All language subtitles for Le Choix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,200 --> 00:04:22,040 Bonjour, vous êtes bien sur la messagerie de Béatrice. 2 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 Laissez -moi un message. 3 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Merci. 4 00:04:25,740 --> 00:04:26,740 Oui, c 'est moi. 5 00:04:27,960 --> 00:04:31,480 J 'ai eu ton message, mais... Bon, écoute, je t 'appelle ma voiture. Je 6 00:04:31,480 --> 00:04:35,340 dans deux heures, peut -être même avant. Je vais essayer, d 'accord ? T 7 00:04:35,340 --> 00:04:37,980 'inquiète pas, s 'il y a une infirmière qui peut me parler, ou un docteur, ou n 8 00:04:37,980 --> 00:04:39,760 'importe qui à l 'hôpital, je suis à ce numéro. 9 00:04:40,260 --> 00:04:42,180 Mais ça roule bien. Je suis au plus vite. 10 00:04:42,660 --> 00:04:44,600 D 'accord ? Voilà, je t 'embrasse. 11 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 Tu me rappelles quand tu veux. 12 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 Appelle maison. 13 00:05:00,950 --> 00:05:02,690 Allô ? Oui, Lucas, c 'est papa. 14 00:05:03,650 --> 00:05:06,110 Elle est là, maman ? Non, elle est sortie faire des courses. 15 00:05:06,370 --> 00:05:09,410 T 'as pas essayé sur son portable ? Si, j 'ai essayé, mais ça répondait pas. 16 00:05:10,090 --> 00:05:12,670 Quand tu la vois, tu peux lui dire qu 'elle m 'appelle ? Tu sais, elle est sur 17 00:05:12,670 --> 00:05:15,250 chez la bière que t 'aimes pour le match. Et moi, j 'ai mis le maillot que 18 00:05:15,250 --> 00:05:15,989 'as offert. 19 00:05:15,990 --> 00:05:18,670 Lucas, tu viens ? Écoute, c 'est pas sûr que je sois là pour le match. 20 00:05:19,790 --> 00:05:22,390 C 'est un peu compliqué, mais il y a maman de me rappeler, d 'accord ? Mais 21 00:05:22,390 --> 00:05:25,710 attends, mais pourquoi ? Parce que je suis coincé au travail, il s 'est passé 22 00:05:25,710 --> 00:05:30,190 truc, c 'est... C 'est compliqué, voilà, je suis obligé de... Bon, je serai pas 23 00:05:30,190 --> 00:05:31,190 là tant pour le match, Lucas. 24 00:05:32,530 --> 00:05:36,010 Mais je t 'écouterai à la radio, d 'accord ? Mais papa, mais t 'avais 25 00:05:36,810 --> 00:05:37,890 Puis c 'est nul à la radio. 26 00:05:39,210 --> 00:05:41,810 Bon, il y a Simon qui est là, je te le passe ? Non, Lucas, j 'ai pas le temps. 27 00:05:42,270 --> 00:05:45,190 Tu l 'embrasses pour moi, et juste, tu dis à ta mère de m 'appeler quand elle 28 00:05:45,190 --> 00:05:48,250 rentre, d 'accord ? Ouais, d 'accord. Bon, allez, faut que je te laisse. 29 00:05:48,640 --> 00:05:51,200 Mais papa, ça va ? Oui, ça va, t 'inquiète pas, tout va bien. 30 00:05:51,500 --> 00:05:54,740 Tu dis juste à ta mère de me rappeler, d 'accord ? Allez, bisous. 31 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 Salut. 32 00:06:09,720 --> 00:06:11,200 Oui, demain. Je viens d 'avoir ton message. 33 00:06:12,060 --> 00:06:13,060 Rassure -moi, c 'est une blague ? 34 00:06:13,500 --> 00:06:16,140 Non, c 'est pas une blague. Pardon, excuse -moi, je suis désolé, je suis 35 00:06:16,140 --> 00:06:19,040 sans prévenir, mais t 'inquiète pas, tout va s 'arranger. On va arranger ça, 36 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 'accord ? On va arranger ça ? Non, Joseph, tu plaisantes. 37 00:06:21,340 --> 00:06:24,680 Non, on va tout voir ensemble, d 'accord ? T 'inquiète pas. On va gérer, tous 38 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 les deux, et tout ira bien. 39 00:06:25,940 --> 00:06:29,540 Tout va bien se passer. D 'accord, Damien ? Tu sais où je suis, là, sur la 40 00:06:29,540 --> 00:06:31,900 station de service ? J 'ai fait demi -tour avec ce putain de camion. 41 00:06:32,160 --> 00:06:36,720 J 'allais arriver chez moi, mais qu 'est -ce qui s 'est passé, putain ? J 'ai un 42 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 problème de famille, voilà. 43 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 C 'est un peu compliqué. 44 00:06:39,920 --> 00:06:40,920 Je t 'expliquerai. 45 00:06:42,800 --> 00:06:46,800 Il est arrivé quelque chose à quelqu 'un ? C 'est pas un décès, j 'espère que c 46 00:06:46,800 --> 00:06:48,000 'est grave ? Non, non, non. 47 00:06:49,880 --> 00:06:51,940 Enfin, si c 'est grave, mais j 'ai pas le choix. 48 00:06:53,160 --> 00:06:56,700 C 'est pas un des garçons ? Non, non, je te rassure, c 'est pas un des garçons. 49 00:06:57,300 --> 00:06:58,480 Bon, écoute -moi la mienne. 50 00:06:59,260 --> 00:07:02,480 Il faut absolument que tu t 'occupes du chantier, d 'accord ? Il faut que tu t 51 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 'en occupes et que ça se passe bien. 52 00:07:04,140 --> 00:07:05,920 Je te fais confiance, je sais que t 'en es capable. 53 00:07:06,700 --> 00:07:09,640 T 'es un type solide, t 'es un type fiable, t 'entends ce que je te dis ? 54 00:07:10,100 --> 00:07:13,480 Donc à partir de ce soir et jusqu 'à la fin de l 'opération, j 'ai besoin que tu 55 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 gères tout ça pour moi. 56 00:07:14,700 --> 00:07:15,960 Damien, il faut que tu tiennes le coup. 57 00:07:16,880 --> 00:07:19,800 T 'inquiète pas, tu seras pas tout seul. Moi, je serai avec toi au téléphone et 58 00:07:19,800 --> 00:07:22,320 je t 'appelle tout le temps. Toutes les cinq minutes, même si tu veux. D 'accord 59 00:07:22,320 --> 00:07:24,100 ? Jusqu 'à la fin du pompage. 60 00:07:24,600 --> 00:07:28,380 Quoi ? Au téléphone ? Mais putain, Joseph, tu déconnes. T 'es fou ? T 'es 61 00:07:28,380 --> 00:07:31,160 complètement fou. Damien, calme -toi. Écoute -moi. Concentre -toi. 62 00:07:31,600 --> 00:07:36,980 Non, Joseph, demain matin, à 5h45, on a 300 putains de mètres cubes de béton 63 00:07:36,980 --> 00:07:38,240 frais qui arrivent sur le chantier. 64 00:07:38,740 --> 00:07:39,609 300 ! 65 00:07:39,610 --> 00:07:43,810 Et tu me... On a 120 camions toupies qui viennent de partir... Non, non, non, on 66 00:07:43,810 --> 00:07:48,530 n 'a pas 300 m3, on a 350 m3, et on n 'a pas 120, on a 131 camions. Donc tu 67 00:07:48,530 --> 00:07:49,269 vois, je le sais. 68 00:07:49,270 --> 00:07:53,110 Alors arrête. Joseph, écoute -moi, je déteste m 'entendre dire ça, je ne m 'en 69 00:07:53,110 --> 00:07:56,090 veux rien que d 'y penser, mais si quelqu 'un est mort, je ne sais pas, ta 70 00:07:56,090 --> 00:07:59,470 ou quelqu 'un, je sais que tu as perdu ton père récemment. Enfin, ce que je 71 00:07:59,470 --> 00:08:03,710 dire, est -ce que tu ne pourrais pas aller là où tu dois aller après ? Je ne 72 00:08:03,710 --> 00:08:05,690 sais pas, demain après -midi ? Après ? 73 00:08:06,010 --> 00:08:08,430 Une fois qu 'on aura coulé le béton, je vais pas y arriver, Joseph. 74 00:08:08,710 --> 00:08:09,870 Tu vas très bien te débrouiller tout seul. 75 00:08:10,250 --> 00:08:13,450 J 'ai besoin que tu sois là demain, à l 'aube, avec tout le matériel et avec les 76 00:08:13,450 --> 00:08:14,349 bonnes personnes. 77 00:08:14,350 --> 00:08:15,350 C 'est tout ce que je te demande. 78 00:08:15,830 --> 00:08:16,950 Et tu vas voir, tout va bien se passer. 79 00:08:17,210 --> 00:08:21,010 Putain de merde, Joseph ! Moi, je coule du béton pour les particuliers, moi ! 80 00:08:21,010 --> 00:08:22,330 Mais tu sauras très bien le faire, je le sais. 81 00:08:22,550 --> 00:08:23,690 Damien, ça ira très bien. 82 00:08:24,350 --> 00:08:25,610 Tu sais comment faire marcher une pompe. 83 00:08:25,830 --> 00:08:26,890 Tu sais manœuvrer les camions. 84 00:08:27,390 --> 00:08:28,390 Tu sais tester les arceaux. 85 00:08:28,930 --> 00:08:30,470 Mais voilà, c 'est tout. C 'est pas plus compliqué que ça. 86 00:08:30,970 --> 00:08:33,470 Bon, allez, on annule tout. On annule. Non, non, non, on annule rien du tout. 87 00:08:33,870 --> 00:08:35,630 C 'est très bien que c 'est trop tard. On annule rien du tout. 88 00:08:36,090 --> 00:08:39,990 Il dit quoi, Garcia ? Je ne vais pas encore parler à Garcia. 89 00:08:40,690 --> 00:08:41,690 Mais il va être fou. 90 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Oui, il va être fou. 91 00:08:43,870 --> 00:08:44,609 Je sais. 92 00:08:44,610 --> 00:08:47,390 Il va piquer une crise. Il va devenir dingue. Je sais. 93 00:08:48,050 --> 00:08:49,670 Laisse -moi faire, d 'accord ? Laisse -moi faire. 94 00:08:50,430 --> 00:08:51,590 Joseph, tu vas te faire virer. 95 00:08:52,390 --> 00:08:54,110 Damien, j 'ai besoin que tu fasses ça pour moi. 96 00:08:55,010 --> 00:08:57,590 Tu commences à rassembler une équipe. Tu prends des bons, tu prends les 97 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 meilleurs que tu trouves. 98 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 Et tu me rappelles. 99 00:08:59,950 --> 00:09:01,870 D 'accord ? Allez. 100 00:09:02,610 --> 00:09:03,950 Salut. Merci à vous. 101 00:09:56,890 --> 00:09:58,250 Tu l 102 00:09:58,250 --> 00:10:11,490 'entends, 103 00:10:11,490 --> 00:10:13,110 il prie ? Tu l 'entends ? 104 00:10:14,280 --> 00:10:19,940 Tu n 'as pas une sonnette ? Quelle sonnette ? Une sonnette pour appeler la 105 00:10:19,940 --> 00:10:23,860 famille. Je n 'en sais rien. Il y a une sonnette, je t 'assure. Cherche. 106 00:10:24,780 --> 00:10:28,860 Non, mais écoute, dis que ça peut durer des heures. 107 00:10:30,680 --> 00:10:35,720 Comment tu te sens, toi ? J 'ai envie de faire pipi. 108 00:10:36,620 --> 00:10:40,180 Tu leur dis que tu as envie de faire pipi. Non, mais il n 'y a personne ici. 109 00:10:41,800 --> 00:10:45,800 Tu arrêtes quelqu 'un. Il y a une sonnette. Non, il n 'y a pas de 110 00:10:45,800 --> 00:10:50,080 a forcément une sonnette. Dès que tu vois passer quelqu 'un, tu lui dis que 111 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 as envie de faire pipi. 112 00:10:51,740 --> 00:10:52,920 C 'est pas compliqué. 113 00:10:54,600 --> 00:10:57,340 J 'ai une douleur bizarre dans tout le dos. Ça remonte. 114 00:10:58,080 --> 00:11:00,160 Ça remonte dans la poitrine. 115 00:11:01,940 --> 00:11:03,180 Ça m 'écrase. 116 00:11:03,600 --> 00:11:09,560 Tu leur as dit que tu avais mal ? Tu as décidé quoi ? 117 00:11:10,970 --> 00:11:13,910 Bah oui, oui, t 'as décidé quoi ? Ton appareil dur ? Oui. 118 00:11:14,290 --> 00:11:15,870 Bah je sais pas, on verra. 119 00:11:16,550 --> 00:11:18,550 Non, non, non, on verra rien du tout. 120 00:11:19,490 --> 00:11:20,830 Il faut que tu fasses tout ce qu 'il y a à faire. 121 00:11:21,210 --> 00:11:22,630 Non, crois -moi, Béatrice. 122 00:11:23,350 --> 00:11:25,870 Quand elle est accouchée... Est -ce que tu entends ce que je te dis ? Il faut 123 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 que tu fasses tout ce qu 'il y a à faire. 124 00:11:28,290 --> 00:11:31,810 Mais quand elle est accouchée, ta femme, tu étais avec elle. 125 00:11:32,770 --> 00:11:34,890 Béatrice, demande -leur qu 'ils te donnent ce qu 'il faut. Tu peux pas 126 00:11:34,890 --> 00:11:35,890 comme ça. 127 00:11:35,990 --> 00:11:37,310 Tu étais avec elle ou pas ? 128 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Oui, oui, oui. 129 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 Oui, c 'est vrai. 130 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 Et tu seras là ? Évidemment, je serai là. 131 00:11:49,080 --> 00:11:51,720 Tu seras là ? Mais oui, t 'as pas entendu ce que je viens de te dire ? 132 00:11:51,760 --> 00:11:53,080 je suis là. Je suis en train de rouler vers toi. 133 00:11:54,660 --> 00:11:56,600 J 'arrive, je suis là. 134 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 J 'arrive, je me dépêche. 135 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Écoute -moi. 136 00:12:00,640 --> 00:12:02,280 Dis -leur de fermer la fenêtre, si t 'as froid. 137 00:12:02,560 --> 00:12:07,180 Dis -leur de fermer la fenêtre. Va aux toilettes, ça roule bien. Moi, je me 138 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 dépêche. Je suis là, je suis là. 139 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Je suis là dans moins d 'une heure. 140 00:12:12,400 --> 00:12:13,960 Je suis là dans moins d 'une heure. 141 00:12:14,560 --> 00:12:17,740 Tu m 'entends ? Calme, écoute -moi, calme -toi. 142 00:12:18,720 --> 00:12:20,340 Calme -toi, respire, respire. 143 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 J 'arrive. 144 00:12:28,740 --> 00:12:31,060 Tu as parlé à ta femme, tu l 'as dit. 145 00:12:33,140 --> 00:12:36,380 Il y a une femme qui va accoucher d 'un enfant de toi, tu l 'as dit. 146 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Non, mais je... 147 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Je vais le faire. 148 00:12:39,880 --> 00:12:42,120 Ce soir, j 'ai toute une liste de choses à faire pendant que je conduis. Je vais 149 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 le faire. 150 00:12:46,040 --> 00:12:47,760 Elle a fait sur une liste. 151 00:12:48,180 --> 00:12:50,600 Non, t 'es pas sur une liste. C 'est pas ce que j 'ai dit. 152 00:12:53,100 --> 00:12:58,640 Béatrice ? Allô ? Tu me... 153 00:12:58,640 --> 00:13:01,760 Là, tu me demandes ça parce que t 'as mal. 154 00:13:02,680 --> 00:13:04,320 C 'est la douleur qui fait poser la question. 155 00:13:08,680 --> 00:13:10,800 Comment pour essayer ? Mais je te connais à peine, tu me connais à peine. 156 00:13:15,360 --> 00:13:16,360 J 'arrive. 157 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 J 'arrive. 158 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 J 'arrive. 159 00:13:23,960 --> 00:13:24,320 Allô 160 00:13:24,320 --> 00:13:31,860 ? 161 00:13:31,860 --> 00:13:33,980 Ça va, c 'est bon ? Oui, ça va. 162 00:13:34,260 --> 00:13:37,760 Bon, alors, je t 'ai pris des bières, des pizzas pour les garçons, et tu sais 163 00:13:37,760 --> 00:13:39,810 quoi ? Je vais regarder le match avec vous ce soir. 164 00:13:42,910 --> 00:13:46,050 Allô ? Allô, Joseph ? Oui, je suis là, oui. 165 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 Je t 'écoute. 166 00:13:49,130 --> 00:13:53,170 Lucas, t 'as pas dit ? Dis quoi ? Parce que je vais pas rentrer à la maison ce 167 00:13:53,170 --> 00:13:55,070 soir. T 'as pas dit ? Non. 168 00:13:56,070 --> 00:13:58,570 Tu seras pas là pour le match ? Non, je l 'ai eu au téléphone tout à l 'heure. 169 00:13:58,710 --> 00:14:05,150 Je lui avais dit de... T 'es où, là ? Comment ça, je suis où ? Non, parce que 170 00:14:05,150 --> 00:14:06,610 'entends des bruits de la télé en salle. 171 00:14:07,010 --> 00:14:08,010 Oui. 172 00:14:08,960 --> 00:14:12,800 Ça t 'embête d 'aller là -haut, à l 'étage, s 'il te plaît ? Pourquoi faire 173 00:14:12,800 --> 00:14:15,640 Parce que j 'ai quelque chose à te dire, je voudrais te dire quelque chose. 174 00:14:15,980 --> 00:14:19,080 Mais tu ne vas pas attendre que tu rentres ? Si, mais je t 'ai dit que je 175 00:14:19,080 --> 00:14:19,799 vais pas rentrer. 176 00:14:19,800 --> 00:14:23,560 Tu peux monter là -haut, s 'il te plaît ? Qu 'est -ce qui se passe, chérie ? Je 177 00:14:23,560 --> 00:14:27,080 vais te dire, mais va dans la chambre, s 'il te plaît. Non, mais dis -moi ce qui 178 00:14:27,080 --> 00:14:29,840 se passe. Oui, oui, mais monte dans la chambre, s 'il te plaît. Vraiment, s 'il 179 00:14:29,840 --> 00:14:30,920 te plaît. Ok, quitte pas. 180 00:14:31,820 --> 00:14:34,060 Simon, quand je crie, tu raccroches. J 'arrive, j 'arrive. 181 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Tu piques. 182 00:14:35,940 --> 00:14:37,400 Ouais, papa, tu reviens quand, alors ? 183 00:14:37,610 --> 00:14:40,790 Je sais pas, Lucas, je parlais de ta mère. On joue en 4 -2 -4, là, ils 184 00:14:40,790 --> 00:14:43,490 tout le temps. Lucas, tu peux raccrocher, s 'il te plaît ? Tu vas 185 00:14:43,490 --> 00:14:44,249 encore perdre. 186 00:14:44,250 --> 00:14:45,470 Lucas, raccroche, s 'il te plaît. 187 00:14:47,830 --> 00:14:50,430 Ouais, ça y est, je suis en queue. Dis -moi, qu 'est -ce qui se passe ? T 'es 188 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 haut, là ? Oui. 189 00:14:52,650 --> 00:14:56,130 Tu te souviens, l 'année dernière, ce boulot à Paris ? Quand je faisais la 190 00:14:56,130 --> 00:14:57,130 navette pendant trois mois. 191 00:14:57,950 --> 00:14:59,210 Tu te souviens ? Oui. 192 00:15:00,870 --> 00:15:02,990 Quand je suis resté dans cette chambre, dans cet hôtel qui sentait de l 193 00:15:02,990 --> 00:15:07,360 'humidité. Tu te souviens ? Mais oui, oui, je me souviens. Et alors ? Et il m 194 00:15:07,360 --> 00:15:09,560 'avait donné une assistante qui travaillait pour moi sur le chantier. 195 00:15:10,020 --> 00:15:12,020 Elle m 'aidait pour les fondations. 196 00:15:12,760 --> 00:15:16,600 Mais tu sais, je t 'en avais parlé. Une assistante ? Enfin, peut -être oui, 197 00:15:16,640 --> 00:15:20,520 vaguement. Pourquoi ? Une sorte de secrétaire, une assistante qui m 'aidait 198 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 travailler. 199 00:15:21,860 --> 00:15:22,860 Pas très jeune. 200 00:15:23,600 --> 00:15:24,880 Elle a 43 ans. 201 00:15:25,780 --> 00:15:28,700 Pourquoi tu me parles de cette femme ? Comment ça, tout à coup, ce soir ? 202 00:15:30,890 --> 00:15:33,290 Quand le chantier a été terminé, on a tous été boire un verre pour fêter ça, 203 00:15:33,370 --> 00:15:36,550 comme on fait d 'habitude. C 'est normal, quand on finit un chantier, on a 204 00:15:36,550 --> 00:15:37,429 de fêter ça. 205 00:15:37,430 --> 00:15:39,230 Et là, c 'était un chantier énorme. 206 00:15:40,530 --> 00:15:43,550 Alors, on a bu des verres et elle m 'a accompagné à mon hôtel. 207 00:15:45,450 --> 00:15:47,710 Et ce soir -là, il faisait froid, il pleuvait. 208 00:15:49,890 --> 00:15:52,670 Arrête, Joseph, arrête. Laisse -moi finir, Catherine, s 'il te plaît. 209 00:15:55,590 --> 00:15:57,570 Je ne peux même pas dire qu 'elle me plaisait, parce que c 'est... 210 00:15:59,620 --> 00:16:03,100 Et elle me disait qu 'elle était seule, qu 'elle se sentait seule, qu 'elle se 211 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 sentait malheureuse. 212 00:16:04,440 --> 00:16:06,280 Malheureuse. Non, mais c 'est ce qu 'elle me disait, elle. 213 00:16:07,800 --> 00:16:11,200 Alors moi, j 'ai dit, ben, non, c 'est... Enfin, c 'était peut -être pas 214 00:16:11,200 --> 00:16:13,060 que... Moi, par exemple, j 'étais heureux. 215 00:16:14,440 --> 00:16:16,780 Moi aussi, des fois, ça m 'arrivait de me sentir seul. Quand on est loin de 216 00:16:16,780 --> 00:16:19,840 soi, c 'est normal de sentir seul. Quand je suis loin de toi, par exemple, je me 217 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 sens seul. 218 00:16:23,260 --> 00:16:25,060 Et on avait bu du vin, du rhum, de la vodka. 219 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Et c 'est la première fois. 220 00:16:29,800 --> 00:16:32,000 C 'est la première fois, je te jure, j 'avais jamais fait ça avant. 221 00:16:32,200 --> 00:16:33,860 Je te le jure. 222 00:16:37,960 --> 00:16:42,820 Allô ? Catherine ? Oui, je suis là, oui. 223 00:16:43,540 --> 00:16:46,540 Et là, ce soir, c 'est cette femme ? 224 00:16:58,030 --> 00:16:59,030 Et l 'enfant, il est de moi. 225 00:17:03,830 --> 00:17:04,670 Allô ? 226 00:17:04,670 --> 00:17:21,710 Allô 227 00:17:21,710 --> 00:17:25,569 ? Je viens de parler avec Damien. Tu peux me dire ce qui se passe ? Je veux 228 00:17:25,569 --> 00:17:26,189 bonnes nouvelles. 229 00:17:26,190 --> 00:17:27,149 Salut, Gabriel. 230 00:17:27,150 --> 00:17:28,730 Demain matin. Parle -moi juste de demain matin. 231 00:17:29,910 --> 00:17:31,870 Demain matin, je ne serai pas là sur le chantier pour le pompage. 232 00:17:32,150 --> 00:17:33,710 Ce n 'est pas vrai. 233 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 Dis -moi que ce n 'est pas vrai, Joseph. 234 00:17:35,590 --> 00:17:36,590 Je ne crois pas. 235 00:17:36,790 --> 00:17:37,790 Bon, je vais t 'expliquer. 236 00:17:37,970 --> 00:17:44,630 D 'accord ? Je ne serai pas là parce que ce soir, enfin, cette nuit, je vais 237 00:17:44,630 --> 00:17:45,630 être là pour la troisième fois. 238 00:17:46,270 --> 00:17:48,050 Et elle est à Paris. Enfin, je vais aller à la mairie, elle est à Paris. 239 00:17:49,270 --> 00:17:50,270 Et il faut que j 'y sois. 240 00:17:50,550 --> 00:17:52,850 Il faut que je sois avec elle. C 'est comme ça. Je n 'ai pas le choix. 241 00:17:53,390 --> 00:17:55,230 Si tu permets, je vais juste te lire un truc, Joseph. 242 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 D 'accord ? De Berlin. 243 00:17:56,990 --> 00:17:59,190 Tu m 'écoutes ? Oui, je t 'écoute. 244 00:17:59,490 --> 00:18:03,290 Bon, alors, bonne chance pour demain avec le béton. Le directeur général 245 00:18:03,290 --> 00:18:05,690 de nous confirmer qu 'il s 'agira de la plus grande coulée de béton de la 246 00:18:05,690 --> 00:18:08,910 décennie. Je sais que cette journée est placée entre les meilleures mains 247 00:18:08,910 --> 00:18:11,030 possibles. Tous mes voeux signés Lozner. 248 00:18:11,530 --> 00:18:13,890 Lozner, tu vois ? En personne. Le président. 249 00:18:14,210 --> 00:18:15,710 Tu entends ça, Joseph ? De Berlin. 250 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 Oui, j 'entends. 251 00:18:17,330 --> 00:18:19,130 Parle plus fort, j 'entends rien. J 'ai dit oui, j 'ai entendu. 252 00:18:19,630 --> 00:18:22,390 Et toi, l 'homme aux commandes de toute cette opération, dix heures avant le 253 00:18:22,390 --> 00:18:25,310 début, toi, tu décides que tu seras pas là. C 'est de ce que tu me dis. 254 00:18:27,430 --> 00:18:28,430 Damien va s 'occuper de tout. 255 00:18:29,130 --> 00:18:30,450 Il va très bien y arriver, Damien. 256 00:18:30,650 --> 00:18:34,510 C 'est un grand garçon... Ne te fous pas de ma gueule ! Joseph ! Calme -toi. Ne 257 00:18:34,510 --> 00:18:37,470 me dis pas ça ! Ne me dis pas de me calmer ! Calme -toi. Si, si, je te dis 258 00:18:37,470 --> 00:18:41,810 calmer. Un grand garçon ! On parle de quoi, là ? C 'est toi le responsable ! 259 00:18:41,810 --> 00:18:47,950 grand garçon ! Tu te fous de ma gueule ! Pardon, mais c 'est qui ? C 'est pas ta 260 00:18:47,950 --> 00:18:50,610 femme qui accouche ? Non. 261 00:18:51,450 --> 00:18:53,250 C 'est qui ? C 'est quelqu 'un d 'autre. 262 00:18:55,250 --> 00:18:56,510 Ben, j 'aurais jamais... 263 00:18:57,830 --> 00:19:01,210 Ah, Joseph, t 'es la dernière personne sur Terre que j 'aurais imaginé qui... 264 00:19:01,210 --> 00:19:05,490 Imaginé quoi ? Cette femme -là, elle peut pas accoucher toute seule ? Non, 265 00:19:05,490 --> 00:19:07,270 il y a des tas de pères qui sont absents. Oui, mais pas moi. 266 00:19:08,370 --> 00:19:11,250 Moi, non. Moi, j 'ai pris ma décision, elle est toute seule, elle a personne d 267 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 'autre, elle a que moi. 268 00:19:13,470 --> 00:19:14,790 Et en plus, c 'est quelqu 'un de très fragile. 269 00:19:15,790 --> 00:19:17,610 Fragile ? Oui, elle est fragile, oui. Oui, elle est fragile. 270 00:19:18,770 --> 00:19:21,750 D 'accord, donc, si je comprends bien, t 'es en train d 'abandonner la plus 271 00:19:21,750 --> 00:19:24,590 grande putain de coulée de l 'année, des dix dernières années, pour aller tenir 272 00:19:24,590 --> 00:19:26,090 la main d 'une nana parce qu 'elle est fragile. 273 00:19:26,290 --> 00:19:27,330 D 'abord, c 'est pas une nana, déjà. 274 00:19:28,330 --> 00:19:29,330 Et oui, elle est fragile. 275 00:19:31,150 --> 00:19:32,690 Alors j 'ai pris ma décision, c 'est comme ça, voilà. 276 00:19:33,950 --> 00:19:36,510 Je me suis pas bien comporté avec cette femme. Pas bien du tout, même. 277 00:19:37,890 --> 00:19:39,010 Alors ce soir, je vais faire ce qu 'il faut. 278 00:19:39,750 --> 00:19:42,810 Et Berlin peut aller se faire foutre. Et moi aussi. Tout le monde, c 'est ça ? 279 00:19:42,810 --> 00:19:44,790 Non, c 'est pas ça. C 'est pas ça que je dis. 280 00:19:45,370 --> 00:19:47,650 C 'est juste que c 'est ma décision et je changerai pas la vie, voilà. 281 00:19:47,880 --> 00:19:50,100 Tu sais combien de millions sont en jeu demain, t 'as une idée ? Oui, je sais, c 282 00:19:50,100 --> 00:19:53,000 'est mon métier, j 'ai une idée. Si une seule de ces pompes déconne, une seule, 283 00:19:53,120 --> 00:19:55,100 c 'est 10 millions d 'euros à la poubelle en 15 minutes. 284 00:19:55,480 --> 00:19:58,500 10 millions, mais ça recommence toutes les 15 minutes, toute la matinée. 285 00:19:58,760 --> 00:19:59,820 15 minutes, 10 millions. 286 00:20:00,400 --> 00:20:03,360 15 minutes, encore 10 millions. Oui, je sais, je connais mon métier. Et avec ton 287 00:20:03,360 --> 00:20:06,660 putain de grand garçon, ça va foirer. Calme -toi. C 'est 100 millions d 'euros 288 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 qui partent à la poubelle. 289 00:20:09,560 --> 00:20:12,380 T 'es toujours là ? J 'ai pris ma décision, c 'est comme ça. 290 00:20:15,040 --> 00:20:16,780 Je ne laisserai pas croire que cette opération... 291 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Je vais réussir. 292 00:20:18,800 --> 00:20:20,120 Il faut juste que tu fasses confiance. 293 00:20:20,540 --> 00:20:23,020 Tu te fous de ma gueule ? Fais -moi confiance. 294 00:20:26,880 --> 00:20:27,839 D 'accord. 295 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 Je vais appeler Berlin. 296 00:20:28,920 --> 00:20:31,700 Et crois -moi, si on n 'avait pas passé toutes ces années ensemble, si pendant 297 00:20:31,700 --> 00:20:35,320 toutes ces années, tu n 'avais pas été aussi solide, fiable, putain, Joseph, je 298 00:20:35,320 --> 00:20:36,600 te promets, je te virerais tout de suite. 299 00:20:37,120 --> 00:20:38,320 Mais je vais d 'abord appeler Berlin. 300 00:20:39,260 --> 00:20:41,820 Joseph, j 'espère que tu sais ce que tu fais. 301 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 Je sais ce que je fais. 302 00:20:43,830 --> 00:20:46,270 Ma décision est prise, je sais parfaitement ce que je fais. 303 00:20:46,630 --> 00:20:49,570 Je sais parfaitement ce que je fais. Crois -moi, t 'as complètement pété les 304 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 plombs. 305 00:20:50,690 --> 00:20:51,690 Bon, je te laisse. 306 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Salut. 307 00:21:10,870 --> 00:21:12,990 Si tu crois que je sais pas qui me regarde depuis tout à l 'heure... 308 00:21:13,900 --> 00:21:17,080 Ça te fait marrer, hein ? La merde dans laquelle je me suis mis. 309 00:21:17,640 --> 00:21:21,380 Ça te rappelle les souvenirs ? Réponds. 310 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Réponds -moi. 311 00:21:24,660 --> 00:21:25,840 Tu veux dire, regardez -le. 312 00:21:26,940 --> 00:21:28,060 Tel père, tel fils. 313 00:21:28,840 --> 00:21:31,160 Dire, c 'est Joseph, mon grand garçon. 314 00:21:32,180 --> 00:21:36,760 Comme on dit déjà, les chiens font pas des chats, c 'est ça ? Non, tu te 315 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 trompes. 316 00:21:38,040 --> 00:21:39,300 Les chiens font pas des chats. 317 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 C 'est en merde. 318 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 C 'est moi. 319 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Pas toi. 320 00:22:06,400 --> 00:22:09,960 Parce que ton fils, contrairement à toi, il va tout droit là où il doit être. 321 00:22:10,860 --> 00:22:11,860 Et je vais y aller. 322 00:22:11,980 --> 00:22:13,160 Et j 'y serai pour assumer. 323 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 Oui, la mienne. 324 00:22:25,520 --> 00:22:27,780 Ok, je retourne au chantier, je vais faire vite. 325 00:22:28,160 --> 00:22:31,560 J 'ai appelé Eric, je lui ai pris 6 polonais, Renaud m 'a filé 3 types à 326 00:22:31,560 --> 00:22:34,220 'ai pu avoir les perdièmes pour les gars du béton, et les mecs du coffrage ont 327 00:22:34,220 --> 00:22:36,400 réussi à finir. C 'était un peu la merde avec les grilles, mais ils sont 328 00:22:36,400 --> 00:22:40,440 terminés. J 'ai demandé à Albert de tester les pompes du côté sud, il a dit 329 00:22:40,440 --> 00:22:43,700 ça pisse sans problème. Ok, écoute -moi une seconde. 330 00:22:43,920 --> 00:22:46,500 Quand tu seras sur place, je veux que tu vérifies chaque pompe toi -même, d 331 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 'accord ? Une par une. 332 00:22:47,900 --> 00:22:50,360 C 'est toi qui vérifie le débit, tu ne demandes à personne d 'autre de le 333 00:22:50,940 --> 00:22:52,080 Damien, t 'as compris ? Oui. 334 00:22:52,560 --> 00:22:55,300 Et surtout, Damien, On ne fait pas confiance à Albert. 335 00:22:55,520 --> 00:22:58,580 Parce que c 'est sûr du soir, il picole trop, Albert, d 'accord ? Je compte sur 336 00:22:58,580 --> 00:22:59,580 toi. Ok, oui, oui. 337 00:23:00,540 --> 00:23:01,660 Alors, parle -moi du mélange, maintenant. 338 00:23:02,260 --> 00:23:03,800 Le mélange, oui. 339 00:23:04,440 --> 00:23:06,140 On avait dit C6. 340 00:23:06,800 --> 00:23:10,680 C6 ? Comment ça, on avait dit C6 ? Mais ne me dis pas de faire comme ça, Damien. 341 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 On dirait que tu me poses une question. 342 00:23:11,860 --> 00:23:15,300 Non, on a dit C6. Oui, oui, je sais. Non, excuse -moi. Des fois, je parle, on 343 00:23:15,300 --> 00:23:18,000 dirait une question, mais ce n 'est pas une question. Non, mais c 'est très 344 00:23:18,000 --> 00:23:20,620 simple. Tous les mélanges de toutes les pompes, c 'est C6. 345 00:23:21,080 --> 00:23:23,640 Alors pourquoi tu me demandes ça ? C 'est écrit en gros sur le tableau. Mais 346 00:23:23,640 --> 00:23:26,940 ne t 'ai pas demandé. Mais j 'ai écrit Cécile partout, alors arrête ! Ne me 347 00:23:26,940 --> 00:23:31,960 pas la question ! Bon, à quelle heure tu débrayes ? Je dors sur place ce soir, 348 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 de toute façon je ne débraye pas. 349 00:23:33,780 --> 00:23:35,760 Parfait, très bien. Sauf que tu ne dors pas, tu vérifies tout. 350 00:23:36,720 --> 00:23:40,460 L 'autorisation pour le client, tu l 'as avec toi ? Oui, et celle pour les 351 00:23:40,460 --> 00:23:41,359 portails aussi. 352 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Oui, d 'accord. 353 00:23:42,480 --> 00:23:45,000 C 'est celle -là dont je parle, celle pour les portails. 354 00:23:46,000 --> 00:23:48,460 Celle pour le chantier, tu l 'as déjà enregistrée, j 'espère ? Oui. 355 00:23:50,070 --> 00:23:51,110 Euh, pour le chantier. 356 00:23:51,370 --> 00:23:52,790 Ah oui, oui, oui, c 'est fait, oui, oui. 357 00:23:53,130 --> 00:23:54,870 Damien, oh ! C 'est ce que je voulais dire. Sois avec moi, là. 358 00:23:55,430 --> 00:23:56,430 Oui. 359 00:23:57,170 --> 00:23:59,850 Bon, t 'as les numéros du centre à la béton ? Ouais. 360 00:24:00,390 --> 00:24:01,349 D 'accord. 361 00:24:01,350 --> 00:24:03,470 Alors, ce que tu fais, c 'est que tu les appelles maintenant, là, tout de suite, 362 00:24:03,510 --> 00:24:06,390 les unes après les autres, et tu leur fais confirmer leur commande. 363 00:24:07,550 --> 00:24:10,170 C 'est six, rien d 'autre. T 'entends ce que je te dis, Damien ? Oui. 364 00:24:10,450 --> 00:24:11,450 Mais je te sens pas là, là. 365 00:24:11,530 --> 00:24:12,429 Je suis là. 366 00:24:12,430 --> 00:24:13,430 Bon. 367 00:24:13,670 --> 00:24:15,490 Donc, si c 'est pas bon, tu renvoies tous les camions. 368 00:24:16,090 --> 00:24:17,230 Non, mais je déconne pas, Damien, là, hein. 369 00:24:17,790 --> 00:24:19,550 Parce que si demain, il pleut, ces connards, là... 370 00:24:19,760 --> 00:24:21,580 Ils vont vouloir te baiser à cause de l 'eau dans les fosses. 371 00:24:22,240 --> 00:24:23,440 Donc c 'est C6. 372 00:24:23,800 --> 00:24:25,200 Il ne pleuvra pas demain, il fera beau. 373 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Je suis en ligne, direct avec Dieu. 374 00:24:27,940 --> 00:24:29,560 Non, mais je suis sérieux, je n 'ai pas envie de rigoler. 375 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Je ne rigole pas avec le béton. 376 00:24:31,480 --> 00:24:33,380 Donc tu fais confiance à personne, même pas à Dieu, personne. 377 00:24:34,800 --> 00:24:37,780 Tu appelles les centrales, tu leur demandes de te renvoyer ta commande. 378 00:24:38,060 --> 00:24:40,240 Voilà, je vais le faire, je m 'en occupe. Tu leur demandes de renvoyer la 379 00:24:40,240 --> 00:24:43,580 commande pour vérifier qu 'ils ont bien reçu le bon. D 'accord ? Oui. C 'est 380 00:24:43,580 --> 00:24:44,580 simple. 381 00:24:45,140 --> 00:24:48,280 Tu as parlé à Garcia ? Oui, j 'ai parlé à Garcia. 382 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Ils parlent à Berlin et Berlin, ils vont vouloir me virer et mettre un jeune con 383 00:24:52,840 --> 00:24:54,020 à ma place, c 'est sûr. 384 00:24:54,260 --> 00:24:56,540 Oh non, oh non, non, non, non. 385 00:24:57,300 --> 00:25:01,000 Bon, Damien, écoute, tu ne prends pas ces appels, d 'accord ? Fais ça pour 386 00:25:01,200 --> 00:25:03,900 Mais je ne peux pas ne pas les prendre. Si tu peux, tu ne prends pas ces appels, 387 00:25:03,900 --> 00:25:04,900 tu ne les prends pas, c 'est tout. 388 00:25:05,160 --> 00:25:08,160 Jusqu 'à demain matin, tu n 'écoutes que moi. C 'est toi et moi, c 'est tout, d 389 00:25:08,160 --> 00:25:11,000 'accord ? Alors, tu ne réponds pas ? Non, mais c 'est ce que je viens de te 390 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 dire, tu ne réponds pas, non. 391 00:25:12,640 --> 00:25:15,160 Jusqu 'à demain matin, c 'est toi et moi, c 'est tout. 392 00:25:15,420 --> 00:25:16,800 Tu n 'écoutes personne d 'autre que moi. 393 00:25:17,980 --> 00:25:19,100 Allez, ça va bien se passer. 394 00:25:35,389 --> 00:25:36,389 Appelle Béatrice. 395 00:25:50,990 --> 00:25:54,390 Bonjour, vous êtes bien sur la messagerie de Béatrice. Laissez -moi un 396 00:25:54,610 --> 00:25:55,610 Merci. 397 00:26:04,270 --> 00:26:06,790 Tu m 'as appelé ? Oui, je t 'ai appelé. 398 00:26:07,470 --> 00:26:08,530 Je voulais savoir comment t 'allais. 399 00:26:10,670 --> 00:26:11,850 Ils ont fermé les fenêtres. 400 00:26:12,990 --> 00:26:16,590 Mais t 'as parlé à quelqu 'un pour ta douleur ? Non, personne n 'est venu, 401 00:26:16,870 --> 00:26:19,470 Et s 'ils sont venus fermer la fenêtre ? Ben, il n 'y avait personne. 402 00:26:20,630 --> 00:26:21,930 Mais ça va, tu vas bien ? Non. 403 00:26:23,730 --> 00:26:25,130 Ça me fait un mal de chien. 404 00:26:26,050 --> 00:26:29,370 Bon, écoute, là je suis sur l 'autoroute. Si ça continue à rouler 405 00:26:29,370 --> 00:26:30,370 serai là dans pas longtemps. 406 00:26:30,410 --> 00:26:32,830 Mais en attendant, essaye vraiment de parler à quelqu 'un pour ta douleur, d 407 00:26:32,830 --> 00:26:33,830 'accord ? 408 00:26:34,210 --> 00:26:36,330 Là, maintenant, tout de suite, j 'ai l 'impression que je te déteste. 409 00:26:37,430 --> 00:26:39,070 C 'est très, très fort comme sentiment. 410 00:26:39,490 --> 00:26:40,490 On se connaît à peine. 411 00:26:40,910 --> 00:26:42,070 On ne se connaît même pas du tout. 412 00:26:42,830 --> 00:26:44,010 Et cette chose est arrivée. 413 00:26:44,530 --> 00:26:45,530 Ah, cette chose. 414 00:26:46,850 --> 00:26:49,630 Non, ce que je veux dire, c 'est qu 'on ne peut pas s 'aimer ou se détester. On 415 00:26:49,630 --> 00:26:51,550 ne se connaît pas assez pour ça. 416 00:26:52,610 --> 00:26:54,150 Alors oui, c 'est arrivé, mais c 'est tout. 417 00:26:54,610 --> 00:26:55,610 Tu me détestes. 418 00:26:56,790 --> 00:27:00,250 Je veux dire, pour être réaliste. Non, on ne te déteste pas. Pas du tout. 419 00:27:12,770 --> 00:27:13,770 Oui, 420 00:27:18,430 --> 00:27:19,369 Gabriel. 421 00:27:19,370 --> 00:27:21,930 Bon, écoute, Berlin, ils ont piqué une crise. 422 00:27:22,190 --> 00:27:23,190 C 'était à prévoir. 423 00:27:23,530 --> 00:27:24,530 Tu imagines ? 424 00:27:24,850 --> 00:27:28,210 J 'aurais dit, ça fait dix ans que tu bosses avec nous, jamais un problème. Ça 425 00:27:28,210 --> 00:27:30,490 fait neuf, ça fait neuf ans que je bosse avec vous, mais c 'est pas grave. Bon, 426 00:27:30,550 --> 00:27:32,730 mais ils ont dit que tu te laisses déborder par tes émotions. 427 00:27:33,070 --> 00:27:34,390 Tu mets en danger toute la boîte. 428 00:27:34,750 --> 00:27:37,530 Ils m 'ont redit ce truc, tu sais, à propos de la plus grande coulée de la 429 00:27:37,530 --> 00:27:39,630 décennie. La plus grande coulée de la décennie, oui, d 'accord. 430 00:27:40,170 --> 00:27:42,970 Et alors ? Bon, voilà, t 'es viré. 431 00:27:43,950 --> 00:27:44,950 Ils disent qu 'ils ont pas le choix. 432 00:27:45,690 --> 00:27:46,690 D 'accord. 433 00:27:47,010 --> 00:27:48,010 Pas de problème. 434 00:27:48,110 --> 00:27:49,330 Je fais jamais ça au téléphone. 435 00:27:49,590 --> 00:27:50,750 Non, non, mais c 'est pas grave, t 'inquiète pas. 436 00:27:52,150 --> 00:27:53,850 Je viens juste m 'assurer que demain, tout ira bien. 437 00:27:54,379 --> 00:27:57,580 C 'est tout ce qui m 'intéresse. C 'est pas négociable. Ils ont décidé, basta, t 438 00:27:57,580 --> 00:28:00,400 'es viré. C 'est fini, tu fais plus partie de la boîte. Ça va, j 'ai 439 00:28:00,400 --> 00:28:02,320 sais, j 'ai compris. Je leur en veux même pas, tu vois. 440 00:28:02,800 --> 00:28:04,680 Mais je veux juste que tout se passe bien demain, c 'est tout. 441 00:28:05,100 --> 00:28:07,020 Je veux que tout se passe bien demain, c 'est tout. 442 00:28:07,400 --> 00:28:09,080 C 'est pas à cause de l 'argent, c 'est pas à cause des millions. 443 00:28:09,800 --> 00:28:11,540 C 'est juste pour moi, je fais ça pour moi. 444 00:28:12,120 --> 00:28:13,860 Et pour le chantier, et pour le béton aussi. 445 00:28:14,920 --> 00:28:18,080 Je laisserai pas le béton être pompé n 'importe comment, tu comprends ça ? 446 00:28:18,080 --> 00:28:19,640 nuit et demain, je vais faire en sorte que ça marche bien. 447 00:28:20,280 --> 00:28:22,400 Crois -moi, je l 'aurais dit, j 'ai essayé de... 448 00:28:23,080 --> 00:28:25,520 Écoute -moi, le béton, il arrive demain et je vais m 'en occuper. C 'est pas 449 00:28:25,520 --> 00:28:27,760 négociable. C 'est non négociable. Je vais m 'en occuper. 450 00:28:29,560 --> 00:28:31,160 Joseph, t 'as l 'air bizarre. 451 00:28:32,360 --> 00:28:33,339 T 'as changé. 452 00:28:33,340 --> 00:28:36,820 T 'aurais dû... T 'as changé, je suis pas bizarre. Je suis même... Bon, il 453 00:28:36,820 --> 00:28:37,619 que je te laisse, là. 454 00:28:37,620 --> 00:28:38,800 T 'aurais dû me dire que t 'étais malade. 455 00:28:39,340 --> 00:28:42,760 Quoi ? Mais je suis pas malade. Qu 'est -ce que tu racontes ? Je vais juste m 456 00:28:42,760 --> 00:28:45,180 'assurer que demain, tout se passe bien. C 'est trop tard, Joseph. Non, je suis 457 00:28:45,180 --> 00:28:47,020 pas mal. J 'ai déjà filé le dossier à quelqu 'un d 'autre. 458 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Gabriel, salut. 459 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Allô ? 460 00:28:52,100 --> 00:28:53,180 Dis -moi que c 'est pas arrivé. 461 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Catherine, attends. 462 00:28:56,940 --> 00:28:59,280 Écoute -moi. Je suis là, dans le noir, dans notre chambre. 463 00:28:59,980 --> 00:29:01,060 Tout a l 'air changé. 464 00:29:01,260 --> 00:29:02,960 Écoute -moi, je sais pas comment te dire. 465 00:29:04,340 --> 00:29:08,000 Ça fait des mois que je me sens... Je me sens rongé. 466 00:29:09,620 --> 00:29:13,160 En fait, elle m 'a appelé et elle m 'a dit qu 'elle allait la voir un enfant. 467 00:29:14,740 --> 00:29:17,280 Qu 'elle voulait le garder parce que c 'était sa dernière chance. 468 00:29:17,840 --> 00:29:19,360 Enfin, sa dernière chance d 'être heureuse, quoi. 469 00:29:20,470 --> 00:29:23,750 Et ce soir -là, elle m 'a appelé à nouveau et elle m 'a dit qu 'elle avait 470 00:29:23,750 --> 00:29:25,550 les os deux mois avant le terme. 471 00:29:25,750 --> 00:29:28,950 Alors c 'est pour ça que je t 'en parle maintenant dans la voiture. 472 00:29:29,530 --> 00:29:33,170 Je suis obligé de venir dans la voiture parce que je voulais t 'en parler avant, 473 00:29:33,230 --> 00:29:34,670 tous les soirs, toutes les nuits, je voulais t 'en parler. 474 00:29:36,410 --> 00:29:43,030 Mais elle a perdu les os avant le terme et donc... J 'arrive plus à respirer. 475 00:29:43,030 --> 00:29:47,370 Catherine, tu sais comment ça s 'est passé avec mon père. 476 00:29:47,770 --> 00:29:48,770 Tu sais mieux que personne. 477 00:29:50,400 --> 00:29:52,260 Tu sais que ce connard, il n 'a jamais été là pour moi. 478 00:29:53,100 --> 00:29:56,700 Jamais, depuis le premier jour. Il n 'était pas à la cantine et il ne m 'a 479 00:29:56,700 --> 00:29:57,700 pas donné son nom. 480 00:30:00,080 --> 00:30:01,500 Alors ce bébé, je lui ai donné mon nom. 481 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 Et il verra mon visage. 482 00:30:04,820 --> 00:30:06,160 Et comme ça, il saura qui est son père. 483 00:30:06,460 --> 00:30:09,180 Il ne passera pas sa vie à croire que... Attends, Joseph, mais tu délires. 484 00:30:09,480 --> 00:30:10,419 Tu délires. 485 00:30:10,420 --> 00:30:11,600 J 'aurais dû t 'aider depuis longtemps. 486 00:30:13,860 --> 00:30:14,860 Pardon, je te demande pardon. 487 00:30:16,060 --> 00:30:18,840 Tu sais bien que je ne suis pas cet homme -là. Je ne me suis pas comporté 488 00:30:18,840 --> 00:30:19,419 il faut. 489 00:30:19,420 --> 00:30:20,420 C 'est pas moi. 490 00:30:22,540 --> 00:30:24,920 C 'était une seule fois. 491 00:30:26,120 --> 00:30:28,580 Entre une seule fois et jamais, il y a un monde, Joseph. 492 00:30:29,140 --> 00:30:32,800 La différence qu 'il y a entre jamais et une seule fois, c 'est la différence qu 493 00:30:32,800 --> 00:30:34,040 'il y a entre le bien et le mal. 494 00:30:34,280 --> 00:30:38,180 Non, non, non, tu sais rien. Non, tu sais rien du tout. Tu sais rien du tout. 495 00:30:38,180 --> 00:30:41,600 preuve. Catherine, il pleuvait, on avait bu. Ah ouais, c 'est ça. 496 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 Elle t 'a suivi et toi, t 'as rien fait. 497 00:30:44,300 --> 00:30:45,760 À part lui faire un gosse, je veux dire. 498 00:30:46,920 --> 00:30:48,220 De toute façon, c 'était une nuit bizarre. 499 00:30:48,720 --> 00:30:52,540 Parce qu 'il pleuvait ? Mais de quoi tu parles ? Catherine, personne ne pensait 500 00:30:52,540 --> 00:30:53,299 à mal. 501 00:30:53,300 --> 00:30:54,300 Personne ne pensait à mal. 502 00:30:54,820 --> 00:30:56,200 Je sais que c 'est difficile pour moi. 503 00:30:56,800 --> 00:31:00,660 Mais elle a couché ce soir, vraiment ? Oui, elle a couché ce soir. Mais 504 00:31:00,660 --> 00:31:04,240 ça serait le tien, puisqu 'elle couche avec tout le monde ? Mais elle ne couche 505 00:31:04,240 --> 00:31:05,019 pas avec tout le monde. 506 00:31:05,020 --> 00:31:07,200 Elle n 'est pas comme ça. Ça fait des années qu 'elle ne voyait plus personne. 507 00:31:07,360 --> 00:31:10,500 Elle n 'est pas comme ça ? Non, mais tu couches une fois avec elle et tu la 508 00:31:10,500 --> 00:31:11,960 connais aussi bien que ça ? Mais ce n 'est pas ce que je voulais dire. 509 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 Ce n 'est pas comme ça. 510 00:31:15,420 --> 00:31:17,040 Il faudrait qu 'on aille à se parler, s 'il te plaît. 511 00:31:23,340 --> 00:31:25,100 Toi et moi, en train de parler. 512 00:31:25,440 --> 00:31:26,620 Catherine, s 'il te plaît. 513 00:31:28,600 --> 00:31:29,600 Ne me laisse pas. 514 00:31:29,820 --> 00:31:30,940 Ne me laisse pas, s 'il te plaît. 515 00:31:32,680 --> 00:31:33,880 Tu m 'entends ? Ne me laisse pas. 516 00:31:54,690 --> 00:31:55,690 Oui, Damien, je t 'écoute. 517 00:31:55,810 --> 00:31:59,350 Bon, Joseph, ce n 'est pas une question, OK ? Ce n 'est pas une question. Mais 518 00:31:59,350 --> 00:32:01,090 je viens juste de raccrocher avec la centrale d 'Anvers. 519 00:32:01,430 --> 00:32:04,970 Ils disent que pour le mélange, ils savent que tu veux du C6, mais ils 520 00:32:04,970 --> 00:32:06,370 jusqu 'où on peut aller avec du C5. 521 00:32:06,910 --> 00:32:12,250 Du coup, ça veut dire que s 'il y a un camion avec du C5, est -ce que c 'est 522 00:32:12,250 --> 00:32:17,590 vraiment grave, en fait ? Damien, il y a écrit quoi sur le tableau ? Hein ? Sur 523 00:32:17,590 --> 00:32:18,830 le tableau, C6. 524 00:32:19,130 --> 00:32:20,130 Oui, d 'accord. 525 00:32:20,310 --> 00:32:23,990 Et sur chaque document, sur chaque commande, il y a écrit quoi ? C6 ? C6. 526 00:32:25,470 --> 00:32:29,810 Donc, tu sais pourquoi il y a écrit C6 ? Parce qu 'à la fin, la tour, quand elle 527 00:32:29,810 --> 00:32:35,650 sera terminée, elle fera 75 étages, elle pèsera 2 223 000 tonnes de béton, et 528 00:32:35,650 --> 00:32:36,690 elle modifiera la nappe phréatique. 529 00:32:37,150 --> 00:32:40,770 Elle écrasera le granit, et elle sera visible à 30 km à la ronde, Damien. 530 00:32:41,350 --> 00:32:44,010 Et au coucher du soleil et sur l 'ombre, elle va s 'allonger sur près de 2 km. 531 00:32:44,230 --> 00:32:47,850 Tu te rends compte de ce que c 'est ? Mais si le béton qui était à la base, c 532 00:32:47,850 --> 00:32:48,850 'est pas le bon. 533 00:32:49,010 --> 00:32:52,330 Si elle glisse ne serait -ce que d 'un demi -centimètre, on va commencer à 534 00:32:52,330 --> 00:32:53,330 des fissures se former, c 'est normal. 535 00:32:53,670 --> 00:32:56,570 Et ces fissures, Elles vont s 'élargir petit à petit, c 'est normal. 536 00:32:57,570 --> 00:33:01,890 Alors du coup, comme tu dis, c 'est toute la tour qui finira par s 537 00:33:02,890 --> 00:33:06,690 Attends, écoute... Non, mais tout ça pour te dire, Damien, que si tu fais une 538 00:33:06,690 --> 00:33:10,990 erreur, une seule toute petite erreur, c 'est le monde entier qui va s 'écrouler 539 00:33:10,990 --> 00:33:17,710 autour de toi, tu comprends ? Alors tu appelles Anvers, et tu leur dis C6, et c 540 00:33:17,710 --> 00:33:18,890 'est non négociable. 541 00:33:19,290 --> 00:33:20,910 Est -ce que je suis clair ? Oui. 542 00:33:21,470 --> 00:33:22,590 Non négociable, C6. 543 00:33:23,130 --> 00:33:23,929 C 'est compris. 544 00:33:23,930 --> 00:33:24,930 Merci. 545 00:33:26,450 --> 00:33:27,450 Rappelle -moi après. 546 00:33:36,970 --> 00:33:37,970 Appelle maison. 547 00:33:48,910 --> 00:33:49,910 Allô ? Oui, Lucas. 548 00:33:50,770 --> 00:33:52,110 Tu me passes ta mère, s 'il te plaît ? 549 00:33:52,850 --> 00:33:53,850 Attends. 550 00:33:53,930 --> 00:33:56,430 Maman ? Va chercher, s 'il vous plaît. 551 00:33:56,710 --> 00:34:00,290 Je regarde le masque, c 'est chiant. On perd déjà, là. 1 -0. Un pénalty à la 552 00:34:00,290 --> 00:34:02,130 con. Tu l 'écoutes à la radio ? Non, je l 'écoute pas, là. 553 00:34:02,770 --> 00:34:03,770 Je suis pas sa mère. 554 00:34:05,590 --> 00:34:07,030 Bon, en fait, elle est dans votre chambre, je crois. 555 00:34:09,250 --> 00:34:10,469 Bon, tu sais quoi ? C 'est pas grave. 556 00:34:11,350 --> 00:34:14,250 Je la rappelle. Dis -lui que je la rappelle, d 'accord ? Ouais, d 'accord. 557 00:34:14,770 --> 00:34:16,010 Bon, allez, je t 'embrasse. A tout à l 'heure. 558 00:34:16,469 --> 00:34:17,288 Au revoir, chérie. 559 00:34:17,290 --> 00:34:18,290 Salut. 560 00:34:24,949 --> 00:34:30,370 Allô ? Monsieur Croce ? Oui ? Bonsoir, je suis la sage -femme qui s 'occupe de 561 00:34:30,370 --> 00:34:32,370 Béatrice Margerie. Bonsoir. 562 00:34:33,230 --> 00:34:38,750 Bonsoir, oui. Mais tout va bien ? Vous êtes le père, monsieur, c 'est ça ? Oui, 563 00:34:38,790 --> 00:34:39,790 c 'est moi. 564 00:34:40,110 --> 00:34:44,230 Elle est assez angoissée et on se demandait si quelqu 'un serait là avec 565 00:34:44,230 --> 00:34:45,230 moment de l 'appouffement. 566 00:34:45,630 --> 00:34:48,310 Oui, moi je serai là. Je suis en voiture là. 567 00:34:48,750 --> 00:34:52,130 Je conduis mais je serai là dans moins d 'une heure, je serai au plus vite. D 568 00:34:52,130 --> 00:34:54,500 'accord. Mais rassurez -moi, il n 'y a rien de grave. 569 00:34:54,920 --> 00:34:56,219 On a une petite complication. 570 00:34:57,000 --> 00:34:59,120 Une petite complication, mais ce n 'est pas grave. 571 00:34:59,380 --> 00:35:00,500 C 'est avec le cordon. 572 00:35:01,080 --> 00:35:05,500 Il va y avoir une intervention et ça nous aiderait si le père était là. Je 573 00:35:05,500 --> 00:35:08,440 là, je vous ai dit, j 'arrive. Je conduis, je suis là, je me dépêche. 574 00:35:08,910 --> 00:35:10,690 Je fais au plus vite que je peux, d 'accord ? Tout va bien, monsieur. 575 00:35:11,030 --> 00:35:13,930 Attention sur la route. On est là, on s 'occupe d 'elle. On est en train de lui 576 00:35:13,930 --> 00:35:14,930 faire une échographie. 577 00:35:14,970 --> 00:35:17,750 Ça va, je voulais simplement m 'assurer que quelqu 'un allait venir pour être 578 00:35:17,750 --> 00:35:19,430 auprès d 'elle. Non, non, je serai là. Très bien, parfait. 579 00:35:19,670 --> 00:35:22,290 En arrivant, vous passez par l 'entrée principale, c 'est au deuxième étage, 580 00:35:22,290 --> 00:35:23,770 bloc B. D 'accord, bloc B, entendu. 581 00:35:24,150 --> 00:35:25,310 Elle est très émotive. 582 00:35:25,970 --> 00:35:29,450 Et vous êtes le compagnon, c 'est ça ? Non, je ne suis plus le père, je ne suis 583 00:35:29,450 --> 00:35:30,288 pas le compagnon. 584 00:35:30,290 --> 00:35:31,290 Je suis le père. 585 00:35:32,410 --> 00:35:33,750 En réalité, je ne la connais pas très bien. 586 00:35:35,450 --> 00:35:36,450 Allô ? Oui, oui. 587 00:35:36,810 --> 00:35:37,810 Bon, elle a très peur. 588 00:35:41,450 --> 00:35:42,850 Bon, je suis au plus vite. Merci. 589 00:35:43,230 --> 00:35:44,230 Au revoir. Au revoir. 590 00:36:09,049 --> 00:36:11,870 Et ils m 'ont traité comme une merde parce que je voulais tout vérifier. C 591 00:36:11,870 --> 00:36:14,790 bon ? Leurs camions sont prêts ? Avec le bon mélange dedans ? Ouais. T 'as 592 00:36:14,790 --> 00:36:18,070 vérifié ? Voilà, j 'ai coché toutes les réponses. On arrive à... Bon, avec 593 00:36:18,070 --> 00:36:20,570 Anvers, j 'ai d 'abord eu droit à des « va te faire enculer », des « nique ta 594 00:36:20,570 --> 00:36:24,870 mère », en flamand. Bon, ça passe mieux, du coup. Donc, on arrive à 350 m3. 595 00:36:25,670 --> 00:36:28,990 Bon. Et pour le retardateur, ça dit quoi ? Ils en ont sur place, ils vont très 596 00:36:28,990 --> 00:36:29,908 bien avec les camions. 597 00:36:29,910 --> 00:36:30,910 D 'accord. 598 00:36:31,090 --> 00:36:34,510 T 'as un stylo, là ? Un taillon. Non, non, prends un stylo, s 'il te plaît. 599 00:36:38,370 --> 00:36:41,690 Ça y est, t 'as prouvé ? Voilà, c 'est bon, j 'ai assis. D 'accord. 600 00:36:42,490 --> 00:36:46,490 Dans le tiroir en haut à droite, au -dessus du radiateur portable, tu 601 00:36:46,490 --> 00:36:47,229 y a un dossier. 602 00:36:47,230 --> 00:36:50,030 Donc tu le prends, le dossier, tu le gardes et tu le quittes pas, d 'accord ? 603 00:36:50,030 --> 00:36:52,290 Parce que ce soir, ce dossier, ça va être ta Bible, je te préviens. 604 00:36:52,870 --> 00:36:56,630 T 'entends ce que je te dis ? Euh, ouais, mais non, il n 'y a pas de 605 00:36:56,650 --> 00:36:59,190 Si, si, si, il y en a forcément un, c 'est moi qui l 'ai mis, donc je sais. 606 00:36:59,850 --> 00:37:00,850 Si, si, il y est. 607 00:37:02,190 --> 00:37:03,190 Regarde bien. 608 00:37:03,950 --> 00:37:04,950 Là -dedans, il y a tout. 609 00:37:05,460 --> 00:37:08,320 Les numéros, les autorisations, les fameuses autoroutes à confirmer avec les 610 00:37:08,320 --> 00:37:09,019 flics, il y a tout. 611 00:37:09,020 --> 00:37:09,979 Tout est là. 612 00:37:09,980 --> 00:37:13,340 Au -dessus du radiateur. Il n 'y a plus de radiateur. C 'est les Polonais qui l 613 00:37:13,340 --> 00:37:13,819 'ont pris. 614 00:37:13,820 --> 00:37:15,440 Ils disent qu 'ils caillent dans leur Algeco. 615 00:37:15,660 --> 00:37:17,240 Moi, je crois qu 'ils habitent plus au froid. 616 00:37:17,440 --> 00:37:20,180 Bon, il n 'y a pas de... Mais est -ce que tu vois de quel radiateur je te 617 00:37:20,180 --> 00:37:21,180 ? Oui, oui, oui, oui. 618 00:37:24,400 --> 00:37:27,040 Bon, ben, j 'ai vérifié dans tous les tiroirs de ce putain d 'Algeco. Il n 'y 619 00:37:27,040 --> 00:37:28,019 pas de Bible. 620 00:37:28,020 --> 00:37:32,420 Merde ! Pardon ? Non, pas toi, c 'est moi. C 'est moi qui l 'ai, le dossier. C 621 00:37:32,420 --> 00:37:33,420 'est moi qui l 'ai comme un con. 622 00:37:37,019 --> 00:37:41,100 Damien, ça fait 10 ans que je bosse avec toi. Damien, laisse -moi 5 minutes, je 623 00:37:41,100 --> 00:37:42,420 vais réfléchir. Et je te rappelle. 624 00:37:45,220 --> 00:37:47,840 Joseph, ça fait 10 ans que je bosse avec toi et je ne t 'ai jamais vu merder 625 00:37:47,840 --> 00:37:48,479 comme ça. 626 00:37:48,480 --> 00:37:50,960 Qu 'est -ce qui t 'arrive, putain ? Bon, je te rappelle. 627 00:37:52,160 --> 00:37:53,360 Je te rappelle, Damien. 628 00:38:27,470 --> 00:38:31,190 T 'es sérieux ? Excuse -moi, pardon, je dis ça comme ça. 629 00:38:32,430 --> 00:38:37,330 Catherine. Et tu sais, depuis tout à l 'heure, je me demande... Je me demande 630 00:38:37,330 --> 00:38:38,330 pourquoi il m 'a rien dit. 631 00:38:39,290 --> 00:38:44,010 Parce que... Je sais pas, on est un couple depuis 17 ans. On est un vrai 632 00:38:45,790 --> 00:38:50,310 Et... Oui, on est un couple. Oui, on est un couple sans histoire. Enfin, je veux 633 00:38:50,310 --> 00:38:51,310 dire, sans drame. 634 00:38:51,990 --> 00:38:53,890 Avec une histoire, mais sans drame. 635 00:38:55,180 --> 00:38:59,440 Et avec des surprises de temps en temps, de belles surprises même. 636 00:39:01,260 --> 00:39:04,180 Ils sont ensemble depuis longtemps, mais ils s 'en fichent, ils couchent encore 637 00:39:04,180 --> 00:39:05,180 ensemble. 638 00:39:05,320 --> 00:39:09,440 Et après 17 ans, ils arrivent encore à jouer en même temps. 639 00:39:11,020 --> 00:39:17,320 Alors, pourquoi t 'as fait ça, Joseph ? Pourquoi tu m 'as rien dit ? 640 00:39:17,320 --> 00:39:18,600 Jessie. 641 00:39:20,000 --> 00:39:21,220 Je te jure que j 'ai voulu. 642 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 Jessie. 643 00:39:24,910 --> 00:39:29,090 Mais quoi, t 'avais honte, c 'est ça ? Tu voulais pas me blesser ? T 'avais 644 00:39:29,090 --> 00:39:33,950 de me blesser ? De toute façon, tu te disais, ça ira pas au bout, c 'est 645 00:39:33,950 --> 00:39:35,310 impossible, elle est trop vieille. 646 00:39:35,610 --> 00:39:36,630 Je parle de l 'autre, là. 647 00:39:37,330 --> 00:39:38,330 Pauvre malheureuse. 648 00:39:39,110 --> 00:39:45,770 T 'avais peur de quoi, en fait ? Je te quitte ? Je te chasse de la maison ? Là, 649 00:39:45,870 --> 00:39:46,870 j 'y pense, tu vois. 650 00:39:46,950 --> 00:39:47,950 Forcément, j 'y pense. 651 00:39:49,370 --> 00:39:50,490 C 'est vrai que j 'aurais pleuré. 652 00:39:50,970 --> 00:39:52,190 Ah oui, ça, j 'aurais pleuré. 653 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 Mais pas comme ça. 654 00:39:54,459 --> 00:39:55,459 Pas comme ce jour. 655 00:39:55,840 --> 00:39:56,980 J 'avais peur d 'être blessé. 656 00:39:57,760 --> 00:39:59,520 J 'avais peur de te perdre. Ah, mais non, je sais. 657 00:40:00,120 --> 00:40:01,480 Cet enfant, c 'est toi qui l 'as voulu. 658 00:40:02,180 --> 00:40:04,320 Sinon, tu t 'aurais protégé, tu nous aurais protégés. 659 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 Mais non. 660 00:40:06,440 --> 00:40:12,760 Mais pourquoi t 'as fait ça, Joseph ? Je suis en train de me fonder, tu sais. 661 00:40:13,320 --> 00:40:14,760 Je tiens tête, mais je me fonde. 662 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Catherine, ne me dis pas ça. 663 00:40:17,340 --> 00:40:20,000 Je te demande pardon. Je ne suis pas là pour te faire du mal. Tu le sais très 664 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 bien. 665 00:40:21,580 --> 00:40:22,640 On va en parler demain. 666 00:40:23,520 --> 00:40:26,300 Je te promets, c 'est pas ce que tu crois, ça s 'est pas passé comme ça du 667 00:40:26,660 --> 00:40:27,660 Je crois rien. 668 00:40:29,040 --> 00:40:32,300 Bon, Catherine, pardon, mais on m 'appelle, je suis obligé de répondre. 669 00:40:33,160 --> 00:40:36,920 Il faut que je te laisse, mais on va en parler demain, d 'accord ? Il faut que 670 00:40:36,920 --> 00:40:39,240 tu me laisses. Tout ça, ça va s 'arranger. Il faut que tu me laisses, c 671 00:40:39,240 --> 00:40:41,700 que tu viens de me dire. Non, c 'est pas ce que je voulais te dire, mais... C 672 00:40:41,700 --> 00:40:44,400 'est pas la peur, c 'est pas la honte, non, non, non, c 'est juste ça. 673 00:40:44,860 --> 00:40:45,860 C 'est juste ça, voilà. 674 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 Il faut que tu me laisses. 675 00:40:50,060 --> 00:40:51,060 Catherine... 676 00:41:03,820 --> 00:41:04,820 Pas une seconde. 677 00:41:05,640 --> 00:41:07,200 Damien, pas une seconde. 678 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 Oui. 679 00:41:09,880 --> 00:41:13,280 Je vais te donner les informations par téléphone et tu vas tout noter, d 680 00:41:13,280 --> 00:41:15,960 ? Ok, voilà. 681 00:41:17,820 --> 00:41:23,620 Damien, tu fais quoi, là ? T 'es en train de boire ? Tu bois quoi ? 682 00:41:24,080 --> 00:41:28,460 Bon, écoute, j 'ai besoin que tu appelles le flic de garde du 683 00:41:28,460 --> 00:41:31,700 rue Pasteur, d 'accord ? Il s 'appelle Delage, le lieutenant Delage. 684 00:41:32,250 --> 00:41:34,630 Il faut que tu confirmes avec lui la fermeture des routes pour demain. 685 00:41:35,050 --> 00:41:37,870 Note 5h25 à midi. 686 00:41:38,230 --> 00:41:40,250 Donc t 'es prêt ? Vas -y, on va. 687 00:41:41,830 --> 00:41:48,270 Alors, d 'abord, chaussée des Dars, entre la rue Dupont -Prolongé et la rue 688 00:41:48,270 --> 00:41:49,270 Augustin -Frenel. 689 00:41:49,690 --> 00:41:50,690 Augustin -Frenel. 690 00:41:51,010 --> 00:41:55,190 Ensuite, avenue du Général Leclerc, mais la partie sud seulement, d 'accord ? 691 00:41:55,190 --> 00:42:01,070 Ensuite, rue Ambroise -Croisa, à partir de la rue Gustave Vidal. 692 00:42:01,550 --> 00:42:02,750 Et jusqu 'à la nuit, t 'en reviens. 693 00:42:03,470 --> 00:42:06,590 C 'est tous les accès au rond -point, d 'accord ? Toutes les notes, tous les 694 00:42:06,590 --> 00:42:07,448 accès au rond -point. 695 00:42:07,450 --> 00:42:08,450 Compris ? Compris, compris. 696 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 D 'accord ? Compris. 697 00:42:10,130 --> 00:42:12,530 Alors, pousse pas, je te donne le numéro d 'autorisation. 698 00:42:13,750 --> 00:42:19,190 Alors, 750, donc 750, D comme Dominique, et V comme Victor. 699 00:42:20,150 --> 00:42:21,890 750, D, V. 700 00:42:22,750 --> 00:42:27,630 T 'as noté ? C 'est bon ? Très bien, oh ! Oui, oui. 701 00:42:29,200 --> 00:42:33,300 C 'est sûr que c 'est un coca -cerise que tu bois, là ? Oui, oui, oui, 702 00:42:33,300 --> 00:42:37,120 ? Non, parce que si c 'est autre chose, si t 'es à la bière ou à n 'importe quoi 703 00:42:37,120 --> 00:42:40,420 d 'autre, et que je l 'apprends, je te préviens, je te râche les jambes à l 704 00:42:40,420 --> 00:42:44,400 'acier électrique. C 'est clair ? Damien, tu m 'entends ? Non, non, tu ne 705 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 parles pas comme ça. 706 00:42:46,440 --> 00:42:49,980 Parce que là, j 'ai six messages en attente sur mon portable de Garcia. 707 00:42:50,340 --> 00:42:52,100 Alors, je ne les ai pas écoutés, mais je sais très bien ce qu 'il veut. 708 00:42:52,340 --> 00:42:53,339 Alors, tu me parles mieux. 709 00:42:53,340 --> 00:42:54,660 T 'as compris ? Merde ! 710 00:42:54,920 --> 00:42:56,080 Parce que moi aussi, je vais sur ma place. 711 00:42:56,420 --> 00:42:58,780 Damien ? Alors, j 'étais d 'accord pour ne pas prendre ces appels parce que je 712 00:42:58,780 --> 00:43:01,460 me chie dessus à l 'idée que demain, ça va foire. Je n 'ai pas non plus envie 713 00:43:01,460 --> 00:43:03,380 que ce connard, il me colle... Damien, écoute -moi, Jean. 714 00:43:03,640 --> 00:43:05,820 Attends, attends ! Écoute -moi ! Attends ! Tu m 'écoutes, toi. 715 00:43:06,080 --> 00:43:09,100 Ok. Je n 'ai pas envie qu 'il me colle un petit merdeux tout juste sorti d 'une 716 00:43:09,100 --> 00:43:11,720 école à la con et qu 'il va vouloir m 'expliquer un métier qu 'il ne connaît 717 00:43:11,720 --> 00:43:12,419 même pas. 718 00:43:12,420 --> 00:43:15,140 Alors... Damien, est -ce que... Du coup, jusqu 'à demain matin, il n 'y a que 719 00:43:15,140 --> 00:43:16,140 toi que je vais écouter. 720 00:43:16,320 --> 00:43:18,260 Mais à une condition, putain. Une condition. 721 00:43:18,540 --> 00:43:19,540 Tu me parles mieux. 722 00:43:20,040 --> 00:43:21,340 Ou alors, on arrête tout de suite. 723 00:43:21,940 --> 00:43:22,859 Donc, tu es à la bière. 724 00:43:22,860 --> 00:43:23,860 Donc, tu es à 725 00:43:24,950 --> 00:43:25,950 Juste une question. 726 00:43:26,050 --> 00:43:30,610 Tu me laisses appeler tes putains de pliques et confirmer ces fermetures de 727 00:43:30,610 --> 00:43:33,050 route. Je te rappelle plus tard pour que tu me dises la suite. 728 00:43:33,290 --> 00:43:34,410 Allez, ciao. Écoute -moi. 729 00:43:35,010 --> 00:43:36,010 Allô ? 730 00:44:02,259 --> 00:44:04,560 Oui, allô ? Ils disent qu 'il y a un nœud. 731 00:44:05,140 --> 00:44:09,400 Comment ça, un nœud ? Autour du cou du bébé. C 'est comme un nœud coulant. 732 00:44:11,080 --> 00:44:12,480 Écoute -moi, tu es entre de bonnes mains. 733 00:44:13,200 --> 00:44:15,080 Si tu fais tout ce qu 'ils te disent, il n 'y a aucun problème. 734 00:44:15,320 --> 00:44:16,740 Ils m 'ont laissé le téléphone. 735 00:44:17,100 --> 00:44:18,100 Juste une minute. 736 00:44:19,960 --> 00:44:23,860 Ça va ? Béatrice, ça va ? Oui, oui. 737 00:44:24,940 --> 00:44:27,660 Tu es d 'accord ? Là, 738 00:44:28,620 --> 00:44:29,519 je suis là dans une heure. 739 00:44:29,520 --> 00:44:30,840 Je suis sur la route, ça roule bien. 740 00:44:31,400 --> 00:44:35,020 Je suis là, je vais très vite. Je suis là dans une rapette, d 'accord ? C 'est 741 00:44:35,020 --> 00:44:36,880 là, il n 'arrive jamais. 742 00:44:38,480 --> 00:44:40,380 Là, tout le monde l 'attend, il n 'arrive jamais, là. 743 00:44:41,840 --> 00:44:46,440 Attends, qui on l 'attend ? Je ne comprends rien. De quoi tu parles ? 744 00:44:46,440 --> 00:44:52,620 God, Dieu ! Il n 'arrive jamais ! Hein ? Mais toi, tu n 'es pas Dieu. 745 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Non. 746 00:44:53,860 --> 00:44:56,380 Tu ne vas jamais au théâtre. 747 00:44:57,080 --> 00:44:58,680 Béatrice, il faut que tu fasses ce qu 'il te dit, d 'accord ? 748 00:44:59,530 --> 00:45:00,850 Tu n 'es pas un lecteur non plus. 749 00:45:01,710 --> 00:45:03,810 Je veux quoi ? Tu n 'es pas un constructeur. 750 00:45:04,030 --> 00:45:05,850 Ah si, tu es un constructeur. Ah bah oui. 751 00:45:06,270 --> 00:45:11,930 C 'est drôle, non ? Que ce soit un homme comme toi, tout l 'opposé de moi, 752 00:45:12,050 --> 00:45:16,370 toutes les choses que j 'aime, elles ne comptent pas du tout pour toi. Ce qui 753 00:45:16,370 --> 00:45:17,690 compte là maintenant, c 'est le bébé. 754 00:45:18,190 --> 00:45:21,270 Si tout se passe bien pour le bébé, c 'est ça qui compte. Tu connais les 755 00:45:21,270 --> 00:45:24,710 nouvelles ? Ils veulent mourir en deux. Ils ont sorti l 'escapade. 756 00:45:27,010 --> 00:45:28,630 Et comme ils se l 'avaient fait, c 'est ça ? 757 00:45:29,080 --> 00:45:30,460 Non, mais si t 'as l 'air un peu bizarre, là. 758 00:45:31,180 --> 00:45:35,320 T 'es déjà sous anesthésie ? Hein ? Ils t 'ont mis sous anesthésie ? Ils vont 759 00:45:35,320 --> 00:45:38,300 mourir en deux parce que je suis trop vieille. Mais non, mais n 'importe quoi. 760 00:45:38,560 --> 00:45:40,400 Mais non, t 'es pas trop vieille du tout. 761 00:45:40,700 --> 00:45:43,840 Ça s 'appelle une césarienne. Ils savent, c 'est leur métier. Ils font ça 762 00:45:43,840 --> 00:45:44,840 les jours. 763 00:45:45,780 --> 00:45:47,980 Qui ouvre les fenêtres ? Je sais pas. 764 00:45:48,420 --> 00:45:50,500 Eh ben, demande -leur de la fermer. Non, mais il y a personne. 765 00:45:50,760 --> 00:45:51,760 Attends, calme -toi. 766 00:45:52,020 --> 00:45:53,320 Si tout le monde t 'écoute. 767 00:45:53,640 --> 00:45:56,940 Si ils t 'écoutent. Mais moi, je t 'écoute. Je t 'écoute, moi. 768 00:45:57,900 --> 00:45:58,879 J 'arrive, là. 769 00:45:58,880 --> 00:46:00,620 D 'accord ? Je suis là dans moins d 'une heure. 770 00:46:03,800 --> 00:46:05,420 Un noeud coulant, ils ont dit. 771 00:46:07,820 --> 00:46:10,480 Une ligne de vie et un noeud coulant en même temps. 772 00:46:11,260 --> 00:46:13,760 Un noeud coulant ? Attends. 773 00:46:14,140 --> 00:46:16,060 Un noeud coulant et une ligne de vie, je ne comprends pas ce que tu me dis. 774 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 Allô ? 775 00:47:04,019 --> 00:47:05,560 abandonner, me réfugier dans le déni. 776 00:47:06,920 --> 00:47:08,640 Non. Ça c 'est toi. 777 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 C 'est pas moi. 778 00:47:10,920 --> 00:47:12,700 Moi je vais tout droit au pire endroit pour moi. 779 00:47:13,040 --> 00:47:15,920 C 'est le pire endroit sur Terre pour moi. Et je le sais. 780 00:47:38,100 --> 00:47:39,100 Oui, Lucas, c 'est moi. 781 00:47:39,780 --> 00:47:42,940 Ça va ? Elle est là, maman ? Hé, t 'entends ça ? Deux 1 pour nous. 782 00:47:43,160 --> 00:47:44,160 Deux buts en trois minutes. 783 00:47:44,940 --> 00:47:46,560 Mais la radio, papa, c 'est un truc de fou. 784 00:47:47,560 --> 00:47:50,480 Lucas, parce quoi t 'avais rien dit ? Elle est pas là. Tu veux que je l 785 00:47:50,480 --> 00:47:55,900 ? Euh... Non, non, mais c 'est pas grave. Je rappellerai, d 'accord ? Bon, 786 00:47:55,900 --> 00:47:58,860 allez, je t 'embrasse. Bon match, chérie. Mais attends, mais deux 1, on 787 00:47:59,040 --> 00:48:02,220 Ça te rend pas dingue ? Si, si, c 'est mon dingue. 788 00:48:02,460 --> 00:48:03,660 Allez, je te laisse. 789 00:48:04,040 --> 00:48:05,080 Je rappelle plus tard. 790 00:48:05,400 --> 00:48:06,500 D 'accord ? Je t 'embrasse. 791 00:48:07,100 --> 00:48:08,098 Bon match. 792 00:48:08,100 --> 00:48:09,100 Salut. Salut. 793 00:48:31,040 --> 00:48:32,720 Permanente, bonjour. Oui, bonjour. 794 00:48:32,920 --> 00:48:34,800 Je voudrais parler au lieutenant Delave, s 'il vous plaît. 795 00:48:35,060 --> 00:48:36,280 C 'est lui -même, je vous écoute. 796 00:48:36,570 --> 00:48:37,810 Bonjour, c 'est Joseph Cross. 797 00:48:38,550 --> 00:48:40,290 C 'est moi qui suis chargé du projet du parc. 798 00:48:40,570 --> 00:48:43,370 Je voulais savoir si quelqu 'un vous avait appelé pour la fermeture des 799 00:48:43,650 --> 00:48:46,710 Oui, on a eu quelqu 'un. C 'est un remplaçant ? Oui, c 'est ça. C 'est mon 800 00:48:46,710 --> 00:48:47,710 collègue, c 'est Damien. 801 00:48:47,810 --> 00:48:50,510 Mais j 'ai appelé juste pour vérifier. Donc, c 'est confirmé, c 'est bon. 802 00:48:50,730 --> 00:48:52,570 Non, il y a un problème avec les chaussettes d 'Ars. 803 00:48:53,290 --> 00:48:56,330 C 'est quoi le problème ? C 'est la mairie qui a mis son véto à la dernière 804 00:48:56,330 --> 00:48:57,330 minute. 805 00:48:59,310 --> 00:49:03,930 Putain. Bon, excusez -moi, mais... Vous pouvez savoir pourquoi ? Je ne peux pas 806 00:49:03,930 --> 00:49:04,468 vous dire. 807 00:49:04,470 --> 00:49:05,470 Vous êtes appelé demain matin. 808 00:49:06,259 --> 00:49:07,780 Oui, mais demain matin, ce sera trop tard. 809 00:49:08,400 --> 00:49:11,620 Pardon ? Je dis demain matin, ce sera trop tard parce qu 'on a besoin de cette 810 00:49:11,620 --> 00:49:14,760 route demain à 5h du matin. Sinon, les camions ne pourront pas accéder au site. 811 00:49:15,400 --> 00:49:16,940 Je vous dis qu 'il faut voir ça avec la mairie. 812 00:49:17,820 --> 00:49:20,620 Oui, mais là, il est 9h du soir, donc elle est fermée, la mairie. 813 00:49:21,100 --> 00:49:23,840 Je ne peux rien valider si la mairie ne donne pas son accord. Désolé. 814 00:49:25,460 --> 00:49:28,780 Bon, d 'accord. Quelqu 'un va vous appeler. Vous êtes là encore combien de 815 00:49:28,780 --> 00:49:29,800 ? 25 minutes. 816 00:49:30,040 --> 00:49:30,638 Très bien. 817 00:49:30,640 --> 00:49:31,638 Quelqu 'un vous rappelle. 818 00:49:31,640 --> 00:49:32,980 Au revoir, M. Delache. Très bien. 819 00:49:34,120 --> 00:49:35,120 Oui, le mien. 820 00:49:35,320 --> 00:49:37,860 Joseph, on a un problème avec l 'accueil. Oui, je viens de raccrocher 821 00:49:37,860 --> 00:49:40,160 Delage. Tu m 'en occupes. Mais en attendant, j 'ai besoin que tu vérifies 822 00:49:40,160 --> 00:49:43,280 les coffrages et tu les passes à l 'idée, d 'accord ? Mais je te l 'ai dit, 823 00:49:43,280 --> 00:49:46,020 gars du coffrage, ils sont tous rentrés chez eux. Peut -être, mais il faut quand 824 00:49:46,020 --> 00:49:47,020 même vérifier les arceaux. 825 00:49:47,500 --> 00:49:48,540 Donc tu le fais, s 'il te plaît. 826 00:49:48,900 --> 00:49:51,840 Tu prends une pelle, un manomètre, une torche et tu descends dans les puits, d 827 00:49:51,840 --> 00:49:54,520 'accord ? Tu déconnes ? Non, ben non, je déconne pas, non. 828 00:49:55,220 --> 00:49:57,440 Bon, si c 'est ce que t 'as trouvé pour m 'empêcher de boire, tu peux aller te 829 00:49:57,440 --> 00:49:58,440 faire foutre. 830 00:49:59,000 --> 00:50:00,860 Pour t 'empêcher de boire, je compte sur toi, j 'ai pas le choix. 831 00:50:02,600 --> 00:50:03,600 Allez, je te rappelle. 832 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Ouais. 833 00:50:14,759 --> 00:50:15,820 Oui, Simon, c 'est moi. 834 00:50:16,740 --> 00:50:18,000 J 'ai besoin que tu prennes un service. 835 00:50:18,720 --> 00:50:20,640 Mais papa, t 'es fou de pas être là, il y a deux ans. 836 00:50:21,280 --> 00:50:24,660 Oui, d 'accord. Simon, il faut que je joigne quelqu 'un qui travaille à la 837 00:50:24,660 --> 00:50:26,320 mairie. J 'ai absolument besoin de son numéro. 838 00:50:26,600 --> 00:50:29,620 Tu vas dans la cuisine et à la pâté, il y a mon manteau bleu marine. 839 00:50:30,640 --> 00:50:33,120 Donc dans la poche droite ou la poche gauche, je sais plus, il y a un petit 840 00:50:33,120 --> 00:50:35,780 calepin. Tu peux aller le prendre, j 'ai besoin de ce numéro. Il s 'appelle 841 00:50:35,780 --> 00:50:39,720 Cassano. Mais pourquoi t 'as pas demandé à maman d 'abord ? Non mais on perd du 842 00:50:39,720 --> 00:50:42,100 temps, Simon, là. Va chercher ce numéro, c 'est Cassano. 843 00:50:42,540 --> 00:50:44,700 Avec un C, d 'accord ? Et tu me l 'envoies par texto. 844 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 Allez, je compte sur toi. 845 00:50:47,260 --> 00:50:48,340 Je crois qu 'elle va pas bien. 846 00:50:49,980 --> 00:50:50,980 Elle tourne en ronde. 847 00:50:51,540 --> 00:50:55,000 Tu rentres quand ? Papa ? Écoute, je rentre demain matin. 848 00:50:55,400 --> 00:50:58,500 Je vous parlerai à ton frère, à toi, d 'accord ? Mais là, c 'est compliqué, je 849 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 peux pas. 850 00:50:59,900 --> 00:51:02,840 Sois gentil, va me chercher ce numéro et tu me l 'envoies par texto, d 'accord ? 851 00:51:02,840 --> 00:51:03,880 Fais ce que je te dis, s 'il te plaît. 852 00:51:04,360 --> 00:51:05,740 Je compte sur toi, d 'accord ? Ok, ok. 853 00:51:06,160 --> 00:51:08,040 Bon, allez, je t 'aime, je te laisse. 854 00:51:08,460 --> 00:51:09,740 J 'ai bisous, bisous toujours. 855 00:51:26,120 --> 00:51:29,200 Monsieur Croft ? Oui, c 'est moi. Je suis le docteur Laborde, je suis 856 00:51:29,200 --> 00:51:32,700 obstétricienne à l 'hôpital Forestier. Madame Béatrice Marjorie vous a désigné 857 00:51:32,700 --> 00:51:33,920 comme étant la personne de confiance. 858 00:51:34,280 --> 00:51:36,340 Oui, c 'est moi, mais qu 'est -ce qui se passe ? Il n 'y a rien de grave. Vous 859 00:51:36,340 --> 00:51:39,720 êtes bien la personne de confiance ? Oui, je suis le père. 860 00:51:40,140 --> 00:51:42,200 Alors, on a une urgence ici, en fait. 861 00:51:42,460 --> 00:51:43,580 Attendez, excusez -moi une minute. 862 00:51:44,700 --> 00:51:51,620 Allô ? Allô ? Allô ? 863 00:51:51,620 --> 00:51:52,620 Allô ? 864 00:51:52,880 --> 00:51:56,640 On a eu une urgence avec le cordon délicat qui s 'est enroulé autour du cou 865 00:51:56,640 --> 00:51:59,780 'enfant. Oui, je sais, je suis au courant. Elle m 'a dit, mais... Le bébé 866 00:51:59,780 --> 00:52:01,520 pourrait se retrouver en grande difficulté. 867 00:52:01,780 --> 00:52:05,740 En difficulté, mais... Vous allez faire quoi ? Vous allez faire une scie d 868 00:52:05,740 --> 00:52:08,780 'arienne ? Oui, c 'est ce qu 'on va faire, oui. Mais là, Mme Marjorie, elle 869 00:52:08,780 --> 00:52:11,620 voudrait attendre que vous soyez là. Mais nous, on ne peut pas attendre. Ah 870 00:52:11,680 --> 00:52:13,440 non, mais bien sûr. Non, non, mais vous n 'attendez pas. 871 00:52:14,380 --> 00:52:18,140 Elle dit ça parce qu 'elle est bouleversée. C 'est quelqu 'un qui 872 00:52:18,140 --> 00:52:20,860 ne peut pas attendre. Et on a du mal à la faire coopérer, en fait. 873 00:52:21,120 --> 00:52:22,480 Vous pourriez peut -être lui parler ? 874 00:52:22,960 --> 00:52:26,460 Oui, bien sûr. Vous êtes à côté d 'elle, là ? Oui, elle est juste à côté de moi. 875 00:52:26,660 --> 00:52:27,880 Vous me la passez. Très bien. 876 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Je vous la passe, merci. 877 00:52:29,760 --> 00:52:35,580 Tenez, madame, voilà. Je vous passe votre... Allô ? Tu peux me le faire 878 00:52:35,580 --> 00:52:37,960 maintenant ? Attends, écoute -moi, calme -toi. 879 00:52:38,980 --> 00:52:40,980 Il faut que tu les laisses faire. Il faut les laisser faire. 880 00:52:41,940 --> 00:52:43,040 Ils font ça pour le bébé. 881 00:52:43,800 --> 00:52:46,240 Mais tu sais, c 'est pas grave si je suis pas là exactement au moment de la 882 00:52:46,240 --> 00:52:47,240 naissance. C 'est pas grave. 883 00:52:47,600 --> 00:52:48,620 Je serai là avant minuit. 884 00:52:48,840 --> 00:52:50,800 Et minuit, on sera toujours aujourd 'hui. 885 00:52:51,050 --> 00:52:55,730 Mais t 'es où là ? Là, je suis sur l 'autoroute, j 'arrive. Oh non ! Attends, 886 00:52:55,730 --> 00:52:57,650 écoute -moi, s 'il te plaît, fais pas de bêtises. 887 00:52:57,870 --> 00:53:02,230 Va te faire foutre ! Tout ce que tu veux, tout ce que tu voudras, insulte 888 00:53:02,310 --> 00:53:05,410 ça te fait plaisir, ça te fait du bien, mais juste, sans supplie, laisse -les 889 00:53:05,410 --> 00:53:06,410 faire, c 'est leur métier. 890 00:53:06,790 --> 00:53:10,690 C 'est tout ce que je te demande, d 'accord ? Tu m 'entends ? Je leur ai dit 891 00:53:10,690 --> 00:53:14,090 c 'était l 'histoire d 'un soir, et puis cette chambre qui pue d 'humidité, et 892 00:53:14,090 --> 00:53:18,430 puis cette tristesse qui m 'a prise juste après. 893 00:53:19,720 --> 00:53:24,700 Pourquoi tu leur as dit tout ça ? Pourquoi tu leur as dit tout ça ? Ma 894 00:53:24,700 --> 00:53:26,140 dit que le bébé est gravé de sortir. 895 00:53:26,920 --> 00:53:28,800 Quoi ? Et que le cordon, ce n 'est pas ma faute. 896 00:53:29,060 --> 00:53:30,780 Mais non, évidemment que ce n 'est pas de ta faute. 897 00:53:31,280 --> 00:53:33,000 Ce n 'est pas de ta faute du tout, Béatrice. 898 00:53:33,540 --> 00:53:34,660 Ce n 'est pas de ta faute. 899 00:53:35,900 --> 00:53:39,220 Tu leur as dit que je t 'aime, même si c 'était juste une fois. 900 00:53:44,880 --> 00:53:45,880 Mais que ce soit. 901 00:53:55,850 --> 00:53:56,850 Je suis pas loin, j 'arrive. 902 00:53:57,710 --> 00:53:59,930 Je me dépêche. Allez, laisse -les faire, s 'il te plaît. 903 00:54:00,550 --> 00:54:02,370 On peut pas empêcher un bébé de venir au monde. 904 00:54:02,710 --> 00:54:04,110 On peut pas l 'arrêter, c 'est pas possible. 905 00:54:05,110 --> 00:54:06,370 Tu comprends ça ? Oui. 906 00:54:07,210 --> 00:54:08,310 Hein ? Oui. 907 00:54:08,710 --> 00:54:15,210 Oui ? Je vais le faire parce que... Quoi ? Je vais le faire parce que je t 908 00:54:15,210 --> 00:54:18,790 'aime. Tu vas quoi ? Je vais le faire parce que je t 'aime. 909 00:54:22,510 --> 00:54:24,350 Ça va aller, Béatrice, ça va aller. 910 00:54:24,590 --> 00:54:26,420 Tu vas me dire. Au moins une fois. 911 00:54:31,640 --> 00:54:32,720 Je peux te dire que j 'arrive. 912 00:54:33,060 --> 00:54:34,060 Je suis là. 913 00:55:01,160 --> 00:55:03,900 Je suis tombée sur Simon en train de fouiller dans tes poches. Il m 'a dit 914 00:55:03,900 --> 00:55:04,900 tu lui as demandé un numéro. 915 00:55:05,140 --> 00:55:07,560 Oui, oui, je lui ai demandé un numéro parce que... Que là, maintenant, tu as 916 00:55:07,560 --> 00:55:08,560 besoin d 'un numéro. 917 00:55:08,980 --> 00:55:12,300 Ce n 'est pas le moment, mais je dois m 'occuper d 'un barrage filtrant. J 'ai 918 00:55:12,300 --> 00:55:13,300 absolument besoin de ce numéro. 919 00:55:13,760 --> 00:55:14,780 Je lui ai demandé à Simon. 920 00:55:15,280 --> 00:55:16,840 Tu sais, c 'est demain à la coulée, je t 'en ai parlé. 921 00:55:17,520 --> 00:55:20,520 C 'est mon plus grand chantier depuis... Non, mais tu te rends compte de ce que 922 00:55:20,520 --> 00:55:24,040 tu me dis ? Je suis en train de m 'effondrer, toi tu me parles de barrage 923 00:55:24,040 --> 00:55:25,040 filtrant ? 924 00:55:27,000 --> 00:55:29,420 Mais c 'est pas seulement bloquer les routes, c 'est contrôler l 'accès au 925 00:55:29,420 --> 00:55:32,200 chantier, c 'est des milliers de mètres cubes de béton. Tu veux qu 'on parle de 926 00:55:32,200 --> 00:55:35,160 béton, là, maintenant ? Les traces que tu laisses dans la cuisine. 927 00:55:35,980 --> 00:55:39,420 Tu sais, l 'empreinte de tes bottes, elles sont dures. Je dois les racler 928 00:55:39,420 --> 00:55:40,420 les effacer. 929 00:55:41,900 --> 00:55:43,100 J 'ai commis une erreur. 930 00:55:44,280 --> 00:55:45,280 Une seule erreur. 931 00:55:45,360 --> 00:55:46,580 Une seule ? Mille. 932 00:55:46,880 --> 00:55:50,400 Mais qu 'est -ce que ça peut faire ? C 'est pas ça ? Pendant des mois, tu m 'as 933 00:55:50,400 --> 00:55:51,359 rien dit. 934 00:55:51,360 --> 00:55:52,660 Rien. Je t 'ai expliqué pourquoi. 935 00:55:52,920 --> 00:55:54,800 Je ressens rien pour cette femme. Je la connais pas. 936 00:55:56,360 --> 00:55:58,600 J 'essaie juste de faire ce qu 'il faut ce soir parce qu 'elle est toute seule 937 00:55:58,600 --> 00:56:00,900 et que le bébé, il est là à cause de moi. 938 00:56:01,660 --> 00:56:04,080 Il y a un enfant qui va naître et c 'est à cause de moi. 939 00:56:05,600 --> 00:56:08,600 Alors je dois réparer, d 'une manière ou d 'une autre, mais je dois réparer. 940 00:56:08,800 --> 00:56:09,860 Oh mon Dieu. 941 00:56:12,500 --> 00:56:15,660 J 'aimerais tellement que tu m 'attendes, que je puisse revenir, qu 'on 942 00:56:15,660 --> 00:56:18,760 se parler tous les deux, qu 'on puisse arranger tout ça. 943 00:56:20,940 --> 00:56:24,880 Ce que je voudrais, c 'est savoir que demain, alors... 944 00:56:25,120 --> 00:56:27,840 Je pourrais rentrer à la maison, parler au garçon, être là comme d 'habitude. 945 00:56:28,800 --> 00:56:31,740 On pourra sortir, toi et moi, boire un verre, se parler. 946 00:56:32,960 --> 00:56:34,300 Tu veux beaucoup de choses, Joseph. 947 00:56:35,740 --> 00:56:38,200 C 'est très beau tout ce que tu viens de dire, c 'est très touchant. 948 00:56:39,200 --> 00:56:40,720 On sent que t 'es perdu, toi aussi. 949 00:56:41,600 --> 00:56:42,740 T 'as besoin qu 'on t 'aide. 950 00:56:43,100 --> 00:56:47,220 Mais surtout, là maintenant, ce que tu veux vraiment, c 'est un putain de 951 00:56:47,220 --> 00:56:50,540 de téléphone pour bloquer une route, c 'est bien ça ? Je vais t 'aider, Joseph. 952 00:56:51,440 --> 00:56:53,620 Parce que je viens de comprendre que c 'est toi qui es perdu. 953 00:56:54,140 --> 00:56:55,780 Alors, je vais t 'aider à retrouver ton chemin. 954 00:56:57,060 --> 00:56:58,800 Moi aussi, il faut que je te laisse. 955 00:57:00,820 --> 00:57:04,560 Catherine ? Allô ? Allô ? 956 00:57:04,560 --> 00:57:11,440 Oui, Damien ? Oui, 957 00:57:11,520 --> 00:57:13,580 j 'ai pris l 'initiative. 958 00:57:15,280 --> 00:57:19,540 On peut savoir laquelle ? J 'ai trouvé le numéro du gars de la mairie. Tu sais, 959 00:57:19,580 --> 00:57:22,840 pour les autorisations de blocage. Tu parles de Cassano ? Oui, voilà. 960 00:57:24,190 --> 00:57:27,690 Tu as ton numéro à Cassano là ? Oui, je savais que tu en aurais besoin, tu l 961 00:57:27,690 --> 00:57:29,190 'avais noté à Noël, au cas où, je l 'ai trouvé. 962 00:57:30,230 --> 00:57:32,490 Là je n 'en reviens pas. J 'ai trouvé deux biens en plus. 963 00:57:33,130 --> 00:57:34,130 Donne -moi le numéro. 964 00:57:34,330 --> 00:57:41,070 Alors voilà, 06 39 98 0208 0208 965 00:57:41,070 --> 00:57:45,890 06 39 98 0208 Tu notes ? Non mais c 'est bon, j 'ai dans la tête. 966 00:57:46,110 --> 00:57:47,110 Je te rappelle. 967 00:57:47,150 --> 00:57:48,150 Ok. 968 00:58:03,200 --> 00:58:07,280 Monsieur Cassalon ? Oui ? Bonjour, c 'est Joseph Croce du projet du parc. 969 00:58:07,700 --> 00:58:09,160 Qui ça ? Joseph Croce. 970 00:58:09,760 --> 00:58:11,660 Vous savez, c 'est moi qui gère la coulée pour demain. 971 00:58:12,380 --> 00:58:15,720 Et on avait conduit des routes à bloquer. Je ne comprends pas, comment 972 00:58:15,720 --> 00:58:18,560 eu mon numéro ? En fait, c 'est vous qui me l 'avez donné. 973 00:58:19,000 --> 00:58:22,140 À Noël dernier, je ne sais pas si vous vous souvenez, mais au cas où on aurait 974 00:58:22,140 --> 00:58:23,900 des problèmes, parce que je travaillais à Noël dernier. 975 00:58:24,140 --> 00:58:25,140 Oui, mais là, on n 'est pas à Noël. 976 00:58:25,260 --> 00:58:27,620 Oui, je sais bien qu 'on n 'est pas à Noël, mais... 977 00:58:28,030 --> 00:58:29,970 J 'avais besoin de votre autorisation pendant le matin. 978 00:58:30,190 --> 00:58:32,610 Bon, écoutez, monsieur, là, je suis au restaurant avec des amis, je ne peux pas 979 00:58:32,610 --> 00:58:36,610 du tout vous parler. Pardon, excusez -moi de vous déranger, mais... Enfin, c 980 00:58:36,610 --> 00:58:39,810 'est à propos de la chaussée des darts, et j 'ai absolument besoin de votre 981 00:58:39,810 --> 00:58:42,170 autorisation. Je crois que vous n 'avez pas compris, je suis au restaurant. 982 00:58:42,450 --> 00:58:45,530 Est -ce que si je vous donne le numéro de l 'officier de permanence ? Non, je 983 00:58:45,530 --> 00:58:48,350 suis vraiment désolé, monsieur, ça devrait attendre. Je suis vraiment 984 00:58:48,430 --> 00:58:49,368 bonne soirée, monsieur. 985 00:58:49,370 --> 00:58:50,370 Au revoir, monsieur. 986 00:58:51,090 --> 00:58:52,090 Merde. 987 00:59:02,320 --> 00:59:04,320 Oui, pardon, c 'est encore moi, M. Cassano. 988 00:59:04,620 --> 00:59:06,660 Excusez -moi de vous déranger, vraiment, mais ça ne peut pas attendre. 989 00:59:06,860 --> 00:59:08,760 Ne raccrochez pas, s 'il vous plaît, vraiment. 990 00:59:09,560 --> 00:59:12,080 Demain matin, c 'est des milliers de mètres cubes de béton qui arrivent. 991 00:59:12,380 --> 00:59:14,080 J 'ai 131 camions qui se préparent à venir. 992 00:59:14,560 --> 00:59:15,560 Oui, 993 00:59:15,860 --> 00:59:19,040 je sais, mais vraiment, M. Cassano, je suis désolé, mais il faudrait que vous 994 00:59:19,040 --> 00:59:22,040 appeliez le lieutenant de l 'âge et que vous le disiez, vous êtes d 'accord avec 995 00:59:22,040 --> 00:59:24,500 le blocage de la chaussée des dards. C 'est tout ce que je vous demande. 996 00:59:26,100 --> 00:59:29,240 Allô ? Redites -moi votre nom. Oui, 997 00:59:30,840 --> 00:59:31,840 Joseph Croce, oui. 998 00:59:32,590 --> 00:59:34,070 Ah oui, ça y est, je me souviens de vous, là. 999 00:59:34,990 --> 00:59:36,350 Vous êtes un gars sérieux, je crois. 1000 00:59:37,050 --> 00:59:38,050 Merci. 1001 00:59:38,150 --> 00:59:39,150 C 'est fiable. 1002 00:59:42,650 --> 00:59:45,930 Vous pouvez le faire ? Bon, OK. 1003 00:59:46,390 --> 00:59:47,390 Donnez -moi ce numéro. 1004 00:59:47,870 --> 00:59:51,510 Alors, 06... Attendez, vous auriez un stylo, s 'il vous plaît. 1005 00:59:52,750 --> 00:59:53,950 Oui, pardon, excusez -moi. 1006 00:59:54,690 --> 00:59:59,370 0619 14 55 27. 1007 01:00:00,090 --> 01:00:01,090 OK, c 'est noté. 1008 01:00:01,520 --> 01:00:03,680 Tout le monde est bon. Mais je vous remercie infiniment, vraiment. 1009 01:00:21,380 --> 01:00:24,880 Tu te souviens, papa, le jour où t 'es revenu en rampant pour me dire « Je suis 1010 01:00:24,880 --> 01:00:27,880 désolé ». C 'est ça qui était le pire. 1011 01:00:28,800 --> 01:00:30,560 C 'était pire que si t 'étais jamais revenu. 1012 01:00:34,640 --> 01:00:35,800 J 'aime, j 'aime, j 'aime. 1013 01:00:38,900 --> 01:00:40,920 Depuis des années, j 'ai envie de te frapper, de te faire mal. 1014 01:00:41,220 --> 01:00:42,320 C 'est ça qui m 'allait à tenir. 1015 01:00:44,060 --> 01:00:45,060 Cette colère. 1016 01:00:50,520 --> 01:00:54,200 Oui, Damien ? Oui, Joseph, il y a un problème. Tout est parti en couille. 1017 01:00:54,780 --> 01:00:55,780 Non, ça, il y a un problème. 1018 01:00:56,080 --> 01:00:59,380 Qu 'est -ce qui est parti en couille ? De quoi ? Les arcos de renfort dans le 1019 01:00:59,380 --> 01:01:01,220 puits numéro 6, ils ne tiendront jamais. 1020 01:01:01,560 --> 01:01:02,560 C 'est de la merde. 1021 01:01:02,970 --> 01:01:05,330 C 'est le putain de matos des Belges qu 'on a mis au dernier moment. 1022 01:01:05,730 --> 01:01:08,910 Ils supportent combien, les arceaux ? La torte -mètre me monte à combien ? Mais 1023 01:01:08,910 --> 01:01:11,290 rien, que dalle, rien du tout. Tu peux les pousser à la main. 1024 01:01:11,570 --> 01:01:14,470 Putain, mais qu 'est -ce qu 'on fait ? Il y a qui d 'autre avec toi, là -bas ? 1025 01:01:14,470 --> 01:01:16,670 Mais il n 'y a personne. Les gars du coffret, ils sont partis depuis 1026 01:01:16,670 --> 01:01:19,430 et ils ne reviennent pas avant 6 heures. Bon, écoute -moi, Damien, tu sais quoi 1027 01:01:19,430 --> 01:01:22,110 ? Tu appelles Albert, là, tout de suite. Appelle Albert, d 'accord ? Mais il ne 1028 01:01:22,110 --> 01:01:24,550 répond pas. Il picole, Albert, c 'est toi qui me l 'as dit. 1029 01:01:25,130 --> 01:01:26,770 Personne ne répond. De toute façon, ils sont tous devant le match. 1030 01:01:27,130 --> 01:01:28,410 Bon, et ton neveu, il est là ? 1031 01:01:28,700 --> 01:01:32,280 Il est où, ton neveu ? Bah non, mon neveu, il est en Allemagne. Il creuse 1032 01:01:32,280 --> 01:01:36,940 silos pour l 'armée. Bon, alors, écoute -moi. Tu sais ce que tu vas faire ? Tu 1033 01:01:36,940 --> 01:01:40,240 prends le camion et tu vas sur la voie rapide jusqu 'à la caserne des pompiers, 1034 01:01:40,280 --> 01:01:43,620 d 'accord ? Là -bas, tu vas voir, il y a une équipe de nuit qui travaille et qui 1035 01:01:43,620 --> 01:01:44,620 pose des câbles. 1036 01:01:44,860 --> 01:01:46,840 Tu demandes Stéphane. C 'est un Roumain, Stéphane. 1037 01:01:47,540 --> 01:01:50,800 Et tu lui dis que s 'il nous aide à renforcer les arceaux, il y a 500 euros 1038 01:01:50,800 --> 01:01:53,660 lui et il y a 500 euros pour deux de ses gars. D 'accord ? C 'est sûr qu 'ils 1039 01:01:53,660 --> 01:01:55,280 sont fiables, hein ? Oui, oui, t 'inquiète pas, ils sont fiables. 1040 01:01:55,760 --> 01:01:57,440 Ils ont besoin d 'argent et ils bossent très bien. 1041 01:01:57,760 --> 01:02:00,400 Il dit à Stéphane que c 'est pour moi. Il saura très bien de quoi je parle. Il 1042 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 me donne un service. 1043 01:02:01,680 --> 01:02:05,560 Je lui prends le camion, d 'accord ? Le camion, t 'es sûr ? Je peux pas juste 1044 01:02:05,560 --> 01:02:11,060 les appeler ? T 'as bu combien de bière, Damien, la vérité ? T 'as bu combien de 1045 01:02:11,060 --> 01:02:12,260 bière ? Rien du tout. 1046 01:02:14,080 --> 01:02:16,020 J 'ai pas son numéro à Stéphane et ils vont finir bientôt. 1047 01:02:16,280 --> 01:02:19,520 Donc à pied, tu seras jamais à temps. Donc tu prends le camion. T 'as compris 1048 01:02:19,520 --> 01:02:22,530 que je te dis ? Non, Joseph, je vais être franc avec toi. Je peux conduire, 1049 01:02:22,530 --> 01:02:25,130 'est pas la question. Mais là, si je me fais choper le permis, ils me l 1050 01:02:25,130 --> 01:02:27,670 'enlèvent pour de bon, cette fois. Alors, je ne sais pas. Tu cours, tu n 1051 01:02:27,670 --> 01:02:31,070 le choix. Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Tu cours. Hein ? Je dis, tu n 1052 01:02:31,070 --> 01:02:32,070 'as pas le choix, tu cours. 1053 01:02:32,650 --> 01:02:34,450 Tu entends ce que je te dis, là ? Ouais. 1054 01:02:34,670 --> 01:02:35,830 Ils finissent dans une demi -heure. 1055 01:02:36,470 --> 01:02:38,530 Et ils n 'ont pas le droit de brûler du bitume après 10 heures du soir. 1056 01:02:39,030 --> 01:02:41,390 Donc, si tu y vas en courant, tu as une chance d 'arriver avant qu 'ils s 'en 1057 01:02:41,390 --> 01:02:42,630 aillent. Donc, fonce. 1058 01:02:43,350 --> 01:02:46,910 Mais je ne sais pas courir, moi. Ben, si, si, si, tu sais courir. Tu vas 1059 01:02:46,910 --> 01:02:47,828 donc tu sais courir. 1060 01:02:47,830 --> 01:02:49,810 Mais non, je ne cours plus depuis que j 'ai 8 ans. 1061 01:02:50,190 --> 01:02:53,050 Damien, s 'il te plaît, tu vas courir parce que sinon, ma tour, elle ne se 1062 01:02:53,050 --> 01:02:53,948 montera jamais. 1063 01:02:53,950 --> 01:02:55,530 D 'accord ? Elle ne se montera pas, ma tour. 1064 01:02:55,770 --> 01:02:56,870 Donc tu vas courir. 1065 01:02:57,290 --> 01:03:00,110 Mais t 'es vraiment dingue, là. Je vais courir ? Je suis dingue, je suis 1066 01:03:00,110 --> 01:03:01,930 complètement dingue. Cette nuit, je suis devenu complètement dingue. 1067 01:03:02,190 --> 01:03:03,190 Et ça ne va pas s 'arrêter. 1068 01:03:03,450 --> 01:03:04,428 Je te préviens. 1069 01:03:04,430 --> 01:03:07,830 J 'enlève mes bols, je mets mes baskets, c 'est ça ? Tu veux que je cours pour 1070 01:03:07,830 --> 01:03:10,330 des enfoirés d 'Allemands qui n 'ont rien à foutre de moi ? Non, je veux que 1071 01:03:10,330 --> 01:03:12,510 le fasses pour ce morceau de ciel qu 'on va aller voler avec notre tour. 1072 01:03:13,010 --> 01:03:15,550 On va le voler, ce bout de ciel. T 'entends ? Oh là là. 1073 01:03:15,930 --> 01:03:18,750 Là, t 'es vraiment devenu dingue. Oui, complètement dingue. 1074 01:03:20,230 --> 01:03:22,830 C 'est parti ? Oui, c 'est parti. 1075 01:03:23,030 --> 01:03:24,030 Je compte sur toi, Daniel. 1076 01:03:24,390 --> 01:03:25,390 Je compte sur toi. 1077 01:03:28,150 --> 01:03:29,150 Appelle Béatrice. 1078 01:03:32,810 --> 01:03:36,050 Bonjour, vous êtes bien sur la messagerie de Béatrice ? Laissez -moi un 1079 01:03:36,290 --> 01:03:37,290 merci. 1080 01:03:38,230 --> 01:03:39,230 Oui, c 'est moi, c 'est Joseph. 1081 01:03:41,070 --> 01:03:44,430 Je sais qu 'ils sont en train de t 'opérer en ce moment et je voulais juste 1082 01:03:44,430 --> 01:03:45,430 souhaiter bonne chance. 1083 01:03:45,970 --> 01:03:47,770 Mais tu vas voir, tout va bien se passer, je le sais. 1084 01:03:49,650 --> 01:03:53,610 Et puis, je voulais dire aussi que le bébé, c 'est une très belle chose. 1085 01:03:54,790 --> 01:03:56,050 Et que tu mérites d 'être heureuse. 1086 01:03:58,070 --> 01:03:59,070 Voilà. 1087 01:03:59,210 --> 01:04:01,510 Bon, ben, je t 'embrasse. 1088 01:04:02,550 --> 01:04:03,550 Je ne viendrai pas longtemps. 1089 01:04:17,930 --> 01:04:20,770 Salut chérie, ça va ? On a gagné. 1090 01:04:21,810 --> 01:04:22,810 Tu dois être contente. 1091 01:04:22,850 --> 01:04:24,890 C 'est quoi le score ? 3 -1. 1092 01:04:26,010 --> 01:04:27,010 3 -1, c 'est bien. 1093 01:04:27,930 --> 01:04:32,070 C 'est Diallo, Rodriguez et encore Diallo. 1094 01:04:32,310 --> 01:04:33,310 Super. 1095 01:04:34,590 --> 01:04:41,450 Et toi, ça va ? Tout va bien ? Peut -être non, pas 1096 01:04:41,450 --> 01:04:45,330 vraiment. Mais c 'est surtout maman. Elle est vraiment bizarre. Elle n 'a pas 1097 01:04:45,330 --> 01:04:46,330 'air bien. 1098 01:04:49,120 --> 01:04:52,280 C 'est parce qu 'on s 'est disputés. 1099 01:04:54,180 --> 01:04:57,920 Bon, écoute, là, je te conduis et je t 'expliquerai à toi et ton frère, d 1100 01:04:57,920 --> 01:05:00,020 'accord ? Simon, 1101 01:05:02,320 --> 01:05:06,040 Simon, on en parlera quand je serai avec ton frère et toi, d 'accord ? Je t 1102 01:05:06,040 --> 01:05:09,280 'expliquerai. Il y a... Oui, 1103 01:05:11,200 --> 01:05:14,100 mais dis ça parce que... Elle est bouleversée, tu la connais. 1104 01:05:16,040 --> 01:05:17,060 Ok, donc tu rentres, du coup. 1105 01:05:17,820 --> 01:05:18,920 Bien sûr que je rentre à la maison. 1106 01:05:19,680 --> 01:05:23,720 Où tu veux que j 'aille ? Eh oui ? Je le dirai à Lucas. 1107 01:05:23,960 --> 01:05:25,320 Ça va lui faire du bien. Il a beaucoup fleuri. 1108 01:05:26,100 --> 01:05:27,100 Simon, écoute -moi. 1109 01:05:27,240 --> 01:05:30,220 Dès que j 'arrive à Paris, je vous appelle, d 'accord ? Tu dis à ton frère 1110 01:05:30,220 --> 01:05:31,220 tout ira bien. 1111 01:05:31,780 --> 01:05:33,400 Et moi, je vais tout faire pour, je te promets. 1112 01:05:35,140 --> 01:05:41,220 Papa, t 'es sûr que ça va ? Oui, t 'inquiète pas. Je suis sûr. J 'ai réglé 1113 01:05:41,220 --> 01:05:43,980 tout va aller, d 'accord ? Tout va revenir comme avant. 1114 01:05:44,400 --> 01:05:45,400 Fais -moi confiance. 1115 01:05:46,090 --> 01:05:47,650 Bon, allez, il est tard. Il faut que t 'ailles dormir. 1116 01:05:48,110 --> 01:05:49,950 On empêche le troisième but, c 'était vraiment incroyable. 1117 01:05:50,370 --> 01:05:53,230 C 'est Diallo, ça ? Oui, impliqué à l 'entrée de la surface. 1118 01:05:53,530 --> 01:05:57,310 C 'est vraiment trop beau. D 'habitude, il est nul, mais là... Non, il a 1119 01:05:57,310 --> 01:05:58,310 vraiment été super. 1120 01:05:58,390 --> 01:05:59,390 C 'est un miracle. 1121 01:06:00,830 --> 01:06:02,810 Bon, allez, bonne nuit. Bonne nuit. 1122 01:06:09,810 --> 01:06:10,810 Appelle Damien. 1123 01:06:42,819 --> 01:06:45,580 Et tu dis à Stéphane qu 'il prenne deux gars et un vérin. 1124 01:06:47,330 --> 01:06:48,330 Deux gars et un vérin. 1125 01:06:48,590 --> 01:06:52,570 Ok. Je te rappelle que j 'ai les roumains avec moi. 1126 01:06:53,070 --> 01:06:56,210 Oh putain, j 'ai mon cœur qui va exploser. Non, non, non. Allez, rappelle 1127 01:06:56,410 --> 01:06:57,410 Rappelle -moi. 1128 01:07:15,280 --> 01:07:18,220 Je suis dans une cabine avec trois roumains qui empestent le goudron brûlé. 1129 01:07:19,020 --> 01:07:20,100 Ils valent 600 chacun. 1130 01:07:21,400 --> 01:07:22,960 J 'ai pensé que tu dirais oui. 1131 01:07:23,180 --> 01:07:24,320 Ok, va pour 600. 1132 01:07:24,700 --> 01:07:25,880 C 'est ok. 1133 01:07:26,340 --> 01:07:28,740 Ton type, Stéphane, c 'est pas un bavard. 1134 01:07:29,140 --> 01:07:31,980 Non, c 'est pas un bavard, mais tu vas voir, c 'est un bon gars. Vraiment, c 1135 01:07:31,980 --> 01:07:35,300 'est un bon gars, je t 'assure. Tu veux lui parler ? Non, c 'est pas la peine, 1136 01:07:35,380 --> 01:07:36,380 il sait ce qu 'il a à faire. 1137 01:07:37,420 --> 01:07:39,520 Damien, tu vas te ressortir, tout va bien se passer. 1138 01:07:40,220 --> 01:07:41,580 Mais je te préviens, la nuit va être longue. 1139 01:07:42,220 --> 01:07:44,400 Je me sors comme une bonne soeur. 1140 01:07:48,919 --> 01:07:50,980 Attends. Stéphane me dit, dis bonjour à Joseph Croce. 1141 01:07:53,240 --> 01:07:56,720 Il dit qu 'en France, il n 'y en a pas deux comme toi. 1142 01:07:57,180 --> 01:07:58,960 Il n 'y en a pas deux comme toi non plus, je peux te dire. 1143 01:08:00,060 --> 01:08:01,420 Bon, salue -le pour moi. 1144 01:08:14,320 --> 01:08:16,380 Il va réparer la fosse et il va vérifier les autres. 1145 01:08:17,319 --> 01:08:18,620 Comme ça, tout est bon pour le marché. 1146 01:08:20,439 --> 01:08:21,720 Et le bébé, il va naître. 1147 01:08:22,720 --> 01:08:23,920 Et la mère, elle ira bien aussi. 1148 01:08:24,700 --> 01:08:25,960 Et Catherine aussi, elle ira bien. 1149 01:08:27,600 --> 01:08:28,600 Ben oui. 1150 01:08:29,340 --> 01:08:30,720 Ça peut se passer comme ça aussi, la vie. 1151 01:08:32,800 --> 01:08:35,300 Et ce bébé, quand il aura 7 ans, ou elle, quand elle aura... 1152 01:09:09,800 --> 01:09:13,760 Joseph, j 'ai bien réfléchi et j 'ai pris une décision. Attends, avant que tu 1153 01:09:13,760 --> 01:09:14,760 dises. 1154 01:09:15,439 --> 01:09:17,580 Écoute -moi, je vais te dire qu 'on peut tout arranger. 1155 01:09:17,979 --> 01:09:21,080 Demain matin, je serai là. La différence entre une seule fois et jamais, c 'est 1156 01:09:21,080 --> 01:09:22,600 le monde entier, Joseph. C 'est comme ça. 1157 01:09:23,300 --> 01:09:28,380 Mais de toute façon, c 'est jamais une seule fois. Alors, j 'ai décidé, je veux 1158 01:09:28,380 --> 01:09:30,500 pas que tu reviennes. Je veux que tu restes où tu es. 1159 01:09:31,340 --> 01:09:32,340 Loin. 1160 01:09:33,680 --> 01:09:36,620 Catherine, s 'il te plaît. T 'inquiète pas, tu verras les garçons quand tu 1161 01:09:36,620 --> 01:09:38,140 voudras, mais je veux pas que tu reviennes. 1162 01:09:39,630 --> 01:09:41,670 De toute façon, ton grand amour, c 'est ton travail, c 'est pas nous. 1163 01:09:42,270 --> 01:09:45,569 Ton grand amour, c 'est la tour que tu construis. C 'est elle, ton grand amour. 1164 01:09:45,870 --> 01:09:49,330 Tu pourras habiter là, tu seras heureux. Tu vivras dans ta tour, là -haut. 1165 01:09:49,810 --> 01:09:50,810 Là où tu es maître. 1166 01:09:51,390 --> 01:09:52,450 Et elle se contente de toi. 1167 01:09:53,490 --> 01:09:54,490 Mais ici, c 'est fini. 1168 01:09:55,330 --> 01:09:56,330 C 'est plus ta maison. 1169 01:10:23,060 --> 01:10:26,000 J 'ai mis un ingénieur travaux sur le coup. Il essaie de joindre Damien. Ça 1170 01:10:26,000 --> 01:10:27,720 100 fois qu 'il l 'appelle, mais Damien ne répond pas. 1171 01:10:28,600 --> 01:10:30,300 T 'es là, Joseph ? Oui, je t 'écoute. 1172 01:10:30,820 --> 01:10:33,660 Tu peux appeler Damien et lui dire de répondre. Il faut qu 'il réponde tout de 1173 01:10:33,660 --> 01:10:34,660 suite. 1174 01:10:35,300 --> 01:10:39,300 Joseph ? C 'est pas la peine de l 'appeler. Tout est en place. Tout est 1175 01:10:39,840 --> 01:10:41,400 Tout va bien. Dis -le à ton ingénieur. 1176 01:10:41,940 --> 01:10:44,420 Joseph, bon sang, c 'est pas... Tout est prêt pour 5h25, je te dis. 1177 01:10:45,140 --> 01:10:46,700 Il n 'y aura pas de soucis, aucune erreur. 1178 01:10:47,920 --> 01:10:49,160 Tu peux aller dormir tranquille, Gabriel. 1179 01:10:51,950 --> 01:10:53,010 Je peux rien faire pour toi. 1180 01:10:53,610 --> 01:10:55,710 T 'es viré. Ils reviendront pas sur leur décision. 1181 01:10:56,130 --> 01:10:58,670 Tu sais que je suis viré. 1182 01:11:02,230 --> 01:11:03,230 Écoute, Joseph. 1183 01:11:03,590 --> 01:11:07,030 Si t 'es en train de foutre ta vie en l 'air, ça te regarde. C 'est ton choix. 1184 01:11:08,230 --> 01:11:09,230 Salut. 1185 01:11:32,330 --> 01:11:34,190 Vous avez un nouveau message. 1186 01:11:36,070 --> 01:11:37,790 Salut papa, c 'est Simon. 1187 01:11:39,070 --> 01:11:42,050 Je t 'appelle depuis mon portable, je suis sous la couette. Mais je voulais te 1188 01:11:42,050 --> 01:11:43,050 parler du but. 1189 01:11:43,110 --> 01:11:44,110 C 'est le djello. 1190 01:11:45,730 --> 01:11:48,850 Il a traversé tout le terrain, c 'était fou, tu aurais vu. Mais j 'ai cru qu 'il 1191 01:11:48,850 --> 01:11:51,930 allait le créer, mais il passe la balle. Et il continue à courir. 1192 01:11:52,150 --> 01:11:54,250 Il a piqué la balle, il n 'y a plus de but quoi. 1193 01:11:54,870 --> 01:11:55,870 On a gagné papa. 1194 01:11:58,810 --> 01:12:00,550 Maman elle a rien vu, elle était en train de pleurer. 1195 01:12:01,420 --> 01:12:03,320 Mais on pourra le revoir en enregistré avec Lucas. 1196 01:12:05,240 --> 01:12:09,060 J 'ai eu une idée, oui. Ce serait comme si on ne connaissait pas le score, comme 1197 01:12:09,060 --> 01:12:10,060 si c 'était indirect. 1198 01:12:12,180 --> 01:12:16,820 Ça serait bien. On passait les fous tous ensemble sur le canapé. 1199 01:12:18,160 --> 01:12:19,960 On serait tous les trois avec maman. 1200 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 Voilà quoi. 1201 01:12:29,260 --> 01:12:31,340 Je pense que ça serait bien qu 'on se fasse un peu un truc tous les quatre. 1202 01:12:32,280 --> 01:12:33,280 Moi, je t 'aime. 1203 01:12:52,460 --> 01:12:56,580 Allô ? René ? Ça va ? 1204 01:12:59,410 --> 01:13:00,410 Au revoir. 100950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.