All language subtitles for Le Choix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,200 --> 00:04:22,040
Bonjour, vous ĂŞtes bien sur la
messagerie de Béatrice.
2
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
Laissez -moi un message.
3
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Merci.
4
00:04:25,740 --> 00:04:26,740
Oui, c 'est moi.
5
00:04:27,960 --> 00:04:31,480
J 'ai eu ton message, mais... Bon,
écoute, je t 'appelle ma voiture. Je
6
00:04:31,480 --> 00:04:35,340
dans deux heures, peut -ĂŞtre mĂŞme avant.
Je vais essayer, d 'accord ? T
7
00:04:35,340 --> 00:04:37,980
'inquiète pas, s 'il y a une infirmière
qui peut me parler, ou un docteur, ou n
8
00:04:37,980 --> 00:04:39,760
'importe qui Ă l 'hĂ´pital, je suis Ă ce
numéro.
9
00:04:40,260 --> 00:04:42,180
Mais ça roule bien. Je suis au plus
vite.
10
00:04:42,660 --> 00:04:44,600
D 'accord ? VoilĂ , je t 'embrasse.
11
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Tu me rappelles quand tu veux.
12
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
Appelle maison.
13
00:05:00,950 --> 00:05:02,690
AllĂ´ ? Oui, Lucas, c 'est papa.
14
00:05:03,650 --> 00:05:06,110
Elle est lĂ , maman ? Non, elle est
sortie faire des courses.
15
00:05:06,370 --> 00:05:09,410
T 'as pas essayé sur son portable ? Si,
j 'ai essayé, mais ça répondait pas.
16
00:05:10,090 --> 00:05:12,670
Quand tu la vois, tu peux lui dire qu
'elle m 'appelle ? Tu sais, elle est sur
17
00:05:12,670 --> 00:05:15,250
chez la bière que t 'aimes pour le
match. Et moi, j 'ai mis le maillot que
18
00:05:15,250 --> 00:05:15,989
'as offert.
19
00:05:15,990 --> 00:05:18,670
Lucas, tu viens ? Écoute, c 'est pas sûr
que je sois lĂ pour le match.
20
00:05:19,790 --> 00:05:22,390
C 'est un peu compliqué, mais il y a
maman de me rappeler, d 'accord ? Mais
21
00:05:22,390 --> 00:05:25,710
attends, mais pourquoi ? Parce que je
suis coincé au travail, il s 'est passé
22
00:05:25,710 --> 00:05:30,190
truc, c 'est... C 'est compliqué, voilà ,
je suis obligé de... Bon, je serai pas
23
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
lĂ tant pour le match, Lucas.
24
00:05:32,530 --> 00:05:36,010
Mais je t 'écouterai à la radio, d
'accord ? Mais papa, mais t 'avais
25
00:05:36,810 --> 00:05:37,890
Puis c 'est nul Ă la radio.
26
00:05:39,210 --> 00:05:41,810
Bon, il y a Simon qui est lĂ , je te le
passe ? Non, Lucas, j 'ai pas le temps.
27
00:05:42,270 --> 00:05:45,190
Tu l 'embrasses pour moi, et juste, tu
dis à ta mère de m 'appeler quand elle
28
00:05:45,190 --> 00:05:48,250
rentre, d 'accord ? Ouais, d 'accord.
Bon, allez, faut que je te laisse.
29
00:05:48,640 --> 00:05:51,200
Mais papa, ça va ? Oui, ça va, t
'inquiète pas, tout va bien.
30
00:05:51,500 --> 00:05:54,740
Tu dis juste à ta mère de me rappeler, d
'accord ? Allez, bisous.
31
00:05:55,300 --> 00:05:56,300
Salut.
32
00:06:09,720 --> 00:06:11,200
Oui, demain. Je viens d 'avoir ton
message.
33
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
Rassure -moi, c 'est une blague ?
34
00:06:13,500 --> 00:06:16,140
Non, c 'est pas une blague. Pardon,
excuse -moi, je suis désolé, je suis
35
00:06:16,140 --> 00:06:19,040
sans prévenir, mais t 'inquiète pas,
tout va s 'arranger. On va arranger ça,
36
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
'accord ? On va arranger ça ? Non,
Joseph, tu plaisantes.
37
00:06:21,340 --> 00:06:24,680
Non, on va tout voir ensemble, d 'accord
? T 'inquiète pas. On va gérer, tous
38
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
les deux, et tout ira bien.
39
00:06:25,940 --> 00:06:29,540
Tout va bien se passer. D 'accord,
Damien ? Tu sais oĂą je suis, lĂ , sur la
40
00:06:29,540 --> 00:06:31,900
station de service ? J 'ai fait demi
-tour avec ce putain de camion.
41
00:06:32,160 --> 00:06:36,720
J 'allais arriver chez moi, mais qu 'est
-ce qui s 'est passé, putain ? J 'ai un
42
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
problème de famille, voilà .
43
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
C 'est un peu compliqué.
44
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
Je t 'expliquerai.
45
00:06:42,800 --> 00:06:46,800
Il est arrivé quelque chose à quelqu 'un
? C 'est pas un décès, j 'espère que c
46
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
'est grave ? Non, non, non.
47
00:06:49,880 --> 00:06:51,940
Enfin, si c 'est grave, mais j 'ai pas
le choix.
48
00:06:53,160 --> 00:06:56,700
C 'est pas un des garçons ? Non, non, je
te rassure, c 'est pas un des garçons.
49
00:06:57,300 --> 00:06:58,480
Bon, écoute -moi la mienne.
50
00:06:59,260 --> 00:07:02,480
Il faut absolument que tu t 'occupes du
chantier, d 'accord ? Il faut que tu t
51
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
'en occupes et que ça se passe bien.
52
00:07:04,140 --> 00:07:05,920
Je te fais confiance, je sais que t 'en
es capable.
53
00:07:06,700 --> 00:07:09,640
T 'es un type solide, t 'es un type
fiable, t 'entends ce que je te dis ?
54
00:07:10,100 --> 00:07:13,480
Donc Ă partir de ce soir et jusqu 'Ă la
fin de l 'opération, j 'ai besoin que tu
55
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
gères tout ça pour moi.
56
00:07:14,700 --> 00:07:15,960
Damien, il faut que tu tiennes le coup.
57
00:07:16,880 --> 00:07:19,800
T 'inquiète pas, tu seras pas tout seul.
Moi, je serai avec toi au téléphone et
58
00:07:19,800 --> 00:07:22,320
je t 'appelle tout le temps. Toutes les
cinq minutes, mĂŞme si tu veux. D 'accord
59
00:07:22,320 --> 00:07:24,100
? Jusqu 'Ă la fin du pompage.
60
00:07:24,600 --> 00:07:28,380
Quoi ? Au téléphone ? Mais putain,
Joseph, tu déconnes. T 'es fou ? T 'es
61
00:07:28,380 --> 00:07:31,160
complètement fou. Damien, calme -toi.
Écoute -moi. Concentre -toi.
62
00:07:31,600 --> 00:07:36,980
Non, Joseph, demain matin, Ă 5h45, on a
300 putains de mètres cubes de béton
63
00:07:36,980 --> 00:07:38,240
frais qui arrivent sur le chantier.
64
00:07:38,740 --> 00:07:39,609
300 !
65
00:07:39,610 --> 00:07:43,810
Et tu me... On a 120 camions toupies qui
viennent de partir... Non, non, non, on
66
00:07:43,810 --> 00:07:48,530
n 'a pas 300 m3, on a 350 m3, et on n 'a
pas 120, on a 131 camions. Donc tu
67
00:07:48,530 --> 00:07:49,269
vois, je le sais.
68
00:07:49,270 --> 00:07:53,110
Alors arrête. Joseph, écoute -moi, je
déteste m 'entendre dire ça, je ne m 'en
69
00:07:53,110 --> 00:07:56,090
veux rien que d 'y penser, mais si
quelqu 'un est mort, je ne sais pas, ta
70
00:07:56,090 --> 00:07:59,470
ou quelqu 'un, je sais que tu as perdu
ton père récemment. Enfin, ce que je
71
00:07:59,470 --> 00:08:03,710
dire, est -ce que tu ne pourrais pas
aller là où tu dois aller après ? Je ne
72
00:08:03,710 --> 00:08:05,690
sais pas, demain après -midi ? Après ?
73
00:08:06,010 --> 00:08:08,430
Une fois qu 'on aura coulé le béton, je
vais pas y arriver, Joseph.
74
00:08:08,710 --> 00:08:09,870
Tu vas très bien te débrouiller tout
seul.
75
00:08:10,250 --> 00:08:13,450
J 'ai besoin que tu sois lĂ demain, Ă l
'aube, avec tout le matériel et avec les
76
00:08:13,450 --> 00:08:14,349
bonnes personnes.
77
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
C 'est tout ce que je te demande.
78
00:08:15,830 --> 00:08:16,950
Et tu vas voir, tout va bien se passer.
79
00:08:17,210 --> 00:08:21,010
Putain de merde, Joseph ! Moi, je coule
du béton pour les particuliers, moi !
80
00:08:21,010 --> 00:08:22,330
Mais tu sauras très bien le faire, je le
sais.
81
00:08:22,550 --> 00:08:23,690
Damien, ça ira très bien.
82
00:08:24,350 --> 00:08:25,610
Tu sais comment faire marcher une pompe.
83
00:08:25,830 --> 00:08:26,890
Tu sais manœuvrer les camions.
84
00:08:27,390 --> 00:08:28,390
Tu sais tester les arceaux.
85
00:08:28,930 --> 00:08:30,470
Mais voilĂ , c 'est tout. C 'est pas plus
compliqué que ça.
86
00:08:30,970 --> 00:08:33,470
Bon, allez, on annule tout. On annule.
Non, non, non, on annule rien du tout.
87
00:08:33,870 --> 00:08:35,630
C 'est très bien que c 'est trop tard.
On annule rien du tout.
88
00:08:36,090 --> 00:08:39,990
Il dit quoi, Garcia ? Je ne vais pas
encore parler Ă Garcia.
89
00:08:40,690 --> 00:08:41,690
Mais il va ĂŞtre fou.
90
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Oui, il va ĂŞtre fou.
91
00:08:43,870 --> 00:08:44,609
Je sais.
92
00:08:44,610 --> 00:08:47,390
Il va piquer une crise. Il va devenir
dingue. Je sais.
93
00:08:48,050 --> 00:08:49,670
Laisse -moi faire, d 'accord ? Laisse
-moi faire.
94
00:08:50,430 --> 00:08:51,590
Joseph, tu vas te faire virer.
95
00:08:52,390 --> 00:08:54,110
Damien, j 'ai besoin que tu fasses ça
pour moi.
96
00:08:55,010 --> 00:08:57,590
Tu commences à rassembler une équipe. Tu
prends des bons, tu prends les
97
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
meilleurs que tu trouves.
98
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
Et tu me rappelles.
99
00:08:59,950 --> 00:09:01,870
D 'accord ? Allez.
100
00:09:02,610 --> 00:09:03,950
Salut. Merci Ă vous.
101
00:09:56,890 --> 00:09:58,250
Tu l
102
00:09:58,250 --> 00:10:11,490
'entends,
103
00:10:11,490 --> 00:10:13,110
il prie ? Tu l 'entends ?
104
00:10:14,280 --> 00:10:19,940
Tu n 'as pas une sonnette ? Quelle
sonnette ? Une sonnette pour appeler la
105
00:10:19,940 --> 00:10:23,860
famille. Je n 'en sais rien. Il y a une
sonnette, je t 'assure. Cherche.
106
00:10:24,780 --> 00:10:28,860
Non, mais écoute, dis que ça peut durer
des heures.
107
00:10:30,680 --> 00:10:35,720
Comment tu te sens, toi ? J 'ai envie de
faire pipi.
108
00:10:36,620 --> 00:10:40,180
Tu leur dis que tu as envie de faire
pipi. Non, mais il n 'y a personne ici.
109
00:10:41,800 --> 00:10:45,800
Tu arrĂŞtes quelqu 'un. Il y a une
sonnette. Non, il n 'y a pas de
110
00:10:45,800 --> 00:10:50,080
a forcément une sonnette. Dès que tu
vois passer quelqu 'un, tu lui dis que
111
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
as envie de faire pipi.
112
00:10:51,740 --> 00:10:52,920
C 'est pas compliqué.
113
00:10:54,600 --> 00:10:57,340
J 'ai une douleur bizarre dans tout le
dos. Ça remonte.
114
00:10:58,080 --> 00:11:00,160
Ça remonte dans la poitrine.
115
00:11:01,940 --> 00:11:03,180
Ça m 'écrase.
116
00:11:03,600 --> 00:11:09,560
Tu leur as dit que tu avais mal ? Tu as
décidé quoi ?
117
00:11:10,970 --> 00:11:13,910
Bah oui, oui, t 'as décidé quoi ? Ton
appareil dur ? Oui.
118
00:11:14,290 --> 00:11:15,870
Bah je sais pas, on verra.
119
00:11:16,550 --> 00:11:18,550
Non, non, non, on verra rien du tout.
120
00:11:19,490 --> 00:11:20,830
Il faut que tu fasses tout ce qu 'il y a
Ă faire.
121
00:11:21,210 --> 00:11:22,630
Non, crois -moi, Béatrice.
122
00:11:23,350 --> 00:11:25,870
Quand elle est accouchée... Est -ce que
tu entends ce que je te dis ? Il faut
123
00:11:25,870 --> 00:11:26,870
que tu fasses tout ce qu 'il y a Ă
faire.
124
00:11:28,290 --> 00:11:31,810
Mais quand elle est accouchée, ta femme,
tu étais avec elle.
125
00:11:32,770 --> 00:11:34,890
Béatrice, demande -leur qu 'ils te
donnent ce qu 'il faut. Tu peux pas
126
00:11:34,890 --> 00:11:35,890
comme ça.
127
00:11:35,990 --> 00:11:37,310
Tu étais avec elle ou pas ?
128
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Oui, oui, oui.
129
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
Oui, c 'est vrai.
130
00:11:45,320 --> 00:11:47,320
Et tu seras là ? Évidemment, je serai
lĂ .
131
00:11:49,080 --> 00:11:51,720
Tu seras lĂ ? Mais oui, t 'as pas
entendu ce que je viens de te dire ?
132
00:11:51,760 --> 00:11:53,080
je suis lĂ . Je suis en train de rouler
vers toi.
133
00:11:54,660 --> 00:11:56,600
J 'arrive, je suis lĂ .
134
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
J 'arrive, je me dépêche.
135
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Écoute -moi.
136
00:12:00,640 --> 00:12:02,280
Dis -leur de fermer la fenĂŞtre, si t 'as
froid.
137
00:12:02,560 --> 00:12:07,180
Dis -leur de fermer la fenĂŞtre. Va aux
toilettes, ça roule bien. Moi, je me
138
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
dépêche. Je suis là , je suis là .
139
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Je suis lĂ dans moins d 'une heure.
140
00:12:12,400 --> 00:12:13,960
Je suis lĂ dans moins d 'une heure.
141
00:12:14,560 --> 00:12:17,740
Tu m 'entends ? Calme, écoute -moi,
calme -toi.
142
00:12:18,720 --> 00:12:20,340
Calme -toi, respire, respire.
143
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
J 'arrive.
144
00:12:28,740 --> 00:12:31,060
Tu as parlé à ta femme, tu l 'as dit.
145
00:12:33,140 --> 00:12:36,380
Il y a une femme qui va accoucher d 'un
enfant de toi, tu l 'as dit.
146
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
Non, mais je...
147
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Je vais le faire.
148
00:12:39,880 --> 00:12:42,120
Ce soir, j 'ai toute une liste de choses
Ă faire pendant que je conduis. Je vais
149
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
le faire.
150
00:12:46,040 --> 00:12:47,760
Elle a fait sur une liste.
151
00:12:48,180 --> 00:12:50,600
Non, t 'es pas sur une liste. C 'est pas
ce que j 'ai dit.
152
00:12:53,100 --> 00:12:58,640
Béatrice ? Allô ? Tu me...
153
00:12:58,640 --> 00:13:01,760
Là , tu me demandes ça parce que t 'as
mal.
154
00:13:02,680 --> 00:13:04,320
C 'est la douleur qui fait poser la
question.
155
00:13:08,680 --> 00:13:10,800
Comment pour essayer ? Mais je te
connais Ă peine, tu me connais Ă peine.
156
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
J 'arrive.
157
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
J 'arrive.
158
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
J 'arrive.
159
00:13:23,960 --> 00:13:24,320
AllĂ´
160
00:13:24,320 --> 00:13:31,860
?
161
00:13:31,860 --> 00:13:33,980
Ça va, c 'est bon ? Oui, ça va.
162
00:13:34,260 --> 00:13:37,760
Bon, alors, je t 'ai pris des bières,
des pizzas pour les garçons, et tu sais
163
00:13:37,760 --> 00:13:39,810
quoi ? Je vais regarder le match avec
vous ce soir.
164
00:13:42,910 --> 00:13:46,050
AllĂ´ ? AllĂ´, Joseph ? Oui, je suis lĂ ,
oui.
165
00:13:46,390 --> 00:13:47,390
Je t 'écoute.
166
00:13:49,130 --> 00:13:53,170
Lucas, t 'as pas dit ? Dis quoi ? Parce
que je vais pas rentrer Ă la maison ce
167
00:13:53,170 --> 00:13:55,070
soir. T 'as pas dit ? Non.
168
00:13:56,070 --> 00:13:58,570
Tu seras pas lĂ pour le match ? Non, je
l 'ai eu au téléphone tout à l 'heure.
169
00:13:58,710 --> 00:14:05,150
Je lui avais dit de... T 'es oĂą, lĂ ?
Comment ça, je suis où ? Non, parce que
170
00:14:05,150 --> 00:14:06,610
'entends des bruits de la télé en salle.
171
00:14:07,010 --> 00:14:08,010
Oui.
172
00:14:08,960 --> 00:14:12,800
Ça t 'embête d 'aller là -haut, à l
'étage, s 'il te plaît ? Pourquoi faire
173
00:14:12,800 --> 00:14:15,640
Parce que j 'ai quelque chose Ă te dire,
je voudrais te dire quelque chose.
174
00:14:15,980 --> 00:14:19,080
Mais tu ne vas pas attendre que tu
rentres ? Si, mais je t 'ai dit que je
175
00:14:19,080 --> 00:14:19,799
vais pas rentrer.
176
00:14:19,800 --> 00:14:23,560
Tu peux monter là -haut, s 'il te plaît
? Qu 'est -ce qui se passe, chérie ? Je
177
00:14:23,560 --> 00:14:27,080
vais te dire, mais va dans la chambre, s
'il te plaît. Non, mais dis -moi ce qui
178
00:14:27,080 --> 00:14:29,840
se passe. Oui, oui, mais monte dans la
chambre, s 'il te plaît. Vraiment, s 'il
179
00:14:29,840 --> 00:14:30,920
te plaît. Ok, quitte pas.
180
00:14:31,820 --> 00:14:34,060
Simon, quand je crie, tu raccroches. J
'arrive, j 'arrive.
181
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
Tu piques.
182
00:14:35,940 --> 00:14:37,400
Ouais, papa, tu reviens quand, alors ?
183
00:14:37,610 --> 00:14:40,790
Je sais pas, Lucas, je parlais de ta
mère. On joue en 4 -2 -4, là , ils
184
00:14:40,790 --> 00:14:43,490
tout le temps. Lucas, tu peux
raccrocher, s 'il te plaît ? Tu vas
185
00:14:43,490 --> 00:14:44,249
encore perdre.
186
00:14:44,250 --> 00:14:45,470
Lucas, raccroche, s 'il te plaît.
187
00:14:47,830 --> 00:14:50,430
Ouais, ça y est, je suis en queue. Dis
-moi, qu 'est -ce qui se passe ? T 'es
188
00:14:50,430 --> 00:14:51,430
haut, lĂ ? Oui.
189
00:14:52,650 --> 00:14:56,130
Tu te souviens, l 'année dernière, ce
boulot Ă Paris ? Quand je faisais la
190
00:14:56,130 --> 00:14:57,130
navette pendant trois mois.
191
00:14:57,950 --> 00:14:59,210
Tu te souviens ? Oui.
192
00:15:00,870 --> 00:15:02,990
Quand je suis resté dans cette chambre,
dans cet hĂ´tel qui sentait de l
193
00:15:02,990 --> 00:15:07,360
'humidité. Tu te souviens ? Mais oui,
oui, je me souviens. Et alors ? Et il m
194
00:15:07,360 --> 00:15:09,560
'avait donné une assistante qui
travaillait pour moi sur le chantier.
195
00:15:10,020 --> 00:15:12,020
Elle m 'aidait pour les fondations.
196
00:15:12,760 --> 00:15:16,600
Mais tu sais, je t 'en avais parlé. Une
assistante ? Enfin, peut -ĂŞtre oui,
197
00:15:16,640 --> 00:15:20,520
vaguement. Pourquoi ? Une sorte de
secrétaire, une assistante qui m 'aidait
198
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
travailler.
199
00:15:21,860 --> 00:15:22,860
Pas très jeune.
200
00:15:23,600 --> 00:15:24,880
Elle a 43 ans.
201
00:15:25,780 --> 00:15:28,700
Pourquoi tu me parles de cette femme ?
Comment ça, tout à coup, ce soir ?
202
00:15:30,890 --> 00:15:33,290
Quand le chantier a été terminé, on a
tous été boire un verre pour fêter ça,
203
00:15:33,370 --> 00:15:36,550
comme on fait d 'habitude. C 'est
normal, quand on finit un chantier, on a
204
00:15:36,550 --> 00:15:37,429
de fêter ça.
205
00:15:37,430 --> 00:15:39,230
Et là , c 'était un chantier énorme.
206
00:15:40,530 --> 00:15:43,550
Alors, on a bu des verres et elle m 'a
accompagné à mon hôtel.
207
00:15:45,450 --> 00:15:47,710
Et ce soir -lĂ , il faisait froid, il
pleuvait.
208
00:15:49,890 --> 00:15:52,670
ArrĂŞte, Joseph, arrĂŞte. Laisse -moi
finir, Catherine, s 'il te plaît.
209
00:15:55,590 --> 00:15:57,570
Je ne peux mĂŞme pas dire qu 'elle me
plaisait, parce que c 'est...
210
00:15:59,620 --> 00:16:03,100
Et elle me disait qu 'elle était seule,
qu 'elle se sentait seule, qu 'elle se
211
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
sentait malheureuse.
212
00:16:04,440 --> 00:16:06,280
Malheureuse. Non, mais c 'est ce qu
'elle me disait, elle.
213
00:16:07,800 --> 00:16:11,200
Alors moi, j 'ai dit, ben, non, c
'est... Enfin, c 'était peut -être pas
214
00:16:11,200 --> 00:16:13,060
que... Moi, par exemple, j 'étais
heureux.
215
00:16:14,440 --> 00:16:16,780
Moi aussi, des fois, ça m 'arrivait de
me sentir seul. Quand on est loin de
216
00:16:16,780 --> 00:16:19,840
soi, c 'est normal de sentir seul. Quand
je suis loin de toi, par exemple, je me
217
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
sens seul.
218
00:16:23,260 --> 00:16:25,060
Et on avait bu du vin, du rhum, de la
vodka.
219
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Et c 'est la première fois.
220
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
C 'est la première fois, je te jure, j
'avais jamais fait ça avant.
221
00:16:32,200 --> 00:16:33,860
Je te le jure.
222
00:16:37,960 --> 00:16:42,820
AllĂ´ ? Catherine ? Oui, je suis lĂ , oui.
223
00:16:43,540 --> 00:16:46,540
Et lĂ , ce soir, c 'est cette femme ?
224
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
Et l 'enfant, il est de moi.
225
00:17:03,830 --> 00:17:04,670
AllĂ´ ?
226
00:17:04,670 --> 00:17:21,710
AllĂ´
227
00:17:21,710 --> 00:17:25,569
? Je viens de parler avec Damien. Tu
peux me dire ce qui se passe ? Je veux
228
00:17:25,569 --> 00:17:26,189
bonnes nouvelles.
229
00:17:26,190 --> 00:17:27,149
Salut, Gabriel.
230
00:17:27,150 --> 00:17:28,730
Demain matin. Parle -moi juste de demain
matin.
231
00:17:29,910 --> 00:17:31,870
Demain matin, je ne serai pas lĂ sur le
chantier pour le pompage.
232
00:17:32,150 --> 00:17:33,710
Ce n 'est pas vrai.
233
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
Dis -moi que ce n 'est pas vrai, Joseph.
234
00:17:35,590 --> 00:17:36,590
Je ne crois pas.
235
00:17:36,790 --> 00:17:37,790
Bon, je vais t 'expliquer.
236
00:17:37,970 --> 00:17:44,630
D 'accord ? Je ne serai pas lĂ parce que
ce soir, enfin, cette nuit, je vais
237
00:17:44,630 --> 00:17:45,630
être là pour la troisième fois.
238
00:17:46,270 --> 00:17:48,050
Et elle est Ă Paris. Enfin, je vais
aller Ă la mairie, elle est Ă Paris.
239
00:17:49,270 --> 00:17:50,270
Et il faut que j 'y sois.
240
00:17:50,550 --> 00:17:52,850
Il faut que je sois avec elle. C 'est
comme ça. Je n 'ai pas le choix.
241
00:17:53,390 --> 00:17:55,230
Si tu permets, je vais juste te lire un
truc, Joseph.
242
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
D 'accord ? De Berlin.
243
00:17:56,990 --> 00:17:59,190
Tu m 'écoutes ? Oui, je t 'écoute.
244
00:17:59,490 --> 00:18:03,290
Bon, alors, bonne chance pour demain
avec le béton. Le directeur général
245
00:18:03,290 --> 00:18:05,690
de nous confirmer qu 'il s 'agira de la
plus grande coulée de béton de la
246
00:18:05,690 --> 00:18:08,910
décennie. Je sais que cette journée est
placée entre les meilleures mains
247
00:18:08,910 --> 00:18:11,030
possibles. Tous mes voeux signés Lozner.
248
00:18:11,530 --> 00:18:13,890
Lozner, tu vois ? En personne. Le
président.
249
00:18:14,210 --> 00:18:15,710
Tu entends ça, Joseph ? De Berlin.
250
00:18:16,110 --> 00:18:17,110
Oui, j 'entends.
251
00:18:17,330 --> 00:18:19,130
Parle plus fort, j 'entends rien. J 'ai
dit oui, j 'ai entendu.
252
00:18:19,630 --> 00:18:22,390
Et toi, l 'homme aux commandes de toute
cette opération, dix heures avant le
253
00:18:22,390 --> 00:18:25,310
début, toi, tu décides que tu seras pas
lĂ . C 'est de ce que tu me dis.
254
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
Damien va s 'occuper de tout.
255
00:18:29,130 --> 00:18:30,450
Il va très bien y arriver, Damien.
256
00:18:30,650 --> 00:18:34,510
C 'est un grand garçon... Ne te fous pas
de ma gueule ! Joseph ! Calme -toi. Ne
257
00:18:34,510 --> 00:18:37,470
me dis pas ça ! Ne me dis pas de me
calmer ! Calme -toi. Si, si, je te dis
258
00:18:37,470 --> 00:18:41,810
calmer. Un grand garçon ! On parle de
quoi, lĂ ? C 'est toi le responsable !
259
00:18:41,810 --> 00:18:47,950
grand garçon ! Tu te fous de ma gueule !
Pardon, mais c 'est qui ? C 'est pas ta
260
00:18:47,950 --> 00:18:50,610
femme qui accouche ? Non.
261
00:18:51,450 --> 00:18:53,250
C 'est qui ? C 'est quelqu 'un d 'autre.
262
00:18:55,250 --> 00:18:56,510
Ben, j 'aurais jamais...
263
00:18:57,830 --> 00:19:01,210
Ah, Joseph, t 'es la dernière personne
sur Terre que j 'aurais imaginé qui...
264
00:19:01,210 --> 00:19:05,490
Imaginé quoi ? Cette femme -là , elle
peut pas accoucher toute seule ? Non,
265
00:19:05,490 --> 00:19:07,270
il y a des tas de pères qui sont
absents. Oui, mais pas moi.
266
00:19:08,370 --> 00:19:11,250
Moi, non. Moi, j 'ai pris ma décision,
elle est toute seule, elle a personne d
267
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
'autre, elle a que moi.
268
00:19:13,470 --> 00:19:14,790
Et en plus, c 'est quelqu 'un de très
fragile.
269
00:19:15,790 --> 00:19:17,610
Fragile ? Oui, elle est fragile, oui.
Oui, elle est fragile.
270
00:19:18,770 --> 00:19:21,750
D 'accord, donc, si je comprends bien, t
'es en train d 'abandonner la plus
271
00:19:21,750 --> 00:19:24,590
grande putain de coulée de l 'année, des
dix dernières années, pour aller tenir
272
00:19:24,590 --> 00:19:26,090
la main d 'une nana parce qu 'elle est
fragile.
273
00:19:26,290 --> 00:19:27,330
D 'abord, c 'est pas une nana, déjà .
274
00:19:28,330 --> 00:19:29,330
Et oui, elle est fragile.
275
00:19:31,150 --> 00:19:32,690
Alors j 'ai pris ma décision, c 'est
comme ça, voilà .
276
00:19:33,950 --> 00:19:36,510
Je me suis pas bien comporté avec cette
femme. Pas bien du tout, mĂŞme.
277
00:19:37,890 --> 00:19:39,010
Alors ce soir, je vais faire ce qu 'il
faut.
278
00:19:39,750 --> 00:19:42,810
Et Berlin peut aller se faire foutre. Et
moi aussi. Tout le monde, c 'est ça ?
279
00:19:42,810 --> 00:19:44,790
Non, c 'est pas ça. C 'est pas ça que je
dis.
280
00:19:45,370 --> 00:19:47,650
C 'est juste que c 'est ma décision et
je changerai pas la vie, voilĂ .
281
00:19:47,880 --> 00:19:50,100
Tu sais combien de millions sont en jeu
demain, t 'as une idée ? Oui, je sais, c
282
00:19:50,100 --> 00:19:53,000
'est mon métier, j 'ai une idée. Si une
seule de ces pompes déconne, une seule,
283
00:19:53,120 --> 00:19:55,100
c 'est 10 millions d 'euros Ă la
poubelle en 15 minutes.
284
00:19:55,480 --> 00:19:58,500
10 millions, mais ça recommence toutes
les 15 minutes, toute la matinée.
285
00:19:58,760 --> 00:19:59,820
15 minutes, 10 millions.
286
00:20:00,400 --> 00:20:03,360
15 minutes, encore 10 millions. Oui, je
sais, je connais mon métier. Et avec ton
287
00:20:03,360 --> 00:20:06,660
putain de grand garçon, ça va foirer.
Calme -toi. C 'est 100 millions d 'euros
288
00:20:06,660 --> 00:20:07,660
qui partent Ă la poubelle.
289
00:20:09,560 --> 00:20:12,380
T 'es toujours lĂ ? J 'ai pris ma
décision, c 'est comme ça.
290
00:20:15,040 --> 00:20:16,780
Je ne laisserai pas croire que cette
opération...
291
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Je vais réussir.
292
00:20:18,800 --> 00:20:20,120
Il faut juste que tu fasses confiance.
293
00:20:20,540 --> 00:20:23,020
Tu te fous de ma gueule ? Fais -moi
confiance.
294
00:20:26,880 --> 00:20:27,839
D 'accord.
295
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
Je vais appeler Berlin.
296
00:20:28,920 --> 00:20:31,700
Et crois -moi, si on n 'avait pas passé
toutes ces années ensemble, si pendant
297
00:20:31,700 --> 00:20:35,320
toutes ces années, tu n 'avais pas été
aussi solide, fiable, putain, Joseph, je
298
00:20:35,320 --> 00:20:36,600
te promets, je te virerais tout de
suite.
299
00:20:37,120 --> 00:20:38,320
Mais je vais d 'abord appeler Berlin.
300
00:20:39,260 --> 00:20:41,820
Joseph, j 'espère que tu sais ce que tu
fais.
301
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Je sais ce que je fais.
302
00:20:43,830 --> 00:20:46,270
Ma décision est prise, je sais
parfaitement ce que je fais.
303
00:20:46,630 --> 00:20:49,570
Je sais parfaitement ce que je fais.
Crois -moi, t 'as complètement pété les
304
00:20:49,570 --> 00:20:50,570
plombs.
305
00:20:50,690 --> 00:20:51,690
Bon, je te laisse.
306
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Salut.
307
00:21:10,870 --> 00:21:12,990
Si tu crois que je sais pas qui me
regarde depuis tout Ă l 'heure...
308
00:21:13,900 --> 00:21:17,080
Ça te fait marrer, hein ? La merde dans
laquelle je me suis mis.
309
00:21:17,640 --> 00:21:21,380
Ça te rappelle les souvenirs ? Réponds.
310
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Réponds -moi.
311
00:21:24,660 --> 00:21:25,840
Tu veux dire, regardez -le.
312
00:21:26,940 --> 00:21:28,060
Tel père, tel fils.
313
00:21:28,840 --> 00:21:31,160
Dire, c 'est Joseph, mon grand garçon.
314
00:21:32,180 --> 00:21:36,760
Comme on dit déjà , les chiens font pas
des chats, c 'est ça ? Non, tu te
315
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
trompes.
316
00:21:38,040 --> 00:21:39,300
Les chiens font pas des chats.
317
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
C 'est en merde.
318
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
C 'est moi.
319
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
Pas toi.
320
00:22:06,400 --> 00:22:09,960
Parce que ton fils, contrairement Ă toi,
il va tout droit lĂ oĂą il doit ĂŞtre.
321
00:22:10,860 --> 00:22:11,860
Et je vais y aller.
322
00:22:11,980 --> 00:22:13,160
Et j 'y serai pour assumer.
323
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Oui, la mienne.
324
00:22:25,520 --> 00:22:27,780
Ok, je retourne au chantier, je vais
faire vite.
325
00:22:28,160 --> 00:22:31,560
J 'ai appelé Eric, je lui ai pris 6
polonais, Renaud m 'a filĂ© 3 types Ă
326
00:22:31,560 --> 00:22:34,220
'ai pu avoir les perdièmes pour les gars
du béton, et les mecs du coffrage ont
327
00:22:34,220 --> 00:22:36,400
réussi à finir. C 'était un peu la merde
avec les grilles, mais ils sont
328
00:22:36,400 --> 00:22:40,440
terminés. J 'ai demandé à Albert de
tester les pompes du côté sud, il a dit
329
00:22:40,440 --> 00:22:43,700
ça pisse sans problème. Ok, écoute -moi
une seconde.
330
00:22:43,920 --> 00:22:46,500
Quand tu seras sur place, je veux que tu
vérifies chaque pompe toi -même, d
331
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
'accord ? Une par une.
332
00:22:47,900 --> 00:22:50,360
C 'est toi qui vérifie le débit, tu ne
demandes Ă personne d 'autre de le
333
00:22:50,940 --> 00:22:52,080
Damien, t 'as compris ? Oui.
334
00:22:52,560 --> 00:22:55,300
Et surtout, Damien, On ne fait pas
confiance Ă Albert.
335
00:22:55,520 --> 00:22:58,580
Parce que c 'est sûr du soir, il picole
trop, Albert, d 'accord ? Je compte sur
336
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
toi. Ok, oui, oui.
337
00:23:00,540 --> 00:23:01,660
Alors, parle -moi du mélange,
maintenant.
338
00:23:02,260 --> 00:23:03,800
Le mélange, oui.
339
00:23:04,440 --> 00:23:06,140
On avait dit C6.
340
00:23:06,800 --> 00:23:10,680
C6 ? Comment ça, on avait dit C6 ? Mais
ne me dis pas de faire comme ça, Damien.
341
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
On dirait que tu me poses une question.
342
00:23:11,860 --> 00:23:15,300
Non, on a dit C6. Oui, oui, je sais.
Non, excuse -moi. Des fois, je parle, on
343
00:23:15,300 --> 00:23:18,000
dirait une question, mais ce n 'est pas
une question. Non, mais c 'est très
344
00:23:18,000 --> 00:23:20,620
simple. Tous les mélanges de toutes les
pompes, c 'est C6.
345
00:23:21,080 --> 00:23:23,640
Alors pourquoi tu me demandes ça ? C
'est écrit en gros sur le tableau. Mais
346
00:23:23,640 --> 00:23:26,940
ne t 'ai pas demandé. Mais j 'ai écrit
Cécile partout, alors arrête ! Ne me
347
00:23:26,940 --> 00:23:31,960
pas la question ! Bon, Ă quelle heure tu
débrayes ? Je dors sur place ce soir,
348
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
de toute façon je ne débraye pas.
349
00:23:33,780 --> 00:23:35,760
Parfait, très bien. Sauf que tu ne dors
pas, tu vérifies tout.
350
00:23:36,720 --> 00:23:40,460
L 'autorisation pour le client, tu l 'as
avec toi ? Oui, et celle pour les
351
00:23:40,460 --> 00:23:41,359
portails aussi.
352
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
Oui, d 'accord.
353
00:23:42,480 --> 00:23:45,000
C 'est celle -lĂ dont je parle, celle
pour les portails.
354
00:23:46,000 --> 00:23:48,460
Celle pour le chantier, tu l 'as dĂ©jĂ
enregistrée, j 'espère ? Oui.
355
00:23:50,070 --> 00:23:51,110
Euh, pour le chantier.
356
00:23:51,370 --> 00:23:52,790
Ah oui, oui, oui, c 'est fait, oui, oui.
357
00:23:53,130 --> 00:23:54,870
Damien, oh ! C 'est ce que je voulais
dire. Sois avec moi, lĂ .
358
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
Oui.
359
00:23:57,170 --> 00:23:59,850
Bon, t 'as les numéros du centre à la
béton ? Ouais.
360
00:24:00,390 --> 00:24:01,349
D 'accord.
361
00:24:01,350 --> 00:24:03,470
Alors, ce que tu fais, c 'est que tu les
appelles maintenant, lĂ , tout de suite,
362
00:24:03,510 --> 00:24:06,390
les unes après les autres, et tu leur
fais confirmer leur commande.
363
00:24:07,550 --> 00:24:10,170
C 'est six, rien d 'autre. T 'entends ce
que je te dis, Damien ? Oui.
364
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
Mais je te sens pas lĂ , lĂ .
365
00:24:11,530 --> 00:24:12,429
Je suis lĂ .
366
00:24:12,430 --> 00:24:13,430
Bon.
367
00:24:13,670 --> 00:24:15,490
Donc, si c 'est pas bon, tu renvoies
tous les camions.
368
00:24:16,090 --> 00:24:17,230
Non, mais je déconne pas, Damien, là ,
hein.
369
00:24:17,790 --> 00:24:19,550
Parce que si demain, il pleut, ces
connards, lĂ ...
370
00:24:19,760 --> 00:24:21,580
Ils vont vouloir te baiser Ă cause de l
'eau dans les fosses.
371
00:24:22,240 --> 00:24:23,440
Donc c 'est C6.
372
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
Il ne pleuvra pas demain, il fera beau.
373
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Je suis en ligne, direct avec Dieu.
374
00:24:27,940 --> 00:24:29,560
Non, mais je suis sérieux, je n 'ai pas
envie de rigoler.
375
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Je ne rigole pas avec le béton.
376
00:24:31,480 --> 00:24:33,380
Donc tu fais confiance Ă personne, mĂŞme
pas Ă Dieu, personne.
377
00:24:34,800 --> 00:24:37,780
Tu appelles les centrales, tu leur
demandes de te renvoyer ta commande.
378
00:24:38,060 --> 00:24:40,240
VoilĂ , je vais le faire, je m 'en
occupe. Tu leur demandes de renvoyer la
379
00:24:40,240 --> 00:24:43,580
commande pour vérifier qu 'ils ont bien
reçu le bon. D 'accord ? Oui. C 'est
380
00:24:43,580 --> 00:24:44,580
simple.
381
00:24:45,140 --> 00:24:48,280
Tu as parlé à Garcia ? Oui, j 'ai parlé
Ă Garcia.
382
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Ils parlent Ă Berlin et Berlin, ils vont
vouloir me virer et mettre un jeune con
383
00:24:52,840 --> 00:24:54,020
à ma place, c 'est sûr.
384
00:24:54,260 --> 00:24:56,540
Oh non, oh non, non, non, non.
385
00:24:57,300 --> 00:25:01,000
Bon, Damien, écoute, tu ne prends pas
ces appels, d 'accord ? Fais ça pour
386
00:25:01,200 --> 00:25:03,900
Mais je ne peux pas ne pas les prendre.
Si tu peux, tu ne prends pas ces appels,
387
00:25:03,900 --> 00:25:04,900
tu ne les prends pas, c 'est tout.
388
00:25:05,160 --> 00:25:08,160
Jusqu 'à demain matin, tu n 'écoutes que
moi. C 'est toi et moi, c 'est tout, d
389
00:25:08,160 --> 00:25:11,000
'accord ? Alors, tu ne réponds pas ?
Non, mais c 'est ce que je viens de te
390
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
dire, tu ne réponds pas, non.
391
00:25:12,640 --> 00:25:15,160
Jusqu 'Ă demain matin, c 'est toi et
moi, c 'est tout.
392
00:25:15,420 --> 00:25:16,800
Tu n 'écoutes personne d 'autre que moi.
393
00:25:17,980 --> 00:25:19,100
Allez, ça va bien se passer.
394
00:25:35,389 --> 00:25:36,389
Appelle Béatrice.
395
00:25:50,990 --> 00:25:54,390
Bonjour, vous ĂŞtes bien sur la
messagerie de Béatrice. Laissez -moi un
396
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
Merci.
397
00:26:04,270 --> 00:26:06,790
Tu m 'as appelé ? Oui, je t 'ai appelé.
398
00:26:07,470 --> 00:26:08,530
Je voulais savoir comment t 'allais.
399
00:26:10,670 --> 00:26:11,850
Ils ont fermé les fenêtres.
400
00:26:12,990 --> 00:26:16,590
Mais t 'as parlé à quelqu 'un pour ta
douleur ? Non, personne n 'est venu,
401
00:26:16,870 --> 00:26:19,470
Et s 'ils sont venus fermer la fenĂŞtre ?
Ben, il n 'y avait personne.
402
00:26:20,630 --> 00:26:21,930
Mais ça va, tu vas bien ? Non.
403
00:26:23,730 --> 00:26:25,130
Ça me fait un mal de chien.
404
00:26:26,050 --> 00:26:29,370
Bon, écoute, là je suis sur l
'autoroute. Si ça continue à rouler
405
00:26:29,370 --> 00:26:30,370
serai lĂ dans pas longtemps.
406
00:26:30,410 --> 00:26:32,830
Mais en attendant, essaye vraiment de
parler Ă quelqu 'un pour ta douleur, d
407
00:26:32,830 --> 00:26:33,830
'accord ?
408
00:26:34,210 --> 00:26:36,330
LĂ , maintenant, tout de suite, j 'ai l
'impression que je te déteste.
409
00:26:37,430 --> 00:26:39,070
C 'est très, très fort comme sentiment.
410
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
On se connaît à peine.
411
00:26:40,910 --> 00:26:42,070
On ne se connaît même pas du tout.
412
00:26:42,830 --> 00:26:44,010
Et cette chose est arrivée.
413
00:26:44,530 --> 00:26:45,530
Ah, cette chose.
414
00:26:46,850 --> 00:26:49,630
Non, ce que je veux dire, c 'est qu 'on
ne peut pas s 'aimer ou se détester. On
415
00:26:49,630 --> 00:26:51,550
ne se connaît pas assez pour ça.
416
00:26:52,610 --> 00:26:54,150
Alors oui, c 'est arrivé, mais c 'est
tout.
417
00:26:54,610 --> 00:26:55,610
Tu me détestes.
418
00:26:56,790 --> 00:27:00,250
Je veux dire, pour être réaliste. Non,
on ne te déteste pas. Pas du tout.
419
00:27:12,770 --> 00:27:13,770
Oui,
420
00:27:18,430 --> 00:27:19,369
Gabriel.
421
00:27:19,370 --> 00:27:21,930
Bon, écoute, Berlin, ils ont piqué une
crise.
422
00:27:22,190 --> 00:27:23,190
C 'était à prévoir.
423
00:27:23,530 --> 00:27:24,530
Tu imagines ?
424
00:27:24,850 --> 00:27:28,210
J 'aurais dit, ça fait dix ans que tu
bosses avec nous, jamais un problème. Ça
425
00:27:28,210 --> 00:27:30,490
fait neuf, ça fait neuf ans que je bosse
avec vous, mais c 'est pas grave. Bon,
426
00:27:30,550 --> 00:27:32,730
mais ils ont dit que tu te laisses
déborder par tes émotions.
427
00:27:33,070 --> 00:27:34,390
Tu mets en danger toute la boîte.
428
00:27:34,750 --> 00:27:37,530
Ils m 'ont redit ce truc, tu sais, Ă
propos de la plus grande coulée de la
429
00:27:37,530 --> 00:27:39,630
décennie. La plus grande coulée de la
décennie, oui, d 'accord.
430
00:27:40,170 --> 00:27:42,970
Et alors ? Bon, voilà , t 'es viré.
431
00:27:43,950 --> 00:27:44,950
Ils disent qu 'ils ont pas le choix.
432
00:27:45,690 --> 00:27:46,690
D 'accord.
433
00:27:47,010 --> 00:27:48,010
Pas de problème.
434
00:27:48,110 --> 00:27:49,330
Je fais jamais ça au téléphone.
435
00:27:49,590 --> 00:27:50,750
Non, non, mais c 'est pas grave, t
'inquiète pas.
436
00:27:52,150 --> 00:27:53,850
Je viens juste m 'assurer que demain,
tout ira bien.
437
00:27:54,379 --> 00:27:57,580
C 'est tout ce qui m 'intéresse. C 'est
pas négociable. Ils ont décidé, basta, t
438
00:27:57,580 --> 00:28:00,400
'es viré. C 'est fini, tu fais plus
partie de la boîte. Ça va, j 'ai
439
00:28:00,400 --> 00:28:02,320
sais, j 'ai compris. Je leur en veux
mĂŞme pas, tu vois.
440
00:28:02,800 --> 00:28:04,680
Mais je veux juste que tout se passe
bien demain, c 'est tout.
441
00:28:05,100 --> 00:28:07,020
Je veux que tout se passe bien demain, c
'est tout.
442
00:28:07,400 --> 00:28:09,080
C 'est pas Ă cause de l 'argent, c 'est
pas Ă cause des millions.
443
00:28:09,800 --> 00:28:11,540
C 'est juste pour moi, je fais ça pour
moi.
444
00:28:12,120 --> 00:28:13,860
Et pour le chantier, et pour le béton
aussi.
445
00:28:14,920 --> 00:28:18,080
Je laisserai pas le béton être pompé n
'importe comment, tu comprends ça ?
446
00:28:18,080 --> 00:28:19,640
nuit et demain, je vais faire en sorte
que ça marche bien.
447
00:28:20,280 --> 00:28:22,400
Crois -moi, je l 'aurais dit, j 'ai
essayé de...
448
00:28:23,080 --> 00:28:25,520
Écoute -moi, le béton, il arrive demain
et je vais m 'en occuper. C 'est pas
449
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
négociable. C 'est non négociable. Je
vais m 'en occuper.
450
00:28:29,560 --> 00:28:31,160
Joseph, t 'as l 'air bizarre.
451
00:28:32,360 --> 00:28:33,339
T 'as changé.
452
00:28:33,340 --> 00:28:36,820
T 'aurais dû... T 'as changé, je suis
pas bizarre. Je suis mĂŞme... Bon, il
453
00:28:36,820 --> 00:28:37,619
que je te laisse, lĂ .
454
00:28:37,620 --> 00:28:38,800
T 'aurais dû me dire que t 'étais
malade.
455
00:28:39,340 --> 00:28:42,760
Quoi ? Mais je suis pas malade. Qu 'est
-ce que tu racontes ? Je vais juste m
456
00:28:42,760 --> 00:28:45,180
'assurer que demain, tout se passe bien.
C 'est trop tard, Joseph. Non, je suis
457
00:28:45,180 --> 00:28:47,020
pas mal. J 'ai dĂ©jĂ filĂ© le dossier Ă
quelqu 'un d 'autre.
458
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Gabriel, salut.
459
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
AllĂ´ ?
460
00:28:52,100 --> 00:28:53,180
Dis -moi que c 'est pas arrivé.
461
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
Catherine, attends.
462
00:28:56,940 --> 00:28:59,280
Écoute -moi. Je suis là , dans le noir,
dans notre chambre.
463
00:28:59,980 --> 00:29:01,060
Tout a l 'air changé.
464
00:29:01,260 --> 00:29:02,960
Écoute -moi, je sais pas comment te
dire.
465
00:29:04,340 --> 00:29:08,000
Ça fait des mois que je me sens... Je me
sens rongé.
466
00:29:09,620 --> 00:29:13,160
En fait, elle m 'a appelé et elle m 'a
dit qu 'elle allait la voir un enfant.
467
00:29:14,740 --> 00:29:17,280
Qu 'elle voulait le garder parce que c
'était sa dernière chance.
468
00:29:17,840 --> 00:29:19,360
Enfin, sa dernière chance d 'être
heureuse, quoi.
469
00:29:20,470 --> 00:29:23,750
Et ce soir -lĂ , elle m 'a appelĂ© Ă
nouveau et elle m 'a dit qu 'elle avait
470
00:29:23,750 --> 00:29:25,550
les os deux mois avant le terme.
471
00:29:25,750 --> 00:29:28,950
Alors c 'est pour ça que je t 'en parle
maintenant dans la voiture.
472
00:29:29,530 --> 00:29:33,170
Je suis obligé de venir dans la voiture
parce que je voulais t 'en parler avant,
473
00:29:33,230 --> 00:29:34,670
tous les soirs, toutes les nuits, je
voulais t 'en parler.
474
00:29:36,410 --> 00:29:43,030
Mais elle a perdu les os avant le terme
et donc... J 'arrive plus Ă respirer.
475
00:29:43,030 --> 00:29:47,370
Catherine, tu sais comment ça s 'est
passé avec mon père.
476
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
Tu sais mieux que personne.
477
00:29:50,400 --> 00:29:52,260
Tu sais que ce connard, il n 'a jamais
été là pour moi.
478
00:29:53,100 --> 00:29:56,700
Jamais, depuis le premier jour. Il n
'était pas à la cantine et il ne m 'a
479
00:29:56,700 --> 00:29:57,700
pas donné son nom.
480
00:30:00,080 --> 00:30:01,500
Alors ce bébé, je lui ai donné mon nom.
481
00:30:02,880 --> 00:30:04,120
Et il verra mon visage.
482
00:30:04,820 --> 00:30:06,160
Et comme ça, il saura qui est son père.
483
00:30:06,460 --> 00:30:09,180
Il ne passera pas sa vie Ă croire que...
Attends, Joseph, mais tu délires.
484
00:30:09,480 --> 00:30:10,419
Tu délires.
485
00:30:10,420 --> 00:30:11,600
J 'aurais dĂ» t 'aider depuis longtemps.
486
00:30:13,860 --> 00:30:14,860
Pardon, je te demande pardon.
487
00:30:16,060 --> 00:30:18,840
Tu sais bien que je ne suis pas cet
homme -là . Je ne me suis pas comporté
488
00:30:18,840 --> 00:30:19,419
il faut.
489
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
C 'est pas moi.
490
00:30:22,540 --> 00:30:24,920
C 'était une seule fois.
491
00:30:26,120 --> 00:30:28,580
Entre une seule fois et jamais, il y a
un monde, Joseph.
492
00:30:29,140 --> 00:30:32,800
La différence qu 'il y a entre jamais et
une seule fois, c 'est la différence qu
493
00:30:32,800 --> 00:30:34,040
'il y a entre le bien et le mal.
494
00:30:34,280 --> 00:30:38,180
Non, non, non, tu sais rien. Non, tu
sais rien du tout. Tu sais rien du tout.
495
00:30:38,180 --> 00:30:41,600
preuve. Catherine, il pleuvait, on avait
bu. Ah ouais, c 'est ça.
496
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
Elle t 'a suivi et toi, t 'as rien fait.
497
00:30:44,300 --> 00:30:45,760
Ă€ part lui faire un gosse, je veux dire.
498
00:30:46,920 --> 00:30:48,220
De toute façon, c 'était une nuit
bizarre.
499
00:30:48,720 --> 00:30:52,540
Parce qu 'il pleuvait ? Mais de quoi tu
parles ? Catherine, personne ne pensait
500
00:30:52,540 --> 00:30:53,299
Ă mal.
501
00:30:53,300 --> 00:30:54,300
Personne ne pensait Ă mal.
502
00:30:54,820 --> 00:30:56,200
Je sais que c 'est difficile pour moi.
503
00:30:56,800 --> 00:31:00,660
Mais elle a couché ce soir, vraiment ?
Oui, elle a couché ce soir. Mais
504
00:31:00,660 --> 00:31:04,240
ça serait le tien, puisqu 'elle couche
avec tout le monde ? Mais elle ne couche
505
00:31:04,240 --> 00:31:05,019
pas avec tout le monde.
506
00:31:05,020 --> 00:31:07,200
Elle n 'est pas comme ça. Ça fait des
années qu 'elle ne voyait plus personne.
507
00:31:07,360 --> 00:31:10,500
Elle n 'est pas comme ça ? Non, mais tu
couches une fois avec elle et tu la
508
00:31:10,500 --> 00:31:11,960
connais aussi bien que ça ? Mais ce n
'est pas ce que je voulais dire.
509
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
Ce n 'est pas comme ça.
510
00:31:15,420 --> 00:31:17,040
Il faudrait qu 'on aille Ă se parler, s
'il te plaît.
511
00:31:23,340 --> 00:31:25,100
Toi et moi, en train de parler.
512
00:31:25,440 --> 00:31:26,620
Catherine, s 'il te plaît.
513
00:31:28,600 --> 00:31:29,600
Ne me laisse pas.
514
00:31:29,820 --> 00:31:30,940
Ne me laisse pas, s 'il te plaît.
515
00:31:32,680 --> 00:31:33,880
Tu m 'entends ? Ne me laisse pas.
516
00:31:54,690 --> 00:31:55,690
Oui, Damien, je t 'écoute.
517
00:31:55,810 --> 00:31:59,350
Bon, Joseph, ce n 'est pas une question,
OK ? Ce n 'est pas une question. Mais
518
00:31:59,350 --> 00:32:01,090
je viens juste de raccrocher avec la
centrale d 'Anvers.
519
00:32:01,430 --> 00:32:04,970
Ils disent que pour le mélange, ils
savent que tu veux du C6, mais ils
520
00:32:04,970 --> 00:32:06,370
jusqu 'oĂą on peut aller avec du C5.
521
00:32:06,910 --> 00:32:12,250
Du coup, ça veut dire que s 'il y a un
camion avec du C5, est -ce que c 'est
522
00:32:12,250 --> 00:32:17,590
vraiment grave, en fait ? Damien, il y a
écrit quoi sur le tableau ? Hein ? Sur
523
00:32:17,590 --> 00:32:18,830
le tableau, C6.
524
00:32:19,130 --> 00:32:20,130
Oui, d 'accord.
525
00:32:20,310 --> 00:32:23,990
Et sur chaque document, sur chaque
commande, il y a écrit quoi ? C6 ? C6.
526
00:32:25,470 --> 00:32:29,810
Donc, tu sais pourquoi il y a écrit C6 ?
Parce qu 'Ă la fin, la tour, quand elle
527
00:32:29,810 --> 00:32:35,650
sera terminée, elle fera 75 étages, elle
pèsera 2 223 000 tonnes de béton, et
528
00:32:35,650 --> 00:32:36,690
elle modifiera la nappe phréatique.
529
00:32:37,150 --> 00:32:40,770
Elle écrasera le granit, et elle sera
visible Ă 30 km Ă la ronde, Damien.
530
00:32:41,350 --> 00:32:44,010
Et au coucher du soleil et sur l 'ombre,
elle va s 'allonger sur près de 2 km.
531
00:32:44,230 --> 00:32:47,850
Tu te rends compte de ce que c 'est ?
Mais si le béton qui était à la base, c
532
00:32:47,850 --> 00:32:48,850
'est pas le bon.
533
00:32:49,010 --> 00:32:52,330
Si elle glisse ne serait -ce que d 'un
demi -centimètre, on va commencer Ă
534
00:32:52,330 --> 00:32:53,330
des fissures se former, c 'est normal.
535
00:32:53,670 --> 00:32:56,570
Et ces fissures, Elles vont s 'élargir
petit Ă petit, c 'est normal.
536
00:32:57,570 --> 00:33:01,890
Alors du coup, comme tu dis, c 'est
toute la tour qui finira par s
537
00:33:02,890 --> 00:33:06,690
Attends, écoute... Non, mais tout ça
pour te dire, Damien, que si tu fais une
538
00:33:06,690 --> 00:33:10,990
erreur, une seule toute petite erreur, c
'est le monde entier qui va s 'écrouler
539
00:33:10,990 --> 00:33:17,710
autour de toi, tu comprends ? Alors tu
appelles Anvers, et tu leur dis C6, et c
540
00:33:17,710 --> 00:33:18,890
'est non négociable.
541
00:33:19,290 --> 00:33:20,910
Est -ce que je suis clair ? Oui.
542
00:33:21,470 --> 00:33:22,590
Non négociable, C6.
543
00:33:23,130 --> 00:33:23,929
C 'est compris.
544
00:33:23,930 --> 00:33:24,930
Merci.
545
00:33:26,450 --> 00:33:27,450
Rappelle -moi après.
546
00:33:36,970 --> 00:33:37,970
Appelle maison.
547
00:33:48,910 --> 00:33:49,910
AllĂ´ ? Oui, Lucas.
548
00:33:50,770 --> 00:33:52,110
Tu me passes ta mère, s 'il te plaît ?
549
00:33:52,850 --> 00:33:53,850
Attends.
550
00:33:53,930 --> 00:33:56,430
Maman ? Va chercher, s 'il vous plaît.
551
00:33:56,710 --> 00:34:00,290
Je regarde le masque, c 'est chiant. On
perd déjà , là . 1 -0. Un pénalty à la
552
00:34:00,290 --> 00:34:02,130
con. Tu l 'écoutes à la radio ? Non, je
l 'écoute pas, là .
553
00:34:02,770 --> 00:34:03,770
Je suis pas sa mère.
554
00:34:05,590 --> 00:34:07,030
Bon, en fait, elle est dans votre
chambre, je crois.
555
00:34:09,250 --> 00:34:10,469
Bon, tu sais quoi ? C 'est pas grave.
556
00:34:11,350 --> 00:34:14,250
Je la rappelle. Dis -lui que je la
rappelle, d 'accord ? Ouais, d 'accord.
557
00:34:14,770 --> 00:34:16,010
Bon, allez, je t 'embrasse. A tout Ă l
'heure.
558
00:34:16,469 --> 00:34:17,288
Au revoir, chérie.
559
00:34:17,290 --> 00:34:18,290
Salut.
560
00:34:24,949 --> 00:34:30,370
AllĂ´ ? Monsieur Croce ? Oui ? Bonsoir,
je suis la sage -femme qui s 'occupe de
561
00:34:30,370 --> 00:34:32,370
Béatrice Margerie. Bonsoir.
562
00:34:33,230 --> 00:34:38,750
Bonsoir, oui. Mais tout va bien ? Vous
êtes le père, monsieur, c 'est ça ? Oui,
563
00:34:38,790 --> 00:34:39,790
c 'est moi.
564
00:34:40,110 --> 00:34:44,230
Elle est assez angoissée et on se
demandait si quelqu 'un serait lĂ avec
565
00:34:44,230 --> 00:34:45,230
moment de l 'appouffement.
566
00:34:45,630 --> 00:34:48,310
Oui, moi je serai lĂ . Je suis en voiture
lĂ .
567
00:34:48,750 --> 00:34:52,130
Je conduis mais je serai lĂ dans moins d
'une heure, je serai au plus vite. D
568
00:34:52,130 --> 00:34:54,500
'accord. Mais rassurez -moi, il n 'y a
rien de grave.
569
00:34:54,920 --> 00:34:56,219
On a une petite complication.
570
00:34:57,000 --> 00:34:59,120
Une petite complication, mais ce n 'est
pas grave.
571
00:34:59,380 --> 00:35:00,500
C 'est avec le cordon.
572
00:35:01,080 --> 00:35:05,500
Il va y avoir une intervention et ça
nous aiderait si le père était là . Je
573
00:35:05,500 --> 00:35:08,440
lĂ , je vous ai dit, j 'arrive. Je
conduis, je suis là , je me dépêche.
574
00:35:08,910 --> 00:35:10,690
Je fais au plus vite que je peux, d
'accord ? Tout va bien, monsieur.
575
00:35:11,030 --> 00:35:13,930
Attention sur la route. On est lĂ , on s
'occupe d 'elle. On est en train de lui
576
00:35:13,930 --> 00:35:14,930
faire une échographie.
577
00:35:14,970 --> 00:35:17,750
Ça va, je voulais simplement m 'assurer
que quelqu 'un allait venir pour ĂŞtre
578
00:35:17,750 --> 00:35:19,430
auprès d 'elle. Non, non, je serai là .
Très bien, parfait.
579
00:35:19,670 --> 00:35:22,290
En arrivant, vous passez par l 'entrée
principale, c 'est au deuxième étage,
580
00:35:22,290 --> 00:35:23,770
bloc B. D 'accord, bloc B, entendu.
581
00:35:24,150 --> 00:35:25,310
Elle est très émotive.
582
00:35:25,970 --> 00:35:29,450
Et vous êtes le compagnon, c 'est ça ?
Non, je ne suis plus le père, je ne suis
583
00:35:29,450 --> 00:35:30,288
pas le compagnon.
584
00:35:30,290 --> 00:35:31,290
Je suis le père.
585
00:35:32,410 --> 00:35:33,750
En réalité, je ne la connais pas très
bien.
586
00:35:35,450 --> 00:35:36,450
AllĂ´ ? Oui, oui.
587
00:35:36,810 --> 00:35:37,810
Bon, elle a très peur.
588
00:35:41,450 --> 00:35:42,850
Bon, je suis au plus vite. Merci.
589
00:35:43,230 --> 00:35:44,230
Au revoir. Au revoir.
590
00:36:09,049 --> 00:36:11,870
Et ils m 'ont traité comme une merde
parce que je voulais tout vérifier. C
591
00:36:11,870 --> 00:36:14,790
bon ? Leurs camions sont prĂŞts ? Avec le
bon mélange dedans ? Ouais. T 'as
592
00:36:14,790 --> 00:36:18,070
vérifié ? Voilà , j 'ai coché toutes les
réponses. On arrive à ... Bon, avec
593
00:36:18,070 --> 00:36:20,570
Anvers, j 'ai d 'abord eu droit à des «
va te faire enculer », des « nique ta
594
00:36:20,570 --> 00:36:24,870
mère », en flamand. Bon, ça passe mieux,
du coup. Donc, on arrive Ă 350 m3.
595
00:36:25,670 --> 00:36:28,990
Bon. Et pour le retardateur, ça dit quoi
? Ils en ont sur place, ils vont très
596
00:36:28,990 --> 00:36:29,908
bien avec les camions.
597
00:36:29,910 --> 00:36:30,910
D 'accord.
598
00:36:31,090 --> 00:36:34,510
T 'as un stylo, lĂ ? Un taillon. Non,
non, prends un stylo, s 'il te plaît.
599
00:36:38,370 --> 00:36:41,690
Ça y est, t 'as prouvé ? Voilà , c 'est
bon, j 'ai assis. D 'accord.
600
00:36:42,490 --> 00:36:46,490
Dans le tiroir en haut Ă droite, au
-dessus du radiateur portable, tu
601
00:36:46,490 --> 00:36:47,229
y a un dossier.
602
00:36:47,230 --> 00:36:50,030
Donc tu le prends, le dossier, tu le
gardes et tu le quittes pas, d 'accord ?
603
00:36:50,030 --> 00:36:52,290
Parce que ce soir, ce dossier, ça va
être ta Bible, je te préviens.
604
00:36:52,870 --> 00:36:56,630
T 'entends ce que je te dis ? Euh,
ouais, mais non, il n 'y a pas de
605
00:36:56,650 --> 00:36:59,190
Si, si, si, il y en a forcément un, c
'est moi qui l 'ai mis, donc je sais.
606
00:36:59,850 --> 00:37:00,850
Si, si, il y est.
607
00:37:02,190 --> 00:37:03,190
Regarde bien.
608
00:37:03,950 --> 00:37:04,950
LĂ -dedans, il y a tout.
609
00:37:05,460 --> 00:37:08,320
Les numéros, les autorisations, les
fameuses autoroutes Ă confirmer avec les
610
00:37:08,320 --> 00:37:09,019
flics, il y a tout.
611
00:37:09,020 --> 00:37:09,979
Tout est lĂ .
612
00:37:09,980 --> 00:37:13,340
Au -dessus du radiateur. Il n 'y a plus
de radiateur. C 'est les Polonais qui l
613
00:37:13,340 --> 00:37:13,819
'ont pris.
614
00:37:13,820 --> 00:37:15,440
Ils disent qu 'ils caillent dans leur
Algeco.
615
00:37:15,660 --> 00:37:17,240
Moi, je crois qu 'ils habitent plus au
froid.
616
00:37:17,440 --> 00:37:20,180
Bon, il n 'y a pas de... Mais est -ce
que tu vois de quel radiateur je te
617
00:37:20,180 --> 00:37:21,180
? Oui, oui, oui, oui.
618
00:37:24,400 --> 00:37:27,040
Bon, ben, j 'ai vérifié dans tous les
tiroirs de ce putain d 'Algeco. Il n 'y
619
00:37:27,040 --> 00:37:28,019
pas de Bible.
620
00:37:28,020 --> 00:37:32,420
Merde ! Pardon ? Non, pas toi, c 'est
moi. C 'est moi qui l 'ai, le dossier. C
621
00:37:32,420 --> 00:37:33,420
'est moi qui l 'ai comme un con.
622
00:37:37,019 --> 00:37:41,100
Damien, ça fait 10 ans que je bosse avec
toi. Damien, laisse -moi 5 minutes, je
623
00:37:41,100 --> 00:37:42,420
vais réfléchir. Et je te rappelle.
624
00:37:45,220 --> 00:37:47,840
Joseph, ça fait 10 ans que je bosse avec
toi et je ne t 'ai jamais vu merder
625
00:37:47,840 --> 00:37:48,479
comme ça.
626
00:37:48,480 --> 00:37:50,960
Qu 'est -ce qui t 'arrive, putain ? Bon,
je te rappelle.
627
00:37:52,160 --> 00:37:53,360
Je te rappelle, Damien.
628
00:38:27,470 --> 00:38:31,190
T 'es sérieux ? Excuse -moi, pardon, je
dis ça comme ça.
629
00:38:32,430 --> 00:38:37,330
Catherine. Et tu sais, depuis tout Ă l
'heure, je me demande... Je me demande
630
00:38:37,330 --> 00:38:38,330
pourquoi il m 'a rien dit.
631
00:38:39,290 --> 00:38:44,010
Parce que... Je sais pas, on est un
couple depuis 17 ans. On est un vrai
632
00:38:45,790 --> 00:38:50,310
Et... Oui, on est un couple. Oui, on est
un couple sans histoire. Enfin, je veux
633
00:38:50,310 --> 00:38:51,310
dire, sans drame.
634
00:38:51,990 --> 00:38:53,890
Avec une histoire, mais sans drame.
635
00:38:55,180 --> 00:38:59,440
Et avec des surprises de temps en temps,
de belles surprises mĂŞme.
636
00:39:01,260 --> 00:39:04,180
Ils sont ensemble depuis longtemps, mais
ils s 'en fichent, ils couchent encore
637
00:39:04,180 --> 00:39:05,180
ensemble.
638
00:39:05,320 --> 00:39:09,440
Et après 17 ans, ils arrivent encore Ă
jouer en mĂŞme temps.
639
00:39:11,020 --> 00:39:17,320
Alors, pourquoi t 'as fait ça, Joseph ?
Pourquoi tu m 'as rien dit ?
640
00:39:17,320 --> 00:39:18,600
Jessie.
641
00:39:20,000 --> 00:39:21,220
Je te jure que j 'ai voulu.
642
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Jessie.
643
00:39:24,910 --> 00:39:29,090
Mais quoi, t 'avais honte, c 'est ça ?
Tu voulais pas me blesser ? T 'avais
644
00:39:29,090 --> 00:39:33,950
de me blesser ? De toute façon, tu te
disais, ça ira pas au bout, c 'est
645
00:39:33,950 --> 00:39:35,310
impossible, elle est trop vieille.
646
00:39:35,610 --> 00:39:36,630
Je parle de l 'autre, lĂ .
647
00:39:37,330 --> 00:39:38,330
Pauvre malheureuse.
648
00:39:39,110 --> 00:39:45,770
T 'avais peur de quoi, en fait ? Je te
quitte ? Je te chasse de la maison ? LĂ ,
649
00:39:45,870 --> 00:39:46,870
j 'y pense, tu vois.
650
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
Forcément, j 'y pense.
651
00:39:49,370 --> 00:39:50,490
C 'est vrai que j 'aurais pleuré.
652
00:39:50,970 --> 00:39:52,190
Ah oui, ça, j 'aurais pleuré.
653
00:39:52,510 --> 00:39:53,510
Mais pas comme ça.
654
00:39:54,459 --> 00:39:55,459
Pas comme ce jour.
655
00:39:55,840 --> 00:39:56,980
J 'avais peur d 'être blessé.
656
00:39:57,760 --> 00:39:59,520
J 'avais peur de te perdre. Ah, mais
non, je sais.
657
00:40:00,120 --> 00:40:01,480
Cet enfant, c 'est toi qui l 'as voulu.
658
00:40:02,180 --> 00:40:04,320
Sinon, tu t 'aurais protégé, tu nous
aurais protégés.
659
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
Mais non.
660
00:40:06,440 --> 00:40:12,760
Mais pourquoi t 'as fait ça, Joseph ? Je
suis en train de me fonder, tu sais.
661
00:40:13,320 --> 00:40:14,760
Je tiens tĂŞte, mais je me fonde.
662
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
Catherine, ne me dis pas ça.
663
00:40:17,340 --> 00:40:20,000
Je te demande pardon. Je ne suis pas lĂ
pour te faire du mal. Tu le sais très
664
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
bien.
665
00:40:21,580 --> 00:40:22,640
On va en parler demain.
666
00:40:23,520 --> 00:40:26,300
Je te promets, c 'est pas ce que tu
crois, ça s 'est pas passé comme ça du
667
00:40:26,660 --> 00:40:27,660
Je crois rien.
668
00:40:29,040 --> 00:40:32,300
Bon, Catherine, pardon, mais on m
'appelle, je suis obligé de répondre.
669
00:40:33,160 --> 00:40:36,920
Il faut que je te laisse, mais on va en
parler demain, d 'accord ? Il faut que
670
00:40:36,920 --> 00:40:39,240
tu me laisses. Tout ça, ça va s
'arranger. Il faut que tu me laisses, c
671
00:40:39,240 --> 00:40:41,700
que tu viens de me dire. Non, c 'est pas
ce que je voulais te dire, mais... C
672
00:40:41,700 --> 00:40:44,400
'est pas la peur, c 'est pas la honte,
non, non, non, c 'est juste ça.
673
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
C 'est juste ça, voilà .
674
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Il faut que tu me laisses.
675
00:40:50,060 --> 00:40:51,060
Catherine...
676
00:41:03,820 --> 00:41:04,820
Pas une seconde.
677
00:41:05,640 --> 00:41:07,200
Damien, pas une seconde.
678
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
Oui.
679
00:41:09,880 --> 00:41:13,280
Je vais te donner les informations par
téléphone et tu vas tout noter, d
680
00:41:13,280 --> 00:41:15,960
? Ok, voilĂ .
681
00:41:17,820 --> 00:41:23,620
Damien, tu fais quoi, lĂ ? T 'es en
train de boire ? Tu bois quoi ?
682
00:41:24,080 --> 00:41:28,460
Bon, écoute, j 'ai besoin que tu
appelles le flic de garde du
683
00:41:28,460 --> 00:41:31,700
rue Pasteur, d 'accord ? Il s 'appelle
Delage, le lieutenant Delage.
684
00:41:32,250 --> 00:41:34,630
Il faut que tu confirmes avec lui la
fermeture des routes pour demain.
685
00:41:35,050 --> 00:41:37,870
Note 5h25 Ă midi.
686
00:41:38,230 --> 00:41:40,250
Donc t 'es prĂŞt ? Vas -y, on va.
687
00:41:41,830 --> 00:41:48,270
Alors, d 'abord, chaussée des Dars,
entre la rue Dupont -Prolongé et la rue
688
00:41:48,270 --> 00:41:49,270
Augustin -Frenel.
689
00:41:49,690 --> 00:41:50,690
Augustin -Frenel.
690
00:41:51,010 --> 00:41:55,190
Ensuite, avenue du Général Leclerc, mais
la partie sud seulement, d 'accord ?
691
00:41:55,190 --> 00:42:01,070
Ensuite, rue Ambroise -Croisa, Ă partir
de la rue Gustave Vidal.
692
00:42:01,550 --> 00:42:02,750
Et jusqu 'Ă la nuit, t 'en reviens.
693
00:42:03,470 --> 00:42:06,590
C 'est tous les accès au rond -point, d
'accord ? Toutes les notes, tous les
694
00:42:06,590 --> 00:42:07,448
accès au rond -point.
695
00:42:07,450 --> 00:42:08,450
Compris ? Compris, compris.
696
00:42:08,530 --> 00:42:09,530
D 'accord ? Compris.
697
00:42:10,130 --> 00:42:12,530
Alors, pousse pas, je te donne le numéro
d 'autorisation.
698
00:42:13,750 --> 00:42:19,190
Alors, 750, donc 750, D comme Dominique,
et V comme Victor.
699
00:42:20,150 --> 00:42:21,890
750, D, V.
700
00:42:22,750 --> 00:42:27,630
T 'as noté ? C 'est bon ? Très bien, oh
! Oui, oui.
701
00:42:29,200 --> 00:42:33,300
C 'est sûr que c 'est un coca -cerise
que tu bois, lĂ ? Oui, oui, oui,
702
00:42:33,300 --> 00:42:37,120
? Non, parce que si c 'est autre chose,
si t 'es à la bière ou à n 'importe quoi
703
00:42:37,120 --> 00:42:40,420
d 'autre, et que je l 'apprends, je te
préviens, je te râche les jambes à l
704
00:42:40,420 --> 00:42:44,400
'acier électrique. C 'est clair ?
Damien, tu m 'entends ? Non, non, tu ne
705
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
parles pas comme ça.
706
00:42:46,440 --> 00:42:49,980
Parce que lĂ , j 'ai six messages en
attente sur mon portable de Garcia.
707
00:42:50,340 --> 00:42:52,100
Alors, je ne les ai pas écoutés, mais je
sais très bien ce qu 'il veut.
708
00:42:52,340 --> 00:42:53,339
Alors, tu me parles mieux.
709
00:42:53,340 --> 00:42:54,660
T 'as compris ? Merde !
710
00:42:54,920 --> 00:42:56,080
Parce que moi aussi, je vais sur ma
place.
711
00:42:56,420 --> 00:42:58,780
Damien ? Alors, j 'étais d 'accord pour
ne pas prendre ces appels parce que je
712
00:42:58,780 --> 00:43:01,460
me chie dessus à l 'idée que demain, ça
va foire. Je n 'ai pas non plus envie
713
00:43:01,460 --> 00:43:03,380
que ce connard, il me colle... Damien,
écoute -moi, Jean.
714
00:43:03,640 --> 00:43:05,820
Attends, attends ! Écoute -moi ! Attends
! Tu m 'écoutes, toi.
715
00:43:06,080 --> 00:43:09,100
Ok. Je n 'ai pas envie qu 'il me colle
un petit merdeux tout juste sorti d 'une
716
00:43:09,100 --> 00:43:11,720
école à la con et qu 'il va vouloir m
'expliquer un métier qu 'il ne connaît
717
00:43:11,720 --> 00:43:12,419
mĂŞme pas.
718
00:43:12,420 --> 00:43:15,140
Alors... Damien, est -ce que... Du coup,
jusqu 'Ă demain matin, il n 'y a que
719
00:43:15,140 --> 00:43:16,140
toi que je vais écouter.
720
00:43:16,320 --> 00:43:18,260
Mais Ă une condition, putain. Une
condition.
721
00:43:18,540 --> 00:43:19,540
Tu me parles mieux.
722
00:43:20,040 --> 00:43:21,340
Ou alors, on arrĂŞte tout de suite.
723
00:43:21,940 --> 00:43:22,859
Donc, tu es à la bière.
724
00:43:22,860 --> 00:43:23,860
Donc, tu es Ă
725
00:43:24,950 --> 00:43:25,950
Juste une question.
726
00:43:26,050 --> 00:43:30,610
Tu me laisses appeler tes putains de
pliques et confirmer ces fermetures de
727
00:43:30,610 --> 00:43:33,050
route. Je te rappelle plus tard pour que
tu me dises la suite.
728
00:43:33,290 --> 00:43:34,410
Allez, ciao. Écoute -moi.
729
00:43:35,010 --> 00:43:36,010
AllĂ´ ?
730
00:44:02,259 --> 00:44:04,560
Oui, allĂ´ ? Ils disent qu 'il y a un
nœud.
731
00:44:05,140 --> 00:44:09,400
Comment ça, un nœud ? Autour du cou du
bébé. C 'est comme un nœud coulant.
732
00:44:11,080 --> 00:44:12,480
Écoute -moi, tu es entre de bonnes
mains.
733
00:44:13,200 --> 00:44:15,080
Si tu fais tout ce qu 'ils te disent, il
n 'y a aucun problème.
734
00:44:15,320 --> 00:44:16,740
Ils m 'ont laissé le téléphone.
735
00:44:17,100 --> 00:44:18,100
Juste une minute.
736
00:44:19,960 --> 00:44:23,860
Ça va ? Béatrice, ça va ? Oui, oui.
737
00:44:24,940 --> 00:44:27,660
Tu es d 'accord ? LĂ ,
738
00:44:28,620 --> 00:44:29,519
je suis lĂ dans une heure.
739
00:44:29,520 --> 00:44:30,840
Je suis sur la route, ça roule bien.
740
00:44:31,400 --> 00:44:35,020
Je suis là , je vais très vite. Je suis
lĂ dans une rapette, d 'accord ? C 'est
741
00:44:35,020 --> 00:44:36,880
lĂ , il n 'arrive jamais.
742
00:44:38,480 --> 00:44:40,380
LĂ , tout le monde l 'attend, il n
'arrive jamais, lĂ .
743
00:44:41,840 --> 00:44:46,440
Attends, qui on l 'attend ? Je ne
comprends rien. De quoi tu parles ?
744
00:44:46,440 --> 00:44:52,620
God, Dieu ! Il n 'arrive jamais ! Hein ?
Mais toi, tu n 'es pas Dieu.
745
00:44:52,840 --> 00:44:53,840
Non.
746
00:44:53,860 --> 00:44:56,380
Tu ne vas jamais au théâtre.
747
00:44:57,080 --> 00:44:58,680
Béatrice, il faut que tu fasses ce qu
'il te dit, d 'accord ?
748
00:44:59,530 --> 00:45:00,850
Tu n 'es pas un lecteur non plus.
749
00:45:01,710 --> 00:45:03,810
Je veux quoi ? Tu n 'es pas un
constructeur.
750
00:45:04,030 --> 00:45:05,850
Ah si, tu es un constructeur. Ah bah
oui.
751
00:45:06,270 --> 00:45:11,930
C 'est drĂ´le, non ? Que ce soit un homme
comme toi, tout l 'opposé de moi,
752
00:45:12,050 --> 00:45:16,370
toutes les choses que j 'aime, elles ne
comptent pas du tout pour toi. Ce qui
753
00:45:16,370 --> 00:45:17,690
compte là maintenant, c 'est le bébé.
754
00:45:18,190 --> 00:45:21,270
Si tout se passe bien pour le bébé, c
'est ça qui compte. Tu connais les
755
00:45:21,270 --> 00:45:24,710
nouvelles ? Ils veulent mourir en deux.
Ils ont sorti l 'escapade.
756
00:45:27,010 --> 00:45:28,630
Et comme ils se l 'avaient fait, c 'est
ça ?
757
00:45:29,080 --> 00:45:30,460
Non, mais si t 'as l 'air un peu
bizarre, lĂ .
758
00:45:31,180 --> 00:45:35,320
T 'es déjà sous anesthésie ? Hein ? Ils
t 'ont mis sous anesthésie ? Ils vont
759
00:45:35,320 --> 00:45:38,300
mourir en deux parce que je suis trop
vieille. Mais non, mais n 'importe quoi.
760
00:45:38,560 --> 00:45:40,400
Mais non, t 'es pas trop vieille du
tout.
761
00:45:40,700 --> 00:45:43,840
Ça s 'appelle une césarienne. Ils
savent, c 'est leur métier. Ils font ça
762
00:45:43,840 --> 00:45:44,840
les jours.
763
00:45:45,780 --> 00:45:47,980
Qui ouvre les fenĂŞtres ? Je sais pas.
764
00:45:48,420 --> 00:45:50,500
Eh ben, demande -leur de la fermer. Non,
mais il y a personne.
765
00:45:50,760 --> 00:45:51,760
Attends, calme -toi.
766
00:45:52,020 --> 00:45:53,320
Si tout le monde t 'écoute.
767
00:45:53,640 --> 00:45:56,940
Si ils t 'écoutent. Mais moi, je t
'écoute. Je t 'écoute, moi.
768
00:45:57,900 --> 00:45:58,879
J 'arrive, lĂ .
769
00:45:58,880 --> 00:46:00,620
D 'accord ? Je suis lĂ dans moins d 'une
heure.
770
00:46:03,800 --> 00:46:05,420
Un noeud coulant, ils ont dit.
771
00:46:07,820 --> 00:46:10,480
Une ligne de vie et un noeud coulant en
mĂŞme temps.
772
00:46:11,260 --> 00:46:13,760
Un noeud coulant ? Attends.
773
00:46:14,140 --> 00:46:16,060
Un noeud coulant et une ligne de vie, je
ne comprends pas ce que tu me dis.
774
00:46:18,360 --> 00:46:19,360
AllĂ´ ?
775
00:47:04,019 --> 00:47:05,560
abandonner, me réfugier dans le déni.
776
00:47:06,920 --> 00:47:08,640
Non. Ça c 'est toi.
777
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
C 'est pas moi.
778
00:47:10,920 --> 00:47:12,700
Moi je vais tout droit au pire endroit
pour moi.
779
00:47:13,040 --> 00:47:15,920
C 'est le pire endroit sur Terre pour
moi. Et je le sais.
780
00:47:38,100 --> 00:47:39,100
Oui, Lucas, c 'est moi.
781
00:47:39,780 --> 00:47:42,940
Ça va ? Elle est là , maman ? Hé, t
'entends ça ? Deux 1 pour nous.
782
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
Deux buts en trois minutes.
783
00:47:44,940 --> 00:47:46,560
Mais la radio, papa, c 'est un truc de
fou.
784
00:47:47,560 --> 00:47:50,480
Lucas, parce quoi t 'avais rien dit ?
Elle est pas lĂ . Tu veux que je l
785
00:47:50,480 --> 00:47:55,900
? Euh... Non, non, mais c 'est pas
grave. Je rappellerai, d 'accord ? Bon,
786
00:47:55,900 --> 00:47:58,860
allez, je t 'embrasse. Bon match,
chérie. Mais attends, mais deux 1, on
787
00:47:59,040 --> 00:48:02,220
Ça te rend pas dingue ? Si, si, c 'est
mon dingue.
788
00:48:02,460 --> 00:48:03,660
Allez, je te laisse.
789
00:48:04,040 --> 00:48:05,080
Je rappelle plus tard.
790
00:48:05,400 --> 00:48:06,500
D 'accord ? Je t 'embrasse.
791
00:48:07,100 --> 00:48:08,098
Bon match.
792
00:48:08,100 --> 00:48:09,100
Salut. Salut.
793
00:48:31,040 --> 00:48:32,720
Permanente, bonjour. Oui, bonjour.
794
00:48:32,920 --> 00:48:34,800
Je voudrais parler au lieutenant Delave,
s 'il vous plaît.
795
00:48:35,060 --> 00:48:36,280
C 'est lui -même, je vous écoute.
796
00:48:36,570 --> 00:48:37,810
Bonjour, c 'est Joseph Cross.
797
00:48:38,550 --> 00:48:40,290
C 'est moi qui suis chargé du projet du
parc.
798
00:48:40,570 --> 00:48:43,370
Je voulais savoir si quelqu 'un vous
avait appelé pour la fermeture des
799
00:48:43,650 --> 00:48:46,710
Oui, on a eu quelqu 'un. C 'est un
remplaçant ? Oui, c 'est ça. C 'est mon
800
00:48:46,710 --> 00:48:47,710
collègue, c 'est Damien.
801
00:48:47,810 --> 00:48:50,510
Mais j 'ai appelé juste pour vérifier.
Donc, c 'est confirmé, c 'est bon.
802
00:48:50,730 --> 00:48:52,570
Non, il y a un problème avec les
chaussettes d 'Ars.
803
00:48:53,290 --> 00:48:56,330
C 'est quoi le problème ? C 'est la
mairie qui a mis son véto à la dernière
804
00:48:56,330 --> 00:48:57,330
minute.
805
00:48:59,310 --> 00:49:03,930
Putain. Bon, excusez -moi, mais... Vous
pouvez savoir pourquoi ? Je ne peux pas
806
00:49:03,930 --> 00:49:04,468
vous dire.
807
00:49:04,470 --> 00:49:05,470
Vous êtes appelé demain matin.
808
00:49:06,259 --> 00:49:07,780
Oui, mais demain matin, ce sera trop
tard.
809
00:49:08,400 --> 00:49:11,620
Pardon ? Je dis demain matin, ce sera
trop tard parce qu 'on a besoin de cette
810
00:49:11,620 --> 00:49:14,760
route demain Ă 5h du matin. Sinon, les
camions ne pourront pas accéder au site.
811
00:49:15,400 --> 00:49:16,940
Je vous dis qu 'il faut voir ça avec la
mairie.
812
00:49:17,820 --> 00:49:20,620
Oui, mais lĂ , il est 9h du soir, donc
elle est fermée, la mairie.
813
00:49:21,100 --> 00:49:23,840
Je ne peux rien valider si la mairie ne
donne pas son accord. Désolé.
814
00:49:25,460 --> 00:49:28,780
Bon, d 'accord. Quelqu 'un va vous
appeler. Vous ĂŞtes lĂ encore combien de
815
00:49:28,780 --> 00:49:29,800
? 25 minutes.
816
00:49:30,040 --> 00:49:30,638
Très bien.
817
00:49:30,640 --> 00:49:31,638
Quelqu 'un vous rappelle.
818
00:49:31,640 --> 00:49:32,980
Au revoir, M. Delache. Très bien.
819
00:49:34,120 --> 00:49:35,120
Oui, le mien.
820
00:49:35,320 --> 00:49:37,860
Joseph, on a un problème avec l
'accueil. Oui, je viens de raccrocher
821
00:49:37,860 --> 00:49:40,160
Delage. Tu m 'en occupes. Mais en
attendant, j 'ai besoin que tu vérifies
822
00:49:40,160 --> 00:49:43,280
les coffrages et tu les passes Ă l
'idée, d 'accord ? Mais je te l 'ai dit,
823
00:49:43,280 --> 00:49:46,020
gars du coffrage, ils sont tous rentrés
chez eux. Peut -ĂŞtre, mais il faut quand
824
00:49:46,020 --> 00:49:47,020
même vérifier les arceaux.
825
00:49:47,500 --> 00:49:48,540
Donc tu le fais, s 'il te plaît.
826
00:49:48,900 --> 00:49:51,840
Tu prends une pelle, un manomètre, une
torche et tu descends dans les puits, d
827
00:49:51,840 --> 00:49:54,520
'accord ? Tu déconnes ? Non, ben non, je
déconne pas, non.
828
00:49:55,220 --> 00:49:57,440
Bon, si c 'est ce que t 'as trouvé pour
m 'empĂŞcher de boire, tu peux aller te
829
00:49:57,440 --> 00:49:58,440
faire foutre.
830
00:49:59,000 --> 00:50:00,860
Pour t 'empĂŞcher de boire, je compte sur
toi, j 'ai pas le choix.
831
00:50:02,600 --> 00:50:03,600
Allez, je te rappelle.
832
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Ouais.
833
00:50:14,759 --> 00:50:15,820
Oui, Simon, c 'est moi.
834
00:50:16,740 --> 00:50:18,000
J 'ai besoin que tu prennes un service.
835
00:50:18,720 --> 00:50:20,640
Mais papa, t 'es fou de pas ĂŞtre lĂ , il
y a deux ans.
836
00:50:21,280 --> 00:50:24,660
Oui, d 'accord. Simon, il faut que je
joigne quelqu 'un qui travaille Ă la
837
00:50:24,660 --> 00:50:26,320
mairie. J 'ai absolument besoin de son
numéro.
838
00:50:26,600 --> 00:50:29,620
Tu vas dans la cuisine et à la pâté, il
y a mon manteau bleu marine.
839
00:50:30,640 --> 00:50:33,120
Donc dans la poche droite ou la poche
gauche, je sais plus, il y a un petit
840
00:50:33,120 --> 00:50:35,780
calepin. Tu peux aller le prendre, j 'ai
besoin de ce numéro. Il s 'appelle
841
00:50:35,780 --> 00:50:39,720
Cassano. Mais pourquoi t 'as pas demandé
Ă maman d 'abord ? Non mais on perd du
842
00:50:39,720 --> 00:50:42,100
temps, Simon, là . Va chercher ce numéro,
c 'est Cassano.
843
00:50:42,540 --> 00:50:44,700
Avec un C, d 'accord ? Et tu me l
'envoies par texto.
844
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
Allez, je compte sur toi.
845
00:50:47,260 --> 00:50:48,340
Je crois qu 'elle va pas bien.
846
00:50:49,980 --> 00:50:50,980
Elle tourne en ronde.
847
00:50:51,540 --> 00:50:55,000
Tu rentres quand ? Papa ? Écoute, je
rentre demain matin.
848
00:50:55,400 --> 00:50:58,500
Je vous parlerai à ton frère, à toi, d
'accord ? Mais là , c 'est compliqué, je
849
00:50:58,500 --> 00:50:59,500
peux pas.
850
00:50:59,900 --> 00:51:02,840
Sois gentil, va me chercher ce numéro et
tu me l 'envoies par texto, d 'accord ?
851
00:51:02,840 --> 00:51:03,880
Fais ce que je te dis, s 'il te plaît.
852
00:51:04,360 --> 00:51:05,740
Je compte sur toi, d 'accord ? Ok, ok.
853
00:51:06,160 --> 00:51:08,040
Bon, allez, je t 'aime, je te laisse.
854
00:51:08,460 --> 00:51:09,740
J 'ai bisous, bisous toujours.
855
00:51:26,120 --> 00:51:29,200
Monsieur Croft ? Oui, c 'est moi. Je
suis le docteur Laborde, je suis
856
00:51:29,200 --> 00:51:32,700
obstétricienne à l 'hôpital Forestier.
Madame Béatrice Marjorie vous a désigné
857
00:51:32,700 --> 00:51:33,920
comme étant la personne de confiance.
858
00:51:34,280 --> 00:51:36,340
Oui, c 'est moi, mais qu 'est -ce qui se
passe ? Il n 'y a rien de grave. Vous
859
00:51:36,340 --> 00:51:39,720
ĂŞtes bien la personne de confiance ?
Oui, je suis le père.
860
00:51:40,140 --> 00:51:42,200
Alors, on a une urgence ici, en fait.
861
00:51:42,460 --> 00:51:43,580
Attendez, excusez -moi une minute.
862
00:51:44,700 --> 00:51:51,620
AllĂ´ ? AllĂ´ ? AllĂ´ ?
863
00:51:51,620 --> 00:51:52,620
AllĂ´ ?
864
00:51:52,880 --> 00:51:56,640
On a eu une urgence avec le cordon
délicat qui s 'est enroulé autour du cou
865
00:51:56,640 --> 00:51:59,780
'enfant. Oui, je sais, je suis au
courant. Elle m 'a dit, mais... Le bébé
866
00:51:59,780 --> 00:52:01,520
pourrait se retrouver en grande
difficulté.
867
00:52:01,780 --> 00:52:05,740
En difficulté, mais... Vous allez faire
quoi ? Vous allez faire une scie d
868
00:52:05,740 --> 00:52:08,780
'arienne ? Oui, c 'est ce qu 'on va
faire, oui. Mais lĂ , Mme Marjorie, elle
869
00:52:08,780 --> 00:52:11,620
voudrait attendre que vous soyez lĂ .
Mais nous, on ne peut pas attendre. Ah
870
00:52:11,680 --> 00:52:13,440
non, mais bien sûr. Non, non, mais vous
n 'attendez pas.
871
00:52:14,380 --> 00:52:18,140
Elle dit ça parce qu 'elle est
bouleversée. C 'est quelqu 'un qui
872
00:52:18,140 --> 00:52:20,860
ne peut pas attendre. Et on a du mal Ă
la faire coopérer, en fait.
873
00:52:21,120 --> 00:52:22,480
Vous pourriez peut -ĂŞtre lui parler ?
874
00:52:22,960 --> 00:52:26,460
Oui, bien sûr. Vous êtes à côté d 'elle,
là ? Oui, elle est juste à côté de moi.
875
00:52:26,660 --> 00:52:27,880
Vous me la passez. Très bien.
876
00:52:28,200 --> 00:52:29,200
Je vous la passe, merci.
877
00:52:29,760 --> 00:52:35,580
Tenez, madame, voilĂ . Je vous passe
votre... AllĂ´ ? Tu peux me le faire
878
00:52:35,580 --> 00:52:37,960
maintenant ? Attends, écoute -moi, calme
-toi.
879
00:52:38,980 --> 00:52:40,980
Il faut que tu les laisses faire. Il
faut les laisser faire.
880
00:52:41,940 --> 00:52:43,040
Ils font ça pour le bébé.
881
00:52:43,800 --> 00:52:46,240
Mais tu sais, c 'est pas grave si je
suis pas lĂ exactement au moment de la
882
00:52:46,240 --> 00:52:47,240
naissance. C 'est pas grave.
883
00:52:47,600 --> 00:52:48,620
Je serai lĂ avant minuit.
884
00:52:48,840 --> 00:52:50,800
Et minuit, on sera toujours aujourd
'hui.
885
00:52:51,050 --> 00:52:55,730
Mais t 'es oĂą lĂ ? LĂ , je suis sur l
'autoroute, j 'arrive. Oh non ! Attends,
886
00:52:55,730 --> 00:52:57,650
écoute -moi, s 'il te plaît, fais pas de
bĂŞtises.
887
00:52:57,870 --> 00:53:02,230
Va te faire foutre ! Tout ce que tu
veux, tout ce que tu voudras, insulte
888
00:53:02,310 --> 00:53:05,410
ça te fait plaisir, ça te fait du bien,
mais juste, sans supplie, laisse -les
889
00:53:05,410 --> 00:53:06,410
faire, c 'est leur métier.
890
00:53:06,790 --> 00:53:10,690
C 'est tout ce que je te demande, d
'accord ? Tu m 'entends ? Je leur ai dit
891
00:53:10,690 --> 00:53:14,090
c 'était l 'histoire d 'un soir, et puis
cette chambre qui pue d 'humidité, et
892
00:53:14,090 --> 00:53:18,430
puis cette tristesse qui m 'a prise
juste après.
893
00:53:19,720 --> 00:53:24,700
Pourquoi tu leur as dit tout ça ?
Pourquoi tu leur as dit tout ça ? Ma
894
00:53:24,700 --> 00:53:26,140
dit que le bébé est gravé de sortir.
895
00:53:26,920 --> 00:53:28,800
Quoi ? Et que le cordon, ce n 'est pas
ma faute.
896
00:53:29,060 --> 00:53:30,780
Mais non, évidemment que ce n 'est pas
de ta faute.
897
00:53:31,280 --> 00:53:33,000
Ce n 'est pas de ta faute du tout,
Béatrice.
898
00:53:33,540 --> 00:53:34,660
Ce n 'est pas de ta faute.
899
00:53:35,900 --> 00:53:39,220
Tu leur as dit que je t 'aime, mĂŞme si c
'était juste une fois.
900
00:53:44,880 --> 00:53:45,880
Mais que ce soit.
901
00:53:55,850 --> 00:53:56,850
Je suis pas loin, j 'arrive.
902
00:53:57,710 --> 00:53:59,930
Je me dépêche. Allez, laisse -les faire,
s 'il te plaît.
903
00:54:00,550 --> 00:54:02,370
On peut pas empêcher un bébé de venir au
monde.
904
00:54:02,710 --> 00:54:04,110
On peut pas l 'arrĂŞter, c 'est pas
possible.
905
00:54:05,110 --> 00:54:06,370
Tu comprends ça ? Oui.
906
00:54:07,210 --> 00:54:08,310
Hein ? Oui.
907
00:54:08,710 --> 00:54:15,210
Oui ? Je vais le faire parce que... Quoi
? Je vais le faire parce que je t
908
00:54:15,210 --> 00:54:18,790
'aime. Tu vas quoi ? Je vais le faire
parce que je t 'aime.
909
00:54:22,510 --> 00:54:24,350
Ça va aller, Béatrice, ça va aller.
910
00:54:24,590 --> 00:54:26,420
Tu vas me dire. Au moins une fois.
911
00:54:31,640 --> 00:54:32,720
Je peux te dire que j 'arrive.
912
00:54:33,060 --> 00:54:34,060
Je suis lĂ .
913
00:55:01,160 --> 00:55:03,900
Je suis tombée sur Simon en train de
fouiller dans tes poches. Il m 'a dit
914
00:55:03,900 --> 00:55:04,900
tu lui as demandé un numéro.
915
00:55:05,140 --> 00:55:07,560
Oui, oui, je lui ai demandé un numéro
parce que... Que lĂ , maintenant, tu as
916
00:55:07,560 --> 00:55:08,560
besoin d 'un numéro.
917
00:55:08,980 --> 00:55:12,300
Ce n 'est pas le moment, mais je dois m
'occuper d 'un barrage filtrant. J 'ai
918
00:55:12,300 --> 00:55:13,300
absolument besoin de ce numéro.
919
00:55:13,760 --> 00:55:14,780
Je lui ai demandé à Simon.
920
00:55:15,280 --> 00:55:16,840
Tu sais, c 'est demain à la coulée, je t
'en ai parlé.
921
00:55:17,520 --> 00:55:20,520
C 'est mon plus grand chantier depuis...
Non, mais tu te rends compte de ce que
922
00:55:20,520 --> 00:55:24,040
tu me dis ? Je suis en train de m
'effondrer, toi tu me parles de barrage
923
00:55:24,040 --> 00:55:25,040
filtrant ?
924
00:55:27,000 --> 00:55:29,420
Mais c 'est pas seulement bloquer les
routes, c 'est contrôler l 'accès au
925
00:55:29,420 --> 00:55:32,200
chantier, c 'est des milliers de mètres
cubes de béton. Tu veux qu 'on parle de
926
00:55:32,200 --> 00:55:35,160
béton, là , maintenant ? Les traces que
tu laisses dans la cuisine.
927
00:55:35,980 --> 00:55:39,420
Tu sais, l 'empreinte de tes bottes,
elles sont dures. Je dois les racler
928
00:55:39,420 --> 00:55:40,420
les effacer.
929
00:55:41,900 --> 00:55:43,100
J 'ai commis une erreur.
930
00:55:44,280 --> 00:55:45,280
Une seule erreur.
931
00:55:45,360 --> 00:55:46,580
Une seule ? Mille.
932
00:55:46,880 --> 00:55:50,400
Mais qu 'est -ce que ça peut faire ? C
'est pas ça ? Pendant des mois, tu m 'as
933
00:55:50,400 --> 00:55:51,359
rien dit.
934
00:55:51,360 --> 00:55:52,660
Rien. Je t 'ai expliqué pourquoi.
935
00:55:52,920 --> 00:55:54,800
Je ressens rien pour cette femme. Je la
connais pas.
936
00:55:56,360 --> 00:55:58,600
J 'essaie juste de faire ce qu 'il faut
ce soir parce qu 'elle est toute seule
937
00:55:58,600 --> 00:56:00,900
et que le bébé, il est là à cause de
moi.
938
00:56:01,660 --> 00:56:04,080
Il y a un enfant qui va naître et c 'est
Ă cause de moi.
939
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Alors je dois réparer, d 'une manière ou
d 'une autre, mais je dois réparer.
940
00:56:08,800 --> 00:56:09,860
Oh mon Dieu.
941
00:56:12,500 --> 00:56:15,660
J 'aimerais tellement que tu m
'attendes, que je puisse revenir, qu 'on
942
00:56:15,660 --> 00:56:18,760
se parler tous les deux, qu 'on puisse
arranger tout ça.
943
00:56:20,940 --> 00:56:24,880
Ce que je voudrais, c 'est savoir que
demain, alors...
944
00:56:25,120 --> 00:56:27,840
Je pourrais rentrer Ă la maison, parler
au garçon, être là comme d 'habitude.
945
00:56:28,800 --> 00:56:31,740
On pourra sortir, toi et moi, boire un
verre, se parler.
946
00:56:32,960 --> 00:56:34,300
Tu veux beaucoup de choses, Joseph.
947
00:56:35,740 --> 00:56:38,200
C 'est très beau tout ce que tu viens de
dire, c 'est très touchant.
948
00:56:39,200 --> 00:56:40,720
On sent que t 'es perdu, toi aussi.
949
00:56:41,600 --> 00:56:42,740
T 'as besoin qu 'on t 'aide.
950
00:56:43,100 --> 00:56:47,220
Mais surtout, lĂ maintenant, ce que tu
veux vraiment, c 'est un putain de
951
00:56:47,220 --> 00:56:50,540
de téléphone pour bloquer une route, c
'est bien ça ? Je vais t 'aider, Joseph.
952
00:56:51,440 --> 00:56:53,620
Parce que je viens de comprendre que c
'est toi qui es perdu.
953
00:56:54,140 --> 00:56:55,780
Alors, je vais t 'aider Ă retrouver ton
chemin.
954
00:56:57,060 --> 00:56:58,800
Moi aussi, il faut que je te laisse.
955
00:57:00,820 --> 00:57:04,560
Catherine ? AllĂ´ ? AllĂ´ ?
956
00:57:04,560 --> 00:57:11,440
Oui, Damien ? Oui,
957
00:57:11,520 --> 00:57:13,580
j 'ai pris l 'initiative.
958
00:57:15,280 --> 00:57:19,540
On peut savoir laquelle ? J 'ai trouvé
le numéro du gars de la mairie. Tu sais,
959
00:57:19,580 --> 00:57:22,840
pour les autorisations de blocage. Tu
parles de Cassano ? Oui, voilĂ .
960
00:57:24,190 --> 00:57:27,690
Tu as ton numéro à Cassano là ? Oui, je
savais que tu en aurais besoin, tu l
961
00:57:27,690 --> 00:57:29,190
'avais noté à Noël, au cas où, je l 'ai
trouvé.
962
00:57:30,230 --> 00:57:32,490
Là je n 'en reviens pas. J 'ai trouvé
deux biens en plus.
963
00:57:33,130 --> 00:57:34,130
Donne -moi le numéro.
964
00:57:34,330 --> 00:57:41,070
Alors voilĂ , 06 39 98 0208 0208
965
00:57:41,070 --> 00:57:45,890
06 39 98 0208 Tu notes ? Non mais c 'est
bon, j 'ai dans la tĂŞte.
966
00:57:46,110 --> 00:57:47,110
Je te rappelle.
967
00:57:47,150 --> 00:57:48,150
Ok.
968
00:58:03,200 --> 00:58:07,280
Monsieur Cassalon ? Oui ? Bonjour, c
'est Joseph Croce du projet du parc.
969
00:58:07,700 --> 00:58:09,160
Qui ça ? Joseph Croce.
970
00:58:09,760 --> 00:58:11,660
Vous savez, c 'est moi qui gère la
coulée pour demain.
971
00:58:12,380 --> 00:58:15,720
Et on avait conduit des routes Ă
bloquer. Je ne comprends pas, comment
972
00:58:15,720 --> 00:58:18,560
eu mon numéro ? En fait, c 'est vous qui
me l 'avez donné.
973
00:58:19,000 --> 00:58:22,140
À Noël dernier, je ne sais pas si vous
vous souvenez, mais au cas oĂą on aurait
974
00:58:22,140 --> 00:58:23,900
des problèmes, parce que je travaillais
à Noël dernier.
975
00:58:24,140 --> 00:58:25,140
Oui, mais là , on n 'est pas à Noël.
976
00:58:25,260 --> 00:58:27,620
Oui, je sais bien qu 'on n 'est pas Ă
Noël, mais...
977
00:58:28,030 --> 00:58:29,970
J 'avais besoin de votre autorisation
pendant le matin.
978
00:58:30,190 --> 00:58:32,610
Bon, écoutez, monsieur, là , je suis au
restaurant avec des amis, je ne peux pas
979
00:58:32,610 --> 00:58:36,610
du tout vous parler. Pardon, excusez
-moi de vous déranger, mais... Enfin, c
980
00:58:36,610 --> 00:58:39,810
'est à propos de la chaussée des darts,
et j 'ai absolument besoin de votre
981
00:58:39,810 --> 00:58:42,170
autorisation. Je crois que vous n 'avez
pas compris, je suis au restaurant.
982
00:58:42,450 --> 00:58:45,530
Est -ce que si je vous donne le numéro
de l 'officier de permanence ? Non, je
983
00:58:45,530 --> 00:58:48,350
suis vraiment désolé, monsieur, ça
devrait attendre. Je suis vraiment
984
00:58:48,430 --> 00:58:49,368
bonne soirée, monsieur.
985
00:58:49,370 --> 00:58:50,370
Au revoir, monsieur.
986
00:58:51,090 --> 00:58:52,090
Merde.
987
00:59:02,320 --> 00:59:04,320
Oui, pardon, c 'est encore moi, M.
Cassano.
988
00:59:04,620 --> 00:59:06,660
Excusez -moi de vous déranger, vraiment,
mais ça ne peut pas attendre.
989
00:59:06,860 --> 00:59:08,760
Ne raccrochez pas, s 'il vous plaît,
vraiment.
990
00:59:09,560 --> 00:59:12,080
Demain matin, c 'est des milliers de
mètres cubes de béton qui arrivent.
991
00:59:12,380 --> 00:59:14,080
J 'ai 131 camions qui se prĂ©parent Ă
venir.
992
00:59:14,560 --> 00:59:15,560
Oui,
993
00:59:15,860 --> 00:59:19,040
je sais, mais vraiment, M. Cassano, je
suis désolé, mais il faudrait que vous
994
00:59:19,040 --> 00:59:22,040
appeliez le lieutenant de l 'âge et que
vous le disiez, vous ĂŞtes d 'accord avec
995
00:59:22,040 --> 00:59:24,500
le blocage de la chaussée des dards. C
'est tout ce que je vous demande.
996
00:59:26,100 --> 00:59:29,240
AllĂ´ ? Redites -moi votre nom. Oui,
997
00:59:30,840 --> 00:59:31,840
Joseph Croce, oui.
998
00:59:32,590 --> 00:59:34,070
Ah oui, ça y est, je me souviens de
vous, lĂ .
999
00:59:34,990 --> 00:59:36,350
Vous êtes un gars sérieux, je crois.
1000
00:59:37,050 --> 00:59:38,050
Merci.
1001
00:59:38,150 --> 00:59:39,150
C 'est fiable.
1002
00:59:42,650 --> 00:59:45,930
Vous pouvez le faire ? Bon, OK.
1003
00:59:46,390 --> 00:59:47,390
Donnez -moi ce numéro.
1004
00:59:47,870 --> 00:59:51,510
Alors, 06... Attendez, vous auriez un
stylo, s 'il vous plaît.
1005
00:59:52,750 --> 00:59:53,950
Oui, pardon, excusez -moi.
1006
00:59:54,690 --> 00:59:59,370
0619 14 55 27.
1007
01:00:00,090 --> 01:00:01,090
OK, c 'est noté.
1008
01:00:01,520 --> 01:00:03,680
Tout le monde est bon. Mais je vous
remercie infiniment, vraiment.
1009
01:00:21,380 --> 01:00:24,880
Tu te souviens, papa, le jour oĂą t 'es
revenu en rampant pour me dire « Je suis
1010
01:00:24,880 --> 01:00:27,880
désolé ». C 'est ça qui était le pire.
1011
01:00:28,800 --> 01:00:30,560
C 'était pire que si t 'étais jamais
revenu.
1012
01:00:34,640 --> 01:00:35,800
J 'aime, j 'aime, j 'aime.
1013
01:00:38,900 --> 01:00:40,920
Depuis des années, j 'ai envie de te
frapper, de te faire mal.
1014
01:00:41,220 --> 01:00:42,320
C 'est ça qui m 'allait à tenir.
1015
01:00:44,060 --> 01:00:45,060
Cette colère.
1016
01:00:50,520 --> 01:00:54,200
Oui, Damien ? Oui, Joseph, il y a un
problème. Tout est parti en couille.
1017
01:00:54,780 --> 01:00:55,780
Non, ça, il y a un problème.
1018
01:00:56,080 --> 01:00:59,380
Qu 'est -ce qui est parti en couille ?
De quoi ? Les arcos de renfort dans le
1019
01:00:59,380 --> 01:01:01,220
puits numéro 6, ils ne tiendront jamais.
1020
01:01:01,560 --> 01:01:02,560
C 'est de la merde.
1021
01:01:02,970 --> 01:01:05,330
C 'est le putain de matos des Belges qu
'on a mis au dernier moment.
1022
01:01:05,730 --> 01:01:08,910
Ils supportent combien, les arceaux ? La
torte -mètre me monte à combien ? Mais
1023
01:01:08,910 --> 01:01:11,290
rien, que dalle, rien du tout. Tu peux
les pousser Ă la main.
1024
01:01:11,570 --> 01:01:14,470
Putain, mais qu 'est -ce qu 'on fait ?
Il y a qui d 'autre avec toi, lĂ -bas ?
1025
01:01:14,470 --> 01:01:16,670
Mais il n 'y a personne. Les gars du
coffret, ils sont partis depuis
1026
01:01:16,670 --> 01:01:19,430
et ils ne reviennent pas avant 6 heures.
Bon, écoute -moi, Damien, tu sais quoi
1027
01:01:19,430 --> 01:01:22,110
? Tu appelles Albert, lĂ , tout de suite.
Appelle Albert, d 'accord ? Mais il ne
1028
01:01:22,110 --> 01:01:24,550
répond pas. Il picole, Albert, c 'est
toi qui me l 'as dit.
1029
01:01:25,130 --> 01:01:26,770
Personne ne répond. De toute façon, ils
sont tous devant le match.
1030
01:01:27,130 --> 01:01:28,410
Bon, et ton neveu, il est lĂ ?
1031
01:01:28,700 --> 01:01:32,280
Il est oĂą, ton neveu ? Bah non, mon
neveu, il est en Allemagne. Il creuse
1032
01:01:32,280 --> 01:01:36,940
silos pour l 'armée. Bon, alors, écoute
-moi. Tu sais ce que tu vas faire ? Tu
1033
01:01:36,940 --> 01:01:40,240
prends le camion et tu vas sur la voie
rapide jusqu 'Ă la caserne des pompiers,
1034
01:01:40,280 --> 01:01:43,620
d 'accord ? LĂ -bas, tu vas voir, il y a
une équipe de nuit qui travaille et qui
1035
01:01:43,620 --> 01:01:44,620
pose des câbles.
1036
01:01:44,860 --> 01:01:46,840
Tu demandes Stéphane. C 'est un Roumain,
Stéphane.
1037
01:01:47,540 --> 01:01:50,800
Et tu lui dis que s 'il nous aide Ă
renforcer les arceaux, il y a 500 euros
1038
01:01:50,800 --> 01:01:53,660
lui et il y a 500 euros pour deux de ses
gars. D 'accord ? C 'est sûr qu 'ils
1039
01:01:53,660 --> 01:01:55,280
sont fiables, hein ? Oui, oui, t
'inquiète pas, ils sont fiables.
1040
01:01:55,760 --> 01:01:57,440
Ils ont besoin d 'argent et ils bossent
très bien.
1041
01:01:57,760 --> 01:02:00,400
Il dit à Stéphane que c 'est pour moi.
Il saura très bien de quoi je parle. Il
1042
01:02:00,400 --> 01:02:01,400
me donne un service.
1043
01:02:01,680 --> 01:02:05,560
Je lui prends le camion, d 'accord ? Le
camion, t 'es sûr ? Je peux pas juste
1044
01:02:05,560 --> 01:02:11,060
les appeler ? T 'as bu combien de bière,
Damien, la vérité ? T 'as bu combien de
1045
01:02:11,060 --> 01:02:12,260
bière ? Rien du tout.
1046
01:02:14,080 --> 01:02:16,020
J 'ai pas son numéro à Stéphane et ils
vont finir bientĂ´t.
1047
01:02:16,280 --> 01:02:19,520
Donc Ă pied, tu seras jamais Ă temps.
Donc tu prends le camion. T 'as compris
1048
01:02:19,520 --> 01:02:22,530
que je te dis ? Non, Joseph, je vais
ĂŞtre franc avec toi. Je peux conduire,
1049
01:02:22,530 --> 01:02:25,130
'est pas la question. Mais lĂ , si je me
fais choper le permis, ils me l
1050
01:02:25,130 --> 01:02:27,670
'enlèvent pour de bon, cette fois.
Alors, je ne sais pas. Tu cours, tu n
1051
01:02:27,670 --> 01:02:31,070
le choix. Qu 'est -ce que tu veux que je
te dise ? Tu cours. Hein ? Je dis, tu n
1052
01:02:31,070 --> 01:02:32,070
'as pas le choix, tu cours.
1053
01:02:32,650 --> 01:02:34,450
Tu entends ce que je te dis, lĂ ? Ouais.
1054
01:02:34,670 --> 01:02:35,830
Ils finissent dans une demi -heure.
1055
01:02:36,470 --> 01:02:38,530
Et ils n 'ont pas le droit de brûler du
bitume après 10 heures du soir.
1056
01:02:39,030 --> 01:02:41,390
Donc, si tu y vas en courant, tu as une
chance d 'arriver avant qu 'ils s 'en
1057
01:02:41,390 --> 01:02:42,630
aillent. Donc, fonce.
1058
01:02:43,350 --> 01:02:46,910
Mais je ne sais pas courir, moi. Ben,
si, si, si, tu sais courir. Tu vas
1059
01:02:46,910 --> 01:02:47,828
donc tu sais courir.
1060
01:02:47,830 --> 01:02:49,810
Mais non, je ne cours plus depuis que j
'ai 8 ans.
1061
01:02:50,190 --> 01:02:53,050
Damien, s 'il te plaît, tu vas courir
parce que sinon, ma tour, elle ne se
1062
01:02:53,050 --> 01:02:53,948
montera jamais.
1063
01:02:53,950 --> 01:02:55,530
D 'accord ? Elle ne se montera pas, ma
tour.
1064
01:02:55,770 --> 01:02:56,870
Donc tu vas courir.
1065
01:02:57,290 --> 01:03:00,110
Mais t 'es vraiment dingue, lĂ . Je vais
courir ? Je suis dingue, je suis
1066
01:03:00,110 --> 01:03:01,930
complètement dingue. Cette nuit, je suis
devenu complètement dingue.
1067
01:03:02,190 --> 01:03:03,190
Et ça ne va pas s 'arrêter.
1068
01:03:03,450 --> 01:03:04,428
Je te préviens.
1069
01:03:04,430 --> 01:03:07,830
J 'enlève mes bols, je mets mes baskets,
c 'est ça ? Tu veux que je cours pour
1070
01:03:07,830 --> 01:03:10,330
des enfoirés d 'Allemands qui n 'ont
rien Ă foutre de moi ? Non, je veux que
1071
01:03:10,330 --> 01:03:12,510
le fasses pour ce morceau de ciel qu 'on
va aller voler avec notre tour.
1072
01:03:13,010 --> 01:03:15,550
On va le voler, ce bout de ciel. T
'entends ? Oh lĂ lĂ .
1073
01:03:15,930 --> 01:03:18,750
LĂ , t 'es vraiment devenu dingue. Oui,
complètement dingue.
1074
01:03:20,230 --> 01:03:22,830
C 'est parti ? Oui, c 'est parti.
1075
01:03:23,030 --> 01:03:24,030
Je compte sur toi, Daniel.
1076
01:03:24,390 --> 01:03:25,390
Je compte sur toi.
1077
01:03:28,150 --> 01:03:29,150
Appelle Béatrice.
1078
01:03:32,810 --> 01:03:36,050
Bonjour, vous ĂŞtes bien sur la
messagerie de Béatrice ? Laissez -moi un
1079
01:03:36,290 --> 01:03:37,290
merci.
1080
01:03:38,230 --> 01:03:39,230
Oui, c 'est moi, c 'est Joseph.
1081
01:03:41,070 --> 01:03:44,430
Je sais qu 'ils sont en train de t
'opérer en ce moment et je voulais juste
1082
01:03:44,430 --> 01:03:45,430
souhaiter bonne chance.
1083
01:03:45,970 --> 01:03:47,770
Mais tu vas voir, tout va bien se
passer, je le sais.
1084
01:03:49,650 --> 01:03:53,610
Et puis, je voulais dire aussi que le
bébé, c 'est une très belle chose.
1085
01:03:54,790 --> 01:03:56,050
Et que tu mérites d 'être heureuse.
1086
01:03:58,070 --> 01:03:59,070
VoilĂ .
1087
01:03:59,210 --> 01:04:01,510
Bon, ben, je t 'embrasse.
1088
01:04:02,550 --> 01:04:03,550
Je ne viendrai pas longtemps.
1089
01:04:17,930 --> 01:04:20,770
Salut chérie, ça va ? On a gagné.
1090
01:04:21,810 --> 01:04:22,810
Tu dois ĂŞtre contente.
1091
01:04:22,850 --> 01:04:24,890
C 'est quoi le score ? 3 -1.
1092
01:04:26,010 --> 01:04:27,010
3 -1, c 'est bien.
1093
01:04:27,930 --> 01:04:32,070
C 'est Diallo, Rodriguez et encore
Diallo.
1094
01:04:32,310 --> 01:04:33,310
Super.
1095
01:04:34,590 --> 01:04:41,450
Et toi, ça va ? Tout va bien ? Peut
-ĂŞtre non, pas
1096
01:04:41,450 --> 01:04:45,330
vraiment. Mais c 'est surtout maman.
Elle est vraiment bizarre. Elle n 'a pas
1097
01:04:45,330 --> 01:04:46,330
'air bien.
1098
01:04:49,120 --> 01:04:52,280
C 'est parce qu 'on s 'est disputés.
1099
01:04:54,180 --> 01:04:57,920
Bon, écoute, là , je te conduis et je t
'expliquerai à toi et ton frère, d
1100
01:04:57,920 --> 01:05:00,020
'accord ? Simon,
1101
01:05:02,320 --> 01:05:06,040
Simon, on en parlera quand je serai avec
ton frère et toi, d 'accord ? Je t
1102
01:05:06,040 --> 01:05:09,280
'expliquerai. Il y a... Oui,
1103
01:05:11,200 --> 01:05:14,100
mais dis ça parce que... Elle est
bouleversée, tu la connais.
1104
01:05:16,040 --> 01:05:17,060
Ok, donc tu rentres, du coup.
1105
01:05:17,820 --> 01:05:18,920
Bien sûr que je rentre à la maison.
1106
01:05:19,680 --> 01:05:23,720
OĂą tu veux que j 'aille ? Eh oui ? Je le
dirai Ă Lucas.
1107
01:05:23,960 --> 01:05:25,320
Ça va lui faire du bien. Il a beaucoup
fleuri.
1108
01:05:26,100 --> 01:05:27,100
Simon, écoute -moi.
1109
01:05:27,240 --> 01:05:30,220
Dès que j 'arrive à Paris, je vous
appelle, d 'accord ? Tu dis à ton frère
1110
01:05:30,220 --> 01:05:31,220
tout ira bien.
1111
01:05:31,780 --> 01:05:33,400
Et moi, je vais tout faire pour, je te
promets.
1112
01:05:35,140 --> 01:05:41,220
Papa, t 'es sûr que ça va ? Oui, t
'inquiète pas. Je suis sûr. J 'ai réglé
1113
01:05:41,220 --> 01:05:43,980
tout va aller, d 'accord ? Tout va
revenir comme avant.
1114
01:05:44,400 --> 01:05:45,400
Fais -moi confiance.
1115
01:05:46,090 --> 01:05:47,650
Bon, allez, il est tard. Il faut que t
'ailles dormir.
1116
01:05:48,110 --> 01:05:49,950
On empêche le troisième but, c 'était
vraiment incroyable.
1117
01:05:50,370 --> 01:05:53,230
C 'est Diallo, ça ? Oui, impliqué à l
'entrée de la surface.
1118
01:05:53,530 --> 01:05:57,310
C 'est vraiment trop beau. D 'habitude,
il est nul, mais lĂ ... Non, il a
1119
01:05:57,310 --> 01:05:58,310
vraiment été super.
1120
01:05:58,390 --> 01:05:59,390
C 'est un miracle.
1121
01:06:00,830 --> 01:06:02,810
Bon, allez, bonne nuit. Bonne nuit.
1122
01:06:09,810 --> 01:06:10,810
Appelle Damien.
1123
01:06:42,819 --> 01:06:45,580
Et tu dis à Stéphane qu 'il prenne deux
gars et un vérin.
1124
01:06:47,330 --> 01:06:48,330
Deux gars et un vérin.
1125
01:06:48,590 --> 01:06:52,570
Ok. Je te rappelle que j 'ai les
roumains avec moi.
1126
01:06:53,070 --> 01:06:56,210
Oh putain, j 'ai mon cœur qui va
exploser. Non, non, non. Allez, rappelle
1127
01:06:56,410 --> 01:06:57,410
Rappelle -moi.
1128
01:07:15,280 --> 01:07:18,220
Je suis dans une cabine avec trois
roumains qui empestent le goudron brûlé.
1129
01:07:19,020 --> 01:07:20,100
Ils valent 600 chacun.
1130
01:07:21,400 --> 01:07:22,960
J 'ai pensé que tu dirais oui.
1131
01:07:23,180 --> 01:07:24,320
Ok, va pour 600.
1132
01:07:24,700 --> 01:07:25,880
C 'est ok.
1133
01:07:26,340 --> 01:07:28,740
Ton type, Stéphane, c 'est pas un
bavard.
1134
01:07:29,140 --> 01:07:31,980
Non, c 'est pas un bavard, mais tu vas
voir, c 'est un bon gars. Vraiment, c
1135
01:07:31,980 --> 01:07:35,300
'est un bon gars, je t 'assure. Tu veux
lui parler ? Non, c 'est pas la peine,
1136
01:07:35,380 --> 01:07:36,380
il sait ce qu 'il a Ă faire.
1137
01:07:37,420 --> 01:07:39,520
Damien, tu vas te ressortir, tout va
bien se passer.
1138
01:07:40,220 --> 01:07:41,580
Mais je te préviens, la nuit va être
longue.
1139
01:07:42,220 --> 01:07:44,400
Je me sors comme une bonne soeur.
1140
01:07:48,919 --> 01:07:50,980
Attends. StĂ©phane me dit, dis bonjour Ă
Joseph Croce.
1141
01:07:53,240 --> 01:07:56,720
Il dit qu 'en France, il n 'y en a pas
deux comme toi.
1142
01:07:57,180 --> 01:07:58,960
Il n 'y en a pas deux comme toi non
plus, je peux te dire.
1143
01:08:00,060 --> 01:08:01,420
Bon, salue -le pour moi.
1144
01:08:14,320 --> 01:08:16,380
Il va réparer la fosse et il va vérifier
les autres.
1145
01:08:17,319 --> 01:08:18,620
Comme ça, tout est bon pour le marché.
1146
01:08:20,439 --> 01:08:21,720
Et le bébé, il va naître.
1147
01:08:22,720 --> 01:08:23,920
Et la mère, elle ira bien aussi.
1148
01:08:24,700 --> 01:08:25,960
Et Catherine aussi, elle ira bien.
1149
01:08:27,600 --> 01:08:28,600
Ben oui.
1150
01:08:29,340 --> 01:08:30,720
Ça peut se passer comme ça aussi, la
vie.
1151
01:08:32,800 --> 01:08:35,300
Et ce bébé, quand il aura 7 ans, ou
elle, quand elle aura...
1152
01:09:09,800 --> 01:09:13,760
Joseph, j 'ai bien réfléchi et j 'ai
pris une décision. Attends, avant que tu
1153
01:09:13,760 --> 01:09:14,760
dises.
1154
01:09:15,439 --> 01:09:17,580
Écoute -moi, je vais te dire qu 'on peut
tout arranger.
1155
01:09:17,979 --> 01:09:21,080
Demain matin, je serai là . La différence
entre une seule fois et jamais, c 'est
1156
01:09:21,080 --> 01:09:22,600
le monde entier, Joseph. C 'est comme
ça.
1157
01:09:23,300 --> 01:09:28,380
Mais de toute façon, c 'est jamais une
seule fois. Alors, j 'ai décidé, je veux
1158
01:09:28,380 --> 01:09:30,500
pas que tu reviennes. Je veux que tu
restes oĂą tu es.
1159
01:09:31,340 --> 01:09:32,340
Loin.
1160
01:09:33,680 --> 01:09:36,620
Catherine, s 'il te plaît. T 'inquiète
pas, tu verras les garçons quand tu
1161
01:09:36,620 --> 01:09:38,140
voudras, mais je veux pas que tu
reviennes.
1162
01:09:39,630 --> 01:09:41,670
De toute façon, ton grand amour, c 'est
ton travail, c 'est pas nous.
1163
01:09:42,270 --> 01:09:45,569
Ton grand amour, c 'est la tour que tu
construis. C 'est elle, ton grand amour.
1164
01:09:45,870 --> 01:09:49,330
Tu pourras habiter lĂ , tu seras heureux.
Tu vivras dans ta tour, lĂ -haut.
1165
01:09:49,810 --> 01:09:50,810
Là où tu es maître.
1166
01:09:51,390 --> 01:09:52,450
Et elle se contente de toi.
1167
01:09:53,490 --> 01:09:54,490
Mais ici, c 'est fini.
1168
01:09:55,330 --> 01:09:56,330
C 'est plus ta maison.
1169
01:10:23,060 --> 01:10:26,000
J 'ai mis un ingénieur travaux sur le
coup. Il essaie de joindre Damien. Ça
1170
01:10:26,000 --> 01:10:27,720
100 fois qu 'il l 'appelle, mais Damien
ne répond pas.
1171
01:10:28,600 --> 01:10:30,300
T 'es là , Joseph ? Oui, je t 'écoute.
1172
01:10:30,820 --> 01:10:33,660
Tu peux appeler Damien et lui dire de
répondre. Il faut qu 'il réponde tout de
1173
01:10:33,660 --> 01:10:34,660
suite.
1174
01:10:35,300 --> 01:10:39,300
Joseph ? C 'est pas la peine de l
'appeler. Tout est en place. Tout est
1175
01:10:39,840 --> 01:10:41,400
Tout va bien. Dis -le à ton ingénieur.
1176
01:10:41,940 --> 01:10:44,420
Joseph, bon sang, c 'est pas... Tout est
prĂŞt pour 5h25, je te dis.
1177
01:10:45,140 --> 01:10:46,700
Il n 'y aura pas de soucis, aucune
erreur.
1178
01:10:47,920 --> 01:10:49,160
Tu peux aller dormir tranquille,
Gabriel.
1179
01:10:51,950 --> 01:10:53,010
Je peux rien faire pour toi.
1180
01:10:53,610 --> 01:10:55,710
T 'es viré. Ils reviendront pas sur leur
décision.
1181
01:10:56,130 --> 01:10:58,670
Tu sais que je suis viré.
1182
01:11:02,230 --> 01:11:03,230
Écoute, Joseph.
1183
01:11:03,590 --> 01:11:07,030
Si t 'es en train de foutre ta vie en l
'air, ça te regarde. C 'est ton choix.
1184
01:11:08,230 --> 01:11:09,230
Salut.
1185
01:11:32,330 --> 01:11:34,190
Vous avez un nouveau message.
1186
01:11:36,070 --> 01:11:37,790
Salut papa, c 'est Simon.
1187
01:11:39,070 --> 01:11:42,050
Je t 'appelle depuis mon portable, je
suis sous la couette. Mais je voulais te
1188
01:11:42,050 --> 01:11:43,050
parler du but.
1189
01:11:43,110 --> 01:11:44,110
C 'est le djello.
1190
01:11:45,730 --> 01:11:48,850
Il a traversé tout le terrain, c 'était
fou, tu aurais vu. Mais j 'ai cru qu 'il
1191
01:11:48,850 --> 01:11:51,930
allait le créer, mais il passe la balle.
Et il continue Ă courir.
1192
01:11:52,150 --> 01:11:54,250
Il a piqué la balle, il n 'y a plus de
but quoi.
1193
01:11:54,870 --> 01:11:55,870
On a gagné papa.
1194
01:11:58,810 --> 01:12:00,550
Maman elle a rien vu, elle était en
train de pleurer.
1195
01:12:01,420 --> 01:12:03,320
Mais on pourra le revoir en enregistré
avec Lucas.
1196
01:12:05,240 --> 01:12:09,060
J 'ai eu une idée, oui. Ce serait comme
si on ne connaissait pas le score, comme
1197
01:12:09,060 --> 01:12:10,060
si c 'était indirect.
1198
01:12:12,180 --> 01:12:16,820
Ça serait bien. On passait les fous tous
ensemble sur le canapé.
1199
01:12:18,160 --> 01:12:19,960
On serait tous les trois avec maman.
1200
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
VoilĂ quoi.
1201
01:12:29,260 --> 01:12:31,340
Je pense que ça serait bien qu 'on se
fasse un peu un truc tous les quatre.
1202
01:12:32,280 --> 01:12:33,280
Moi, je t 'aime.
1203
01:12:52,460 --> 01:12:56,580
Allô ? René ? Ça va ?
1204
01:12:59,410 --> 01:13:00,410
Au revoir.
100950