Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,916 --> 00:01:43,541
[Teacher] A true friend is...
2
00:01:43,666 --> 00:01:45,541
[Children] That comes in handy on time!
3
00:01:45,666 --> 00:01:46,916
And if necessary
4
00:01:46,916 --> 00:01:49,916
Sacrifice everything for your friend!
5
00:01:50,166 --> 00:01:51,041
Madam!
6
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
What is Qurban?
7
00:01:55,791 --> 00:01:56,541
Sacrifice!
8
00:01:58,416 --> 00:02:00,666
The meaning of this four-letter word
9
00:02:00,916 --> 00:02:02,166
It's very deep!
10
00:02:03,041 --> 00:02:05,041
-Sacrifice...
-Rubina! Madam!
11
00:02:07,666 --> 00:02:08,416
Yes, aunty?
12
00:02:08,416 --> 00:02:10,666
-Principal madam has called you.
-I'm coming!
13
00:02:12,041 --> 00:02:12,916
Come on, kids!
14
00:02:13,416 --> 00:02:15,416
You all memorize this lesson now!
15
00:02:15,416 --> 00:02:16,666
I'll just come!
16
00:02:16,791 --> 00:02:17,541
Okay!
17
00:02:18,916 --> 00:02:19,791
Remember!
18
00:02:24,416 --> 00:02:25,291
Madam, may I come in?
19
00:02:25,416 --> 00:02:26,541
Come in, Rubina!
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,541
There's a phone call for you, listen!
21
00:02:29,541 --> 00:02:30,416
Yes!
22
00:02:32,791 --> 00:02:33,541
Hello!
23
00:02:34,666 --> 00:02:35,666
Rubina Sheikh!
24
00:02:36,416 --> 00:02:37,041
Yes!
25
00:02:37,166 --> 00:02:39,041
Rubina Sheikh is speaking! Who are you?
26
00:02:39,041 --> 00:02:42,666
Superintendent Kashish Chauhan! Speaking from Central Jail Bathinda!
27
00:02:43,416 --> 00:02:45,791
I have been trying to contact you for two days,
28
00:02:45,791 --> 00:02:47,791
But I couldn't get in touch with you.
29
00:02:47,791 --> 00:02:48,666
Ah... but...
30
00:02:48,666 --> 00:02:50,541
How do you have my number?
31
00:02:50,916 --> 00:02:54,166
Also, the Superintendent of Bathinda is Kulwinder Kaur!
32
00:02:54,541 --> 00:02:55,166
Yes!
33
00:02:55,666 --> 00:02:56,416
Was!
34
00:02:57,166 --> 00:02:58,791
She has been transferred!
35
00:02:59,666 --> 00:03:01,291
Now I have joined here.
36
00:03:01,541 --> 00:03:04,541
Actually! I want to talk to you about Amrita Kaur.
37
00:03:04,541 --> 00:03:07,041
They found your number on their contact list.
38
00:03:07,041 --> 00:03:08,166
Amrita ma'am!
39
00:03:08,666 --> 00:03:11,166
-Is she okay?
-Don't worry! She's okay!
40
00:03:11,166 --> 00:03:13,666
I just called to tell you this.
41
00:03:13,666 --> 00:03:16,416
That we have received orders for her release!
42
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
Release?
43
00:03:18,791 --> 00:03:21,166
But she was sentenced to life imprisonment?
44
00:03:22,541 --> 00:03:24,291
Yes! She was sentenced to life imprisonment!
45
00:03:24,541 --> 00:03:25,666
But the government,
46
00:03:25,791 --> 00:03:27,666
Seeing her good behavior,
47
00:03:27,666 --> 00:03:29,666
The rest of their sentences have been commuted.
48
00:03:30,541 --> 00:03:33,416
And today, about two hours later...
49
00:03:33,416 --> 00:03:34,916
They will be released.
50
00:03:35,291 --> 00:03:36,291
Two hours?
51
00:03:37,166 --> 00:03:37,791
A...
52
00:03:38,166 --> 00:03:38,791
But then...
53
00:03:39,041 --> 00:03:41,541
From Batala to Bathinda in two hours...
54
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
How will I come?
55
00:03:43,416 --> 00:03:44,541
[Somber music]
56
00:03:47,291 --> 00:03:47,916
Hello!
57
00:03:48,791 --> 00:03:49,541
Hello!
58
00:03:50,541 --> 00:03:51,541
-Hello?
-Uh...
59
00:03:52,416 --> 00:03:53,416
Ah... yes ma'am!
60
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
You have my address, right?
61
00:03:55,541 --> 00:03:56,166
Yes!
62
00:03:57,166 --> 00:03:59,166
Can you do me a favor? Please!
63
00:03:59,416 --> 00:04:00,666
Yes! Tell me!
64
00:04:00,916 --> 00:04:03,541
Please give Amrita Ma'am my address and tell her...
65
00:04:05,416 --> 00:04:07,666
Rubina Sheikh is waiting for her.
66
00:04:08,041 --> 00:04:08,791
Hmm!
67
00:04:10,041 --> 00:04:10,916
Okay!
68
00:04:11,291 --> 00:04:12,291
[Somber music continues.]
69
00:04:14,041 --> 00:04:15,166
An educated,
70
00:04:15,416 --> 00:04:16,541
Smart!
71
00:04:17,041 --> 00:04:19,541
How could she make such a big mistake?
72
00:04:20,416 --> 00:04:22,791
What happened to her in the end?
73
00:04:23,166 --> 00:04:24,291
[Somber music continues.]
74
00:04:33,291 --> 00:04:35,041
[Sound of prison door opening]
75
00:04:43,166 --> 00:04:44,416
you here?
76
00:04:47,666 --> 00:04:48,916
If there was any work...
77
00:04:49,291 --> 00:04:50,416
You could have called me!
78
00:04:51,416 --> 00:04:52,541
There's no work!
79
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Your release is about two hours away.
80
00:04:56,541 --> 00:04:59,541
I thought I'd spend some time with you.
81
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
Time!
82
00:05:05,416 --> 00:05:06,791
Whose time...
83
00:05:07,416 --> 00:05:09,541
Has passed within these four walls,
84
00:05:10,291 --> 00:05:11,916
Spending time with that person...
85
00:05:12,541 --> 00:05:13,666
What will you do?
86
00:05:14,416 --> 00:05:15,291
Hmm!
87
00:05:16,916 --> 00:05:19,791
I just joined duty here a few days ago.
88
00:05:19,916 --> 00:05:21,166
And I am happy.
89
00:05:21,416 --> 00:05:23,166
That you, during my duty,
90
00:05:23,166 --> 00:05:24,291
Being released!
91
00:05:25,541 --> 00:05:29,041
I have heard praise for you from all the prison employees.
92
00:05:30,166 --> 00:05:32,916
That's why my curiousness to know about you...
93
00:05:32,916 --> 00:05:34,541
has brought me to you.
94
00:05:36,791 --> 00:05:38,541
What happened to you?
95
00:05:39,041 --> 00:05:40,791
Things of the past...
96
00:05:41,916 --> 00:05:42,916
Often...
97
00:05:43,666 --> 00:05:44,916
They only cause pain!
98
00:05:46,291 --> 00:05:47,416
I don't want to,
99
00:05:49,166 --> 00:05:52,416
May someone else be saddened by hearing the story of this atrocity!
100
00:05:53,416 --> 00:05:55,041
Wise people often say
101
00:05:55,541 --> 00:05:57,541
That happiness is doubled when shared!
102
00:05:58,291 --> 00:06:00,041
And sorrow is lessened by sharing!
103
00:06:00,791 --> 00:06:02,291
Still, I want to know this.
104
00:06:02,791 --> 00:06:04,541
What happened to you in the end?
105
00:06:05,166 --> 00:06:05,916
Hmm!
106
00:06:07,916 --> 00:06:11,291
The scenes of cruelty and savagery I have seen,
107
00:06:13,541 --> 00:06:15,916
Maybe no one would have thought of that!
108
00:06:20,041 --> 00:06:23,416
The government and administration were puppets in his hands.
109
00:06:24,166 --> 00:06:27,416
Not even a leaf moved in the area without his command.
110
00:06:27,791 --> 00:06:30,291
And every voice that rises against him
111
00:06:30,291 --> 00:06:31,791
What a fate,
112
00:06:32,291 --> 00:06:34,291
Your soul will tremble after hearing this!
113
00:06:34,666 --> 00:06:35,666
Where did pride go?
114
00:06:37,416 --> 00:06:40,041
Tell me? Where did your pride go?
115
00:06:40,916 --> 00:06:44,791
We must be brave and raise our voices against his oppression!
116
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Oh kid…!
117
00:06:47,791 --> 00:06:49,166
You study in the city!
118
00:06:49,416 --> 00:06:50,666
live in the city!
119
00:06:52,291 --> 00:06:54,541
There is a big difference between a village and a city!
120
00:06:55,166 --> 00:06:56,666
There is a difference, uncle!
121
00:06:58,166 --> 00:07:01,041
But pride! It doesn't see village or city!
122
00:07:03,916 --> 00:07:05,291
Where did your pride go, uncle?
123
00:07:05,541 --> 00:07:06,166
Yes?
124
00:07:06,666 --> 00:07:08,416
Isn't this an attack on democracy?
125
00:07:08,416 --> 00:07:09,416
Oh kid!
126
00:07:10,291 --> 00:07:12,416
This area belongs to Shamsher Singh!
127
00:07:12,791 --> 00:07:15,041
The people here also follow Shamsher Singh.
128
00:07:15,041 --> 00:07:18,541
And Shamsher Singh's system works on these people!
129
00:07:18,791 --> 00:07:19,916
And you...!
130
00:07:20,291 --> 00:07:23,416
You'll go to the city talking big things!
131
00:07:23,541 --> 00:07:26,041
But we, the villagers, will have to pay!
132
00:07:26,291 --> 00:07:28,166
Trying to be a social worker!
133
00:07:28,291 --> 00:07:30,541
[Sound of villagers talking]
134
00:07:31,166 --> 00:07:32,666
You are making a mistake, village people!
135
00:07:32,666 --> 00:07:33,791
listen to me!
136
00:07:33,791 --> 00:07:36,041
You are making a mistake by not listening to me!
137
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
He's taking advantage of your fear! Don't you understand?
138
00:07:39,791 --> 00:07:42,916
[Somber music]
139
00:07:47,916 --> 00:07:49,166
-Oh, come on, hurry up!
-Yes!
140
00:07:51,666 --> 00:07:52,541
Go ahead!
141
00:07:54,291 --> 00:07:57,416
[Somber music continues.]
142
00:08:07,291 --> 00:08:08,541
[Sound of sealing]
143
00:08:09,666 --> 00:08:10,416
Hmm!
144
00:08:12,166 --> 00:08:13,041
Vote!
145
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
Oh, hurry up!
146
00:08:20,791 --> 00:08:21,291
Come on!
147
00:08:21,541 --> 00:08:22,416
Get out!
148
00:08:23,791 --> 00:08:24,791
Come on, old man!
149
00:08:28,041 --> 00:08:30,041
Far from the shadow of this fear,
150
00:08:30,916 --> 00:08:33,416
The souls growing in love did not know this.
151
00:08:34,041 --> 00:08:35,041
that one day
152
00:08:35,541 --> 00:08:38,041
They have to face this beast!
153
00:08:38,916 --> 00:08:40,166
Amrita ma'am!
154
00:08:40,166 --> 00:08:41,416
[Happy music]
155
00:08:53,166 --> 00:08:55,166
-Good afternoon, ma'am!
-Good afternoon!
156
00:08:55,916 --> 00:08:58,666
Ah... Ma'am! Have you seen Jagjit Sir?
157
00:08:58,916 --> 00:09:00,041
College is...
158
00:09:00,166 --> 00:09:01,291
It's over!
159
00:09:01,416 --> 00:09:03,166
Why are you looking for Jagjit Sir?
160
00:09:03,416 --> 00:09:04,416
A...
161
00:09:05,166 --> 00:09:05,541
A...
162
00:09:05,666 --> 00:09:07,541
These, notes! Had to submit notes!
163
00:09:07,666 --> 00:09:09,416
That's all!
164
00:09:10,166 --> 00:09:11,166
Oh sir...!
165
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
He had just left after marking his attendance.
166
00:09:13,541 --> 00:09:14,916
I don't know where they went!
167
00:09:15,291 --> 00:09:16,791
There he is!
168
00:09:16,916 --> 00:09:17,916
Over there!
169
00:09:20,916 --> 00:09:22,791
- Thank you, ma'am! -Yes, a...
170
00:09:25,416 --> 00:09:26,541
[Rubina] Jagjit Sir!
171
00:09:27,166 --> 00:09:30,166
Jagjit sir's ghost always resides on her head!
172
00:09:30,166 --> 00:09:31,291
[Rubina] Jagjit Sir!
173
00:09:31,291 --> 00:09:33,666
Preet! We should do something about this.
174
00:09:34,291 --> 00:09:35,291
[Rubina] Jagjit Sir!
175
00:09:39,166 --> 00:09:41,291
[Music]
176
00:09:57,666 --> 00:09:59,791
[Music continues.]
177
00:10:07,541 --> 00:10:08,666
Rubina!
178
00:10:09,041 --> 00:10:09,791
What happened?
179
00:10:10,041 --> 00:10:10,541
A...
180
00:10:10,916 --> 00:10:11,916
Oh sir, I...
181
00:10:12,041 --> 00:10:13,041
Something is written!
182
00:10:13,166 --> 00:10:13,791
A...
183
00:10:13,791 --> 00:10:15,291
Will you please read?
184
00:10:16,166 --> 00:10:17,791
I'm going to meet someone today!
185
00:10:18,541 --> 00:10:19,791
I'll read it some other day!
186
00:10:20,666 --> 00:10:23,041
It seems like you're going to meet someone special?
187
00:10:23,166 --> 00:10:23,791
Hmm!
188
00:10:24,916 --> 00:10:26,791
Can I know who that special someone is?
189
00:10:28,416 --> 00:10:29,916
What is this behaviour, Rubina?
190
00:10:30,541 --> 00:10:31,291
A...
191
00:10:31,291 --> 00:10:33,541
You should think before you say anything!
192
00:10:34,291 --> 00:10:35,916
I am your professor!
193
00:10:36,166 --> 00:10:37,166
Look around!
194
00:10:37,666 --> 00:10:40,166
Think of my honor, if not yours!
195
00:10:42,666 --> 00:10:43,541
But sir!
196
00:10:44,291 --> 00:10:44,791
Sir!
197
00:10:45,166 --> 00:10:45,791
A...
198
00:10:45,916 --> 00:10:46,916
Sir, I am...
199
00:10:50,541 --> 00:10:52,291
[Sound of scooter running]
200
00:10:56,416 --> 00:10:57,666
[Gurnoor] “Dear Jagjit ji!
201
00:10:58,666 --> 00:11:00,666
My exams are about to start.
202
00:11:01,666 --> 00:11:02,916
Before the exams...
203
00:11:03,541 --> 00:11:05,041
I will go to my village.
204
00:11:05,791 --> 00:11:07,666
But before going to the village,
205
00:11:08,041 --> 00:11:09,916
I want to meet you.
206
00:11:10,416 --> 00:11:11,791
Next Wednesday,
207
00:11:12,166 --> 00:11:13,666
At four o'clock in the evening,
208
00:11:13,666 --> 00:11:15,416
At the Bathinda bus stand,
209
00:11:16,041 --> 00:11:17,541
I will wait for you.
210
00:11:18,166 --> 00:11:19,666
If you didn't come,
211
00:11:19,916 --> 00:11:21,416
"I will give my life!"
212
00:11:22,666 --> 00:11:23,916
[Bus sound]
213
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
[Sound of tea being poured into a cup]
214
00:11:33,291 --> 00:11:35,166
Where does the bus to Malout stands?
215
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
It's standing in front.
216
00:11:43,791 --> 00:11:46,541
[Sad music]
217
00:11:51,166 --> 00:11:52,791
[Gurnoor] “But before going to the village,
218
00:11:54,250 --> 00:11:56,000
I want to meet you!
219
00:11:57,291 --> 00:11:58,916
If you didn't come,
220
00:11:59,416 --> 00:12:01,041
"I will end my life!"
221
00:12:06,291 --> 00:12:11,291
♪ There's no one else like you to me ♪
222
00:12:11,791 --> 00:12:16,916
♪ The forest is full of beautiful flowers ♪
223
00:12:16,916 --> 00:12:19,791
♪ There's no one else like you to me ♪
224
00:12:19,791 --> 00:12:22,791
♪ The forest is full of beautiful flowers ♪
225
00:12:23,166 --> 00:12:31,416
♪ If I search, the whole world will come to my courtyard ♪
226
00:12:31,541 --> 00:12:32,416
What's the matter?
227
00:12:32,916 --> 00:12:33,791
Were you scared?
228
00:12:34,291 --> 00:12:36,416
I thought maybe you were angry...
229
00:12:36,416 --> 00:12:37,916
And I'll take my life?
230
00:12:37,916 --> 00:12:39,041
[Sound of laughter]
231
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
Then why did you write such a letter?
232
00:12:42,791 --> 00:12:43,916
If I hadn't written,
233
00:12:44,416 --> 00:12:45,791
Were you going to come visit?
234
00:12:49,416 --> 00:12:50,791
From next week,
235
00:12:50,916 --> 00:12:52,666
My exams will start.
236
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
And after the exam,
237
00:12:54,916 --> 00:12:56,416
I'm going to the village!
238
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
I won't be able to write letters from there!
239
00:13:00,416 --> 00:13:03,041
The last bus to Malout is parked in front of you and you...
240
00:13:03,041 --> 00:13:06,166
God has given us time to reunite again.
241
00:13:06,291 --> 00:13:07,291
And you!
242
00:13:08,291 --> 00:13:09,916
You're worried about my bus!
243
00:13:10,666 --> 00:13:11,541
Noor!
244
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
What if someone sees us here?
245
00:13:16,541 --> 00:13:17,666
Because of these things,
246
00:13:17,791 --> 00:13:20,416
I left your college and took admission in Patiala!
247
00:13:20,666 --> 00:13:21,541
And now,
248
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
Neither, I am your student!
249
00:13:23,166 --> 00:13:24,916
Nor you are my professor!
250
00:13:26,291 --> 00:13:28,666
Noor! I'm not worried about myself, I'm worried about you!
251
00:13:30,916 --> 00:13:32,291
I thought,
252
00:13:32,416 --> 00:13:33,541
Seeing me,
253
00:13:33,666 --> 00:13:35,041
You will be happy!
254
00:13:36,166 --> 00:13:37,416
But it seems...
255
00:13:38,166 --> 00:13:39,791
I am happy, Noor!
256
00:13:40,791 --> 00:13:44,166
But I don't want us to be separated before we are one!
257
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Don't worry!
258
00:13:49,416 --> 00:13:51,166
No power in the world,
259
00:13:51,166 --> 00:13:53,541
Can't separate Noor from Jagjit!
260
00:13:53,541 --> 00:13:54,291
[Sound of soft laughter]
261
00:13:54,416 --> 00:13:56,416
[Conductor] The last bus to Malout is almost here!
262
00:13:56,416 --> 00:13:57,791
Come on, Malout!
263
00:13:57,791 --> 00:13:59,416
It's the last bus to Malout!
264
00:13:59,541 --> 00:14:00,666
Come on, let me drop you!
265
00:14:00,666 --> 00:14:06,041
♪ Let's talk about love now ♪
266
00:14:06,416 --> 00:14:11,291
♪ Let me turn into dust ♪
267
00:14:11,291 --> 00:14:13,791
What's the matter? Will you spend the journey in your thoughts?
268
00:14:13,791 --> 00:14:17,666
♪ I have no hope now ♪
269
00:14:17,791 --> 00:14:22,416
♪ There is no way out of this world ♪
270
00:14:22,416 --> 00:14:26,000
♪ Come into my yard ♪
271
00:14:29,041 --> 00:14:30,166
But why this?
272
00:14:31,041 --> 00:14:32,666
Because I love you.
273
00:14:32,791 --> 00:14:34,166
And you are my lover!
274
00:14:34,291 --> 00:14:35,916
[Sound of laughter]
275
00:14:44,166 --> 00:14:46,041
Ah... Conductor Sir! What happened?
276
00:14:46,291 --> 00:14:47,541
-Oh... No...!
-Oh brother! What happened?
277
00:14:47,666 --> 00:14:49,791
-Oh, look what's happening, man!
-Oh, what happened?
278
00:14:49,791 --> 00:14:52,166
Now, I have to stop and find out what happened?
279
00:14:52,541 --> 00:14:53,916
There's the dhaba in front!
280
00:14:53,916 --> 00:14:55,416
Just stop at the dhaba!
281
00:14:55,541 --> 00:14:57,291
[Bus sound]
282
00:15:01,791 --> 00:15:03,916
[Sound of people talking]
283
00:15:04,541 --> 00:15:06,916
Oh no, the bus broke down!
284
00:15:09,666 --> 00:15:11,416
What happened?
285
00:15:11,416 --> 00:15:13,041
I think it's Axle is damaged!
286
00:15:13,291 --> 00:15:14,791
Does that mean the bus won't go further anymore?
287
00:15:15,291 --> 00:15:17,041
It needs to be lifted now!
288
00:15:17,416 --> 00:15:20,291
-Oh! This has become difficult again!
-What should we do now, brother?
289
00:15:20,541 --> 00:15:23,041
Brother! There's nothing to do? You take your dues!
290
00:15:23,041 --> 00:15:24,166
The bus isn't moving anymore!
291
00:15:24,541 --> 00:15:25,166
What happened?
292
00:15:27,791 --> 00:15:28,791
You wait here!
293
00:15:29,416 --> 00:15:31,041
Let me see what's the matter.
294
00:15:33,666 --> 00:15:35,916
Dear! Look at the time.
295
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
-Yes! Where will we go now?
-[Driver] Oh, what can I do now?
296
00:15:38,916 --> 00:15:40,166
Don't aggitate us!
297
00:15:40,166 --> 00:15:42,041
We are stuck in the middle of nowhere!
298
00:15:42,041 --> 00:15:44,541
Oh sister! What is my fault if the bus has broken down?
299
00:15:44,541 --> 00:15:46,041
You give a hand to a truck and get in!
300
00:15:46,041 --> 00:15:47,791
Oh brother! Why will we go in a truck!
301
00:15:47,791 --> 00:15:49,166
Oh, what can I do about it now?
302
00:15:49,166 --> 00:15:50,541
I'll make some arrangements!
303
00:15:50,541 --> 00:15:52,541
There's a bus which will go back to Bathinda!
304
00:15:52,541 --> 00:15:54,541
That bus will arrive in a little while, everyone go get in it!
305
00:16:00,416 --> 00:16:02,666
[Rides] Let's just get the money back first!
306
00:16:03,791 --> 00:16:05,791
What will we do now, even after getting the money back?
307
00:16:05,791 --> 00:16:07,791
You can neither go forward nor backward!
308
00:16:08,041 --> 00:16:10,041
[The sound of people talking continues.]
309
00:16:10,791 --> 00:16:11,791
What happened?
310
00:16:13,041 --> 00:16:15,291
The bus broke down! We can't go any further now!
311
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
So what?
312
00:16:19,541 --> 00:16:20,291
Noor!
313
00:16:20,791 --> 00:16:23,916
If you don't arrive home, won't your family be upset?
314
00:16:24,166 --> 00:16:26,041
They don't know I'm coming today!
315
00:16:28,416 --> 00:16:28,916
Meaning?
316
00:16:32,291 --> 00:16:33,791
You left without telling?
317
00:16:34,541 --> 00:16:35,291
Hmm...!
318
00:16:39,541 --> 00:16:41,166
Let's go back to Bathinda!
319
00:16:41,166 --> 00:16:42,916
A... b... Bathinda?
320
00:16:43,666 --> 00:16:45,041
B... B... Bathinda? How?
321
00:16:45,166 --> 00:16:46,541
My friend lives there!
322
00:16:46,666 --> 00:16:48,916
-I will stay at her...!
-Yes!
323
00:16:49,041 --> 00:16:50,666
You stop by your friend's place!
324
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
-That stop!
-Come on! Come on! Everyone!
325
00:16:53,291 --> 00:16:55,541
Oh stop it, stop it! Just stop it here!
326
00:16:55,541 --> 00:16:56,500
Hmm!
327
00:16:58,291 --> 00:16:59,166
come on!
328
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
[Music]
329
00:17:12,041 --> 00:17:12,916
Listen up, man!
330
00:17:13,166 --> 00:17:13,791
Yes!
331
00:17:13,916 --> 00:17:15,916
Isn't he Jagjit Longowalia?
332
00:17:16,416 --> 00:17:17,916
It seems like he's the same guy!
333
00:17:18,666 --> 00:17:20,791
-Ask him!
-No, no, brother!
334
00:17:21,041 --> 00:17:22,416
He rarely talks to anyone!
335
00:17:22,666 --> 00:17:23,791
You ask yourself!
336
00:17:25,416 --> 00:17:26,541
Brother!
337
00:17:27,166 --> 00:17:28,041
Yes, brother!
338
00:17:28,291 --> 00:17:30,541
You...! Are you Jagjit Longowalia?
339
00:17:33,791 --> 00:17:36,041
No no! I look like him!
340
00:17:36,041 --> 00:17:37,541
Many have said this to me before!
341
00:17:37,666 --> 00:17:39,666
Brother! Why are you lying?
342
00:17:39,666 --> 00:17:41,791
My younger brother studies in your college!
343
00:17:41,791 --> 00:17:43,166
[Sound of laughter]
344
00:17:44,041 --> 00:17:46,791
Since we met by fate, sing a song!
345
00:17:46,916 --> 00:17:48,166
Oh no, no!
346
00:17:48,791 --> 00:17:50,666
Madam! You ask him to sing!
347
00:17:50,666 --> 00:17:52,166
[Laughing] Yes!
348
00:17:56,291 --> 00:17:57,166
Please sing!
349
00:17:57,916 --> 00:17:58,791
for me!
350
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
[Music begins.]
351
00:18:12,166 --> 00:18:15,291
♪ In your name, in your name, I live ♪
352
00:18:15,416 --> 00:18:18,666
♪ Instead of breaking promises, die ♪
353
00:18:18,791 --> 00:18:22,166
♪ In your name, in your name, I live ♪
354
00:18:22,166 --> 00:18:25,291
♪ Instead of breaking promises, die ♪
355
00:18:25,291 --> 00:18:29,166
♪ I bow in every moment ♪
356
00:18:29,416 --> 00:18:32,541
♪ My heart is never satisfied with seeing you ♪
357
00:18:32,791 --> 00:18:35,916
♪ I bow in every moment ♪
358
00:18:36,166 --> 00:18:39,166
♪ My heart is never satisfied with seeing you ♪
359
00:18:39,166 --> 00:18:42,416
♪ Look, don't go anywhere far ♪
360
00:18:42,541 --> 00:18:45,541
♪ That's why I'm afraid ♪
361
00:18:45,541 --> 00:18:48,791
♪ In your name, in your name, I live ♪
362
00:18:48,791 --> 00:18:51,916
♪ Instead of breaking promises, die ♪
363
00:18:52,166 --> 00:18:55,416
♪ In your name, in your name, I live ♪
364
00:18:55,416 --> 00:18:58,916
♪ Instead of breaking promises, die ♪
365
00:18:59,291 --> 00:19:02,041
[Music continues.]
366
00:19:15,916 --> 00:19:19,166
♪ To fall in love with you ♪
367
00:19:19,541 --> 00:19:22,666
♪ Forgetting the customs of this world ♪
368
00:19:22,666 --> 00:19:25,916
♪ To fall in love with you ♪
369
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
♪ Forgetting the customs of this world ♪
370
00:19:29,166 --> 00:19:32,666
♪ Let's camp somewhere far away ♪
371
00:19:32,666 --> 00:19:35,666
♪ Let's find true love ♪
372
00:19:35,666 --> 00:19:39,166
♪ Let's camp somewhere far away ♪
373
00:19:39,166 --> 00:19:42,916
♪ Let's find true love ♪
374
00:19:43,041 --> 00:19:47,416
♪ I am yours, you are mine ♪
375
00:19:47,541 --> 00:19:50,791
♪ The soul touched the heart of love ♪
376
00:19:50,916 --> 00:19:54,041
♪ I am yours, you are mine ♪
377
00:19:54,166 --> 00:19:57,541
♪ The soul touched the heart of love ♪
378
00:19:57,541 --> 00:20:00,666
♪ If you ask for life, beautiful ♪
379
00:20:00,916 --> 00:20:03,916
♪ Laugh and say yes to you ♪
380
00:20:03,916 --> 00:20:07,166
♪ In your name, in your name, I live ♪
381
00:20:07,166 --> 00:20:10,166
♪ Instead of breaking promises, die ♪
382
00:20:10,416 --> 00:20:13,666
♪ In your name, in your name, I live ♪
383
00:20:13,791 --> 00:20:17,291
♪ Instead of breaking promises, die ♪
384
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
[Music continues.]
385
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
♪ Godlike ♪
386
00:20:32,041 --> 00:20:33,916
♪ I see you ♪
387
00:20:34,041 --> 00:20:38,416
♪ I have become your disciple ♪
388
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
♪ And like a god ♪
389
00:20:40,416 --> 00:20:42,166
♪ I see you ♪
390
00:20:42,166 --> 00:20:45,791
♪ I have become your disciple ♪
391
00:20:45,916 --> 00:20:49,291
♪ I have placed my hopes on you ♪
392
00:20:49,291 --> 00:20:52,291
♪ No separations, no separations ♪
393
00:20:52,291 --> 00:20:55,791
♪ I have placed my hopes on you ♪
394
00:20:55,916 --> 00:20:58,541
♪ No separations, no separations ♪
395
00:20:58,541 --> 00:21:02,291
♪ Oh God, write this article ♪
396
00:21:02,541 --> 00:21:05,541
♪ No distance come between us ♪
397
00:21:05,916 --> 00:21:09,166
♪ I asked God to write this article ♪
398
00:21:09,291 --> 00:21:12,291
♪ No distance come between us ♪
399
00:21:12,541 --> 00:21:15,666
♪ If you can talk about love ♪
400
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
♪ I'll fill in the response ♪
401
00:21:18,916 --> 00:21:22,166
[Humming sound]
402
00:21:25,541 --> 00:21:28,666
♪ In your name, in your name, I live ♪
403
00:21:28,791 --> 00:21:32,166
♪ Instead of breaking promises, die ♪
404
00:21:32,166 --> 00:21:35,291
♪ In your name, in your name, I live ♪
405
00:21:35,541 --> 00:21:39,666
♪ Instead of breaking promises, die ♪
406
00:21:45,041 --> 00:21:47,041
[Music ends.]
407
00:21:50,041 --> 00:21:50,916
Noor!
408
00:21:51,791 --> 00:21:52,416
Hmm!
409
00:21:52,541 --> 00:21:53,791
We have reached Bathinda!
410
00:21:55,666 --> 00:21:56,541
So soon?
411
00:21:57,541 --> 00:21:58,541
Come on, let's go!
412
00:22:15,916 --> 00:22:18,166
Should I drop you off at your friend's house?
413
00:22:18,750 --> 00:22:20,750
Or will you go yourself by hiring a rickshaw?
414
00:22:24,666 --> 00:22:25,625
Sorry!
415
00:22:26,666 --> 00:22:27,666
What happened?
416
00:22:28,666 --> 00:22:29,791
Promise first!
417
00:22:30,541 --> 00:22:32,041
You won't get angry!
418
00:22:32,791 --> 00:22:34,791
Yes! I promise, I won't be angry!
419
00:22:34,791 --> 00:22:35,791
Promise me!
420
00:22:35,791 --> 00:22:37,416
You won't even get angry!
421
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
Yes, I won't get angry! But what happened?
422
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Actually...!
423
00:22:44,666 --> 00:22:46,291
I don't have any friend living here!
424
00:22:46,291 --> 00:22:47,041
Noor!
425
00:22:47,291 --> 00:22:48,791
-What are you saying?
-See!
426
00:22:48,916 --> 00:22:51,541
See! I told you, you'd be angry with me!
427
00:22:53,666 --> 00:22:55,916
Noor! You know, I...
428
00:22:59,041 --> 00:23:01,291
[Sound of scooter starting]
429
00:23:04,541 --> 00:23:06,791
[Romantic music]
430
00:23:38,791 --> 00:23:41,041
[Sound of door opening]
431
00:23:59,791 --> 00:24:05,041
♪ You are the end of my love ♪
432
00:24:05,416 --> 00:24:10,291
♪ You are the owner of my soul ♪
433
00:24:10,541 --> 00:24:13,291
♪ You are the end of my love ♪
434
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
♪ You are the owner of my soul ♪
435
00:24:16,541 --> 00:24:24,666
♪ You are stuck in the body, come and enter my courtyard ♪
436
00:24:25,041 --> 00:24:28,041
It's late at night! You rest!
437
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
I'll bring something to eat.
438
00:24:36,291 --> 00:24:44,916
♪ I sacrifice myself for you, come and enter my courtyard ♪
439
00:24:48,041 --> 00:24:50,416
Nothing will change in the village with your words!
440
00:24:50,416 --> 00:24:52,041
Great social worker!
441
00:24:52,791 --> 00:24:54,916
Was there any need to bother Shamsher Singh now?
442
00:24:55,041 --> 00:24:56,041
you know
443
00:24:56,041 --> 00:24:58,416
To this day, anyone who has stood against them,
444
00:24:58,416 --> 00:24:59,791
What did they do to him?
445
00:24:59,791 --> 00:25:02,041
-Have you forgotten Gajjan Singh?
-I know, Dad!
446
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
But what is the use of my education?
447
00:25:04,541 --> 00:25:06,166
If I do not raise my voice for the truth!
448
00:25:06,416 --> 00:25:08,791
Now will you...! Argue with your father?
449
00:25:09,041 --> 00:25:10,791
[Somber music]
450
00:25:13,791 --> 00:25:16,291
Do you know what's going on in the village?
451
00:25:16,291 --> 00:25:18,541
The eyes of that pevert man...
452
00:25:18,541 --> 00:25:21,291
-It's not on you, it's on your wife!
-Father...!
453
00:25:21,666 --> 00:25:23,416
[Somber music continues.]
454
00:25:36,166 --> 00:25:38,041
[Somber music continues.]
455
00:25:53,041 --> 00:25:54,791
[Somber music ends.]
456
00:26:01,916 --> 00:26:03,041
Oh...! Wow...!
457
00:26:07,291 --> 00:26:10,541
Will you take care of me like this even after marriage?
458
00:26:13,666 --> 00:26:14,916
-Noor!
-Hmm!
459
00:26:14,916 --> 00:26:16,541
I think we'll be late!
460
00:26:17,291 --> 00:26:18,791
It's time for your bus.
461
00:26:20,041 --> 00:26:20,666
Alas!
462
00:26:21,416 --> 00:26:24,041
I wish this time lasted...
463
00:26:24,291 --> 00:26:25,791
a little longer.
464
00:26:27,166 --> 00:26:29,291
This time never stopped for anyone.
465
00:26:30,666 --> 00:26:31,416
And won't stop.
466
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
And neither will your bus.
467
00:26:34,791 --> 00:26:35,916
-Let's go!
468
00:26:38,541 --> 00:26:40,416
[Sound of running in the queue]
469
00:26:41,791 --> 00:26:44,541
[Scary music]
470
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
[Scary music continues.]
471
00:27:15,916 --> 00:27:18,291
[Huffing sound]
472
00:27:22,541 --> 00:27:25,916
Gurleen! Come on, get up! Get up!
473
00:27:25,916 --> 00:27:28,541
No, I can't run anymore!
474
00:27:29,041 --> 00:27:31,791
Gurleen! Look, that's Bikar's mansion in front of you!
475
00:27:31,791 --> 00:27:34,916
Come, he's the one who can save us from Shamsher! Yes! Rise!
476
00:27:34,916 --> 00:27:36,791
Don't you think we're saved?
477
00:27:37,291 --> 00:27:39,291
Yes, yes, we survived!
478
00:27:39,541 --> 00:27:42,291
Get up! Come on!
479
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
[Scary music]
480
00:28:27,916 --> 00:28:30,791
[Scary music continues.]
481
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
Brother!
482
00:29:51,541 --> 00:29:54,416
[Scary music]
483
00:30:41,791 --> 00:30:44,916
When Shamsher Singh goes hunting,
484
00:30:46,666 --> 00:30:48,291
Don't get in his way!
485
00:30:48,416 --> 00:30:50,291
Listen, O Shamsher!
486
00:30:51,291 --> 00:30:54,041
Go and take this nonsense to someone else!
487
00:30:54,791 --> 00:30:56,791
My name is Bikkar Singh!
488
00:30:57,291 --> 00:30:59,291
And in this area, my name is well-known!
489
00:30:59,916 --> 00:31:02,291
God bless you Bikkar Singh.
490
00:31:03,041 --> 00:31:05,166
May your name continue to be like this!
491
00:31:06,416 --> 00:31:10,291
Look, today, somewhere with your name...
492
00:31:11,041 --> 00:31:13,541
-Don't get a heavenly one!
-Oh!
493
00:31:13,541 --> 00:31:14,666
[Sound of sword striking]
494
00:31:19,291 --> 00:31:21,541
[Sound of groaning in pain]
495
00:31:23,166 --> 00:31:24,791
-[Sound of sword being drawn]
-[Sound of screaming]
496
00:31:45,791 --> 00:31:47,041
[Sound of kicking]
497
00:31:55,541 --> 00:31:58,166
If Shamsher Singh is happy...
498
00:31:59,791 --> 00:32:02,291
So it will keep him alive!
499
00:32:05,541 --> 00:32:07,666
The rest is up to you!
500
00:32:08,916 --> 00:32:09,916
Qabil!
501
00:32:13,291 --> 00:32:14,666
Gurleen! No, Gurleen!
502
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Gurleen! Gurleen!
503
00:32:18,916 --> 00:32:20,166
Gurleen!
504
00:32:24,416 --> 00:32:25,666
Gurleen!
505
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
[Sound of screaming]
506
00:32:36,291 --> 00:32:39,541
Madam! Madam!
507
00:32:39,916 --> 00:32:42,666
Madam! Madam!
508
00:32:42,916 --> 00:32:44,041
What happened?
509
00:32:44,041 --> 00:32:46,541
-Why are you screaming?
-Noor has come!
510
00:32:48,541 --> 00:32:50,666
Noor, how did she come alone?
511
00:32:50,666 --> 00:32:53,166
Mom! Hello mom!
512
00:32:53,666 --> 00:32:56,791
Hello, that's fine! But why did you come alone?
513
00:32:57,041 --> 00:32:59,166
I'll let you know but let me meet my sister-in-law first!"
514
00:32:59,291 --> 00:33:00,416
Sister-in-law!
515
00:33:01,666 --> 00:33:04,666
Sister-in-law! Sister-in-law! Where is sister-in-law?
516
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Sister-in-law!
517
00:33:06,791 --> 00:33:09,166
-Sister-in-law! -No, why are you standing here now?
518
00:33:09,541 --> 00:33:11,041
Do you want to have an omen? Come out!
519
00:33:11,041 --> 00:33:12,916
-Madam! I am Noor ...!
-Keep it here!
520
00:33:12,916 --> 00:33:13,791
Madam!
521
00:33:15,291 --> 00:33:16,041
Come on!
522
00:33:19,666 --> 00:33:20,666
Noor!
523
00:33:22,916 --> 00:33:25,791
[Laughing] Sister-in-law! Look, your Noor has come!
524
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
[Sound of laughter]
525
00:33:36,416 --> 00:33:38,291
Where are your earrings?
526
00:33:39,166 --> 00:33:41,416
[Mysterious music]
527
00:33:48,416 --> 00:33:50,666
Why are you numb? Why don't you speak?
528
00:33:52,041 --> 00:33:53,416
Where are the earrings?
529
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Mom! It's just earrings!
530
00:33:56,916 --> 00:33:58,791
What's there to be angry about?
531
00:33:59,041 --> 00:33:59,666
Silence!
532
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
What is this?
533
00:34:11,541 --> 00:34:12,291
Huh?
534
00:34:13,916 --> 00:34:14,666
Oh...
535
00:34:15,916 --> 00:34:18,125
Isn't that why you started studying in Patiala?
536
00:34:18,125 --> 00:34:20,625
-M... Mom!
-What?
537
00:34:20,666 --> 00:34:21,666
What is this?
538
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Mom!
539
00:34:26,166 --> 00:34:27,041
Mom!
540
00:34:30,041 --> 00:34:31,791
Mom, it seems that Daddy has arrived.
541
00:34:32,291 --> 00:34:33,416
You stay calm.
542
00:34:35,916 --> 00:34:38,416
Harjot! Explain her
543
00:34:39,166 --> 00:34:41,791
How do the daughters-in-law and daughters-in-law of landlords live?
544
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
Go get her out of here!
545
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Yes!
546
00:34:45,041 --> 00:34:46,166
Come on, Noor!
547
00:34:58,291 --> 00:35:00,791
[Jagjit Singh] The point is that poetry
548
00:35:01,041 --> 00:35:03,041
Not just a play on words,
549
00:35:03,291 --> 00:35:05,041
Emotions also have color!
550
00:35:05,291 --> 00:35:08,666
The poet first thinks, then feels,
551
00:35:08,916 --> 00:35:12,166
Then he brings it to the world through words.
552
00:35:13,041 --> 00:35:15,791
Every poet has their own style!
553
00:35:16,416 --> 00:35:18,041
Which becomes his identity!
554
00:35:18,291 --> 00:35:21,166
So today I will tell you about Punjabi poetry...
555
00:35:21,541 --> 00:35:23,666
...Poetry by Shiv Kumar Batalvi...
556
00:35:24,541 --> 00:35:26,791
"A girl named Love"
557
00:35:27,416 --> 00:35:28,666
I am going to teach.
558
00:35:29,791 --> 00:35:32,416
"A girl named Love"
559
00:35:32,666 --> 00:35:35,916
Missing, missing, missing.
560
00:35:36,541 --> 00:35:39,541
Simple, beautiful words
561
00:35:39,666 --> 00:35:42,541
-Missing... -Missing, missing, missing.
562
00:35:43,666 --> 00:35:46,541
Her appearance is like that of a fairy,
563
00:35:47,166 --> 00:35:50,041
She resembles Maryam in purity of soul,
564
00:35:50,791 --> 00:35:53,791
When she laughs, flowers bloom,
565
00:35:54,166 --> 00:35:56,416
When she walks, it sounds like a ghazal.
566
00:35:57,041 --> 00:35:59,916
A girl named Love
567
00:36:00,041 --> 00:36:03,041
"Lost, lost, lost."
568
00:36:03,416 --> 00:36:04,416
Good!
569
00:36:05,416 --> 00:36:08,041
Are you also a devotee of Shiva's creations like me?
570
00:36:08,791 --> 00:36:11,166
Disciple and lover of disciple!
571
00:36:12,416 --> 00:36:13,666
I mean...
572
00:36:13,916 --> 00:36:15,791
Of Shiv's poems!
573
00:36:16,291 --> 00:36:19,166
And you, madam, didn't go to attend the lecture?
574
00:36:19,416 --> 00:36:21,416
No one informed you.
575
00:36:21,541 --> 00:36:24,041
That festival regarding Principal Ma'am,
576
00:36:24,041 --> 00:36:25,541
Has organized a meeting?
577
00:36:25,541 --> 00:36:27,291
Yes! Yes! I know.
578
00:36:27,791 --> 00:36:30,791
I'll just finish the lecture and come. You go!
579
00:36:31,291 --> 00:36:34,041
Okay, sir... see you later.
580
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
Yes, children! We were talking about,
581
00:36:41,791 --> 00:36:43,541
About the art of writing poetry.
582
00:36:43,916 --> 00:36:46,666
The date of the Youth Festival has been announced.
583
00:36:47,541 --> 00:36:49,916
So as soon as possible.
584
00:36:51,291 --> 00:36:54,916
All the items that are to be in the festival,
585
00:36:55,166 --> 00:36:56,916
Make a list of them...
586
00:36:57,791 --> 00:37:00,041
Start the selection of students.
587
00:37:00,416 --> 00:37:03,791
Amrita ma'am will help you with this.
588
00:37:05,416 --> 00:37:06,541
Jagjit ji!
589
00:37:06,666 --> 00:37:09,041
Have you written anything new this time?
590
00:37:09,166 --> 00:37:10,291
Yes, absolutely sir!
591
00:37:10,291 --> 00:37:12,791
Jagjit ji, recite just four lines!
592
00:37:12,916 --> 00:37:16,041
Okay, let me read you a few lines!
593
00:37:17,791 --> 00:37:21,291
♪ Listen, Babu, the train is on ♪
594
00:37:22,666 --> 00:37:24,916
[Happy music]
595
00:37:40,916 --> 00:37:44,541
When I told her once, "Daughter, you won't be coming home tomorrow,"
596
00:37:44,541 --> 00:37:45,666
Then why did she come?
597
00:37:46,291 --> 00:37:47,541
What are you saying?
598
00:37:48,041 --> 00:37:50,166
Just think and speak wisely!
599
00:37:50,666 --> 00:37:52,166
She is no longer a child,
600
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
She's gotten young!
601
00:37:53,666 --> 00:37:56,916
If she's young, then I'm only saying, "Marry her!"
602
00:37:57,666 --> 00:37:59,166
How can I get her married like that?
603
00:37:59,916 --> 00:38:01,916
Is this some kind of puppet show?
604
00:38:02,166 --> 00:38:04,041
Times have changed.
605
00:38:04,791 --> 00:38:06,666
No one asks the illiterate.
606
00:38:07,166 --> 00:38:10,791
If she can read two letters, she will brighten the family's name.
607
00:38:12,166 --> 00:38:15,166
To brighten the name of the landlords
608
00:38:15,416 --> 00:38:16,916
Is there a need for girls' education?
609
00:38:16,916 --> 00:38:18,916
Even if something is achieved through her education
610
00:38:18,916 --> 00:38:20,916
then also you have to get her married.
611
00:38:22,416 --> 00:38:25,666
Talking to you and hitting your head against the wall,
612
00:38:25,666 --> 00:38:26,791
Both are the same!
613
00:38:27,625 --> 00:38:28,791
Huh!
614
00:38:31,041 --> 00:38:35,500
[Somber music]
615
00:39:15,916 --> 00:39:18,791
Where are you going, all dressed up so early in the morning?
616
00:39:19,541 --> 00:39:21,416
I'm going to meet your beloved.
617
00:39:22,416 --> 00:39:24,166
The Lord is sitting in great flame!
618
00:39:25,041 --> 00:39:26,166
He's not coming home!
619
00:39:29,291 --> 00:39:31,041
Think wisely!
620
00:39:31,666 --> 00:39:33,291
He has maintained the appearance of stubbornness, hasn't he?
621
00:39:33,666 --> 00:39:34,791
Oh, I have seen suffering.
622
00:39:35,166 --> 00:39:36,916
And he got a mother like you!
623
00:39:37,166 --> 00:39:38,916
No, what harm have I done to him?
624
00:39:39,291 --> 00:39:41,916
I sent two messages, why doesn't he come home?
625
00:39:42,041 --> 00:39:44,791
Did you ask Jagjit and gave an omen to the girl?
626
00:39:45,041 --> 00:39:46,416
You also pushed him!
627
00:39:46,416 --> 00:39:49,416
Will you just keep talking or listen to me?
628
00:39:49,416 --> 00:39:50,916
I'm listening, since the day you've come!
629
00:39:50,916 --> 00:39:51,916
What do you want to say?
630
00:39:52,666 --> 00:39:55,041
Girls family is asking for a date to propose!
631
00:39:55,041 --> 00:39:57,041
I have to give them an answer too!
632
00:39:59,416 --> 00:40:02,166
There will be a vacation next month, then the boy will come.
633
00:40:02,166 --> 00:40:03,291
Tell me, we'll talk later.
634
00:40:03,291 --> 00:40:05,916
Yes, and what if he doesn't leave next month?
635
00:40:06,041 --> 00:40:07,916
Oh god, then I will go with you!
636
00:40:07,916 --> 00:40:09,541
Oh! You will go with me!
637
00:40:09,541 --> 00:40:11,041
Where are you going now?
638
00:40:11,666 --> 00:40:13,416
I'm going to jump in the well!
639
00:40:13,791 --> 00:40:14,916
You come with me!
640
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
You should finish this task quickly,
641
00:40:16,666 --> 00:40:17,916
I have a lot of other work to do.
642
00:40:17,916 --> 00:40:20,541
Both father and son has made my life miserable!
643
00:40:22,791 --> 00:40:26,666
Noor! Exams are upon you.
644
00:40:27,041 --> 00:40:29,416
-All year's hard work will go in vain...
-But mom?
645
00:40:29,416 --> 00:40:31,541
I will explain it to your mom.
646
00:40:31,916 --> 00:40:33,916
You just get ready to go!
647
00:40:34,041 --> 00:40:36,791
I will drop you off at college myself.
648
00:40:38,041 --> 00:40:39,416
She won't go anywhere!
649
00:40:42,916 --> 00:40:45,291
Why? Why won't she go?
650
00:40:45,416 --> 00:40:47,666
What's the matter? I'll go too!
651
00:40:47,666 --> 00:40:49,791
That's it!
652
00:40:50,166 --> 00:40:52,416
Also, after clearing the exams, she won't become a DC!
653
00:40:53,916 --> 00:40:56,791
Satwant Kaur! This stubbornness is not good!
654
00:40:59,041 --> 00:41:00,416
Harjot!
655
00:41:00,916 --> 00:41:03,916
[Father] You're messing with Noor's future!
656
00:41:04,791 --> 00:41:06,291
[Mom] If you're saying,
657
00:41:06,291 --> 00:41:08,666
-[Mom] That's enough!
-Here's your jaggery tea!
658
00:41:08,666 --> 00:41:10,291
I made it with my own hands and brought it here.
659
00:41:10,291 --> 00:41:11,041
[Mom] I don't think anything bad!
660
00:41:11,041 --> 00:41:12,541
-[Mom] I'm his mother too!
-Mom and Dad...
661
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
What war have they waged early in the morning?
662
00:41:15,666 --> 00:41:19,541
Mom is adamant that she won't send Noor back to college!
663
00:41:19,791 --> 00:41:22,041
-Why?
-Noor without telling...
664
00:41:22,041 --> 00:41:24,541
She came home from college on her own.
665
00:41:26,291 --> 00:41:28,166
[Mom] You're going to get married, aren't you?
666
00:41:36,541 --> 00:41:38,791
[Father] I am his father too!
667
00:41:39,416 --> 00:41:41,916
[Father] I know her good and bad too!
668
00:41:43,166 --> 00:41:46,041
[Somber music]
669
00:41:49,916 --> 00:41:53,666
You explain to mom! Maybe she agrees with you?
670
00:41:55,416 --> 00:41:56,416
Hmm...!
671
00:41:56,791 --> 00:41:59,666
[Somber music continues.]
672
00:42:00,416 --> 00:42:01,916
[Father] Why aren't you answering now?
673
00:42:02,666 --> 00:42:04,166
What are you looking at her for?
674
00:42:04,166 --> 00:42:05,416
Talk to me!
675
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
Also, listen to me!
676
00:42:07,041 --> 00:42:09,916
The house she will marry into will decide for herself.
677
00:42:10,416 --> 00:42:12,791
Whether to make her DC or Tehsildar!
678
00:42:13,291 --> 00:42:16,166
-Mom!
-Oh, Shamsher has also come.
679
00:42:16,291 --> 00:42:18,666
-What happened, father?
-See yourself
680
00:42:19,416 --> 00:42:21,041
You explain this to your mother!
681
00:42:21,166 --> 00:42:23,291
She doesn't understand what I'm saying.
682
00:42:24,291 --> 00:42:26,916
-What's the matter, mom?
-Shamsher!
683
00:42:28,166 --> 00:42:31,166
A young daughter is like a wound in the house.
684
00:42:31,791 --> 00:42:35,041
If the injured limb is not treated in time,
685
00:42:35,916 --> 00:42:38,041
So the injured limb has to be amputated!
686
00:42:38,041 --> 00:42:39,166
I agree with you, mom!
687
00:42:39,166 --> 00:42:41,166
-But what happened?
-If you believe me.
688
00:42:41,541 --> 00:42:43,416
Then why don't you find a boy for her?
689
00:42:43,416 --> 00:42:45,666
Come on, was that all, mom?
690
00:42:45,666 --> 00:42:47,791
They have no shortage of relationships for our Noor!
691
00:42:47,916 --> 00:42:49,791
You just let her give her exams!
692
00:42:49,916 --> 00:42:52,291
Then after that, I will carry this doll with my own hands!
693
00:42:52,291 --> 00:42:54,291
That too in a higher family than ours!
694
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
Okay, but I have one condition!
695
00:42:58,916 --> 00:43:02,666
You will drop her college and you will bring her with you.
696
00:43:02,916 --> 00:43:05,666
Come on, Noor, get ready to go!
697
00:43:05,666 --> 00:43:07,166
Till then let me visit the farm.
698
00:43:07,916 --> 00:43:09,166
Shamsher!
699
00:43:12,416 --> 00:43:15,791
Think about this once before taking any step.
700
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
That now the honor of the family is in your hands.
701
00:43:19,416 --> 00:43:22,291
[Somber music]
702
00:43:46,666 --> 00:43:49,541
[Sad music]
703
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
You go! I'm coming! Yes...!
704
00:44:07,541 --> 00:44:10,416
[Sad music continues.]
705
00:44:18,291 --> 00:44:20,916
What's the matter, Professor? Don't you want to go home?
706
00:44:21,041 --> 00:44:22,666
Do you intend to stay here today?
707
00:44:27,291 --> 00:44:29,791
What's the matter? Whose thoughts are you lost in your ?
708
00:44:30,166 --> 00:44:33,791
In a complicated life, thoughts have no importance, madam!
709
00:44:36,416 --> 00:44:39,291
Hearing such things from the mouth of a wise man...
710
00:44:40,166 --> 00:44:41,666
...not looking good!
711
00:44:45,916 --> 00:44:48,666
If you only knew the truth about my life,
712
00:44:49,416 --> 00:44:51,041
So you wouldn't say that!
713
00:44:51,666 --> 00:44:53,166
I can understand!
714
00:44:53,416 --> 00:44:56,916
Your stepmother raised you after your mother passed away.
715
00:44:57,041 --> 00:45:00,791
And with a girl named Gurnoor who studied in college...
716
00:45:00,791 --> 00:45:02,291
You are in love!
717
00:45:02,291 --> 00:45:04,291
And she left college because of you.
718
00:45:04,791 --> 00:45:07,666
And took admission in Patiala and...
719
00:45:08,041 --> 00:45:10,916
But how do you know all this, madam?
720
00:45:11,416 --> 00:45:12,916
You know
721
00:45:15,166 --> 00:45:17,666
When someone loves someone with all their heart!
722
00:45:26,916 --> 00:45:31,791
I had to make this decision to keep our relationship alive!
723
00:45:36,041 --> 00:45:40,041
That's it! Jagjit ji! I don't want your profession.
724
00:45:40,416 --> 00:45:42,416
become a punishment for our relationship.
725
00:45:43,416 --> 00:45:45,416
That's why I have to go.
726
00:45:52,291 --> 00:45:55,666
As a good friend, I should have told you!
727
00:45:55,916 --> 00:45:57,916
But a message came from home!
728
00:45:58,666 --> 00:46:00,416
Calls me a good friend
729
00:46:01,416 --> 00:46:03,416
And in a moment, made me a stranger!
730
00:46:04,916 --> 00:46:06,666
Tell me, what's the problem?
731
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
I received two messages from home.
732
00:46:09,666 --> 00:46:11,916
Mother chose a girl for me.
733
00:46:15,166 --> 00:46:16,791
A girl for you?
734
00:46:17,791 --> 00:46:19,041
They say, "to get engaged."
735
00:46:19,666 --> 00:46:20,916
What did you think then?
736
00:46:21,416 --> 00:46:24,791
What's the point of thinking? I have to go to the village and talk.
737
00:46:25,916 --> 00:46:28,166
If mother comes here then the matter will escalate.
738
00:46:28,416 --> 00:46:30,166
[Somber music]
739
00:46:30,375 --> 00:46:32,500
Gurnoor! Is this your brother?
740
00:46:33,000 --> 00:46:34,125
Yes, ma'am!
741
00:46:34,291 --> 00:46:38,041
-What is his name?
-Jagirdar Shamsher Singh!
742
00:46:38,666 --> 00:46:40,166
Village Sardargarh.
743
00:46:41,791 --> 00:46:44,500
It is actually our duty to inquire!
744
00:46:44,500 --> 00:46:47,916
Young girls! Who comes to pick them up, who comes to drop them off?
745
00:46:47,916 --> 00:46:50,541
It's my duty to keep track of all this!
746
00:46:51,541 --> 00:46:54,291
Gurnoor! You attend your class!
747
00:46:54,541 --> 00:46:57,291
Your exams are coming up in a few days!
748
00:46:57,541 --> 00:46:59,291
Go!
-Yes, ma'am!
749
00:47:00,791 --> 00:47:02,916
[Footsteps]
750
00:47:03,500 --> 00:47:04,625
Noor!
751
00:47:07,416 --> 00:47:08,625
Yes, brother!
752
00:47:09,000 --> 00:47:11,125
Until I come to get you.
753
00:47:12,166 --> 00:47:14,291
Don't step outside the hostel!
754
00:47:16,125 --> 00:47:17,375
Okay, brother!
755
00:47:18,416 --> 00:47:21,541
[Somber music]
756
00:47:26,416 --> 00:47:27,416
Madam!
757
00:47:28,500 --> 00:47:31,250
On which day did Noor go on holiday last week?
758
00:47:34,875 --> 00:47:37,250
Ah... I'll find out!
759
00:47:37,375 --> 00:47:38,916
[Bell sound]
760
00:47:39,125 --> 00:47:41,500
-Madam! May I come in!
-Yes, come in!
761
00:47:43,000 --> 00:47:45,875
Kiran! Bring the attendance register from Parminder Madam!
762
00:47:45,875 --> 00:47:47,166
Yes, ma'am!
763
00:47:49,291 --> 00:47:53,041
Ah... Shamsher Singh Ji! Any particular reason for this?
764
00:47:53,375 --> 00:47:54,541
There is a reason!
765
00:47:55,125 --> 00:47:58,500
[Somber music]
766
00:48:09,541 --> 00:48:11,166
-Madam! May I come?
-Hmm!
767
00:48:18,250 --> 00:48:19,541
You go, Kiran!
768
00:48:19,791 --> 00:48:22,500
[Sound of paper turning]
769
00:48:31,750 --> 00:48:35,166
Ah… Gurnoor went home on Wednesday last week!
770
00:48:35,291 --> 00:48:36,541
Wednesday?
771
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
But Noor came home on Thursday!
772
00:48:44,666 --> 00:48:47,541
Where did she stay for one night?
773
00:48:48,541 --> 00:48:51,416
[Somber music continues.]
774
00:49:02,125 --> 00:49:05,125
[Baby] “A young daughter is like a sore in the house!”
775
00:49:05,791 --> 00:49:09,041
If the injured limb is not treated in time,
776
00:49:09,041 --> 00:49:11,541
"Then the injured limb has to be amputated!"
777
00:49:12,875 --> 00:49:15,125
"You just give him his papers for once!"
778
00:49:15,291 --> 00:49:17,666
Then after that, I will carry this doll with my own hands!
779
00:49:17,666 --> 00:49:19,666
"That too in a higher family than ours!"
780
00:49:21,541 --> 00:49:22,916
“Shamsher son!
781
00:49:27,000 --> 00:49:29,541
[Somber music continues.]
782
00:49:38,000 --> 00:49:41,500
Think about this once before taking any step.
783
00:49:41,916 --> 00:49:44,791
"Now the honor of the family is in your hands!"
784
00:49:48,166 --> 00:49:53,500
Hello students! Today we will discuss the characteristics of language development!
785
00:49:53,791 --> 00:49:56,166
A child learns language through imitation.
786
00:49:56,166 --> 00:49:59,916
The language that was taught by his parents, by his family.
787
00:49:59,916 --> 00:50:01,291
is spoken at home.
788
00:50:01,291 --> 00:50:03,416
The child copies the same language.
789
00:50:03,416 --> 00:50:04,916
And speaking the same language...
790
00:50:04,916 --> 00:50:07,166
It starts. It's the same language.
791
00:50:07,166 --> 00:50:09,291
Which becomes his mother tongue...
792
00:50:12,500 --> 00:50:13,666
Gurnoor!
793
00:50:16,041 --> 00:50:18,500
-Gurnoor! -Gurnoor!
794
00:50:18,666 --> 00:50:20,791
-Oh yeah...!
-Ma'am is calling!
795
00:50:22,291 --> 00:50:23,250
Yes, ma'am!
796
00:50:23,416 --> 00:50:26,416
What thoughts are you immersed in? If there is any problem, tell me.
797
00:50:27,291 --> 00:50:28,166
No ma'am!
798
00:50:28,666 --> 00:50:30,625
Then focus on your studies!
799
00:50:33,916 --> 00:50:36,375
[Teacher] Language development and language acquisition in children
800
00:50:36,375 --> 00:50:38,666
And learning multiple languages at the same time
801
00:50:38,666 --> 00:50:40,416
It has very rich potential.
802
00:50:42,750 --> 00:50:44,541
[Somber music]
803
00:50:45,000 --> 00:50:49,041
I'm leaving, Jagjit! Take care of yourself!
804
00:50:49,625 --> 00:50:51,666
[Crying] We can't be together anymore!
805
00:50:51,666 --> 00:50:54,041
[Sound of alarm bell ringing]
806
00:51:11,791 --> 00:51:15,625
[Somber music continues.]
807
00:51:18,625 --> 00:51:21,291
[Birds chirping]
808
00:51:23,166 --> 00:51:27,916
[Somber music continues.]
809
00:51:34,375 --> 00:51:37,666
[Emotional music]
810
00:51:45,041 --> 00:51:47,666
-[Sound of pinching] -[Sound of soft laughter]
811
00:51:47,666 --> 00:51:49,500
What thoughts are you lost in?
812
00:51:49,500 --> 00:51:51,791
I was sure you would come!
813
00:51:54,500 --> 00:51:57,875
-Should I say something?
-Hmm... Speak!
814
00:51:59,500 --> 00:52:03,541
I can't... stay away from you!
815
00:52:04,291 --> 00:52:08,375
Why don't we... get married?
816
00:52:15,000 --> 00:52:15,916
What happened?
817
00:52:17,541 --> 00:52:19,750
Why didn't you answer me?
818
00:52:19,916 --> 00:52:20,916
Noor!
819
00:52:21,541 --> 00:52:25,291
I want the same thing, let's both get married and become one forever!
820
00:52:25,541 --> 00:52:26,416
Hmm!
821
00:52:28,500 --> 00:52:31,541
But my compulsions stop my steps!
822
00:52:32,666 --> 00:52:35,791
But I promise you...!
823
00:52:37,916 --> 00:52:42,541
[Applause]
824
00:52:44,916 --> 00:52:47,416
[Somber music]
825
00:53:03,916 --> 00:53:08,625
[Somber music continues.]
826
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
-Hello, Brother!
-Hmm!
827
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
How are you, brother?
828
00:53:31,625 --> 00:53:32,750
Sit down!
829
00:53:35,833 --> 00:53:38,083
-Where is our man?
-Here only!
830
00:53:38,208 --> 00:53:39,208
Tell me, should I call him?
831
00:53:39,208 --> 00:53:40,583
Did he confess to the crime?
832
00:53:40,583 --> 00:53:41,750
Not yet.
833
00:53:42,333 --> 00:53:43,708
He's a very tough bone!
834
00:53:43,708 --> 00:53:45,250
Did you get his statement prepared?
835
00:53:45,333 --> 00:53:46,583
The statement is ready!
836
00:53:47,333 --> 00:53:50,250
-Ah... Deep! Bring his request!
-Coming!
837
00:53:52,458 --> 00:53:55,375
[Somber music and footsteps]
838
00:53:59,708 --> 00:54:03,250
-Ah... Balraj! Bring him!
-Yes sir!
839
00:54:11,708 --> 00:54:14,708
[Somber music continues.]
840
00:54:18,333 --> 00:54:22,125
The one who killed Bikkar Singh is sitting cross-legged in front of you.
841
00:54:22,375 --> 00:54:23,125
And you!
842
00:54:23,208 --> 00:54:24,833
You locked me in!
843
00:54:24,875 --> 00:54:27,250
How eloquently you speak!
844
00:54:31,375 --> 00:54:32,875
Alas!
845
00:54:33,583 --> 00:54:35,500
Your wife...
846
00:54:36,583 --> 00:54:39,458
speaks equivalently sweet!
847
00:54:41,208 --> 00:54:42,625
She was saying...
848
00:54:43,625 --> 00:54:45,625
"Whenever you meet Karam,
849
00:54:46,583 --> 00:54:49,125
Tell him, "I love him very much!"
850
00:54:50,833 --> 00:54:51,833
[Sound of soft laughter]
851
00:54:53,083 --> 00:54:54,083
By the way...
852
00:54:54,083 --> 00:54:56,125
How much do you love him?
853
00:55:01,958 --> 00:55:03,333
He does!
854
00:55:07,708 --> 00:55:09,125
Look, Shamsher!
855
00:55:10,458 --> 00:55:11,958
Your enmity is with me!
856
00:55:12,583 --> 00:55:13,500
[Smirks]
857
00:55:14,458 --> 00:55:15,333
She...
858
00:55:16,208 --> 00:55:17,583
She's not at fault!
859
00:55:18,000 --> 00:55:18,708
[Sound of laughter]
860
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
I beg you!
861
00:55:19,833 --> 00:55:20,708
Leave her!
862
00:55:20,708 --> 00:55:22,250
I am ready to do whatever you say!
863
00:55:22,875 --> 00:55:25,125
[Sound of laughter]
864
00:55:26,000 --> 00:55:28,083
Oh, you used to say, "Very strong bones!"
865
00:55:28,708 --> 00:55:30,375
But he is soft like wax!
866
00:55:30,583 --> 00:55:31,583
Huh!
867
00:55:31,958 --> 00:55:34,625
A man in love... becomes a wax figure, bai ji!
868
00:55:35,083 --> 00:55:37,250
You know a lot about love!
869
00:55:39,208 --> 00:55:40,875
By the way Jasvir, you're right!
870
00:55:42,583 --> 00:55:43,333
Come on!
871
00:55:44,083 --> 00:55:45,958
Get up! I'll leave your wife!
872
00:55:47,583 --> 00:55:48,583
You just...
873
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Sign this affidavit!
874
00:55:51,958 --> 00:55:53,208
Tell me! What is written in this?
875
00:55:53,583 --> 00:55:57,375
Oh, it's written that, "Bikkar Singh used to harass my family!"
876
00:55:57,583 --> 00:56:00,125
"And one day, in a fit of anger, I killed him!"
877
00:56:00,375 --> 00:56:02,583
The rest is just paperwork!
878
00:56:02,875 --> 00:56:04,000
Sign it!
879
00:56:04,625 --> 00:56:05,500
Hmm!
880
00:56:07,125 --> 00:56:07,958
Do it!
881
00:56:08,708 --> 00:56:10,208
Save your wife!
882
00:56:12,708 --> 00:56:14,083
What are you thinking?
883
00:56:15,833 --> 00:56:17,250
Oh, you don't believe me?
884
00:56:19,083 --> 00:56:21,333
It's Shamsher Singh's tongue!
885
00:56:22,458 --> 00:56:24,750
It will get cut down but does not turn over!
886
00:56:27,875 --> 00:56:29,000
Go for it!
887
00:56:31,458 --> 00:56:34,208
[Somber music]
888
00:56:43,875 --> 00:56:45,083
Well done!
889
00:56:50,625 --> 00:56:53,125
[Somber music continues.]
890
00:56:56,000 --> 00:56:58,708
-[Sound of people talking]
-[Sound of footsteps]
891
00:56:58,958 --> 00:57:00,083
Don't worry!
892
00:57:00,083 --> 00:57:02,875
I'm calling Gurnoor's principal! Okay!
893
00:57:03,458 --> 00:57:05,000
Madam! I am not worried about myself!
894
00:57:05,833 --> 00:57:07,125
I'm worried about Noor!
895
00:57:08,458 --> 00:57:10,208
Caring about others!
896
00:57:10,833 --> 00:57:12,708
for once ask my heart...
897
00:57:13,208 --> 00:57:14,958
How much it cares about you!
898
00:57:17,333 --> 00:57:18,125
Madam!
899
00:57:18,458 --> 00:57:20,125
What thoughts did you get into?
900
00:57:21,083 --> 00:57:22,583
Oh no! Oh no sir I...
901
00:57:22,583 --> 00:57:25,875
Actually, I was wondering if Gurnoor agrees with you.
902
00:57:26,000 --> 00:57:27,250
then what is there to fear?
903
00:57:27,833 --> 00:57:29,125
I am afraid, madam!
904
00:57:29,583 --> 00:57:31,750
You don't know about Noor's dynasty!
905
00:57:33,458 --> 00:57:34,875
His brother Shamsher...
906
00:57:35,333 --> 00:57:38,083
Without whose command not even a leaf moves in his territory!
907
00:57:38,083 --> 00:57:39,708
We will see his brother too!
908
00:57:41,208 --> 00:57:42,875
More important than that,
909
00:57:42,958 --> 00:57:44,958
Talking to Gurnoor's principal.
910
00:57:45,625 --> 00:57:47,708
[Peaceful music]
911
00:57:48,500 --> 00:57:49,875
Don't worry!
912
00:57:51,083 --> 00:57:52,208
I'll do something!
913
00:57:52,458 --> 00:57:53,333
Hmm!
914
00:57:54,375 --> 00:57:56,625
[Peaceful music continues.]
915
00:58:01,250 --> 00:58:03,583
[Phone ringing]
916
00:58:06,500 --> 00:58:08,208
-Hello!
- Good afternoon, ma'am!
917
00:58:08,250 --> 00:58:09,208
Good afternoon!
918
00:58:09,208 --> 00:58:11,125
I am Professor Amrita speaking.
919
00:58:11,458 --> 00:58:12,833
I wanted to talk about Gurnoor.
920
00:58:13,458 --> 00:58:15,333
How do you know Gurnoor?
921
00:58:15,875 --> 00:58:18,750
Gurnoor was my student in Bathinda College, ma'am!
922
00:58:18,958 --> 00:58:21,833
Do you know what a big mistake she made here?
923
00:58:22,083 --> 00:58:25,333
Yes ma'am, I was going to talk to you about that.
924
00:58:26,208 --> 00:58:29,375
Mistakes are often made in youth!
925
00:58:29,458 --> 00:58:31,375
-It is our duty to...
-Look, miss!
926
00:58:31,708 --> 00:58:33,625
Don't explain me these things!
927
00:58:33,625 --> 00:58:36,750
Gurnoor's brother is coming tomorrow, explain these things to him!
928
00:58:38,875 --> 00:58:40,083
[Somber music]
929
00:58:40,083 --> 00:58:41,250
[Sound of glass being placed]
930
00:58:48,750 --> 00:58:53,000
Ma'am! I've never met Gurnoor's brother!
931
00:58:53,708 --> 00:58:55,208
But I've heard that
932
00:58:55,583 --> 00:58:57,083
he's very hot-tempered!
933
00:59:00,208 --> 00:59:01,458
You have...
934
00:59:01,625 --> 00:59:03,208
met them? Right?
935
00:59:07,375 --> 00:59:09,000
You tell me clearly!
936
00:59:09,000 --> 00:59:10,750
-What do you want to say?
-Ma'am!
937
00:59:10,958 --> 00:59:14,500
Ma'am, think about it, if Gurnoor's brother finds out about this...
938
00:59:15,000 --> 00:59:17,375
That in your college to meet Gurnoor
939
00:59:17,833 --> 00:59:19,125
A boy comes...
940
00:59:20,750 --> 00:59:22,750
what can he do to you?
941
00:59:23,458 --> 00:59:25,708
[Somber music continues.]
942
00:59:33,208 --> 00:59:34,208
A... b... b...
943
00:59:34,625 --> 00:59:36,375
I didn't tell him anything!
944
00:59:36,708 --> 00:59:38,625
Just called to meet!
945
00:59:38,708 --> 00:59:39,625
A...
946
00:59:39,625 --> 00:59:41,583
Well, you were right!
947
00:59:41,583 --> 00:59:44,375
Mistakes like this often happen in youth!
948
00:59:45,833 --> 00:59:48,500
But how will we explain this to Gurnoor's brother?
949
00:59:48,708 --> 00:59:50,000
Ma'am! Can I come in?
950
00:59:50,583 --> 00:59:52,000
Yes, come in!
951
00:59:53,458 --> 00:59:55,708
Ma'am Gurnoor's brother has come to visit!
952
00:59:55,708 --> 00:59:58,458
[Somber music continues.]
953
01:00:02,833 --> 01:00:03,500
Okay,
954
01:00:03,500 --> 01:00:04,958
Send him inside.
955
01:00:05,333 --> 01:00:06,333
Okay!
956
01:00:10,458 --> 01:00:12,875
[Somber music continues.]
957
01:00:25,458 --> 01:00:27,583
Any particular reason for calling me here?
958
01:00:27,833 --> 01:00:28,708
A...
959
01:00:28,708 --> 01:00:30,583
Yes! Yes! There is a reason!
960
01:00:31,208 --> 01:00:31,875
A...
961
01:00:31,875 --> 01:00:34,708
Gurnoor is very upset these days.
962
01:00:35,000 --> 01:00:37,625
And two days later, she has her final exams!
963
01:00:38,000 --> 01:00:41,458
If the child is not interested in studying at this time,
964
01:00:41,750 --> 01:00:43,583
She might even have a bad year!
965
01:00:43,583 --> 01:00:44,958
Ah... yes ma'am,
966
01:00:44,958 --> 01:00:46,375
You are absolutely right!
967
01:00:46,958 --> 01:00:51,125
In fact, the principal does not treat her students like students,
968
01:00:51,333 --> 01:00:53,250
They treat them like their own daughters!
969
01:00:53,250 --> 01:00:54,458
Wow!
970
01:00:55,458 --> 01:00:57,083
What a beauty!
971
01:00:58,250 --> 01:01:01,208
It seems like God crafted her in His free time.
972
01:01:02,583 --> 01:01:03,875
Shamsher Singh Ji!
973
01:01:04,458 --> 01:01:05,583
Hello!
974
01:01:06,208 --> 01:01:07,458
Did't you understood?
975
01:01:07,583 --> 01:01:08,500
Yes!
976
01:01:09,125 --> 01:01:10,125
Got it!
977
01:01:14,000 --> 01:01:15,125
Who is this madam?
978
01:01:15,333 --> 01:01:17,500
Gurnoor used to study with them!
979
01:01:17,708 --> 01:01:18,625
Bathinda!
980
01:01:19,458 --> 01:01:20,625
Bathinda?
981
01:01:23,708 --> 01:01:25,958
I'm sending Gurnoor to the guest room!
982
01:01:26,708 --> 01:01:29,458
You explain to her that she should focus on her studies!
983
01:01:32,458 --> 01:01:34,083
[Sound of bell ringing]
984
01:01:34,958 --> 01:01:35,875
Madam!
985
01:01:37,083 --> 01:01:39,750
Explain it to her! Look how she's sitting all upset!
986
01:01:40,583 --> 01:01:41,833
Don't worry!
987
01:01:42,208 --> 01:01:44,208
Gurnoor is a very intelligent girl!
988
01:01:45,083 --> 01:01:46,083
Gurnoor!
989
01:01:48,208 --> 01:01:49,708
Focus on your studies!
990
01:01:50,125 --> 01:01:52,083
Go and attend your class now! Okay?
991
01:01:52,583 --> 01:01:53,583
Yes ma'am!
992
01:01:54,083 --> 01:01:56,583
[Peaceful music]
993
01:01:56,583 --> 01:01:58,750
[Footsteps]
994
01:02:03,083 --> 01:02:04,583
Gurnoor's
995
01:02:04,958 --> 01:02:06,708
future...What are your thoughts about that?
996
01:02:07,958 --> 01:02:09,750
What's there to think?
997
01:02:09,750 --> 01:02:11,083
Marriage after she is done with her exams!
998
01:02:13,458 --> 01:02:14,708
Have you seen any boy?
999
01:02:17,833 --> 01:02:19,708
Enough about Gurnoor!
1000
01:02:20,958 --> 01:02:22,500
Tell me about yourself?
1001
01:02:24,833 --> 01:02:27,458
How can I leave for whom I've come here?
1002
01:02:27,625 --> 01:02:28,583
Meaning?
1003
01:02:28,875 --> 01:02:29,833
Meaning...
1004
01:02:30,833 --> 01:02:33,458
A hint to the wise is enough!
1005
01:02:33,833 --> 01:02:36,000
To understand some things
1006
01:02:36,583 --> 01:02:37,958
Time,
1007
01:02:38,708 --> 01:02:42,375
place and solitude is important to be present.
1008
01:02:43,625 --> 01:02:47,000
Time, place, solitude
1009
01:02:47,583 --> 01:02:51,958
-Should I tell you or you...
-You understood very quickly, madam!
1010
01:02:54,708 --> 01:02:56,333
Speaking of Noor!
1011
01:02:57,583 --> 01:03:01,250
Whatever you'll think about her, you'll think good!
1012
01:03:03,958 --> 01:03:05,208
Okay.
1013
01:03:05,333 --> 01:03:06,083
Yes.
1014
01:03:06,083 --> 01:03:08,125
-I'll take your leave.
-Sat Shri Akaal!
1015
01:03:08,583 --> 01:03:10,458
-See you soon!
-Yes!
1016
01:03:16,208 --> 01:03:18,333
[Somber music]
1017
01:03:22,333 --> 01:03:25,500
She looks even hotter than me!
1018
01:03:30,000 --> 01:03:32,583
The principal was not ready to accept it!
1019
01:03:33,208 --> 01:03:37,750
She softened a little after seeing Gurnoor's brother.
1020
01:03:39,208 --> 01:03:40,750
The principal is fine!
1021
01:03:41,375 --> 01:03:42,875
But Gurnoor's brother!
1022
01:03:44,333 --> 01:03:45,625
How did he agree?
1023
01:03:46,250 --> 01:03:47,833
He is a very smart man!
1024
01:03:47,833 --> 01:03:50,583
[Footsteps]
1025
01:03:52,708 --> 01:03:53,708
What's the matter, madam?
1026
01:03:53,708 --> 01:03:55,375
You didn't answer my question?
1027
01:03:55,875 --> 01:03:57,583
Ah... Yes sir!
1028
01:03:57,750 --> 01:03:59,375
I have explained to Gurnoor
1029
01:03:59,958 --> 01:04:02,083
That she should just focus on her studies!
1030
01:04:02,583 --> 01:04:04,333
And try not to make any mistake...
1031
01:04:04,458 --> 01:04:05,750
which reaches her house!
1032
01:04:06,000 --> 01:04:06,833
You did right!
1033
01:04:08,083 --> 01:04:09,083
Amrita ma'am!
1034
01:04:09,708 --> 01:04:12,000
[Footsteps]
1035
01:04:15,708 --> 01:04:16,833
Good afternoon, sir!
1036
01:04:16,833 --> 01:04:17,833
-Good afternoon!
-Ma'am!
1037
01:04:17,958 --> 01:04:18,458
A...
1038
01:04:18,458 --> 01:04:20,458
I couldn't find you in the entire college.
1039
01:04:20,458 --> 01:04:23,708
-Shouldn't we go see those clothes?
-Oh, right, I forgot.
1040
01:04:23,833 --> 01:04:24,625
Sir!
1041
01:04:24,875 --> 01:04:28,583
Will you, uh... my... get the children to rehearse the play?
1042
01:04:28,583 --> 01:04:30,000
I have to go to the market,
1043
01:04:30,000 --> 01:04:32,375
I have to make selections for the students' clothes.
1044
01:04:32,375 --> 01:04:33,000
Okay.
1045
01:04:33,083 --> 01:04:34,250
-Yes sir! -Huh!
1046
01:04:34,625 --> 01:04:36,833
Madam! Are you going to take the register to the market?
1047
01:04:36,833 --> 01:04:37,583
Take it!
1048
01:04:38,083 --> 01:04:38,833
Thank you!
1049
01:04:39,583 --> 01:04:41,625
[Footsteps]
1050
01:04:43,333 --> 01:04:46,750
[Happy music]
1051
01:04:46,750 --> 01:04:49,333
[Sound of rickshaw driving]
1052
01:04:50,000 --> 01:04:52,083
[Sound of a bicycle]
1053
01:04:52,083 --> 01:04:54,708
[Mysterious music]
1054
01:04:57,333 --> 01:04:58,375
-Here you go! -Yes, that's right.
1055
01:04:58,375 --> 01:04:59,875
-Yes... Okay! -Look at that guy!
1056
01:04:59,958 --> 01:05:02,125
-Oh... this color! -Yes, show me!
1057
01:05:02,125 --> 01:05:03,125
Oh, look at that too!
1058
01:05:03,375 --> 01:05:05,083
-Yes! look at this
-This is beautiful!
1059
01:05:05,083 --> 01:05:06,333
Oh, look at this color too!
1060
01:05:06,708 --> 01:05:08,208
Wait a minute,! Let us see this one!
1061
01:05:09,000 --> 01:05:10,708
-I found this very beautiful! -Yes!
1062
01:05:10,708 --> 01:05:12,708
-Yes! That's right!
-[Shopkeeper] There are two more colors in this one!
1063
01:05:12,708 --> 01:05:14,375
-This is also very beautiful! -Yes!
1064
01:05:14,458 --> 01:05:16,833
-Any other patterns in this color?
-[Shopkeeper] I'll find it!
1065
01:05:16,833 --> 01:05:17,875
Show that too!
1066
01:05:18,000 --> 01:05:19,750
-Yes! That looks good!
-Very...!
1067
01:05:21,208 --> 01:05:22,625
No, show me the other one!
1068
01:05:24,458 --> 01:05:25,375
Not this!
1069
01:05:26,125 --> 01:05:27,333
Is there anyone else?
1070
01:05:28,583 --> 01:05:31,125
[Somber music]
1071
01:05:35,000 --> 01:05:37,083
No! Don't show me anything like that!
1072
01:05:37,375 --> 01:05:39,708
Rubina! You keep looking, I'll just come!
1073
01:05:39,708 --> 01:05:40,708
-Okay?
-Yes!
1074
01:05:43,333 --> 01:05:45,875
Bhaji! Show me another pattern in this color!
1075
01:05:46,625 --> 01:05:49,583
You... you here?
1076
01:05:49,583 --> 01:05:52,625
We promised to meet again very soon!
1077
01:05:52,875 --> 01:05:55,708
And Shamsher is true to his promise!
1078
01:05:56,833 --> 01:05:58,958
Also, that day our conversation...
1079
01:05:59,625 --> 01:06:01,333
was left incomplete.
1080
01:06:01,750 --> 01:06:03,000
Our conversation?
1081
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
or about Gurnoor?
1082
01:06:05,500 --> 01:06:07,333
We will do Gurnoor's too!
1083
01:06:07,333 --> 01:06:10,458
Let's finish our unfinished business first!
1084
01:06:10,458 --> 01:06:11,583
[Sound of soft laughter]
1085
01:06:11,583 --> 01:06:14,125
The girl laughed and fell for it.
1086
01:06:14,125 --> 01:06:15,208
What did you say?
1087
01:06:15,208 --> 01:06:17,375
No, no, nothing, nothing!
1088
01:06:17,833 --> 01:06:19,458
...No, no, the second one!
1089
01:06:19,458 --> 01:06:20,250
[Shopkeeper] Oh, look at the color!
1090
01:06:20,250 --> 01:06:22,500
-Then let's go? Huh?
-Ah...
1091
01:06:22,500 --> 01:06:23,833
Be patient!
1092
01:06:23,833 --> 01:06:26,333
After Gurnoor's done with her papers,
1093
01:06:26,458 --> 01:06:28,500
When you'll bring Gurnoor,
1094
01:06:29,333 --> 01:06:30,875
Let's talk then!
1095
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
You're right!
1096
01:06:34,083 --> 01:06:36,083
[Somber music]
1097
01:06:40,083 --> 01:06:42,583
This rose flower is also beautiful!
1098
01:06:46,583 --> 01:06:49,583
Honestly, I don’t feel like going
1099
01:06:49,708 --> 01:06:50,875
Okay, then!
1100
01:06:51,375 --> 01:06:52,708
Sat Shri Akaal!
1101
01:06:52,708 --> 01:06:53,708
Not this one!
1102
01:06:58,583 --> 01:06:59,708
One minute!
1103
01:06:59,708 --> 01:07:02,083
[Somber music continues.]
1104
01:07:06,625 --> 01:07:07,708
-Ma'am! -Huh...!
1105
01:07:08,000 --> 01:07:08,708
That...
1106
01:07:08,833 --> 01:07:10,000
Who was that man?
1107
01:07:10,625 --> 01:07:11,833
-That... -That's...
1108
01:07:11,833 --> 01:07:13,458
He looks like an evil man!
1109
01:07:14,458 --> 01:07:15,333
They...
1110
01:07:15,333 --> 01:07:17,500
There was a girl in our college, Gurnoor!
1111
01:07:17,958 --> 01:07:19,250
He's her brother.
1112
01:07:19,833 --> 01:07:20,625
Okay!
1113
01:07:22,083 --> 01:07:23,000
This conversation...
1114
01:07:23,375 --> 01:07:25,250
Don't do it with me, sir! Okay?
1115
01:07:25,625 --> 01:07:26,958
-Hmm!
-Hmm!
1116
01:07:26,958 --> 01:07:29,375
Let's get our costumes and go!
1117
01:07:29,833 --> 01:07:31,500
I've been watching for so long!
1118
01:07:31,833 --> 01:07:33,500
Why are you sad?
1119
01:07:34,000 --> 01:07:36,375
No, Preet! There is no such thing!
1120
01:07:36,500 --> 01:07:38,000
What are you hiding from me?
1121
01:07:38,333 --> 01:07:41,000
I know very well why you are sad.
1122
01:07:41,625 --> 01:07:42,833
Have faith!
1123
01:07:42,875 --> 01:07:44,500
If your love is true,
1124
01:07:44,708 --> 01:07:46,625
So he will definitely come one day!
1125
01:07:46,625 --> 01:07:48,250
[Sound of door opening]
1126
01:07:49,708 --> 01:07:52,583
[Happy music]
1127
01:07:56,208 --> 01:07:58,458
[Footsteps]
1128
01:07:59,375 --> 01:08:01,250
-What happened, sir?
-Oh...
1129
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Madam, what took you so long?
1130
01:08:03,458 --> 01:08:04,500
That, sir...
1131
01:08:04,708 --> 01:08:05,333
A...
1132
01:08:05,583 --> 01:08:06,250
Oh...
1133
01:08:06,958 --> 01:08:09,625
Sir! The shop was actually very crowded.
1134
01:08:09,625 --> 01:08:11,083
So it took a while!
1135
01:08:11,083 --> 01:08:11,833
Okay! Okay!
1136
01:08:12,083 --> 01:08:13,958
The rest... is the rehearsal going well?
1137
01:08:13,958 --> 01:08:15,333
Yes, yes, very good!
1138
01:08:15,333 --> 01:08:16,708
-See for yourself!
-Yes!
1139
01:08:16,833 --> 01:08:18,708
Let's start the rehearsal from the beginning!
1140
01:08:19,833 --> 01:08:20,583
A...
1141
01:08:20,583 --> 01:08:22,583
Amrita ma'am! We have already...
1142
01:08:22,583 --> 01:08:25,083
done three rounds of rehearsals.
1143
01:08:25,208 --> 01:08:27,208
Jagjit Sir watched all the rehearsals!
1144
01:08:27,208 --> 01:08:28,750
Ah... isn't it Jagjit Sir?
1145
01:08:29,083 --> 01:08:32,750
Ah... ma'am! Can we take a little break now?
1146
01:08:33,333 --> 01:08:34,875
Ah... Okay...
1147
01:08:35,208 --> 01:08:36,583
Ten minute break! Okay?
1148
01:08:36,583 --> 01:08:38,083
[Laughing] Come on!
1149
01:08:38,500 --> 01:08:40,875
Sir, you should prepare for the poetry!
1150
01:08:41,083 --> 01:08:41,833
Okay!
1151
01:08:41,958 --> 01:08:42,833
Harinder!
1152
01:08:42,833 --> 01:08:43,958
You pick up the instrument!
1153
01:08:44,083 --> 01:08:45,125
Get on stage!
1154
01:08:46,500 --> 01:08:48,458
And... Madam, after this,
1155
01:08:48,458 --> 01:08:50,458
-Hmm!
-You must see sir's mimicry!
1156
01:08:50,583 --> 01:08:51,708
-Okay sir!
- very good mimicry...
1157
01:08:51,708 --> 01:08:52,875
-he has prepared!
-Hmm!
1158
01:08:53,958 --> 01:08:54,583
Huh!
1159
01:08:55,083 --> 01:08:56,083
Rubina!
1160
01:08:58,625 --> 01:09:01,000
Madam, I think Rubina is angry with me!
1161
01:09:01,708 --> 01:09:02,625
Yes, madam!
1162
01:09:02,750 --> 01:09:04,958
Rubina Sheikh is very angry with sir!
1163
01:09:05,958 --> 01:09:07,083
Oh... Ho...!
1164
01:09:07,083 --> 01:09:10,125
Madam! What else can I do to convince Rubina Sheikh?
1165
01:09:11,833 --> 01:09:13,000
Sing a song!
1166
01:09:13,250 --> 01:09:14,583
-Oh... No!
-Yes sir!
1167
01:09:14,583 --> 01:09:15,750
-No! No! Not a song...
-You say it too!
1168
01:09:15,750 --> 01:09:17,375
-Sing a song!
-Sing a song!
1169
01:09:17,375 --> 01:09:19,333
-A song! -Please! Sing a song, sir!
1170
01:09:19,333 --> 01:09:20,458
-Sing a song!
-Madam! You too...
1171
01:09:20,458 --> 01:09:21,208
Please! Sir!
1172
01:09:21,208 --> 01:09:22,208
By the way...
1173
01:09:22,208 --> 01:09:24,583
Amrita Madam also writes very beautiful.
1174
01:09:24,958 --> 01:09:25,958
Then she must also sing well!
1175
01:09:25,958 --> 01:09:29,708
Yes ma'am! Today we want to listen your and sir's duet.
1176
01:09:31,500 --> 01:09:37,708
♪ saffron... ♪
1177
01:09:37,708 --> 01:09:41,250
[Musical accompaniment]
1178
01:09:48,208 --> 01:09:51,458
♪ One who gets sacrificed in love ♪
1179
01:09:51,458 --> 01:09:54,708
♪ His name becomes in love ♪
1180
01:09:54,708 --> 01:09:58,083
♪ One who gets sacrificed in love ♪
1181
01:09:58,083 --> 01:10:01,333
♪ His name becomes in love ♪
1182
01:10:01,333 --> 01:10:04,583
♪ Becomes like God in love ♪
1183
01:10:04,583 --> 01:10:07,833
♪ finds a place in love ♪
1184
01:10:07,833 --> 01:10:11,208
♪ One who gets sacrificed in love ♪
1185
01:10:11,208 --> 01:10:15,583
♪ His name becomes in love ♪
1186
01:10:16,708 --> 01:10:21,250
♪ Saffron... ♪
1187
01:10:21,250 --> 01:10:25,458
♪ Oh saffron... ♪
1188
01:10:25,458 --> 01:10:29,333
[Musical accompaniment]
1189
01:10:30,833 --> 01:10:34,208
♪ You get a friend by robbing yourself ♪
1190
01:10:34,208 --> 01:10:37,583
♪ With luck, love is found in the world ♪
1191
01:10:37,583 --> 01:10:40,625
♪ With luck, love is found in the world ♪
1192
01:10:40,625 --> 01:10:43,958
♪ You get a friend by robbing yourself ♪
1193
01:10:43,958 --> 01:10:47,583
♪ With luck, love is found in the world ♪
1194
01:10:47,583 --> 01:10:50,708
♪ Through deeds, one attains vision ♪
1195
01:10:50,708 --> 01:10:54,708
♪ find peace just looking at beloved. ♪
1196
01:10:55,083 --> 01:10:57,083
♪ find peace.... ♪
1197
01:10:57,083 --> 01:11:00,375
♪ What should we say in love ♪
1198
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
♪ A stranger's soul in love ♪
1199
01:11:03,625 --> 01:11:07,083
♪ One who gets sacrificed in love ♪
1200
01:11:07,083 --> 01:11:10,208
♪ His name becomes in love ♪
1201
01:11:10,208 --> 01:11:13,583
♪ One who gets sacrificed in love ♪
1202
01:11:13,583 --> 01:11:16,833
♪ His name becomes in love ♪
1203
01:11:16,833 --> 01:11:20,083
♪ One who gets sacrificed in love ♪
1204
01:11:20,083 --> 01:11:24,625
♪ His name becomes in love ♪
1205
01:11:29,333 --> 01:11:30,625
[The song ends.]
1206
01:11:30,875 --> 01:11:32,250
Harjot!
1207
01:11:33,625 --> 01:11:35,333
Come fast.
1208
01:11:35,958 --> 01:11:37,750
Oh, please open the button!
1209
01:11:38,208 --> 01:11:40,125
Sometimes you act like a child!
1210
01:11:40,125 --> 01:11:41,750
Open the button!
1211
01:11:42,750 --> 01:11:44,500
Being a child is fine!
1212
01:11:44,958 --> 01:11:47,083
What's the point of growing up?
1213
01:11:47,333 --> 01:11:51,875
Also, under this pretext, I get the opportunity to flirt with you!
1214
01:11:51,875 --> 01:11:52,750
Stop it!
1215
01:11:52,750 --> 01:11:54,625
Oh, where are you going?
1216
01:11:55,708 --> 01:11:57,083
Look around too!
1217
01:11:57,083 --> 01:12:00,083
Oh, who are we standing in the fields all around?
1218
01:12:00,833 --> 01:12:01,375
Oh...!
1219
01:12:01,458 --> 01:12:02,833
-[Frightened] Mom! -Oh...! Oh...!
1220
01:12:02,833 --> 01:12:04,208
[Mom] Shamsher son!
1221
01:12:05,208 --> 01:12:06,583
Come in! Come in! mom!
1222
01:12:09,375 --> 01:12:10,500
[Sound of soft laughter]
1223
01:12:11,958 --> 01:12:13,833
Ah... mom! I was just...
1224
01:12:14,083 --> 01:12:15,583
I was fixing his buttons.
1225
01:12:15,833 --> 01:12:16,833
No son!
1226
01:12:17,125 --> 01:12:20,458
When I was young, I also set many of your father's buttons!
1227
01:12:21,625 --> 01:12:22,250
-Son!
-[Laughter]
1228
01:12:22,250 --> 01:12:24,208
-Yes, mom?
-I came to tell you this,
1229
01:12:24,583 --> 01:12:26,208
-Noor's exams are finished!
-Yes!
1230
01:12:26,458 --> 01:12:27,833
Shall we go get her?
1231
01:12:30,583 --> 01:12:33,000
[Mysterious music]
1232
01:12:33,583 --> 01:12:36,083
[Amrita] “After Gurnoor’s exams,
1233
01:12:36,208 --> 01:12:38,083
When you'll bring Gurnoor,
1234
01:12:38,208 --> 01:12:39,583
Let's talk then!"
1235
01:12:41,208 --> 01:12:42,000
What happened?
1236
01:12:42,583 --> 01:12:43,958
What are you thinking about?
1237
01:12:45,333 --> 01:12:46,625
Oh, nothing, mom!
1238
01:12:47,625 --> 01:12:49,833
I remembered a special friend!
1239
01:12:51,083 --> 01:12:52,458
I have to go and meet them too,
1240
01:12:52,583 --> 01:12:54,083
I will bring Noor myself!
1241
01:12:54,083 --> 01:12:55,083
okay!
1242
01:12:55,333 --> 01:12:58,125
Bring it with you! Don't forget the girl!
1243
01:13:02,583 --> 01:13:04,583
I won't forget Noor!
1244
01:13:06,583 --> 01:13:09,000
Today we are talking about Amrita!
1245
01:13:12,583 --> 01:13:16,708
Today, I’ll truly enjoy the hunt.
1246
01:13:18,458 --> 01:13:22,083
Oh...! Amrita...!
1247
01:13:24,958 --> 01:13:26,625
Oh...!
1248
01:13:26,625 --> 01:13:27,833
Mam!
1249
01:13:29,625 --> 01:13:30,750
Noor!
1250
01:13:32,125 --> 01:13:33,083
One second!
1251
01:13:33,583 --> 01:13:34,708
Noor!
1252
01:13:35,833 --> 01:13:36,875
I was!
1253
01:13:37,208 --> 01:13:38,208
How are you here?
1254
01:13:38,208 --> 01:13:39,583
Passing through Bathinda,
1255
01:13:39,583 --> 01:13:42,208
My brother asked me if I wanted to meet someone.
1256
01:13:42,208 --> 01:13:43,708
I'll took your name right away!
1257
01:13:49,958 --> 01:13:50,958
Your,
1258
01:13:51,083 --> 01:13:52,875
Brother is nowhere to be seen?
1259
01:13:52,875 --> 01:13:53,750
He!
1260
01:13:54,125 --> 01:13:56,208
He is waiting for us at the gate!
1261
01:13:58,208 --> 01:13:59,583
-Ours?
-Yes!
1262
01:14:01,333 --> 01:14:04,125
[Laughing] Oh, being a peon is not an easy task!
1263
01:14:04,333 --> 01:14:05,708
Yes! That's true!
1264
01:14:06,208 --> 01:14:10,000
Not even a leaf can move in or out without the peon's consent!
1265
01:14:10,500 --> 01:14:11,583
Do you believe it?
1266
01:14:11,833 --> 01:14:13,083
-Yes!
-[Laughter]
1267
01:14:13,750 --> 01:14:14,583
Take this!
1268
01:14:14,583 --> 01:14:16,458
No-no, sir! There's no need for this!
1269
01:14:16,458 --> 01:14:19,458
Take it! Buy sweets for your children.
1270
01:14:19,625 --> 01:14:20,458
Noor!
1271
01:14:21,208 --> 01:14:21,958
Hmm?
1272
01:14:22,833 --> 01:14:24,833
Get out of the dream world!
1273
01:14:27,583 --> 01:14:30,083
It's very difficult to turn dreams into reality!
1274
01:14:30,625 --> 01:14:31,875
It's difficult!
1275
01:14:32,333 --> 01:14:33,833
But not impossible!
1276
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Don't think!
1277
01:14:38,875 --> 01:14:40,875
Today we have a chance to be one!
1278
01:14:41,958 --> 01:14:43,250
At my house...
1279
01:14:43,750 --> 01:14:45,875
There's talks going on about my marriage!
1280
01:14:46,833 --> 01:14:48,125
I don't think so,
1281
01:14:48,750 --> 01:14:50,833
May we have the opportunity to meet again!
1282
01:14:52,333 --> 01:14:54,750
You should talk to your sister-in-law!
1283
01:14:54,958 --> 01:14:55,958
Did it!
1284
01:14:57,000 --> 01:14:57,958
[crying sound]
1285
01:14:58,625 --> 01:14:59,583
But...
1286
01:15:00,583 --> 01:15:01,250
Noor!
1287
01:15:02,083 --> 01:15:03,875
I am just like your mother.
1288
01:15:04,958 --> 01:15:06,625
And your good friend too!
1289
01:15:08,125 --> 01:15:10,250
I have also passed this age!
1290
01:15:10,833 --> 01:15:12,333
And know everything!
1291
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
But whoever is in your heart,
1292
01:15:17,333 --> 01:15:19,125
If your brother finds out,
1293
01:15:19,875 --> 01:15:21,375
What will he do with him?
1294
01:15:22,250 --> 01:15:24,083
You know this very well!
1295
01:15:24,708 --> 01:15:27,625
[Somber music]
1296
01:15:29,250 --> 01:15:31,000
You are the daughter of a feudal lord!
1297
01:15:34,625 --> 01:15:37,458
The daughters of feudal lords definitely rule!
1298
01:15:38,708 --> 01:15:40,500
But the king is not of their will!
1299
01:15:40,500 --> 01:15:42,000
-But...! But! Oh...
-That's it! Noor!
1300
01:15:43,833 --> 01:15:45,333
Keep one thing in mind!
1301
01:15:47,125 --> 01:15:49,250
Don't let this word reach your brother's ears!
1302
01:15:49,250 --> 01:15:52,083
[Somber music continues.]
1303
01:15:55,833 --> 01:15:57,583
But how to explain this society?
1304
01:16:00,333 --> 01:16:02,375
Society had even slandered Heer!
1305
01:16:05,833 --> 01:16:07,333
Today at Heer's grave...
1306
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Flowers are offered!
1307
01:16:09,583 --> 01:16:11,333
This Amrita Madam,
1308
01:16:11,625 --> 01:16:13,083
-Yes!
-Does she live here?
1309
01:16:13,083 --> 01:16:16,333
Yes! She lives here, right behind the college in number four quarter!
1310
01:16:16,333 --> 01:16:19,208
Okay! You go and do your duty at your gate!
1311
01:16:21,958 --> 01:16:24,083
[Mysterious music]
1312
01:16:28,333 --> 01:16:30,875
I don't want to become a slave, Jagjit ji!
1313
01:16:32,333 --> 01:16:33,333
Don't think!
1314
01:16:34,833 --> 01:16:36,125
This is decision time!
1315
01:16:36,833 --> 01:16:38,375
Is this your final decision?
1316
01:16:40,875 --> 01:16:44,458
[Emotional music]
1317
01:16:44,458 --> 01:16:45,250
Hmm!
1318
01:16:46,208 --> 01:16:48,833
[Mysterious music continues.]
1319
01:17:04,958 --> 01:17:09,375
[Mysterious music continues.]
1320
01:17:34,708 --> 01:17:38,833
[Mysterious music continues.]
1321
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Shamsher ji!
1322
01:17:42,875 --> 01:17:43,958
Noor...!
1323
01:17:44,125 --> 01:17:46,833
-Asked to meet her old professors...
-Is it over now?
1324
01:17:47,000 --> 01:17:47,708
Yes!
1325
01:17:48,458 --> 01:17:50,833
Jagjit Sir was left and I thought...
1326
01:17:51,333 --> 01:17:52,583
I let her meet him.
1327
01:17:53,583 --> 01:17:54,250
Hmm!
1328
01:17:56,583 --> 01:17:57,125
A...
1329
01:17:57,458 --> 01:17:58,583
Madam, you...
1330
01:18:00,625 --> 01:18:01,958
It's hard to come today!
1331
01:18:02,708 --> 01:18:04,208
I'll come tomorrow! Hmm!
1332
01:18:04,583 --> 01:18:05,708
Definitely come!
1333
01:18:07,208 --> 01:18:08,333
I will definitely come!
1334
01:18:09,083 --> 01:18:09,708
Hmm!
1335
01:18:10,833 --> 01:18:12,875
[Footsteps]
1336
01:18:15,958 --> 01:18:18,750
[Mysterious music continues.]
1337
01:18:23,333 --> 01:18:24,333
Do come!
1338
01:18:25,458 --> 01:18:28,083
We'll be waiting eagerly for our guest!
1339
01:18:30,208 --> 01:18:33,083
[Mysterious music continues.]
1340
01:18:36,208 --> 01:18:39,208
[Footsteps]
1341
01:18:43,708 --> 01:18:44,333
Madam!
1342
01:18:44,958 --> 01:18:46,708
Why are you going to Noor's house?
1343
01:18:48,500 --> 01:18:50,458
Before fighting the war of love,
1344
01:18:51,250 --> 01:18:53,875
It is very important to know the enemy's weakness!
1345
01:18:55,958 --> 01:18:56,750
Meaning?
1346
01:18:59,958 --> 01:19:01,083
Be patient!
1347
01:19:03,833 --> 01:19:05,833
Everything will be revealed when the time comes!
1348
01:19:06,333 --> 01:19:09,083
[Mysterious music continues.]
1349
01:19:12,083 --> 01:19:13,083
I'm leaving!
1350
01:19:14,458 --> 01:19:16,833
[Footsteps]
1351
01:19:18,458 --> 01:19:22,458
-[Birds chirping]
-[Car sound]
1352
01:19:26,708 --> 01:19:28,875
[Sound of car door opening]
1353
01:19:31,958 --> 01:19:33,208
[Sound of car door closing] -Hello, Akal Bai!
1354
01:19:33,958 --> 01:19:34,750
Oh you go!
1355
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Bhani will take the luggage herself!
1356
01:19:37,583 --> 01:19:38,583
What are you doing here?
1357
01:19:38,875 --> 01:19:40,250
Brother! Did you forget?
1358
01:19:40,458 --> 01:19:42,708
Today! An arena has been set up in Jarnail Brother's village.
1359
01:19:44,000 --> 01:19:44,958
Oh yes!
1360
01:19:45,250 --> 01:19:46,458
I forgot about that!
1361
01:19:46,958 --> 01:19:48,583
Do one thing! You and Mita go there.
1362
01:19:48,583 --> 01:19:49,333
I'm tired!
1363
01:19:49,333 --> 01:19:50,208
O brother!
1364
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
This is not done.
1365
01:19:51,625 --> 01:19:54,000
Because of you, Jarnail Bai has set up the arena!
1366
01:19:54,000 --> 01:19:56,208
-Oh... really... Let's go then!
-Come on!
1367
01:19:57,000 --> 01:19:58,708
Make sure there's no shortage.
1368
01:19:58,708 --> 01:20:00,333
Be careful with alcohol and other things!
1369
01:20:00,625 --> 01:20:01,500
Okay, brother!
1370
01:20:01,708 --> 01:20:03,500
Here! Shamsher Bai Ji has also come!
1371
01:20:03,833 --> 01:20:05,333
[Drum music]
1372
01:20:11,125 --> 01:20:13,333
Oh, welcome! Shamsher Singh!
1373
01:20:13,333 --> 01:20:14,458
[Sound of laughter]
1374
01:20:14,458 --> 01:20:16,208
What a set up, Jarnail Brother!
1375
01:20:18,708 --> 01:20:19,458
What's the matter?
1376
01:20:19,625 --> 01:20:20,833
So long?
1377
01:20:20,833 --> 01:20:22,500
I had gone to pick up Noor from Patiala!
1378
01:20:22,833 --> 01:20:23,958
So it took time!
1379
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
-Good...!
-[Sound of gunfire]
1380
01:20:29,458 --> 01:20:31,750
-Who is this guy?
-Inder Shergill!
1381
01:20:31,750 --> 01:20:33,125
My nephew!
1382
01:20:33,500 --> 01:20:34,833
A very good hunter!
1383
01:20:35,333 --> 01:20:36,875
[Somber music]
1384
01:20:37,583 --> 01:20:39,333
[Sound of gunfire]
1385
01:20:41,375 --> 01:20:42,333
Hmm...!
1386
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
[Music begins.]
1387
01:20:50,208 --> 01:20:52,083
♪ Lips dried out♪
1388
01:20:52,083 --> 01:20:54,000
♪ Sweat on the forehead ♪
1389
01:20:54,000 --> 01:20:55,875
♪ Along with the goats, ♪
1390
01:20:55,875 --> 01:20:57,875
♪ even the partridges are getting the tempering. ♪
1391
01:20:57,875 --> 01:20:59,708
♪ Lips dried out♪
1392
01:20:59,708 --> 01:21:01,625
♪ Sweat on the forehead ♪
1393
01:21:01,625 --> 01:21:03,458
♪ Along with the goats,♪
1394
01:21:03,583 --> 01:21:04,958
♪ even the partridges are getting the tempering. ♪
1395
01:21:04,958 --> 01:21:10,708
♪ Too many guns to count, the Jatt’s gone wild, my friend.♪
1396
01:21:10,708 --> 01:21:16,208
♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs♪
1397
01:21:16,458 --> 01:21:22,083
♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs ♪
1398
01:21:22,083 --> 01:21:24,500
♪ He’s a show-off for booze and food,♪
1399
01:21:24,500 --> 01:21:26,375
♪ Lusts after a few women. ♪
1400
01:21:26,375 --> 01:21:29,708
♪ Whisper sweetly, he's a rookie ♪
1401
01:21:29,708 --> 01:21:35,458
♪ Wearing musk-colored turbans, they fire shots from inside the tents.♪
1402
01:21:35,458 --> 01:21:41,208
♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪
1403
01:21:41,208 --> 01:21:47,125
♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪
1404
01:21:47,125 --> 01:21:49,958
[Music continues.]
1405
01:21:54,958 --> 01:21:56,875
♪ Jumping and screaming ♪
1406
01:21:56,875 --> 01:21:58,750
♪ repeatedly with loud cries.♪
1407
01:21:58,750 --> 01:22:00,583
♪ They throw money like kings,♪
1408
01:22:00,583 --> 01:22:02,083
♪And the girls dance wildly.♪
1409
01:22:02,083 --> 01:22:04,500
♪ That’s the style of a Jatt, ♪
1410
01:22:04,500 --> 01:22:06,375
♪ A blessing from God. ♪
1411
01:22:06,375 --> 01:22:08,333
♪ Friends get hugs ♪
1412
01:22:08,333 --> 01:22:09,833
♪ But bites the enemy ♪
1413
01:22:09,833 --> 01:22:15,458
♪ He drops the fake ones, Just like that. Jatt gone wild
1414
01:22:15,458 --> 01:22:21,208
♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs ♪
1415
01:22:21,208 --> 01:22:26,958
♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪
1416
01:22:26,958 --> 01:22:32,583
♪ Jatt's gone wild, treasure is looted by the theifs ♪
1417
01:22:32,583 --> 01:22:36,875
♪ Jatts gone wild, they fire shots from inside the tents ♪
1418
01:22:36,875 --> 01:22:38,250
Oh, they're shooting!
1419
01:22:38,250 --> 01:22:40,375
[Sound of gunfire]
1420
01:22:40,958 --> 01:22:42,458
Shamsher has also arrived!
1421
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
[Sound of car stopping]
1422
01:22:45,083 --> 01:22:46,958
[Mysterious music]
1423
01:22:46,958 --> 01:22:48,958
Put it on! Put it on! Put it on this one!
1424
01:22:49,208 --> 01:22:50,000
Mom!
1425
01:22:51,208 --> 01:22:52,458
Where is Noor?
1426
01:22:52,583 --> 01:22:54,000
-She's inside!
-Okay!
1427
01:22:55,708 --> 01:22:57,583
Ah... you do you work!
1428
01:22:57,833 --> 01:22:58,500
Noor!
1429
01:23:00,458 --> 01:23:01,500
Yes, brother?
1430
01:23:03,083 --> 01:23:04,750
Have your guests arrived?
1431
01:23:05,458 --> 01:23:08,000
Ah... I'm also waiting for them, brother!
1432
01:23:08,333 --> 01:23:09,708
I don't think they will come.
1433
01:23:11,583 --> 01:23:14,958
It seems like I’ll have to do it the hard way.
1434
01:23:16,333 --> 01:23:17,125
Harjot!
1435
01:23:18,458 --> 01:23:19,583
Yes, coming!
1436
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
-Come quickly! -[panic voice]
1437
01:23:22,375 --> 01:23:23,500
Get my clothes ready!
1438
01:23:24,208 --> 01:23:25,583
-Yes!
-I'm going to meet someone right now!
1439
01:23:25,583 --> 01:23:26,458
Yes, okay!
1440
01:23:27,583 --> 01:23:29,958
You just came! Now where are you going?
1441
01:23:30,500 --> 01:23:31,583
Oh mom!
1442
01:23:32,000 --> 01:23:33,208
Didn't I tell you!
1443
01:23:33,625 --> 01:23:35,583
I'll get her married after her exams!
1444
01:23:35,750 --> 01:23:36,375
Hmm!
1445
01:23:36,375 --> 01:23:38,083
I'm going to finalize her marriage proposal.!
1446
01:23:38,083 --> 01:23:38,958
[Sound of soft laughter]
1447
01:23:38,958 --> 01:23:40,458
All of you, start the arrangments!
1448
01:23:41,083 --> 01:23:42,083
Okay?
1449
01:23:44,083 --> 01:23:44,958
Harjot!
1450
01:23:45,625 --> 01:23:47,083
Yes! Coming!
1451
01:23:47,708 --> 01:23:50,000
[Somber music]
1452
01:23:52,958 --> 01:23:53,958
[Sound of door opening]
1453
01:23:58,833 --> 01:24:01,333
[Somber music continues.]
1454
01:24:06,625 --> 01:24:08,708
Sat Shri Akal ji!
1455
01:24:17,833 --> 01:24:19,708
It seems you are not ...
1456
01:24:19,708 --> 01:24:21,458
happy by seeing me?
-No! No!
1457
01:24:21,583 --> 01:24:22,875
There is no such thing!
1458
01:24:23,458 --> 01:24:24,583
But you...
1459
01:24:25,083 --> 01:24:27,458
Suddenly! Here in my house?
1460
01:24:27,583 --> 01:24:29,083
You...
1461
01:24:29,250 --> 01:24:31,833
Didn't gave us a chance to show hospitality!
1462
01:24:33,083 --> 01:24:34,208
I thought...
1463
01:24:35,625 --> 01:24:38,125
I'll take advantage of the hospitality!
1464
01:24:39,583 --> 01:24:41,708
Ah... yes, come in!
1465
01:24:42,458 --> 01:24:44,583
[Mysterious music continues.]
1466
01:24:50,958 --> 01:24:53,250
[Sound of door closing]
1467
01:24:58,333 --> 01:25:00,583
[Mysterious music continues.]
1468
01:25:03,458 --> 01:25:04,458
What are you looking at?
1469
01:25:05,583 --> 01:25:06,708
Beauty!
1470
01:25:08,583 --> 01:25:10,875
God doesn't know what kind of clay he made you from.
1471
01:25:11,208 --> 01:25:13,333
I can't get enough of looking!
1472
01:25:14,333 --> 01:25:16,333
I'm in love with you!
1473
01:25:16,500 --> 01:25:17,208
Huh!
1474
01:25:18,583 --> 01:25:19,625
It's not love!
1475
01:25:20,750 --> 01:25:21,958
It's lust!
1476
01:25:22,250 --> 01:25:23,500
Shamsher Singh Ji!
1477
01:25:24,208 --> 01:25:28,333
Before I met you, I didn't even know the difference between love and lust!
1478
01:25:29,750 --> 01:25:31,833
But today when I was coming to see you,
1479
01:25:33,000 --> 01:25:35,083
So along the way I felt,
1480
01:25:36,125 --> 01:25:37,625
That Shamsher Singh!
1481
01:25:38,708 --> 01:25:41,583
A person's hunger for flesh is never satisfied!
1482
01:25:42,875 --> 01:25:45,750
Sometimes he has to come and settle on a woman!
1483
01:25:46,333 --> 01:25:48,375
But in your life, that woman...
1484
01:25:49,500 --> 01:25:50,458
is already there!
1485
01:25:51,083 --> 01:25:52,333
[Sound of groaning]
1486
01:25:53,458 --> 01:25:54,583
Hello!
1487
01:25:56,125 --> 01:25:57,583
My dear wife!
1488
01:25:59,583 --> 01:26:01,083
But unfortunately
1489
01:26:02,458 --> 01:26:06,208
Even after 12 years of marriage, she was unable to give an heir to the mansion!
1490
01:26:07,958 --> 01:26:10,958
I am the heir to 500 acres of land and property!
1491
01:26:12,333 --> 01:26:15,333
But there is no one to take care of all this after me!
1492
01:26:15,625 --> 01:26:17,625
Harjot has told me many times.
1493
01:26:17,958 --> 01:26:19,458
That I should get married again!
1494
01:26:20,875 --> 01:26:22,208
But to this day I...
1495
01:26:23,208 --> 01:26:24,958
Beautiful like you.
1496
01:26:25,583 --> 01:26:27,125
And a virtuous woman has not been found!
1497
01:26:27,583 --> 01:26:28,458
Is that all?
1498
01:26:30,333 --> 01:26:31,458
Did you say what you wanted to say?
1499
01:26:32,583 --> 01:26:33,833
[Sound of groaning]
1500
01:26:39,083 --> 01:26:41,250
I promise you both!
1501
01:26:43,625 --> 01:26:45,208
To unite you two,
1502
01:26:46,625 --> 01:26:48,375
if have to go to any extent,
1503
01:26:49,458 --> 01:26:50,333
I will go!
1504
01:26:53,875 --> 01:26:54,583
Okay!
1505
01:26:57,583 --> 01:26:58,583
Should I go then?
1506
01:27:01,125 --> 01:27:02,208
To the mansion...
1507
01:27:04,708 --> 01:27:06,583
What can you do to provide an heir?
1508
01:27:11,208 --> 01:27:12,625
I can take anyone's life!
1509
01:27:12,625 --> 01:27:13,833
No life is taken!
1510
01:27:15,875 --> 01:27:17,833
I want Gurnoor's proposal!
1511
01:27:17,833 --> 01:27:19,750
[Mysterious music]
1512
01:27:23,000 --> 01:27:23,875
Approved!
1513
01:27:25,583 --> 01:27:26,583
Who is the boy?
1514
01:27:26,958 --> 01:27:28,250
What is his family background?
1515
01:27:28,250 --> 01:27:31,208
What is the boy's name when the time comes?
1516
01:27:31,458 --> 01:27:32,708
Is there a dynasty?
1517
01:27:33,708 --> 01:27:35,000
Everything will be revealed!
1518
01:27:35,708 --> 01:27:36,833
[Sound of soft laughter]
1519
01:27:39,083 --> 01:27:41,083
I will be looking forward to that time!
1520
01:27:42,958 --> 01:27:44,625
Now can you come with me?
1521
01:27:47,208 --> 01:27:48,458
I promise!
1522
01:27:49,708 --> 01:27:50,833
I will definitely go!
1523
01:27:53,083 --> 01:27:53,958
But not today!
1524
01:27:59,083 --> 01:27:59,708
Okay!
1525
01:28:01,583 --> 01:28:02,583
See you tomorrow night!
1526
01:28:07,958 --> 01:28:10,208
You've promised to meet me, madam!
1527
01:28:11,333 --> 01:28:13,833
Now! Stay true to the agreement!
1528
01:28:15,583 --> 01:28:16,625
Shamsher Singh Ji!
1529
01:28:16,625 --> 01:28:19,583
[Mysterious music continues.]
1530
01:28:25,083 --> 01:28:26,625
You gave your word too.
1531
01:28:27,708 --> 01:28:28,958
Keep your promise.
1532
01:28:32,583 --> 01:28:34,708
Shamsher Singh's tongue!
1533
01:28:36,083 --> 01:28:37,333
It can get cut!
1534
01:28:39,375 --> 01:28:40,708
But it doesn't flip!
1535
01:28:41,458 --> 01:28:45,333
[Mysterious music continues.]
1536
01:28:48,708 --> 01:28:50,958
[Birds chirping]
1537
01:28:52,458 --> 01:28:54,333
[Footsteps]
1538
01:28:55,875 --> 01:28:57,333
Good afternoon, sir!
1539
01:28:57,458 --> 01:28:58,333
Good afternoon!
1540
01:28:58,708 --> 01:29:00,583
Madam! Stop, I need to talk to you!
1541
01:29:00,583 --> 01:29:02,375
I don't have time to talk to you!
1542
01:29:02,375 --> 01:29:04,208
No time for me, but for Shamsher?
1543
01:29:07,708 --> 01:29:09,583
Something is going on that you are hiding!
1544
01:29:10,833 --> 01:29:12,250
Rubina told me everything!
1545
01:29:13,750 --> 01:29:15,333
First he comes after you!
1546
01:29:15,458 --> 01:29:16,875
Then it comes to your house!
1547
01:29:19,208 --> 01:29:20,875
What's going on...
1548
01:29:21,083 --> 01:29:22,083
with Shamsher?
1549
01:29:24,208 --> 01:29:28,083
My soul trembles at the sight of your closeness to that scoundrel!
1550
01:29:28,958 --> 01:29:30,083
Why all this?
1551
01:29:32,250 --> 01:29:33,875
I need an answer, madam!
1552
01:29:37,500 --> 01:29:40,000
To interfere in my personal life.
1553
01:29:41,583 --> 01:29:42,583
You have no right!
1554
01:29:44,833 --> 01:29:45,500
Madam!
1555
01:29:45,500 --> 01:29:48,083
[Emotional music]
1556
01:29:54,250 --> 01:29:58,958
♪ Yesterday I invited the pains ♪
1557
01:29:59,375 --> 01:30:06,500
♪ They lit up the courtyard ♪
1558
01:30:07,083 --> 01:30:12,083
♪ I became friends with pain ♪
1559
01:30:12,083 --> 01:30:16,833
♪ Parting with laughter ♪
1560
01:30:19,875 --> 01:30:24,708
♪ Just come and meet us ♪
1561
01:30:24,958 --> 01:30:29,958
♪ Just come and meet us ♪
1562
01:30:29,958 --> 01:30:35,208
♪ I will call you at the last moment ♪
1563
01:30:35,500 --> 01:30:40,125
♪ Oh God, what is your will ♪
1564
01:30:40,208 --> 01:30:45,125
♪ We'll just leave ♪
1565
01:30:45,333 --> 01:30:50,083
♪ The heart cannot remove him from the heart ♪
1566
01:30:50,458 --> 01:30:55,333
♪ We will take the heart out of the body ♪
1567
01:30:55,958 --> 01:31:00,708
♪ Oh God, what is your will ♪
1568
01:31:00,708 --> 01:31:05,458
♪ We'll just leave ♪
1569
01:31:05,750 --> 01:31:10,458
♪ The heart cannot remove him from the heart ♪
1570
01:31:10,958 --> 01:31:15,833
♪ We will take the heart out of the body ♪
1571
01:31:18,083 --> 01:31:26,000
[Music continues.]
1572
01:31:38,875 --> 01:31:43,708
♪ All almost done ♪
1573
01:31:44,083 --> 01:31:48,875
♪ There's no wish left ♪
1574
01:31:49,208 --> 01:31:53,833
♪ I tested the people ♪
1575
01:31:54,333 --> 01:31:58,958
♪ Without Him, there is no one ♪
1576
01:31:59,333 --> 01:32:04,333
♪ You didn't write destiny with him ♪
1577
01:32:04,583 --> 01:32:09,500
♪ You didn't write destiny with him ♪
1578
01:32:09,500 --> 01:32:14,625
♪ We will beat you together ♪
1579
01:32:15,083 --> 01:32:19,708
♪ Oh God, what is your will ♪
1580
01:32:19,833 --> 01:32:24,708
♪ We'll just leave ♪
1581
01:32:24,875 --> 01:32:29,708
♪ The heart cannot remove him from the heart ♪
1582
01:32:30,083 --> 01:32:35,000
♪ We will take the heart out of the body ♪
1583
01:32:35,583 --> 01:32:40,083
♪ Oh God, what is your will ♪
1584
01:32:40,250 --> 01:32:45,333
♪ We'll just leave ♪
1585
01:32:45,333 --> 01:32:50,250
♪ The heart cannot remove him from the heart ♪
1586
01:32:50,458 --> 01:32:55,500
♪ We will take the heart out of the body ♪
1587
01:32:57,833 --> 01:32:59,125
[Gurnoor] “Dear Jagjit ji!
1588
01:32:59,458 --> 01:33:01,000
I don't understand anything!
1589
01:33:01,208 --> 01:33:02,000
What should I do?
1590
01:33:02,208 --> 01:33:04,708
Preparations for my wedding have begun at home.
1591
01:33:04,958 --> 01:33:07,625
From what Veer Ji and Bebe are saying, it seems,
1592
01:33:08,083 --> 01:33:09,708
As they'll get me,
1593
01:33:09,708 --> 01:33:11,125
married tomorrow.
1594
01:33:11,375 --> 01:33:15,250
Who is the boy? What does he do? I don't know anything!
1595
01:33:15,458 --> 01:33:16,375
Jagjit ji!
1596
01:33:16,625 --> 01:33:18,708
I can't live without you!
1597
01:33:18,833 --> 01:33:21,208
I was yours! I am yours!
1598
01:33:21,375 --> 01:33:22,875
And I will remain yours!
1599
01:33:22,875 --> 01:33:25,208
Your helpless Gurnoor!”
1600
01:33:26,708 --> 01:33:27,708
Madam!
1601
01:33:27,708 --> 01:33:29,333
[Footsteps]
1602
01:33:31,208 --> 01:33:32,833
[Emotional music]
1603
01:33:38,458 --> 01:33:39,833
Where are you going?
1604
01:33:41,458 --> 01:33:42,833
Saving someone's life!
1605
01:33:44,208 --> 01:33:45,208
for me?
1606
01:33:47,708 --> 01:33:48,833
For myself!
1607
01:33:51,333 --> 01:33:52,333
For yourself?
1608
01:33:52,958 --> 01:33:53,958
That too alone?
1609
01:33:55,208 --> 01:33:56,333
No, Amrita!
1610
01:33:56,833 --> 01:33:58,208
You can't go tomorrow!
1611
01:33:58,958 --> 01:34:00,833
[Somber music]
1612
01:34:07,083 --> 01:34:08,083
What did you say?
1613
01:34:10,958 --> 01:34:12,958
You won't go alone, Amrita!
1614
01:34:15,458 --> 01:34:17,583
Today for the first time from your mouth...
1615
01:34:19,083 --> 01:34:23,208
Hearing my name makes me feel as if I have consummated my love.
1616
01:34:23,583 --> 01:34:25,333
I'm not that selfish!
1617
01:34:26,333 --> 01:34:27,833
Who for the sake of his love
1618
01:34:28,458 --> 01:34:30,833
I would sacrifice a good friend.
1619
01:34:33,833 --> 01:34:35,458
To complete love
1620
01:34:36,083 --> 01:34:38,333
Someone or the other has to be sacrificed!
1621
01:34:42,208 --> 01:34:44,333
If I ask you for something with right,
1622
01:34:44,708 --> 01:34:46,333
And you won't refuse?
1623
01:34:50,708 --> 01:34:51,708
Ask!
1624
01:34:52,583 --> 01:34:53,833
Promise me!
1625
01:34:54,833 --> 01:34:56,583
Until I come back,
1626
01:34:57,583 --> 01:34:59,583
You will not go to Gurnoor's village either.
1627
01:35:01,333 --> 01:35:02,458
And not at her house!
1628
01:35:02,833 --> 01:35:07,583
♪ Oh God, what is your will ♪
1629
01:35:07,583 --> 01:35:12,333
♪ We'll just leave ♪
1630
01:35:12,708 --> 01:35:17,833
♪ The heart cannot remove him from the heart ♪
1631
01:35:17,833 --> 01:35:22,833
♪ We will take the heart out of the body ♪
1632
01:35:23,333 --> 01:35:28,083
♪ Oh God, what is your will ♪
1633
01:35:28,083 --> 01:35:32,958
♪ We'll just leave ♪
1634
01:35:33,083 --> 01:35:38,208
♪ The heart cannot remove him from the heart ♪
1635
01:35:38,208 --> 01:35:43,333
♪ We will take the heart out of the body ♪
1636
01:35:46,583 --> 01:35:47,458
Look!
1637
01:35:47,833 --> 01:35:49,833
What are you crying so much?
1638
01:35:51,333 --> 01:35:54,333
Girls and birds don't get married before marriage.
1639
01:35:54,583 --> 01:35:55,583
And you!
1640
01:35:56,458 --> 01:35:57,958
getting all soaked up in tears!
1641
01:35:59,333 --> 01:36:00,083
Noor!
1642
01:36:00,708 --> 01:36:02,083
-Your madam has come to meet you. -Hello!
1643
01:36:02,083 --> 01:36:03,083
Madam!
1644
01:36:04,083 --> 01:36:04,958
Noor!
1645
01:36:04,958 --> 01:36:06,583
[crying sound]
1646
01:36:07,833 --> 01:36:08,708
Don't worry!
1647
01:36:08,708 --> 01:36:10,458
[Mysterious music]
1648
01:36:13,208 --> 01:36:14,208
I don't want to get married!
1649
01:36:14,333 --> 01:36:16,333
I want to study! I don't want to get married!
1650
01:36:16,333 --> 01:36:17,833
Please explain it to mom!
1651
01:36:20,458 --> 01:36:21,708
You are a person of deeds!
1652
01:36:21,958 --> 01:36:24,083
Your brother will send you away covered in gold!
1653
01:36:24,083 --> 01:36:25,458
Saying," I don't want to get married"!
1654
01:36:25,458 --> 01:36:28,208
Oh, you are being married into the house of the chiefs of Sheikhupura!
1655
01:36:28,458 --> 01:36:29,958
You will rule the kingdom!
1656
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Don't worry!
1657
01:36:34,083 --> 01:36:35,583
I'll explain to Gurnoor!
1658
01:36:35,583 --> 01:36:36,458
Okay, daughter!
1659
01:36:36,958 --> 01:36:38,083
You make her understand!
1660
01:36:38,083 --> 01:36:39,708
Should we start preparing for the wedding now...
1661
01:36:39,708 --> 01:36:40,833
or deal with this?
1662
01:36:41,208 --> 01:36:43,583
Explain her! She's getting married in two days!
1663
01:36:43,708 --> 01:36:45,333
If anything went wrong,
1664
01:36:45,708 --> 01:36:48,083
our reputation will be ruined across the whole village."
1665
01:36:48,708 --> 01:36:49,833
Come on, Harjot!
1666
01:36:50,208 --> 01:36:51,958
We also have to go to give the boy an omen!
1667
01:36:51,958 --> 01:36:53,708
[Mysterious music continues.]
1668
01:36:55,333 --> 01:36:56,958
Explain her clearly!
1669
01:36:56,958 --> 01:36:57,583
Yes!
1670
01:36:59,833 --> 01:37:00,708
Let's go!
1671
01:37:01,958 --> 01:37:02,833
Mom!
1672
01:37:04,333 --> 01:37:04,583
Yes?
1673
01:37:04,583 --> 01:37:06,958
Dad has the bracelet, the ring, and the watch.
1674
01:37:07,333 --> 01:37:09,458
-Okay!
-The rest of the items,
1675
01:37:09,583 --> 01:37:10,833
I've keep them out!
1676
01:37:12,083 --> 01:37:13,583
You too should take a look!
1677
01:37:14,208 --> 01:37:15,833
Okay, I'll take care of it!
1678
01:37:16,083 --> 01:37:17,333
And one more thing!
1679
01:37:17,458 --> 01:37:18,083
What?
1680
01:37:19,083 --> 01:37:20,583
Don't worry about Noor!
1681
01:37:21,083 --> 01:37:22,458
I'll explain it to her!
1682
01:37:23,583 --> 01:37:24,583
Okay, dear!
1683
01:37:25,958 --> 01:37:27,708
You try explaining her once!
1684
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
[Emotional music]
1685
01:37:30,583 --> 01:37:33,208
[Noor] “I can't live without Jagjit ji, Madam ji!
1686
01:37:34,208 --> 01:37:36,458
You promised to reunite us!”
1687
01:37:37,208 --> 01:37:40,083
[Amrita] “I came here to fulfill that promise, Gurnoor!
1688
01:37:40,458 --> 01:37:41,708
Don't worry!
1689
01:37:41,958 --> 01:37:43,708
I will talk to your brother!
1690
01:37:43,708 --> 01:37:45,583
Okay? Everything will be fine!”
1691
01:37:47,833 --> 01:37:48,958
Madam!
1692
01:37:51,333 --> 01:37:53,208
[Emotional music continues.]
1693
01:37:55,333 --> 01:37:57,333
I'm definitely not as educated as you!
1694
01:37:59,958 --> 01:38:00,708
But yes!
1695
01:38:01,708 --> 01:38:04,958
I've handled the tribalism of this house very well!
1696
01:38:07,958 --> 01:38:10,208
That's why I'm giving you some advice!
1697
01:38:12,833 --> 01:38:14,583
Before taking any step,
1698
01:38:16,958 --> 01:38:18,208
Atleast once, Noor
1699
01:38:19,583 --> 01:38:21,333
Or whoever is in her heart,
1700
01:38:22,833 --> 01:38:24,708
Think carefully about them.
1701
01:38:26,583 --> 01:38:27,458
Because...
1702
01:38:29,833 --> 01:38:31,833
A housewife knows her husband
1703
01:38:32,583 --> 01:38:35,208
more than her parents!
1704
01:38:38,833 --> 01:38:39,958
The rest...
1705
01:38:42,333 --> 01:38:43,458
You are wise enough!
1706
01:38:44,083 --> 01:38:46,333
[Somber music continues.]
1707
01:38:52,458 --> 01:38:54,208
We lost, madam!
1708
01:38:55,083 --> 01:38:56,458
We lost!
1709
01:39:04,583 --> 01:39:06,583
Shamsher Singh's tongue!
1710
01:39:08,208 --> 01:39:09,458
It can get cut,
1711
01:39:11,333 --> 01:39:12,583
But it doesn't flip!
1712
01:39:18,333 --> 01:39:19,333
Gurnoor!
1713
01:39:20,208 --> 01:39:22,458
Don't give up! I'm coming!
1714
01:39:22,708 --> 01:39:23,958
Where are you going?
1715
01:39:23,958 --> 01:39:26,333
Today is the time to remind someone of their promise!
1716
01:39:26,333 --> 01:39:28,208
[Emotional music]
1717
01:39:31,208 --> 01:39:32,208
Come on, ladies!
1718
01:39:32,458 --> 01:39:34,333
There's a lot of work to do, hurry up! Okay?
1719
01:39:34,333 --> 01:39:35,333
-Okay, sir!
-Oh, take out less teeth!
1720
01:39:35,333 --> 01:39:36,958
You have to work around that tent too!
1721
01:39:36,958 --> 01:39:38,583
Oh come on! Leave it here!
1722
01:39:38,583 --> 01:39:39,958
Keep your luggage with me!
1723
01:39:40,958 --> 01:39:42,708
[Somber music]
1724
01:39:43,458 --> 01:39:44,583
Hello Madam!
1725
01:39:45,458 --> 01:39:46,458
you here?
1726
01:39:48,958 --> 01:39:49,708
Welcome!
1727
01:39:50,458 --> 01:39:52,708
I just wanted to invite you to the wedding...
1728
01:39:52,708 --> 01:39:54,833
-But... -Where did Shamsher Singh's tongue go?
1729
01:39:55,208 --> 01:39:57,083
Which never turned over!
1730
01:39:58,208 --> 01:39:58,958
What's the matter?
1731
01:40:00,208 --> 01:40:02,208
Are you embarrassed to make eye contact now?
1732
01:40:02,208 --> 01:40:04,333
[Somber music continues.]
1733
01:40:06,083 --> 01:40:07,708
Madam, you must believe me!
1734
01:40:08,583 --> 01:40:10,083
I didn't like this guy!
1735
01:40:11,583 --> 01:40:13,333
Father liked this boy,
1736
01:40:13,708 --> 01:40:14,958
How do I avoid them?
1737
01:40:15,458 --> 01:40:17,333
And what about the tongue that was given to me?
1738
01:40:17,458 --> 01:40:20,833
Madam, I still stand by the promise I made to you!
1739
01:40:21,083 --> 01:40:23,958
But please tell me the boy's name and address!
1740
01:40:24,208 --> 01:40:26,708
Professor Jagjit Singh!
1741
01:40:29,208 --> 01:40:31,833
The one we met in Noor's college?
1742
01:40:32,333 --> 01:40:33,083
Hmm!
1743
01:40:35,208 --> 01:40:37,333
Oh madam, you're telling me now!
1744
01:40:37,708 --> 01:40:39,333
You should have told me earlier...
1745
01:40:39,458 --> 01:40:41,208
I should have finished this task earlier!
1746
01:40:41,583 --> 01:40:42,458
I mean...
1747
01:40:42,833 --> 01:40:45,458
Professor Jagjit Singh would have come to this house wearing the headband!
1748
01:40:46,333 --> 01:40:46,958
But...
1749
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
But don't worry, madam!
1750
01:40:52,208 --> 01:40:54,583
There are still two days left for Noor's wedding.
1751
01:40:54,958 --> 01:40:55,833
I'll do something!
1752
01:40:56,458 --> 01:40:57,708
[Mom] Shamsher son!
1753
01:40:58,708 --> 01:40:59,833
Coming, mom!
1754
01:41:01,458 --> 01:41:03,333
Madam! You...
1755
01:41:03,958 --> 01:41:07,333
Explain it to Noor! She has made herself miserable by crying.
1756
01:41:09,083 --> 01:41:10,083
I'll do something!
1757
01:41:11,333 --> 01:41:12,208
Sat shri akal!
1758
01:41:12,208 --> 01:41:14,458
[Somber music continues.]
1759
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
I'll talk to Jagjit myself!
1760
01:41:21,833 --> 01:41:23,333
Don't worry!
1761
01:41:23,333 --> 01:41:24,083
The limit has been reached!
1762
01:41:24,208 --> 01:41:26,083
You've wasted so many days!
1763
01:41:26,083 --> 01:41:27,833
We also have to respond in our kin!
1764
01:41:27,833 --> 01:41:29,708
We also have one daughter.
1765
01:41:30,333 --> 01:41:31,208
And you?
1766
01:41:31,458 --> 01:41:32,833
Bhai Sahib! Don't get angry!
1767
01:41:33,083 --> 01:41:34,333
Tomorrow we will go to Bathinda.
1768
01:41:34,333 --> 01:41:35,958
We'll go and talk to Jagjit.
1769
01:41:36,083 --> 01:41:36,875
-You don't have to do anything now!
-Huh!
1770
01:41:36,875 --> 01:41:38,083
-You don't have to do anything now!
-Huh!
1771
01:41:38,083 --> 01:41:39,708
We will do whatever we can!
1772
01:41:39,708 --> 01:41:41,458
I know where he lives!
1773
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Come on, Dad!
1774
01:41:42,958 --> 01:41:43,583
Come on!
1775
01:41:43,958 --> 01:41:44,708
Oh... ah...
1776
01:41:44,708 --> 01:41:46,083
Ah... Bhai Sahib! Listen to me!
1777
01:41:46,083 --> 01:41:47,333
Stop right there!
1778
01:41:49,458 --> 01:41:51,583
-[Applause]
-[Wedding music]
1779
01:41:51,583 --> 01:41:55,583
♪ Oh, the younger brother-in-law fought with his sister-in-law ♪
1780
01:41:55,708 --> 01:41:59,333
♪ Oh, the black thread is stuck to the hook ♪
1781
01:41:59,333 --> 01:42:03,208
♪ That little brother-in-law fought with his sister-in-law ♪
1782
01:42:03,208 --> 01:42:06,833
♪ Take the hen that clucks ♪
1783
01:42:06,833 --> 01:42:10,458
♪ The mother-in-law grumbles that the in-laws won't go ♪
1784
01:42:10,708 --> 01:42:14,208
♪ The mother-in-law is complaining that the in-laws won't go ♪
1785
01:42:14,583 --> 01:42:19,083
♪ Don't wear green, don't wear white ♪
1786
01:42:19,333 --> 01:42:23,833
♪ Don't wear green, don't wear white ♪
1787
01:42:24,208 --> 01:42:28,708
♪ My mother's son-in-law is very handsome ♪
1788
01:42:29,083 --> 01:42:33,583
♪ My mother's son-in-law is very handsome ♪
1789
01:42:33,833 --> 01:42:38,333
♪ Sometimes with a yes, sometimes with a no ♪
1790
01:42:38,583 --> 01:42:42,708
♪ Give a round, young lady, with long arms ♪
1791
01:42:43,083 --> 01:42:47,333
♪ Give a round, young lady, with long arms ♪
1792
01:42:47,583 --> 01:42:51,833
♪ Come and go, come and go ♪
1793
01:42:52,083 --> 01:42:56,333
♪ Come and go, come and go ♪
1794
01:42:56,500 --> 01:42:58,333
♪ Leaves rustling ♪
1795
01:42:58,333 --> 01:43:00,958
-♪ Blow the whistle ♪
-[Sound of car starting]
1796
01:43:06,708 --> 01:43:09,083
[Somber music]
1797
01:43:16,458 --> 01:43:18,083
[Footsteps]
1798
01:43:18,333 --> 01:43:19,583
stop!
1799
01:43:21,333 --> 01:43:24,458
Listen carefully! The professor's breath should be caught!
1800
01:43:24,958 --> 01:43:28,083
But there shouldn't be any sound of him breathing out! Come on!
1801
01:43:30,208 --> 01:43:32,083
[Car driving sound]
1802
01:43:38,958 --> 01:43:41,333
[Somber music continues.]
1803
01:43:44,583 --> 01:43:45,583
Oh madam!
1804
01:43:46,583 --> 01:43:47,958
You here at midnight?
1805
01:43:48,583 --> 01:43:51,833
Ah... yes, I... was waiting for you!
1806
01:43:52,208 --> 01:43:54,083
Did you find out anything about Jagjit Sir?
1807
01:43:54,083 --> 01:43:55,833
Oh madam, I went to his room!
1808
01:43:55,958 --> 01:43:56,958
I didn't find it!
1809
01:43:57,083 --> 01:43:58,333
Didn't find, what do you mean?
1810
01:43:58,708 --> 01:43:59,958
Don't you worry!
1811
01:44:00,208 --> 01:44:01,958
I have sent Meet to his village.
1812
01:44:02,208 --> 01:44:03,708
We'll find him by morning!
1813
01:44:04,083 --> 01:44:05,333
[Dad] Shamsher!
1814
01:44:05,333 --> 01:44:07,458
-[Sound of a dog barking]
1815
01:44:07,708 --> 01:44:09,083
Yes… Yes, Father!
1816
01:44:10,083 --> 01:44:12,458
Where are you walking around in the middle of the night?
1817
01:44:13,208 --> 01:44:16,083
Ah... Dad! Ah... I went to get Madam's medicine.
1818
01:44:16,708 --> 01:44:17,958
Ah... yes!
1819
01:44:19,958 --> 01:44:20,833
Come on, lady!
1820
01:44:21,083 --> 01:44:23,708
Come on! Go to sleep! We have to get up early in the morning!
1821
01:44:32,083 --> 01:44:34,333
[The sound of gibberish and dogs barking continues.]
1822
01:44:37,708 --> 01:44:39,833
Do you know how much responsibility you have?
1823
01:44:40,083 --> 01:44:41,833
The wedding rituals will start in the morning!
1824
01:44:41,833 --> 01:44:43,583
You have to make all the arrangements!
1825
01:44:43,708 --> 01:44:45,208
Yes, Father! I have to do it!
1826
01:44:45,458 --> 01:44:47,083
Shamsher! Listen to me!
1827
01:44:48,333 --> 01:44:51,458
[Mysterious music]
1828
01:44:54,708 --> 01:44:55,833
What's the matter?
1829
01:44:57,708 --> 01:44:59,583
Did you do something wrong?
1830
01:44:59,583 --> 01:45:02,083
Oh no, father! I went to see Madam...
1831
01:45:03,208 --> 01:45:06,458
Your actions appears suspicious to me.
1832
01:45:06,583 --> 01:45:09,333
Oh no, Dad! Don't worry!
1833
01:45:13,208 --> 01:45:14,833
Be careful son!
1834
01:45:15,958 --> 01:45:17,333
-Understood?
-Huh!
1835
01:45:17,333 --> 01:45:19,333
Responsibility for the entire household
1836
01:45:19,833 --> 01:45:21,083
It's on your head!
1837
01:45:22,958 --> 01:45:26,333
[Somber music and footsteps]
1838
01:45:31,458 --> 01:45:33,333
[Drum music]
1839
01:45:33,333 --> 01:45:35,083
You haven't dressed Noor yet?
1840
01:45:35,083 --> 01:45:36,208
And the wedding procession has also arrived outside!
1841
01:45:36,208 --> 01:45:38,833
Come on, we still had to prepare the plate with the omens!
1842
01:45:38,833 --> 01:45:40,083
You just give advice!
1843
01:45:40,083 --> 01:45:42,083
What if the groom passes through there dry?
1844
01:45:42,208 --> 01:45:44,083
Noor! We're coming after the ribbon ceremony!
1845
01:45:44,208 --> 01:45:45,208
Let's go! Let's go! Let's go!
1846
01:45:45,708 --> 01:45:48,833
[Emotional music]
1847
01:46:11,208 --> 01:46:14,333
♪ Hey, come on, let's talk ♪
1848
01:46:14,333 --> 01:46:17,708
♪ I won't get another chance ♪
1849
01:46:17,708 --> 01:46:20,708
♪ This world is of hostile loves ♪
1850
01:46:20,708 --> 01:46:23,708
♪ It's not easy to find here ♪
1851
01:46:23,708 --> 01:46:26,833
♪ This heart does not grieve those who have met ♪
1852
01:46:26,833 --> 01:46:30,583
♪ There is no will in love ♪
1853
01:46:30,583 --> 01:46:31,833
♪ No matter what ♪
1854
01:46:31,833 --> 01:46:33,458
Gurnoor!
1855
01:46:33,708 --> 01:46:35,083
Forgive me!
1856
01:46:36,208 --> 01:46:38,083
I made a promise to you.
1857
01:46:39,333 --> 01:46:40,458
Couldn't finish!
1858
01:46:40,583 --> 01:46:43,833
♪ First they met, then they broke up ♪
1859
01:46:43,833 --> 01:46:47,333
♪ Then we'll start crying ♪
1860
01:46:47,333 --> 01:46:50,208
♪ Keep breathing ♪
1861
01:46:50,208 --> 01:46:53,708
♪ This is the punishment of a lover ♪
1862
01:46:53,708 --> 01:46:54,958
Madam!
1863
01:46:56,333 --> 01:46:58,083
What was going to happen to me,
1864
01:46:59,458 --> 01:47:00,333
happened!
1865
01:47:02,833 --> 01:47:04,208
You just,
1866
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
Take care of my Jagjit!
1867
01:47:07,583 --> 01:47:09,458
[crying sound]
1868
01:47:09,708 --> 01:47:12,958
♪ Come on, gentlemen, let's go from today ♪
1869
01:47:12,958 --> 01:47:16,208
♪ Our separate ways ♪
1870
01:47:16,208 --> 01:47:19,458
♪ Our separate ways ♪
1871
01:47:23,833 --> 01:47:28,208
[Musical accompaniment]
1872
01:47:31,583 --> 01:47:35,333
♪ Oh, the days that have passed ♪
1873
01:47:35,333 --> 01:47:38,208
♪ I've had enough of this life ♪
1874
01:47:38,208 --> 01:47:41,708
♪ We didn't become one even if we wanted to ♪
1875
01:47:41,708 --> 01:47:44,958
♪ This longing remains ♪
1876
01:47:44,958 --> 01:47:47,708
♪ This longing remains ♪
1877
01:47:47,708 --> 01:47:53,208
♪ Meet me in my dreams ♪
1878
01:47:54,208 --> 01:47:59,208
♪ Every dream of yours is beautiful ♪
1879
01:48:00,583 --> 01:48:06,458
♪ I laugh when I hug you ♪
1880
01:48:07,000 --> 01:48:12,250
♪ I want to cry in your arms ♪
1881
01:48:13,333 --> 01:48:16,458
♪ Admittedly, we broke up ♪
1882
01:48:16,583 --> 01:48:20,083
♪ But I can't forget ♪
1883
01:48:20,208 --> 01:48:23,208
♪ Come on, gentlemen, let's go from today ♪
1884
01:48:23,333 --> 01:48:26,833
♪ Our separate ways ♪
1885
01:48:26,833 --> 01:48:29,333
♪ Our separate ways ♪
1886
01:48:29,333 --> 01:48:32,708
♪ This has been the custom of love ♪
1887
01:48:32,833 --> 01:48:35,708
♪ My heart is breaking and crumbling ♪
1888
01:48:35,708 --> 01:48:39,208
♪ At first, my heart was forced by my hand ♪
1889
01:48:39,333 --> 01:48:42,583
♪ Then the world was forced out ♪
1890
01:48:42,583 --> 01:48:45,333
♪ Then the world was forced out ♪
1891
01:48:45,333 --> 01:48:51,083
♪ You have to swim on the rocks ♪
1892
01:48:51,708 --> 01:48:56,583
♪ You have to endure pain with a smile ♪
1893
01:48:58,083 --> 01:49:03,708
♪ To keep the fire of love burning ♪
1894
01:49:04,458 --> 01:49:09,083
♪ A lover has to burn ♪
1895
01:49:10,958 --> 01:49:14,083
♪ God is witness to the pains ♪
1896
01:49:14,083 --> 01:49:17,708
♪ Burnt dreams are gone ♪
1897
01:49:17,833 --> 01:49:20,958
♪ O beloved from today ♪
1898
01:49:20,958 --> 01:49:24,208
♪ Our separate ways... ♪
1899
01:49:24,208 --> 01:49:26,208
♪ Our separate ways... ♪
1900
01:49:26,208 --> 01:49:34,708
[Musical accompaniment]
1901
01:49:34,708 --> 01:49:37,458
♪ O beloved♪
1902
01:49:37,708 --> 01:49:43,333
♪ O beloved ♪
1903
01:49:43,333 --> 01:49:45,708
[Mysterious music]
1904
01:49:45,708 --> 01:49:47,083
Madam!
1905
01:49:49,708 --> 01:49:51,583
Want to meet Jagjit Singh?
1906
01:49:58,208 --> 01:50:00,958
[Mysterious music continues.]
1907
01:50:02,458 --> 01:50:04,833
[Car driving sound]
1908
01:50:13,333 --> 01:50:14,708
Where is Jagjit?
1909
01:50:17,083 --> 01:50:20,833
[Mysterious music continues.]
1910
01:50:22,083 --> 01:50:24,458
[Sound of screaming in pain]
1911
01:50:27,958 --> 01:50:30,583
[Mysterious music continues.]
1912
01:50:36,958 --> 01:50:38,708
[Sound of door opening]
1913
01:50:38,958 --> 01:50:40,083
Jagjit ji!
1914
01:50:41,208 --> 01:50:42,208
Jagjit Sir!
1915
01:50:42,208 --> 01:50:43,208
[Sound of door knocking]
1916
01:50:46,083 --> 01:50:47,958
[Sound of gasping and knocking on door]
1917
01:50:48,208 --> 01:50:49,208
Jagjit!
1918
01:50:50,083 --> 01:50:51,333
[Sound of door closing]
1919
01:50:55,583 --> 01:50:56,958
Why did you locked the door?
1920
01:50:58,708 --> 01:50:59,958
Where is Jagjit?
1921
01:51:00,208 --> 01:51:01,958
[Sound of laughter]
1922
01:51:06,333 --> 01:51:07,833
Where is Jagjit?
1923
01:51:08,458 --> 01:51:09,458
Hmm...!
1924
01:51:10,458 --> 01:51:12,958
Never remembered this room?
1925
01:51:15,458 --> 01:51:18,833
Even today, with the scent of your body
1926
01:51:19,958 --> 01:51:23,583
Every corner of this room smells!
1927
01:51:25,583 --> 01:51:28,833
I'm asking you, where is my Jagjit ji?
1928
01:51:31,958 --> 01:51:34,708
We will meet Jagjit soon!
1929
01:51:36,083 --> 01:51:39,083
Let's have our meeting first!
1930
01:51:39,083 --> 01:51:39,958
Leave!
1931
01:51:39,958 --> 01:51:40,833
[Sound of screaming]
1932
01:51:40,833 --> 01:51:42,458
Oh, leave me alone!
1933
01:51:42,958 --> 01:51:43,958
Leave!
1934
01:51:44,208 --> 01:51:45,708
-[Door knocks]
-Ha...!
1935
01:51:47,583 --> 01:51:48,833
[Mysterious music]
1936
01:51:49,583 --> 01:51:50,708
[groans]
1937
01:51:51,083 --> 01:51:53,583
[Huffing sound]
1938
01:51:54,458 --> 01:51:56,333
[Sound of groaning in pain]
1939
01:51:57,833 --> 01:51:58,958
Is there anyone?
1940
01:51:59,208 --> 01:52:00,458
Save!
1941
01:52:01,333 --> 01:52:02,708
Jagjit ji!
1942
01:52:02,708 --> 01:52:04,083
[Door knock sound]
1943
01:52:08,333 --> 01:52:09,583
Is there anyone?
1944
01:52:10,083 --> 01:52:11,458
[groans]
1945
01:52:11,458 --> 01:52:13,583
[Sound of screaming]
1946
01:52:15,458 --> 01:52:16,708
[Sound of falling]
1947
01:52:19,083 --> 01:52:22,083
[Somber music]
1948
01:52:25,333 --> 01:52:26,958
[Sound of door opening]
1949
01:52:28,208 --> 01:52:30,583
Jag... no, stop! Stop!
1950
01:52:31,333 --> 01:52:32,958
-Jagjit Ji!
-[Sound of door closing]
1951
01:52:33,083 --> 01:52:34,333
Save!
1952
01:52:34,708 --> 01:52:37,083
Open! Open the door!
1953
01:52:37,458 --> 01:52:37,833
Open!
1954
01:52:37,833 --> 01:52:38,708
[slapping sound]
1955
01:52:40,083 --> 01:52:42,333
-Idiot didn't you see my jeep?
-[Amrita] Open the door!
1956
01:52:42,333 --> 01:52:43,583
[Amrita] Jagjit ji!
1957
01:52:43,708 --> 01:52:45,708
-Bai ji! I thought you would be at home!
1958
01:52:45,958 --> 01:52:46,708
-Oh, go away!
-[Pushing sound]
1959
01:52:46,708 --> 01:52:48,083
[Amrita] Open the door!
1960
01:52:48,458 --> 01:52:49,958
[Amrita crying] Open the door!
1961
01:52:49,958 --> 01:52:51,083
Listen!
1962
01:52:52,583 --> 01:52:53,583
Yes, bai ji?
1963
01:52:53,583 --> 01:52:55,333
-Want to take in the sights? -[Amrita] Open the door!
1964
01:52:55,333 --> 01:52:56,250
No, bai ji!
1965
01:52:56,250 --> 01:52:57,583
[Shamsher] Why are you afraid?
1966
01:52:57,750 --> 01:52:59,833
Go! Go and get in the mood!
1967
01:53:00,958 --> 01:53:01,958
[crying sound]
1968
01:53:02,583 --> 01:53:04,333
There's a bottle of liquor in the jeep!
1969
01:53:04,958 --> 01:53:06,458
Go and have it.
1970
01:53:06,958 --> 01:53:08,583
Also, no one should come here now!
1971
01:53:09,833 --> 01:53:10,708
Ok bai ji!
1972
01:53:11,333 --> 01:53:12,583
[Sound of door opening]
1973
01:53:13,458 --> 01:53:14,958
[Sound of door closing]
1974
01:53:18,583 --> 01:53:22,208
[Mysterious music]
1975
01:53:34,583 --> 01:53:35,958
What is it, madam?
1976
01:53:36,583 --> 01:53:37,708
What's the matter?
1977
01:53:38,333 --> 01:53:40,208
Facing your death
1978
01:53:40,708 --> 01:53:41,583
Scared?
1979
01:53:42,833 --> 01:53:44,333
Forgive me, madam!
1980
01:53:44,583 --> 01:53:46,833
I made a mistake, madam! Forgive me!
1981
01:53:46,833 --> 01:53:48,458
With your death
1982
01:53:48,583 --> 01:53:51,708
May those souls find peace today!
1983
01:53:51,708 --> 01:53:52,958
[Crying] Madam!
1984
01:53:52,958 --> 01:53:54,958
Those who gave their lives
1985
01:53:55,583 --> 01:53:58,958
I don't know how many pleas they must have made to you!
1986
01:53:59,083 --> 01:54:00,958
Madam, I don't want to die, Madam!
1987
01:54:01,083 --> 01:54:03,958
Madam, forgive me! I am very afraid of death, Madam!
1988
01:54:04,208 --> 01:54:05,208
Madam!
1989
01:54:06,583 --> 01:54:08,958
Seeing you making noise today,
1990
01:54:09,958 --> 01:54:12,958
How my heart feels at peace!
1991
01:54:13,833 --> 01:54:15,583
I can't tell you this!
1992
01:54:15,583 --> 01:54:18,708
I will give you all my land, all my property, madam!
1993
01:54:19,083 --> 01:54:20,083
Land?
1994
01:54:20,083 --> 01:54:21,583
[Sound of laughter]
1995
01:54:22,583 --> 01:54:24,333
[crying sound]
1996
01:54:24,500 --> 01:54:26,000
[The laughter continues.]
1997
01:54:26,208 --> 01:54:27,333
Forgivness?
1998
01:54:29,583 --> 01:54:31,958
[The laughter continues.]
1999
01:54:39,833 --> 01:54:42,333
[Loud laughter]
2000
01:54:51,458 --> 01:54:52,583
I think,
2001
01:54:54,208 --> 01:54:57,208
You've gone crazy, seeing your death in front of you today!
2002
01:54:58,083 --> 01:54:59,083
[Laughing] Crazy?
2003
01:54:59,208 --> 01:55:00,458
Am I crazy?
2004
01:55:02,083 --> 01:55:03,833
You are right, madam!
2005
01:55:03,833 --> 01:55:05,083
I'm crazy!
2006
01:55:07,583 --> 01:55:09,083
A madam
2007
01:55:10,583 --> 01:55:12,583
Bathinda to Patiala
2008
01:55:14,333 --> 01:55:16,333
[The laughter continues.]
2009
01:55:16,833 --> 01:55:20,208
Coming to comfort my sister!
2010
01:55:21,208 --> 01:55:22,833
Huh! And am I crazy?
2011
01:55:22,958 --> 01:55:25,333
[Somber music]
2012
01:55:25,333 --> 01:55:27,333
[The laughter continues.]
2013
01:55:29,458 --> 01:55:32,708
That lady changes colors!
2014
01:55:37,333 --> 01:55:41,333
And she asks me for my sister's hand in marriage!
2015
01:55:42,333 --> 01:55:43,833
For her lover!
2016
01:55:45,708 --> 01:55:46,958
I'm crazy!
2017
01:55:46,958 --> 01:55:48,958
[The laughter continues.]
2018
01:55:53,208 --> 01:55:55,708
For the third time, that madam...
2019
01:55:56,458 --> 01:55:58,708
crosses every limit!
2020
01:55:59,833 --> 01:56:04,083
And to reunite a lover with his beloved.
2021
01:56:04,583 --> 01:56:07,083
She puts her body at stake!
2022
01:56:07,708 --> 01:56:10,458
[Somber music and laughter continue.]
2023
01:56:10,458 --> 01:56:11,583
And I'm crazy?
2024
01:56:14,958 --> 01:56:19,208
And that Madame like fourth deal of cards
2025
01:56:19,333 --> 01:56:21,583
changes color for the fourth time...
2026
01:56:22,208 --> 01:56:23,333
This time...
2027
01:56:23,583 --> 01:56:25,333
Come to my house!
2028
01:56:25,833 --> 01:56:28,208
By asserting rights over me!
2029
01:56:28,333 --> 01:56:32,333
She's trying to get my sister out of the wedding!
2030
01:56:36,083 --> 01:56:37,083
And I'm crazy?
2031
01:56:37,333 --> 01:56:39,083
[Somber music and laughter continue.]
2032
01:56:39,708 --> 01:56:40,708
This means...
2033
01:56:41,208 --> 01:56:42,333
All this...
2034
01:56:45,958 --> 01:56:49,083
How did you like the play, madam?
2035
01:56:50,500 --> 01:56:53,000
[Loud laughter]
2036
01:57:00,083 --> 01:57:04,083
I would have finished this love story that very day,
2037
01:57:04,833 --> 01:57:10,333
When I found out that my sister had spent the night with someone!
2038
01:57:12,333 --> 01:57:15,333
But for the sake of the family's honor
2039
01:57:16,583 --> 01:57:17,708
I remained silent!
2040
01:57:19,333 --> 01:57:23,333
But what do you lovers know about the honor of the family!
2041
01:57:24,083 --> 01:57:25,708
What were you thinking?
2042
01:57:25,958 --> 01:57:28,208
Am I following you around?
2043
01:57:29,833 --> 01:57:32,458
I wanted that Mirza,
2044
01:57:33,583 --> 01:57:36,958
Professor Jagjit Singh!
2045
01:57:37,583 --> 01:57:39,333
[Somber music and laughter continue.]
2046
01:57:39,833 --> 01:57:40,958
Where is Jagjit?
2047
01:57:43,083 --> 01:57:44,458
Where is Jagjit?
2048
01:57:44,458 --> 01:57:48,083
I should have killed that ghost!
2049
01:57:48,583 --> 01:57:50,458
The guy wasn't found!
2050
01:57:51,208 --> 01:57:53,458
But wherever he is...
2051
01:57:53,583 --> 01:57:56,083
[Somber music continues.]
2052
01:58:04,333 --> 01:58:05,208
Why?
2053
01:58:06,208 --> 01:58:07,708
Did you recognize the brother-in-law?
2054
01:58:07,708 --> 01:58:08,708
You..
2055
01:58:08,958 --> 01:58:10,708
-[Sound of kicking]
-[Sound of falling]
2056
01:58:11,333 --> 01:58:12,958
[Sound of Binde speaking]
2057
01:58:13,583 --> 01:58:16,083
I already had my suspicions about you!
2058
01:58:16,208 --> 01:58:17,958
But the witness was found today!
2059
01:58:18,833 --> 01:58:21,708
You had madam to fool around with.
2060
01:58:21,708 --> 01:58:23,458
[Somber music continues.]
2061
01:58:24,208 --> 01:58:27,458
Then why did you came behind my sister?
2062
01:58:27,583 --> 01:58:28,708
I'll tell you!
2063
01:58:30,333 --> 01:58:31,583
Open my hands first!
2064
01:58:31,708 --> 01:58:33,958
Or will you show your masculinity only with my hands tied?
2065
01:58:34,708 --> 01:58:35,958
[Sound of laughter]
2066
01:58:37,583 --> 01:58:38,833
Oh Meet!
2067
01:58:40,708 --> 01:58:43,333
I thought, "These songwriters."
2068
01:58:43,333 --> 01:58:45,708
Act manly only in their songs!
2069
01:58:45,833 --> 01:58:47,708
It really feels like there's a current in him!
2070
01:58:47,708 --> 01:58:49,458
Brother! I'll take out his current!
2071
01:58:52,333 --> 01:58:54,833
Even God fulfills the wishes of the dying!
2072
01:58:56,083 --> 01:58:56,833
Rimeya!
2073
01:58:57,208 --> 01:58:58,208
Yes, bai ji!
2074
01:58:58,833 --> 01:58:59,833
Untie his hands!
2075
01:58:59,958 --> 01:59:00,833
Oh, hold this!
2076
01:59:00,833 --> 01:59:02,583
[The sound of Binde speaking continues.]
2077
01:59:11,458 --> 01:59:12,333
Come on!
2078
01:59:13,583 --> 01:59:14,458
Get rid of your superstition!
2079
01:59:14,458 --> 01:59:15,458
[Loud banging sound]
2080
01:59:15,458 --> 01:59:17,083
[Somber music continues.]
2081
01:59:21,583 --> 01:59:22,708
Damn!
2082
01:59:24,458 --> 01:59:25,583
[Sound of kicking]
2083
01:59:26,458 --> 01:59:27,458
Leave him!
2084
01:59:28,833 --> 01:59:30,333
This is my prey!
2085
01:59:30,708 --> 01:59:33,708
I play with it or I let it play with me,
2086
01:59:35,458 --> 01:59:36,708
I'll just decide!
2087
01:59:36,708 --> 01:59:39,083
I get it that you're a big hunter!
2088
01:59:41,083 --> 01:59:42,958
But when times change,
2089
01:59:44,208 --> 01:59:45,333
nobody can predict!
2090
01:59:45,333 --> 01:59:47,208
Oh, you're not that talented!
2091
01:59:47,708 --> 01:59:49,958
that you could change Shamsher Singh's time!
2092
01:59:50,833 --> 01:59:52,958
[Somber music continues.]
2093
01:59:57,833 --> 01:59:59,833
[Sound of being thrown down]
2094
02:00:06,333 --> 02:00:07,833
Before you die...
2095
02:00:08,458 --> 02:00:10,958
Get this superstition out of your mind!
2096
02:00:11,958 --> 02:00:15,458
The day Shamsher Singh goes hunting,
2097
02:00:15,708 --> 02:00:18,708
That day, even Lord of Death goes on vacation!
2098
02:00:19,458 --> 02:00:23,333
Because on that day, Shamsher Singh himself becomes Lord of Death!
2099
02:00:24,458 --> 02:00:27,458
-[Sound of beating]
-[Sound of groaning in pain]
2100
02:00:45,083 --> 02:00:48,458
[Somber music continues.]
2101
02:00:53,583 --> 02:00:56,958
[Sound of breathing]
2102
02:01:10,583 --> 02:01:12,083
[Sound of angry shouting]
2103
02:01:12,083 --> 02:01:13,250
[Sound of being hit with a stick]
2104
02:01:13,833 --> 02:01:15,833
This means you are Jagjit...
2105
02:01:16,333 --> 02:01:18,333
[Sound of gunfire]
2106
02:01:19,583 --> 02:01:21,583
[Sound of groaning in pain]
2107
02:01:26,458 --> 02:01:28,208
-Ah!
-[slapping sound]
2108
02:01:28,208 --> 02:01:32,333
[Somber music continues.]
2109
02:01:40,958 --> 02:01:44,958
-[Sound of groaning in pain]
-[Sound of table breaking]
2110
02:02:01,208 --> 02:02:02,833
[Sound of kicking]
2111
02:02:05,583 --> 02:02:07,208
[Sound of gunfire]
2112
02:02:07,833 --> 02:02:09,458
-[Sound of screaming] -[Sound of crying]
2113
02:02:13,708 --> 02:02:15,333
[Sound of groaning in pain]
2114
02:02:41,958 --> 02:02:46,083
[Somber music continues.]
2115
02:02:52,583 --> 02:02:56,208
[Sound of gunfire]
2116
02:02:56,208 --> 02:02:59,958
[crying sound]
2117
02:03:27,583 --> 02:03:30,333
Whatever happened to you, it was bad!
2118
02:03:32,583 --> 02:03:35,083
And... that... Gurnoor?
2119
02:03:35,458 --> 02:03:36,583
What happened to her?
2120
02:03:38,083 --> 02:03:39,333
Gurnoor...!
2121
02:03:40,208 --> 02:03:43,958
Stood true to her promise to be one with Jagjit!
2122
02:03:45,333 --> 02:03:47,833
And to complete her love
2123
02:03:48,708 --> 02:03:51,208
She sacrificed herself.
2124
02:03:52,708 --> 02:03:57,208
♪ Tell me, what days of fast are left ♪
2125
02:03:57,458 --> 02:04:02,708
♪ That I didn't keep for you ♪
2126
02:04:02,958 --> 02:04:08,083
♪ Or tell me you're sick of me ♪
2127
02:04:08,083 --> 02:04:13,083
♪ Or say you can't ♪
2128
02:04:13,250 --> 02:04:18,083
♪ You will know later too ♪
2129
02:04:18,333 --> 02:04:23,208
♪ You will know later too ♪
2130
02:04:23,208 --> 02:04:28,583
♪ When I'll share the pain with you ♪
2131
02:04:28,958 --> 02:04:33,458
♪ Oh God, what is your will ♪
2132
02:04:33,583 --> 02:04:38,333
♪ We'll just leave ♪
2133
02:04:38,708 --> 02:04:40,958
♪ The heart doesn't give out ♪
2134
02:04:41,333 --> 02:04:43,458
♪ From the bottom of my heart ♪
2135
02:04:43,833 --> 02:04:48,708
♪ We will take the heart out of the body ♪
2136
02:04:49,333 --> 02:04:53,833
♪ Oh God, what is your will ♪
2137
02:04:54,083 --> 02:04:58,958
♪ We'll just leave ♪
2138
02:04:59,083 --> 02:05:01,458
♪ The heart doesn't give out ♪
2139
02:05:01,708 --> 02:05:03,958
♪ From the bottom of my heart ♪
2140
02:05:04,333 --> 02:05:08,875
♪ We will take the heart out of the body ♪
145114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.