01:55:02,083 --> 01:55:03,833 You are right, madam! 2005 01:55:03,833 --> 01:55:05,083 I'm crazy! 2006 01:55:07,583 --> 01:55:09,083 A madam 2007 01:55:10,583 --> 01:55:12,583 Bathinda to Patiala 2008 01:55:14,333 --> 01:55:16,333 [The laughter continues.] 2009 01:55:16,833 --> 01:55:20,208 Coming to comfort my sister! 2010 01:55:21,208 --> 01:55:22,833 Huh! And am I crazy? 2011 01:55:22,958 --> 01:55:25,333 [Somber music] 2012 01:55:25,333 --> 01:55:27,333 [The laughter continues.] 2013 01:55:29,458 --> 01:55:32,708 That lady changes colors! 2014 01:55:37,333 --> 01:55:41,333 And she asks me for my sister's hand in marriage! 2015 01:55:42,333 --> 01:55:43,833 For her lover! 2016 01:55:45,708 --> 01:55:46,958 I'm crazy! 2017 01:55:46,958 --> 01:55:48,958 [The laughter continues.] 2018 01:55:53,208 --> 01:55:55,708 For the third time, that madam... 2019 01:55:56,458 --> 01:55:58,708 crosses every limit! 2020 01:55:59,833 --> 01:56:04,083 And to reunite a lover with his beloved. 2021 01:56:04,583 --> 01:56:07,083 She puts her body at stake! 2022 01:56:07,708 --> 01:56:10,458 [Somber music and laughter continue.] 2023 01:56:10,458 --> 01:56:11,583 And I'm crazy? 2024 01:56:14,958 --> 01:56:19,208 And that Madame like fourth deal of cards 2025 01:56:19,333 --> 01:56:21,583 changes color for the fourth time... 2026 01:56:22,208 --> 01:56:23,333 This time... 2027 01:56:23,583 --> 01:56:25,333 Come to my house! 2028 01:56:25,833 --> 01:56:28,208 By asserting rights over me! 2029 01:56:28,333 --> 01:56:32,333 She's trying to get my sister out of the wedding! 2030 01:56:36,083 --> 01:56:37,083 And I'm crazy? 2031 01:56:37,333 --> 01:56:39,083 [Somber music and laughter continue.] 2032 01:56:39,708 --> 01:56:40,708 This means... 2033 01:56:41,208 --> 01:56:42,333 All this... 2034 01:56:45,958 --> 01:56:49,083 How did you like the play, madam? 2035 01:56:50,500 --> 01:56:53,000 [Loud laughter] 2036 01:57:00,083 --> 01:57:04,083 I would have finished this love story that very day, 2037 01:57:04,833 --> 01:57:10,333 When I found out that my sister had spent the night with someone! 2038 01:57:12,333 --> 01:57:15,333 But for the sake of the family's honor 2039 01:57:16,583 --> 01:57:17,708 I remained silent! 2040 01:57:19,333 --> 01:57:23,333 But what do you lovers know about the honor of the family! 2041 01:57:24,083 --> 01:57:25,708 What were you thinking? 2042 01:57:25,958 --> 01:57:28,208 Am I following you around? 2043 01:57:29,833 --> 01:57:32,458 I wanted that Mirza, 2044 01:57:33,583 --> 01:57:36,958 Professor Jagjit Singh! 2045 01:57:37,583 --> 01:57:39,333 [Somber music and laughter continue.] 2046 01:57:39,833 --> 01:57:40,958 Where is Jagjit? 2047 01:57:43,083 --> 01:57:44,458 Where is Jagjit? 2048 01:57:44,458 --> 01:57:48,083 I should have killed that ghost! 2049 01:57:48,583 --> 01:57:50,458 The guy wasn't found! 2050 01:57:51,208 --> 01:57:53,458 But wherever he is... 2051 01:57:53,583 --> 01:57:56,083 [Somber music continues.] 2052 01:58:04,333 --> 01:58:05,208 Why? 2053 01:58:06,208 --> 01:58:07,708 Did you recognize the brother-in-law? 2054 01:58:07,708 --> 01:58:08,708 You.. 2055 01:58:08,958 --> 01:58:10,708 -[Sound of kicking] -[Sound of falling] 2056 01:58:11,333 --> 01:58:12,958 [Sound of Binde speaking] 2057 01:58:13,583 --> 01:58:16,083 I already had my suspicions about you! 2058 01:58:16,208 --> 01:58:17,958 But the witness was found today! 2059 01:58:18,833 --> 01:58:21,708 You had madam to fool around with. 2060 01:58:21,708 --> 01:58:23,458 [Somber music continues.] 2061 01:58:24,208 --> 01:58:27,458 Then why did you came behind my sister? 2062 01:58:27,583 --> 01:58:28,708 I'll tell you! 2063 01:58:30,333 --> 01:58:31,583 Open my hands first! 2064 01:58:31,708 --> 01:58:33,958 Or will you show your masculinity only with my hands tied? 2065 01:58:34,708 --> 01:58:35,958 [Sound of laughter] 2066 01:58:37,583 --> 01:58:38,833 Oh Meet! 2067 01:58:40,708 --> 01:58:43,333 I thought, "These songwriters." 2068 01:58:43,333 --> 01:58:45,708 Act manly only in their songs! 2069 01:58:45,833 --> 01:58:47,708 It really feels like there's a current in him! 2070 01:58:47,708 --> 01:58:49,458 Brother! I'll take out his current! 2071 01:58:52,333 --> 01:58:54,833 Even God fulfills the wishes of the dying! 2072 01:58:56,083 --> 01:58:56,833 Rimeya! 2073 01:58:57,208 --> 01:58:58,208 Yes, bai ji! 2074 01:58:58,833 --> 01:58:59,833 Untie his hands! 2075 01:58:59,958 --> 01:59:00,833 Oh, hold this! 2076 01:59:00,833 --> 01:59:02,583 [The sound of Binde speaking continues.] 2077 01:59:11,458 --> 01:59:12,333 Come on! 2078 01:59:13,583 --> 01:59:14,458 Get rid of your superstition! 2079 01:59:14,458 --> 01:59:15,458 [Loud banging sound] 2080 01:59:15,458 --> 01:59:17,083 [Somber music continues.] 2081 01:59:21,583 --> 01:59:22,708 Damn! 2082 01:59:24,458 --> 01:59:25,583 [Sound of kicking] 2083 01:59:26,458 --> 01:59:27,458 Leave him! 2084 01:59:28,833 --> 01:59:30,333 This is my prey! 2085 01:59:30,708 --> 01:59:33,708 I play with it or I let it play with me, 2086 01:59:35,458 --> 01:59:36,708 I'll just decide! 2087 01:59:36,708 --> 01:59:39,083 I get it that you're a big hunter! 2088 01:59:41,083 --> 01:59:42,958 But when times change, 2089 01:59:44,208 --> 01:59:45,333 nobody can predict! 2090 01:59:45,333 --> 01:59:47,208 Oh, you're not that talented! 2091 01:59:47,708 --> 01:59:49,958 that you could change Shamsher Singh's time! 2092 01:59:50,833 --> 01:59:52,958 [Somber music continues.] 2093 01:59:57,833 --> 01:59:59,833 [Sound of being thrown down] 2094 02:00:06,333 --> 02:00:07,833 Before you die... 2095 02:00:08,458 --> 02:00:10,958 Get this superstition out of your mind! 2096 02:00:11,958 --> 02:00:15,458 The day Shamsher Singh goes hunting, 2097 02:00:15,708 --> 02:00:18,708 That day, even Lord of Death goes on vacation! 2098 02:00:19,458 --> 02:00:23,333 Because on that day, Shamsher Singh himself becomes Lord of Death! 2099 02:00:24,458 --> 02:00:27,458 -[Sound of beating] -[Sound of groaning in pain] 2100 02:00:45,083 --> 02:00:48,458 [Somber music continues.] 2101 02:00:53,583 --> 02:00:56,958 [Sound of breathing] 2102 02:01:10,583 --> 02:01:12,083 [Sound of angry shouting] 2103 02:01:12,083 --> 02:01:13,250 [Sound of being hit with a stick] 2104 02:01:13,833 --> 02:01:15,833 This means you are Jagjit... 2105 02:01:16,333 --> 02:01:18,333 [Sound of gunfire] 2106 02:01:19,583 --> 02:01:21,583 [Sound of groaning in pain] 2107 02:01:26,458 --> 02:01:28,208 -Ah! -[slapping sound] 2108 02:01:28,208 --> 02:01:32,333 [Somber music continues.] 2109 02:01:40,958 --> 02:01:44,958 -[Sound of groaning in pain] -[Sound of table breaking] 2110 02:02:01,208 --> 02:02:02,833 [Sound of kicking] 2111 02:02:05,583 --> 02:02:07,208 [Sound of gunfire] 2112 02:02:07,833 --> 02:02:09,458 -[Sound of screaming] -[Sound of crying] 2113 02:02:13,708 --> 02:02:15,333 [Sound of groaning in pain] 2114 02:02:41,958 --> 02:02:46,083 [Somber music continues.] 2115 02:02:52,583 --> 02:02:56,208 [Sound of gunfire] 2116 02:02:56,208 --> 02:02:59,958 [crying sound] 2117 02:03:27,583 --> 02:03:30,333 Whatever happened to you, it was bad! 2118 02:03:32,583 --> 02:03:35,083 And... that... Gurnoor? 2119 02:03:35,458 --> 02:03:36,583 What happened to her? 2120 02:03:38,083 --> 02:03:39,333 Gurnoor...! 2121 02:03:40,208 --> 02:03:43,958 Stood true to her promise to be one with Jagjit! 2122 02:03:45,333 --> 02:03:47,833 And to complete her love 2123 02:03:48,708 --> 02:03:51,208 She sacrificed herself. 2124 02:03:52,708 --> 02:03:57,208 ♪ Tell me, what days of fast are left ♪ 2125 02:03:57,458 --> 02:04:02,708 ♪ That I didn't keep for you ♪ 2126 02:04:02,958 --> 02:04:08,083 ♪ Or tell me you're sick of me ♪ 2127 02:04:08,083 --> 02:04:13,083 ♪ Or say you can't ♪ 2128 02:04:13,250 --> 02:04:18,083 ♪ You will know later too ♪ 2129 02:04:18,333 --> 02:04:23,208 ♪ You will know later too ♪ 2130 02:04:23,208 --> 02:04:28,583 ♪ When I'll share the pain with you ♪ 2131 02:04:28,958 --> 02:04:33,458 ♪ Oh God, what is your will ♪ 2132 02:04:33,583 --> 02:04:38,333 ♪ We'll just leave ♪ 2133 02:04:38,708 --> 02:04:40,958 ♪ The heart doesn't give out ♪ 2134 02:04:41,333 --> 02:04:43,458 ♪ From the bottom of my heart ♪ 2135 02:04:43,833 --> 02:04:48,708 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 2136 02:04:49,333 --> 02:04:53,833 ♪ Oh God, what is your will ♪ 2137 02:04:54,083 --> 02:04:58,958 ♪ We'll just leave ♪ 2138 02:04:59,083 --> 02:05:01,458 ♪ The heart doesn't give out ♪ 2139 02:05:01,708 --> 02:05:03,958 ♪ From the bottom of my heart ♪ 2140 02:05:04,333 --> 02:05:08,875 ♪ We will take the heart out of the body ♪ 145114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.