All language subtitles for Knife.Edge.Chasing.Michelin.Stars.S01E08.ATVP.WEB.h264-GRACE.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 Pikirkan tentang restoran terbaik, 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,725 hidangan terbaik yang pernah kau makan. 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,063 Makanan yang sangat enak yang masih kau ingat hingga hari ini. 4 00:00:22,439 --> 00:00:27,069 Namun, apa yang diperlukan untuk menjadi salah satu restoran terbaik di dunia? 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 Aku mewawancarai koki terbaik di seluruh dunia... 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 Ya! 7 00:00:35,494 --> 00:00:38,121 ...dan mereka semua berkata puncak kesuksesan setiap koki, 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,251 penghargaan terbesar yang bisa didapatkan suatu restoran, adalah Bintang. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 Bintang Michelin. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,966 Untuk memenangkannya, harus membuat terkesan inspektur Michelin, 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,761 yang tidak pernah memberitahukan metode misterius mereka... 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 hingga sekarang. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,975 Bekerja untuk Michelin Guide sedikit seperti bekerja untuk CIA. 14 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 Dia mengambil banyak foto, dan tampaknya dia membuat catatan. 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 Itu jelas VIP di meja 6. 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Satu Bintang dapat menjadi perbedaan antara sukses... 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Aku ingin tiga Bintang! 18 00:01:08,527 --> 00:01:09,611 ...atau bangkrut. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,155 Aku rugi sekitar $20.000 sebulan. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,618 Kami mengikuti koki di seluruh dunia, yang berusaha sekeras mungkin... 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,371 selama satu tahun penuh. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Kita harus berusaha keras untuk mendapatkan Bintang kedua. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 Dari London hingga Los Angeles... 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 Ayo. Lebih cepat! Ayo! 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 ...pegunungan Italia hingga Kota Meksiko... 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 Ini hidangan ikan atau hidangan sampah? 27 00:01:31,884 --> 00:01:34,928 ...semua berujung pada gala penghargaan mewah, 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,347 yang akan mengubah hidup. 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,850 Satu Bintang Michelin untuk... 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,686 Ini segalanya. 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Aku suka makan di California. 32 00:02:04,208 --> 00:02:07,836 Bahan-bahan yang sangat segar, selalu penuh cahaya matahari, 33 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 dan sebagian anggur terbaik di dunia. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,924 Namun, jangan beri tahu orang Prancis. 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,009 DICARI KOKI BERPENGALAMAN 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Hubungan California dengan Michelin tidak selalu mudah. 37 00:02:18,055 --> 00:02:20,891 Seorang mantan pemimpin Michelin pernah berkata, dan aku mengutip, 38 00:02:21,475 --> 00:02:24,269 "Orang Los Angeles bukan benar-benar foodie. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,939 Mereka tidak terlalu tertarik pada makanan enak, 40 00:02:27,022 --> 00:02:30,442 tetapi hanya pada siapa masuk restoran mana dan duduk di mana." 41 00:02:31,693 --> 00:02:32,903 Aduh. 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,906 Namun, semua telah berubah. 43 00:02:36,532 --> 00:02:40,702 Sekarang, ada 87 restoran Berbintang di California. 44 00:02:40,786 --> 00:02:43,789 Semua membicarakan tentang siapa selanjutnya yang akan bergabung 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 di upacara Michelin sepuluh minggu lagi. 46 00:02:46,959 --> 00:02:49,419 10 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN 47 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Salah satu pesaing telah memiliki satu Bintang Michelin. 48 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 Sekarang, mengejar Bintang kedua. 49 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Namun, lokasinya aneh. 50 00:02:58,720 --> 00:02:59,596 Apa? 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,390 Tentu bukan di sini. 52 00:03:01,890 --> 00:03:05,894 Ini di mal, di Encino, daerah pinggiran kota LA yang sepi. 53 00:03:06,311 --> 00:03:10,023 Aku tidak mengenali satu pun merek di mal ini. 54 00:03:10,607 --> 00:03:14,444 Yang bisa kulihat, Pusat Operasi Manajemen Nyeri, 55 00:03:14,528 --> 00:03:18,407 toko baju bayi, salon rambut, studio pilates. 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 {\an8}Bisa pijat selagi aku di sini. 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,082 Aku penasaran apakah plakat Michelin mereka ditempel di luar. 58 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 - Maaf, apakah kau tahu di mana Pasta Bar? - Ya. 59 00:03:30,377 --> 00:03:34,131 Lihat? Lihat itu. Lihat plakat di pintu itu yang tak ada simbolnya? 60 00:03:34,214 --> 00:03:35,799 - Itu? - Akan kuantar. Ayo. 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 Ya! Pasta Bar. 62 00:03:39,136 --> 00:03:41,847 {\an8}Bintang Michelin kecil ada di plakat. 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,810 Ini dia. Terima kasih. 64 00:03:48,103 --> 00:03:50,564 Ini sangat tidak biasa. 65 00:03:51,023 --> 00:03:54,318 {\an8}1 BINTANG - MENGEJAR 2 66 00:03:54,776 --> 00:03:56,028 Terima kasih banyak. 67 00:03:56,111 --> 00:03:57,279 Selamat malam. Selamat datang. 68 00:03:57,362 --> 00:03:59,239 - Terima kasih. - Senang bertemu. 69 00:03:59,781 --> 00:04:02,951 Pasta Bar telah mempertahankan Bintang Michelin selama tiga tahun. 70 00:04:03,327 --> 00:04:06,580 Kepala Koki DJ menyajikan menu 12 sajian. 71 00:04:06,663 --> 00:04:11,168 Pasta yang pertama adalah raviolo yang berisi bahan dengan inspirasi Thailand 72 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 dengan tom kha di atasnya. 73 00:04:14,588 --> 00:04:15,923 Ini sangat enak. 74 00:04:16,339 --> 00:04:19,968 Dia menggabungkan pasta Italia buatan tangan dengan rasa global. 75 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Lalu mendengar tim meneriakkan pesanan... 76 00:04:22,346 --> 00:04:24,806 - Baru, dua kav. - Baru, dua kav. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,141 ...itu luar biasa. 78 00:04:26,225 --> 00:04:27,100 Baru, dua bass. 79 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 - Baru, dua bass. - Baru, dua bass. 80 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 Kerja bagus, Koki. 81 00:04:31,897 --> 00:04:34,650 Pasta kedua adalah kavateli Oaxaca. 82 00:04:35,442 --> 00:04:36,818 Ini sangat indah. 83 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Sayang untuk diambil. 84 00:04:40,531 --> 00:04:42,699 Lalu kami sajikan cappelletti Jepang 85 00:04:42,783 --> 00:04:46,495 dengan dashi jamur fermentasi yang memerlukan waktu satu minggu untuk dibuat. 86 00:04:47,496 --> 00:04:50,165 - Dashi itu luar biasa, ya? - Ya, sangat indah. 87 00:04:50,249 --> 00:04:52,125 Belum pernah makan pasta seperti ini. 88 00:04:54,962 --> 00:04:57,965 Aku suka ekspresi orang ketika mereka akhirnya menerima pasta 89 00:04:58,048 --> 00:04:59,550 dan berkata, "Apa ini?" 90 00:05:00,300 --> 00:05:01,969 "Ini pastamu." 91 00:05:02,052 --> 00:05:03,554 Ini sempurna. 92 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Baru, dua tag. 93 00:05:04,847 --> 00:05:06,473 - Baru, dua tag. - Baru, dua tag. 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,852 Di sini sangat keren. 95 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 Terasa seperti berada di dapur rahasia kecil 96 00:05:12,896 --> 00:05:14,523 di tingkat tertinggi. 97 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Menurutku, makanan ini jelas Bintang satu. 98 00:05:17,025 --> 00:05:20,571 - Baru, empat tag. - Baru, empat tag. 99 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 Aku melewatkan teriakannya. 100 00:05:23,490 --> 00:05:25,450 DJ tidak suka itu. 101 00:05:25,534 --> 00:05:28,078 Maafkan aku, DJ. Aku akan mahir nanti. 102 00:05:32,791 --> 00:05:36,879 Perlu diketahui bahwa DJ tidak memenangkan Bintang Pasta Bar. 103 00:05:36,962 --> 00:05:40,007 Dia mengambil alih sebagai kepala koki kurang dari satu tahun lalu. 104 00:05:40,090 --> 00:05:41,967 Bahkan, sebelum datang kemari, 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,761 dia belum pernah memimpin dapur Bintang Michelin. 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,471 Aku tak pernah berlatih secara formal. 107 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 Memulai di Applebee's sebagai penerima tamu saat usiaku 14 tahun. 108 00:05:49,600 --> 00:05:53,061 Lalu segera menyadari bahwa aku tidak ditakdirkan untuk griya depan. 109 00:05:53,145 --> 00:05:55,564 Dilempar ke belakang dengan para koki lain. 110 00:05:56,857 --> 00:06:00,903 Banyak yang harus dipelajari dengan cepat dan itu tidak mudah. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Berikan ke belakang. 112 00:06:02,321 --> 00:06:05,073 Namun, terkadang cara terbaik untuk belajar adalah cara yang sulit. 113 00:06:05,365 --> 00:06:08,118 Jadi, jika dia mempertahankan Bintang tahun ini, 114 00:06:08,202 --> 00:06:10,037 itu akan menjadi Bintang pertamanya. 115 00:06:10,412 --> 00:06:13,957 Masalahnya, Pasta Bar tidak hanya mengincar satu Bintang, 116 00:06:14,041 --> 00:06:15,417 tetapi dua. 117 00:06:18,670 --> 00:06:23,091 Bos DJ adalah seorang perestoran ambisius, Phillip Frankland Lee. 118 00:06:23,800 --> 00:06:27,346 Sekarang, kami memiliki restoran yang menjangkau dari Seattle hingga Miami, 119 00:06:27,429 --> 00:06:28,972 dan tersebar di antaranya. 120 00:06:29,056 --> 00:06:31,934 Aku ingin mendapatkan Bintang di setiap kota itu. 121 00:06:32,017 --> 00:06:35,103 Seorang koki yang dahulu bekerja di dapur Michelin, 122 00:06:35,187 --> 00:06:38,649 Phillip terbang dari Texas untuk memeriksa apakah DJ membuat kemajuan. 123 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 Tiga tahun kami memiliki satu Bintang, 124 00:06:41,151 --> 00:06:45,697 jadi, kapan pun aku kembali ke California, aku selalu ingin melihat kemajuan. 125 00:06:46,240 --> 00:06:50,536 Hidangan baru di menu, gaya baru, ide baru... 126 00:06:51,161 --> 00:06:54,665 Aku ingin melihat kami berjuang secara aktif mendapatkan Bintang kedua. 127 00:06:55,207 --> 00:06:58,126 Itu karena meskipun memiliki Bintang, 128 00:06:58,210 --> 00:07:00,754 saat ini Pasta Bar tidak mendapatkan keuntungan. 129 00:07:00,838 --> 00:07:04,591 Dua Bintang dapat meningkatkan keuntungan hingga 40%. 130 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Bintang kedua 131 00:07:07,594 --> 00:07:11,932 tentu akan mendatangkan lebih banyak tamu dan itu sangat penting. 132 00:07:13,934 --> 00:07:17,437 Secara ekonomi, akan sangat bagus mengubah restoran 133 00:07:17,521 --> 00:07:20,190 yang tidak mendapatkan keuntungan menjadi mendapatkan keuntungan. 134 00:07:21,775 --> 00:07:25,821 Memperoleh Bintang kedua akan membuatnya mulai mendapatkan keuntungan. 135 00:07:28,740 --> 00:07:31,869 Ada Koki Phillip. Ada Koki Phillip datang. 136 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 Ini tahun pertama DJ bertanggung jawab sendiri. 137 00:07:36,707 --> 00:07:39,418 DJ mendapat banyak tekanan. 138 00:07:40,794 --> 00:07:42,504 Dia tidak bisa menghindar. 139 00:07:42,921 --> 00:07:45,924 Baiklah, Semua. Malam ini sangat penting. 140 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Pertama, perkenalkan pria yang menandatangani gaji kalian. 141 00:07:49,511 --> 00:07:51,638 Ada Koki Phillip di dapur. 142 00:07:52,222 --> 00:07:55,434 Jauh-jauh dari Austin, Texas, Hadirin. 143 00:07:55,517 --> 00:07:57,019 Seperti kalian semua tahu, 144 00:07:57,102 --> 00:08:00,230 kita tak berusaha mendapatkan satu Bintang tahun ini, tetapi dua. 145 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Jadi, ketahuilah bahwa kalian sangat hebat, 146 00:08:02,608 --> 00:08:05,319 tetapi ketahuilah bahwa kita harus berusaha keras 147 00:08:05,402 --> 00:08:06,737 untuk mendapatkan Bintang kedua. 148 00:08:06,820 --> 00:08:09,448 Karena kita akan terus berusaha. 149 00:08:09,823 --> 00:08:11,617 Kalian lihat garis akhirnya malam ini, harus bagaimana? 150 00:08:11,700 --> 00:08:14,286 - Lari. - Kita berlari lebih cepat sampai akhir. 151 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Ada lagi yang lain? Ayo. 152 00:08:19,291 --> 00:08:20,125 Ayo! 153 00:08:21,001 --> 00:08:22,127 Sial, bagus sekali! 154 00:08:23,921 --> 00:08:27,424 Naik dari satu ke dua Bintang sangatlah sulit. 155 00:08:27,883 --> 00:08:31,720 Hanya ada 12 restoran Bintang dua di seluruh California. 156 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Untuk mencapai itu, Phillip menugaskan DJ menciptakan hidangan baru. 157 00:08:36,933 --> 00:08:38,977 Musim Michelin segera tiba. 158 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 Aku telah memikirkan itu 159 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 dan aku ingin melakukan sesuatu yang sangat menarik perhatian. 160 00:08:46,985 --> 00:08:49,530 Kita membuat pasta uni untuk Koki Phillip. 161 00:08:49,613 --> 00:08:51,615 - Ya? Terima kasih, Koki. - Baik, Koki. 162 00:08:52,157 --> 00:08:54,660 "Uni" adalah bahasa Jepang untuk landak laut. 163 00:08:54,743 --> 00:08:59,665 DJ berharap bahan seperti ini akan menghasilkan hidangan Bintang dua. 164 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 Jadi, ini tagliolini baru. 165 00:09:02,000 --> 00:09:05,546 Di atas, remah roti brioche hitam renyah, selasih renyah, 166 00:09:05,629 --> 00:09:07,464 lalu lidah uni Santa Barbara yang indah itu. 167 00:09:07,548 --> 00:09:10,384 Dilengkapi dengan sedikit trafel yang baru diparut itu. 168 00:09:10,884 --> 00:09:12,386 Aku mencium aroma banyak trafel. 169 00:09:32,656 --> 00:09:35,158 Jadi, ini masalahnya, khususnya, dengan pasta uni, 170 00:09:35,242 --> 00:09:38,745 harus memberikan sangat banyak landak laut agar terasa seperti uni. 171 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 Sausnya sangat asam. 172 00:09:41,206 --> 00:09:42,040 - Ya. - Benar? 173 00:09:42,124 --> 00:09:44,126 Lemonnya sangat terasa. 174 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 - Sekarang, ayo coba lagi. - Ya. 175 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Coba buat seseksi mungkin. 176 00:09:51,133 --> 00:09:53,260 DJ akan terus memperbaiki hidangan ini. 177 00:09:53,343 --> 00:09:58,098 Namun, sekarang, dia harus fokus pada layanan, dengan pengawasan bos. 178 00:09:59,141 --> 00:10:02,352 - Pesanan masuk, dua degustasi. - Dua degustasi. 179 00:10:02,811 --> 00:10:04,354 Restoran penuh malam ini, 180 00:10:04,438 --> 00:10:08,650 dan Phillip ingin semua berjalan seperti standar Bintang dua menurutnya. 181 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Namaku Jennifer, aku akan menjadi somelier malam ini. 182 00:10:11,653 --> 00:10:12,738 Selamat menikmati. 183 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Baru, satu roti. - Baru, satu roti. 184 00:10:17,034 --> 00:10:19,369 Aku biasanya tak pernah datang dan tak... 185 00:10:20,078 --> 00:10:21,163 mengutak-atik sedikit. 186 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 Kau lihat bagaimana ini? 187 00:10:26,335 --> 00:10:28,962 - Luruskan semuanya. - Tentu, Koki. 188 00:10:29,379 --> 00:10:32,341 Kita tak boleh melihat diri kita dan berkata, "Habislah restoran ini." 189 00:10:32,424 --> 00:10:34,092 Kita harus melihat diri kita dan berkata, 190 00:10:34,176 --> 00:10:35,427 "Sial, bagus sekali! 191 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Bagaimana membuatnya lebih bagus?" 192 00:10:37,513 --> 00:10:40,516 Tak boleh terlihat gosong, harus terlihat terbakar. 193 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 - Baru, empat lou. - Baru, empat lou. 194 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 Kau berkata, "Baru, empat lou?" 195 00:10:46,813 --> 00:10:49,191 - Ya. - Biarkan mereka menjawab "lou" saja. 196 00:10:50,609 --> 00:10:52,277 - "Lou" saja? - Ya. 197 00:10:52,361 --> 00:10:53,946 Koki Phillip punya banyak ide bagus, 198 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 tetapi kurasa dalam waktu yang pendek dia berada di sini, 199 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 para staf mungkin merasa kewalahan. 200 00:10:59,868 --> 00:11:02,538 - Siap, dua. - Siap, dua. 201 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 Kau tahu pendapatku? Bukannya mengatakan, "Siap, dua," 202 00:11:04,998 --> 00:11:06,834 mereka mengatakan, "Siap dua." 203 00:11:07,417 --> 00:11:09,878 Terdengar terpaksa. Seolah mereka tak menikmatinya. 204 00:11:09,962 --> 00:11:11,505 - Baik. Ya. - Kau tahu maksudku? 205 00:11:11,588 --> 00:11:14,466 - Mereka... Kau tahu maksudku? - Ya. Aku mengerti. Ayo, lima-enam. 206 00:11:14,550 --> 00:11:17,678 Kau tahu ini agak menempel di beberapa bagian? 207 00:11:17,761 --> 00:11:20,722 Ini harus bagus, besar, dan tidak menempel. 208 00:11:20,806 --> 00:11:22,558 - Kau lihat bedanya? - Ya, Koki. 209 00:11:22,641 --> 00:11:24,560 Aku butuh selada dalam 30 detik, Koki. 210 00:11:25,310 --> 00:11:28,021 - Kurasa masih... - Itu harus cepat, ya? 211 00:11:28,105 --> 00:11:29,982 ...lebih bagus dari yang tadi. 212 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 Ya, Koki. 213 00:11:33,026 --> 00:11:35,863 Aku tahu banyak yang harus kau dengarkan sekarang. 214 00:11:35,946 --> 00:11:36,822 Ya, Koki. 215 00:11:38,365 --> 00:11:41,618 Ini tarian yang sangat lembut, keseimbangan yang sangat lembut. 216 00:11:41,702 --> 00:11:43,912 {\an8}Meskipun kami senang Koki datang, 217 00:11:43,996 --> 00:11:45,539 {\an8}itu membingungkan seluruh tim. 218 00:11:47,624 --> 00:11:49,960 Baiklah, 60 detik, ini harus siap. 219 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Baik, Koki. 220 00:11:51,712 --> 00:11:54,047 Ayo. Lebih cepat! Ayo! 221 00:11:56,008 --> 00:11:57,342 - Astaga. - Sialan. 222 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Hati-hati. 223 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 Sapuan terakhir. Ayo tambahkan saus dan sajikan. 224 00:12:03,974 --> 00:12:04,808 Baik, Koki! 225 00:12:05,601 --> 00:12:07,686 Sangat penuh tekanan dengan adanya Koki Phillip di sini, 226 00:12:07,769 --> 00:12:11,023 tetapi dia sangat memercayaiku, dan jangan membuatnya kecewa. 227 00:12:12,357 --> 00:12:14,193 Kurasa DJ memiliki banyak kekuatan, 228 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 tetapi sulit mengetahui apakah 229 00:12:17,196 --> 00:12:20,073 aku mempertaruhkan segalanya pada orang yang tepat. 230 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 Delapan ratus kilometer dari Los Angeles, 231 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 di pesisir Pasifik terpencil di California Utara, 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,007 terletak sebuah restoran luar biasa 233 00:12:37,090 --> 00:12:39,927 {\an8}yang beroperasi tepat di tingkat yang Phillip ingin DJ raih. 234 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 {\an8}2 BINTANG - MENGEJAR 3 235 00:12:41,803 --> 00:12:45,224 - Halo, senang bertemu. - Selamat datang di Harbor House Inn. 236 00:12:49,269 --> 00:12:52,105 Matt Kammerer telah mempertahankan dua Bintang Michelin di sini 237 00:12:52,189 --> 00:12:53,899 selama tiga tahun terakhir. 238 00:12:53,982 --> 00:12:56,276 Tahun ini, dia mengincar tiga Bintang. 239 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Restoran Bintang tiga menurutku, 240 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 artinya bagiku adalah, 241 00:12:59,988 --> 00:13:02,783 "Aku akan memperoleh produk sebagus mungkin, kualitas tertinggi. 242 00:13:02,866 --> 00:13:05,035 Kami akan memperlakukannya dengan hormat." 243 00:13:05,118 --> 00:13:07,788 Tidak menghabiskan paling banyak uang untuk bahan-bahan. 244 00:13:07,871 --> 00:13:10,290 Kaviar tidak berarti jika hidangan payah. 245 00:13:11,625 --> 00:13:16,380 Di Harbor House, Matt menyajikan menu 12 sajian yang selalu berkembang. 246 00:13:16,964 --> 00:13:21,802 Dengan setiap bahan, seperti abalone, bunga liar, dan pinus California, 247 00:13:22,427 --> 00:13:25,264 diperoleh, ditanam, atau dicari secara lokal. 248 00:13:26,265 --> 00:13:28,559 Makanannya spektakuler. 249 00:13:28,642 --> 00:13:31,645 Untuk meraihnya, dia meminta para koki bekerja... 250 00:13:33,647 --> 00:13:36,316 hampir dalam keheningan penuh. 251 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Miguel, apa yang terjadi? Tergelincir? 252 00:13:41,738 --> 00:13:43,907 - Tolong, jaga suara. - Baik, Koki. 253 00:13:45,492 --> 00:13:48,620 Volume di dapur sangatlah penting bagiku. 254 00:13:50,038 --> 00:13:51,248 Tolong. 255 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Kami ingin dapur yang sangat tenang. 256 00:13:58,589 --> 00:14:02,384 Ketika memikirkan tentang arti dari restoran Bintang tiga, 257 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 mereka akan berkata, "Makanan di piring." 258 00:14:04,428 --> 00:14:06,221 Namun, cara menyajikan makanan di piring 259 00:14:06,305 --> 00:14:09,016 adalah bekerja dengan pola pikir yang sangat fokus. 260 00:14:09,600 --> 00:14:12,394 Meletakkan sesuatu dengan hening. Coba tebak? Fokus penuh. 261 00:14:12,477 --> 00:14:14,313 Konsentrasi penuh pada pekerjaan. 262 00:14:14,396 --> 00:14:17,774 Jadi, ya, kami tentu berusaha menjaganya sehening mungkin. 263 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 Siap disajikan, tolong. Meja dua. 264 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 Setiap hari, kami berusaha memberikan yang terbaik dalam segala hal. 265 00:14:27,201 --> 00:14:28,202 JADILAH ELEGAN 266 00:14:28,285 --> 00:14:31,580 "Jadilah elegan" adalah kondisi pikiran sebelum masuk ke ruang makan. 267 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 - Hai, apa kabar? - Halo. 268 00:14:35,959 --> 00:14:41,131 Kurasa yang kami lakukan di sini unik dan aku tidak akan memasak makanan yang sama 269 00:14:41,215 --> 00:14:44,343 atau memberikan layanan dengan gaya yang sama, jika bekerja di kota. 270 00:14:53,519 --> 00:14:57,105 Pengalaman Matt di dapur San Francisco yang kejam 271 00:14:57,773 --> 00:14:59,733 membawanya kemari sejak awal. 272 00:15:00,526 --> 00:15:03,278 Setelah bertahun-tahun bekerja di San Francisco, 273 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 aku cukup kelelahan. 274 00:15:05,822 --> 00:15:10,118 Aku tidak ingin lagi memasak di kota dan ingin membuat perubahan. 275 00:15:13,914 --> 00:15:16,875 Aku mulai menulis catatan tentang tempat fiksi ini 276 00:15:17,334 --> 00:15:19,586 dan suatu hari aku ingin restoranku seperti ini. 277 00:15:20,587 --> 00:15:23,382 "Di dekat laut, aku ingin dapat menanam bahan masakan, 278 00:15:23,465 --> 00:15:25,634 dan aku ingin itu terasa liar." 279 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 Itu membawa kami ke tempat kami sekarang, 280 00:15:29,888 --> 00:15:32,891 dan sekarang aku bisa berkata, "Alam mengatur di Harbor House." 281 00:15:34,518 --> 00:15:38,272 Lokasi terpencil adalah salah satu kualitas terbaik Harbor House, 282 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 tetapi juga menjadi tantangan terbesar. 283 00:15:41,942 --> 00:15:43,902 Bahkan dengan dua Bintang, 284 00:15:44,278 --> 00:15:46,530 Matt kesulitan meyakinkan cukup banyak tamu 285 00:15:46,613 --> 00:15:49,241 untuk melakukan perjalanan selama tiga jam dari San Francisco. 286 00:15:51,118 --> 00:15:54,246 Aku akan menuangkan sampanye untuk memulai malam ini. 287 00:15:56,832 --> 00:15:58,834 Malam ini, restoran hanya setengah penuh. 288 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Salah satu reservasi juga belum datang. 289 00:16:03,380 --> 00:16:05,841 - Meja 21 tidak muncul? - Benar. 290 00:16:07,509 --> 00:16:10,262 - Mereka menginap di sini? - Tidak. 291 00:16:11,889 --> 00:16:14,224 Sering kali, ketika tamu tidak menginap di sini, 292 00:16:14,308 --> 00:16:17,895 mereka meremehkan perjalanan dan kondisi angin. 293 00:16:17,978 --> 00:16:20,022 Jadi, mungkin ada yang mabuk perjalanan 294 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 atau kehilangan sinyal, sehingga tidak bisa mengabari. 295 00:16:24,943 --> 00:16:26,445 Kurasa mereka tak akan datang. 296 00:16:29,156 --> 00:16:32,242 Berada di lokasi ini, kursi tak akan terisi jika tak ada yang datang. 297 00:16:32,326 --> 00:16:33,952 Tak akan ada yang langsung masuk dan berkata, 298 00:16:34,036 --> 00:16:36,747 "Kuambil kursi itu." Jadi, itu jelas merugikan kami. 299 00:16:38,123 --> 00:16:41,877 Hanya 13 restoran di Amerika yang memiliki tiga Bintang. 300 00:16:42,419 --> 00:16:43,670 Tiga belas! 301 00:16:43,754 --> 00:16:45,589 Jadi, bergabung dengan klub kecil itu 302 00:16:45,672 --> 00:16:50,010 dapat menjadikan restoran terpencil ini sebagai tujuan dalam daftar keinginan. 303 00:16:50,093 --> 00:16:53,472 Tentang penghargaan, itu sangat penting. 304 00:16:53,931 --> 00:16:55,724 Tak ada yang datang di tahun pertama. 305 00:16:56,266 --> 00:16:58,602 Bintang pertama menyelamatkan bisnis, pada akhirnya, 306 00:16:58,685 --> 00:17:00,187 karena orang-orang mulai datang. 307 00:17:01,438 --> 00:17:04,525 Bintang kedua, ada orang yang datang kemari untuk itu. 308 00:17:05,526 --> 00:17:09,238 Jika kami memiliki tiga Bintang, kami akan sibuk sepanjang tahun, bagaimanapun. 309 00:17:10,531 --> 00:17:14,034 Itu alat yang sangat kuat dan jelas akan menjadikan tempat ini lebih baik. 310 00:17:29,925 --> 00:17:32,719 Kembali di LA, di Santa Monica yang mewah, 311 00:17:32,803 --> 00:17:35,472 ada satu lagi pesaing untuk Michelin tahun ini. 312 00:17:35,556 --> 00:17:38,767 Bistro Prancis kelas atas, Pasjoli. 313 00:17:38,851 --> 00:17:41,645 Itu berarti "tidak indah" dalam bahasa Prancis. 314 00:17:41,728 --> 00:17:43,313 Ini bagian kota yang bagus. 315 00:17:44,273 --> 00:17:45,107 Hai! 316 00:17:45,440 --> 00:17:48,986 {\an8}0 BINTANG - MENGEJAR 1 317 00:17:51,405 --> 00:17:52,781 Aku suka tempat ini. 318 00:17:52,865 --> 00:17:54,825 Ini bistro Prancis yang sedikit berbeda. 319 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Aku suka keasliannya, tiang yang terbuka, bata yang terbuka. 320 00:17:58,412 --> 00:18:01,081 Itu adalah Koki Dave. 321 00:18:02,583 --> 00:18:06,211 Pasjoli adalah proyek keinginan koki dan pemilik, Dave Beran, 322 00:18:06,295 --> 00:18:08,881 yang memiliki latar belakang Michelin yang mengesankan. 323 00:18:08,964 --> 00:18:11,466 Ada empat pesanan bebek. Berapa yang sudah dimasak? 324 00:18:11,550 --> 00:18:13,260 - Tiga. - Baik. 325 00:18:13,343 --> 00:18:17,264 Sebelum membuka Pasjoli, dia bekerja di banyak dapur Bintang Michelin, 326 00:18:17,347 --> 00:18:20,601 termasuk Alinea, Bintang tiga di Chicago. 327 00:18:20,684 --> 00:18:23,270 Salah satu restoran paling ikonik di Amerika. 328 00:18:23,729 --> 00:18:25,272 Ini untuk 62. 329 00:18:25,814 --> 00:18:28,650 Namun, untuk tempat ini, Dave ingin yang berbeda. 330 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 Selamat datang kembali. 331 00:18:32,029 --> 00:18:36,325 Pasjoli adalah tentang kecintaanku terhadap masakan klasik Prancis 332 00:18:36,408 --> 00:18:38,327 melalui perspektif produk California. 333 00:18:38,744 --> 00:18:43,290 Aku ingin orang keluar dari sini dan merasa mereka memahami sebagian diriku. 334 00:18:45,501 --> 00:18:47,920 Baik, mari lihat menu ini. 335 00:18:48,712 --> 00:18:52,591 Harganya cukup mahal, tetapi sekali lagi, ini di LA. 336 00:18:53,675 --> 00:18:56,220 Ada ratatouille seharga 60 dolar. 337 00:18:56,929 --> 00:19:00,807 Lalu hidangan ayam seharga 65 dolar dengan sampanye dan jamur spons. 338 00:19:00,891 --> 00:19:04,061 Itu salah satu jamur paling mahal. 339 00:19:04,895 --> 00:19:08,148 Sangat sulit beroperasi di tingkat ini, 340 00:19:08,232 --> 00:19:11,318 dengan harga seperti ini, tanpa Bintang Michelin. 341 00:19:14,071 --> 00:19:18,492 Tentang bistro, bistro tidaklah berlebihan, bukan? 342 00:19:18,575 --> 00:19:21,328 Terasa nyaman, makanannya lezat, 343 00:19:21,411 --> 00:19:24,706 tetapi salah satu yang tak pernah kami korbankan di sini adalah kualitas. 344 00:19:25,791 --> 00:19:29,294 Bahan-bahan mewah itu mahal. Hanya karena lebih kasual, 345 00:19:29,378 --> 00:19:31,630 bukan berarti tak memberikan faktor yang memukau. 346 00:19:32,631 --> 00:19:34,758 Baiklah, ini gougères madame. 347 00:19:34,842 --> 00:19:37,511 Ini pastri sus yang diisi dengan saus Mornay. 348 00:19:37,594 --> 00:19:40,764 Gunakan jari saja dan makanlah dalam satu suap. 349 00:19:40,848 --> 00:19:41,723 Langsung makan. 350 00:19:41,807 --> 00:19:43,308 - Ya. Silakan. - Terima kasih banyak. 351 00:19:43,642 --> 00:19:45,185 Ini hidangan kecil yang indah. 352 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Satu suap. 353 00:19:51,358 --> 00:19:53,318 Keju yang kental dan menyenangkan. 354 00:19:54,736 --> 00:19:56,113 Sulit tidak menyukai ini. 355 00:19:59,241 --> 00:20:00,826 Ini bebek konfit. 356 00:20:00,909 --> 00:20:03,120 Ada ceri yang diawetkan di atas, 357 00:20:03,203 --> 00:20:05,163 kustar gurih, dan pain de campagne. 358 00:20:05,914 --> 00:20:07,124 Harap sangat hati-hati. 359 00:20:07,207 --> 00:20:09,126 Hidangan ini baru keluar dari oven. 360 00:20:09,209 --> 00:20:11,461 - Jadi, ini sangat panas. - Terima kasih banyak. 361 00:20:12,671 --> 00:20:13,964 Setiap kali diberi tahu, 362 00:20:14,047 --> 00:20:17,342 "Jangan sentuh, ini panas." Aku harus menyentuhnya. 363 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Ini panas. 364 00:20:26,435 --> 00:20:28,395 Tekstur yang sangat bagus dari roti yang renyah. 365 00:20:28,478 --> 00:20:30,355 Bebeknya juga sangat lezat dan kaya. 366 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 Lalu rasa manis dari ceri yang diawetkan. 367 00:20:33,150 --> 00:20:34,109 Ini sangat indah. 368 00:20:36,695 --> 00:20:39,656 Dave sangat mengerti cara memasak makanan berkualitas Michelin. 369 00:20:40,032 --> 00:20:41,825 Bintang pasti dalam jangkauannya. 370 00:20:42,451 --> 00:20:43,452 Namun, masalahnya, 371 00:20:44,036 --> 00:20:47,873 Pasjoli dan Michelin telah memiliki sejarah yang serius. 372 00:20:54,505 --> 00:20:56,298 Ketika kami buka lima tahun lalu, 373 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 kami langsung sukses. 374 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 Kami memenangkan satu Bintang Michelin. 375 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 Itu luar biasa. 376 00:21:02,304 --> 00:21:05,849 Keuntungan kami sangat meningkat pada enam bulan pertama setelah mendapatkan Bintang. 377 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 Lalu terjadi pandemi dan semua tutup. 378 00:21:10,812 --> 00:21:14,733 Ketika buka kembali, harga-harga lebih mahal, kami harus menyusutkan menu, 379 00:21:14,816 --> 00:21:18,028 dan itu tidak seperti restoran Bintang Michelin yang "tinggi" 380 00:21:18,111 --> 00:21:19,530 seperti saat kami buka. 381 00:21:19,613 --> 00:21:21,698 Lalu kami kehilangan Bintang. 382 00:21:22,491 --> 00:21:25,786 Sepertinya kami kehilangan 30, 40% tamu dengan segera. 383 00:21:26,370 --> 00:21:28,121 Itu momen yang sangat merendahkan hati. 384 00:21:29,373 --> 00:21:32,125 Ada banyak rasa marah, frustrasi. 385 00:21:32,543 --> 00:21:35,295 Selama enam bulan, saat kami kehilangan kreativitas, 386 00:21:35,754 --> 00:21:38,173 aku membuat kembali seluruh menu pembuka kami. 387 00:21:38,257 --> 00:21:41,260 Itu membawa kami ke jalan kami sekarang. 388 00:21:43,053 --> 00:21:45,722 Kini kami harus berusaha lebih keras untuk mendapatkannya lagi. 389 00:21:53,981 --> 00:21:56,692 Jika memberikan Bintang adalah bagian terbaik pekerjaan ini, 390 00:21:57,359 --> 00:22:00,404 menghapuskan Bintang, tentu bagian terburuk pekerjaan ini. 391 00:22:00,487 --> 00:22:02,906 Ini bagian penting dari proses. 392 00:22:02,990 --> 00:22:06,076 Jika ada Bintang Michelin di tempat yang tingkatnya telah menurun, 393 00:22:06,159 --> 00:22:10,789 harus memberi tahu pembaca, "Tempat ini tidak lagi pantas memiliki Bintang." 394 00:22:11,999 --> 00:22:15,335 Kami tahu betapa berarti Bintang ini bagi para koki, 395 00:22:15,419 --> 00:22:18,755 tetapi kami tidak berutang apa pun kepada koki. 396 00:22:22,384 --> 00:22:24,261 Sejak kehilangan Bintang, 397 00:22:24,344 --> 00:22:27,097 Dave mencurahkan segalanya untuk restoran ini, 398 00:22:27,514 --> 00:22:29,474 sehingga memiliki sedikit waktu untuk hal lain. 399 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Bagaimana krakermu? 400 00:22:32,644 --> 00:22:33,770 Ya? Enak? 401 00:22:34,354 --> 00:22:35,189 Ya? 402 00:22:35,689 --> 00:22:39,276 Beberapa kali seminggu, Jamie dan Harvey biasanya datang setelah tidur siang. 403 00:22:39,359 --> 00:22:42,529 Aku tak dapat berada di rumah dengan mereka sesering yang aku mau. 404 00:22:42,613 --> 00:22:45,616 Ini sulit. Tempat ini menjadi seperti rumah. 405 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 Aku mengkhawatirkan Dave. 406 00:22:48,702 --> 00:22:50,412 Tentu aku ingin impiannya terwujud. 407 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 {\an8}ISTRI DAVE 408 00:22:52,247 --> 00:22:56,251 {\an8}Aku ingin penghargaan yang pernah dia miliki itu untuk kembali. 409 00:22:56,335 --> 00:22:59,087 Aku tahu sebagian kebahagiaannya datang dari itu. 410 00:23:01,548 --> 00:23:04,551 Ada banyak orang yang membutuhkan waktu dan perhatiannya, 411 00:23:04,635 --> 00:23:06,470 jadi, itu tentu tidak mudah. 412 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 Salah satu orang tersebut adalah COO Dave, Ann Hsing, 413 00:23:11,016 --> 00:23:13,268 yang khawatir bahwa pengejaran Bintang 414 00:23:13,352 --> 00:23:17,689 menjadikan menu terlalu mahal dan membahayakan bisnis. 415 00:23:18,565 --> 00:23:22,945 Kabar baiknya, pendapatan bulan Juli kita sedikit lebih tinggi daripada tahun lalu. 416 00:23:23,654 --> 00:23:25,948 Kabar buruknya, kita masih rugi. 417 00:23:26,782 --> 00:23:27,616 Apa? 418 00:23:27,699 --> 00:23:30,994 Ada peningkatan upah minimum sejak 1 Juli. 419 00:23:31,078 --> 00:23:33,747 Asuransi naik sekitar 30%. 420 00:23:34,289 --> 00:23:37,501 Tempat ini... Butuh sangat banyak uang untuk buka saja. 421 00:23:38,418 --> 00:23:41,588 Masalahku adalah harga itu. 422 00:23:41,672 --> 00:23:45,133 Terus terang, kita harus memasang harga 65 dolar untuk entrée. 423 00:23:45,217 --> 00:23:46,760 - Ya. - Itu sangat mahal. 424 00:23:46,844 --> 00:23:49,763 Karena kita tak menyajikan makanan sampah dan ada banyak tenaga kerja. 425 00:23:49,847 --> 00:23:52,099 Andai aku bisa berkata itu membuatku kaya, 426 00:23:52,182 --> 00:23:53,809 tetapi terus terang, tidak. 427 00:23:54,309 --> 00:23:57,312 Jumlah pendapatan yang harus kita peroleh dalam satu hari 428 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 agar impas, sangatlah sulit untuk dicapai. 429 00:24:02,109 --> 00:24:05,404 Aku harus mencari tahu apa langkah selanjutnya bagi restoran ini. 430 00:24:15,330 --> 00:24:18,333 5 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN 431 00:24:19,251 --> 00:24:21,587 Waktu kita 15 menit hingga semua siap. 432 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 Oui, Koki! 433 00:24:23,338 --> 00:24:25,632 Ini waktu makan siang staf di Pasta Bar. 434 00:24:25,716 --> 00:24:29,219 DJ dan tim masih mengatur napas sejak kunjungan Phillip. 435 00:24:30,137 --> 00:24:34,183 Sekarang, mempertahankan Bintang yang telah mereka miliki terasa sulit. 436 00:24:34,683 --> 00:24:36,310 Apalagi mengejar Bintang kedua. 437 00:24:37,019 --> 00:24:39,396 - Akhir pekan ini buruk, bukan? - Ya. 438 00:24:39,479 --> 00:24:41,732 Kita diberi tahu banyak hal 439 00:24:41,815 --> 00:24:44,067 {\an8}dan kurasa jadi bingung harus mendengarkan siapa. 440 00:24:44,151 --> 00:24:44,985 Ya. 441 00:24:45,068 --> 00:24:49,239 Kurasa ada sebagian hal bagus, tetapi itu terasa tiba-tiba. 442 00:24:49,323 --> 00:24:52,075 Harus ada waktu yang tepat dan tempat yang tepat 443 00:24:52,159 --> 00:24:55,287 - untuk mendebatkan hal semacam itu. - Benar. Lihat sisi positifnya. 444 00:24:55,370 --> 00:24:58,457 Itu menyoroti kesalahan kecil kita dalam sistem 445 00:24:58,540 --> 00:25:00,209 yang harus kita perbaiki. 446 00:25:00,292 --> 00:25:01,585 - Sekarang. Ya. - Ya. 447 00:25:07,341 --> 00:25:09,176 Koki Phillip sulit dipuaskan. 448 00:25:09,718 --> 00:25:13,305 {\an8}Dia datang dan menghancurkan semuanya dapat menyebabkan banyak frustrasi. 449 00:25:14,223 --> 00:25:16,558 {\an8}Namun, pada akhirnya, itu cara untuk menjadi lebih baik. 450 00:25:16,642 --> 00:25:18,644 Tidak bisa tumbuh saat merasa nyaman. 451 00:25:21,438 --> 00:25:24,441 Mempertahankan Bintang itu sendiri sulit. 452 00:25:25,025 --> 00:25:28,570 Namun, tentang apa yang diperlukan untuk naik dari Bintang satu ke Bintang dua, 453 00:25:28,654 --> 00:25:31,406 aku tidak begitu tahu. Mereka tidak keluar dan mengatakan, 454 00:25:31,490 --> 00:25:34,701 "Ini yang diperlukan untuk Bintang satu, ini untuk Bintang dua." 455 00:25:34,785 --> 00:25:41,416 Jadi, mendorong tim mendapatkan sesuatu tanpa mengetahui cara mendapatkannya... 456 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 itu seru. 457 00:25:44,795 --> 00:25:47,965 Hasil terburuk adalah kehilangan Bintang. 458 00:25:48,048 --> 00:25:51,260 "Koki yang kehilangan Bintang," kurasa, dalam bukuku, itu saatnya maju. 459 00:25:52,970 --> 00:25:55,931 Sangat mungkin kehilangan Bintang. 460 00:25:56,014 --> 00:25:57,391 Sekarang, 461 00:25:57,474 --> 00:25:59,393 {\an8}sangat penting untuk mempertahankannya. 462 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Restoran di California sungguh berjuang. 463 00:26:03,146 --> 00:26:06,525 Lebih dari 65 restoran terbaik telah tutup dalam setahun terakhir, 464 00:26:06,984 --> 00:26:11,154 bisnis harus berhenti karena kenaikan tinggi biaya tenaga kerja dan harga bahan. 465 00:26:12,573 --> 00:26:17,160 Jadi, bagi restoran mewah, yang sering beroperasi dengan margin sangat tipis, 466 00:26:17,911 --> 00:26:19,580 itu akan menjadi pukulan sangat keras. 467 00:26:20,122 --> 00:26:22,416 Jadi, sekarang, jika tidak memiliki Bintang, 468 00:26:23,333 --> 00:26:24,793 restoran berada di ujung tanduk. 469 00:26:26,837 --> 00:26:31,049 Di Pasta Bar, DJ bertekad mengajak tim kembali membuat kemajuan. 470 00:26:31,133 --> 00:26:32,759 Dia memulai dengan hal mendasar. 471 00:26:33,427 --> 00:26:36,180 Mungkin harus menunjukkan cara memegang dahulu. 472 00:26:36,263 --> 00:26:39,016 Jadi, harus datar dan jempol tak boleh ada di piring. 473 00:26:39,099 --> 00:26:40,642 - Baik, Koki. - Jadi, seperti ini. 474 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Dapur terbuka berarti koki selalu dapat dilihat. 475 00:26:44,229 --> 00:26:47,191 Jadi, mereka harus menguasai seni menyajikan hidangan, 476 00:26:47,274 --> 00:26:48,567 bukan hanya cara memasak. 477 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 Jadi, mengelap seluruh piring ini, lalu... 478 00:26:51,320 --> 00:26:52,613 Kalian tahu maksudku? 479 00:26:55,115 --> 00:26:58,368 Koki pemula, Danny, memerlukan sedikit latihan tambahan. 480 00:26:58,452 --> 00:27:00,204 Malam ini, aku pertama kali menyajikan. 481 00:27:00,621 --> 00:27:02,831 Aku sudah berlatih selama satu jam terakhir. 482 00:27:02,915 --> 00:27:04,208 Halo, namaku Daniel. 483 00:27:04,625 --> 00:27:06,210 Aku tidak terlalu nyaman bicara. 484 00:27:06,293 --> 00:27:09,254 Aku tidak terlalu ingin atau senang melakukannya, 485 00:27:09,338 --> 00:27:11,507 tetapi ini bagian dari pekerjaan, jadi... 486 00:27:13,509 --> 00:27:15,844 Harus terasa cukup terencana. 487 00:27:15,928 --> 00:27:20,015 Ini raviolo dengan nanas bakar... 488 00:27:20,098 --> 00:27:22,851 Tidak boleh terasa seperti kami melakukan ini pertama kali malam ini. 489 00:27:22,935 --> 00:27:26,438 Ini raviolo. Di dalam, ada kepiting Rusia raja... 490 00:27:26,772 --> 00:27:28,065 Kepiting raja Rusia. 491 00:27:28,649 --> 00:27:30,609 Halo. Selamat datang di Pasta Bar. 492 00:27:30,692 --> 00:27:32,152 Untuk menghabisi, ada... 493 00:27:32,236 --> 00:27:35,197 - Jangan bilang, "Menghabisi." - Ya, aku tahu. Bagaimana...? 494 00:27:35,280 --> 00:27:38,116 "Menghabisi" terdengar seperti kau akan membunuh mereka. 495 00:27:38,200 --> 00:27:41,453 Ribuan hal kecil itu harus dieksekusi dengan sempurna sepanjang waktu. 496 00:27:42,037 --> 00:27:43,413 Baiklah, ayo! 497 00:27:45,290 --> 00:27:46,625 - Siap, Danny? - Ya, Koki. 498 00:27:47,084 --> 00:27:48,669 Tarik napas dalam. Sukses, Sayang. 499 00:27:49,336 --> 00:27:51,004 Selamat malam, apa kabar malam ini? 500 00:27:51,088 --> 00:27:52,756 Dashi datang dalam 20 detik. 501 00:27:52,840 --> 00:27:53,882 Dua puluh detik, sempurna. 502 00:27:53,966 --> 00:27:55,050 Sajian pasta pertama. 503 00:27:55,133 --> 00:27:58,470 Ini raviolo. Di dalam, ada kepiting raja Rusia, 504 00:27:58,554 --> 00:28:01,348 purée Fresno fermentasi, makadamia bakar, 505 00:28:01,431 --> 00:28:03,725 juga nanas bakar dan fermentasi. 506 00:28:03,809 --> 00:28:05,352 - Silakan. - Terima kasih. 507 00:28:05,435 --> 00:28:06,687 - Sialan. - Kerja bagus. 508 00:28:06,770 --> 00:28:08,772 Hebat, Danny. 509 00:28:08,856 --> 00:28:10,190 Hebat sekali, Bung! 510 00:28:10,274 --> 00:28:13,151 Suasana malam ini sangat berbeda. Kurasa itu bisa terlihat. 511 00:28:13,986 --> 00:28:15,612 Kalian sangat bagus malam ini. 512 00:28:15,696 --> 00:28:18,824 Jauh lebih terkendali, tenang, menguasai diri. 513 00:28:18,907 --> 00:28:20,325 Secara keseluruhan lebih baik. 514 00:28:21,660 --> 00:28:24,621 Impian tertinggi, tentu saja, membawa pulang dua Bintang. 515 00:28:25,205 --> 00:28:27,583 Namun, selalu ada hal ini di pikiranku, 516 00:28:27,666 --> 00:28:30,669 "Tanpa pelatihan formal, apakah aku punya apa yang diperlukan? 517 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 Apakah aku cukup bagus?" 518 00:28:38,677 --> 00:28:40,888 {\an8}2 BINTANG - MENGEJAR 3 519 00:28:43,223 --> 00:28:45,392 Di Harbor House di California Utara, 520 00:28:45,934 --> 00:28:48,937 Matt dan tim masih mengejar Bintang ketiga itu. 521 00:28:49,021 --> 00:28:51,356 Malam ini mungkin menjadi kesempatan mereka. 522 00:28:52,316 --> 00:28:56,528 Kapten griya depan, Jaclyn, menyadari reservasi yang tidak biasa. 523 00:28:57,738 --> 00:29:00,741 - Ada siapa malam ini? - Jadi, salah satu meja... 524 00:29:00,824 --> 00:29:05,078 Satu meja, terutama, seperti memberikan energi peringatan bahaya. 525 00:29:05,162 --> 00:29:07,080 Keduanya memiliki aksen dari Eropa, 526 00:29:07,164 --> 00:29:09,833 lalu satu memesan nonalkohol dan satu dengan pasangan anggur. 527 00:29:09,917 --> 00:29:12,002 Pasangan anggur juga indikator utama. Baik. 528 00:29:12,085 --> 00:29:13,712 - Kerja bagus. - Terima kasih, Cal. 529 00:29:14,671 --> 00:29:18,300 Jadi, aku bicara dengan Jaclyn tentang sebagian meja malam ini. 530 00:29:18,383 --> 00:29:20,636 Jelas ada yang harus kita tandai sebagai tamu spesial. 531 00:29:20,719 --> 00:29:21,929 Terus awasi mereka. 532 00:29:24,139 --> 00:29:26,558 Tom, ya, ini Dan dari Harbor House Inn. 533 00:29:26,642 --> 00:29:29,478 Dengan kabar itu, Matt ingin membuat sesuatu yang spesial. 534 00:29:29,937 --> 00:29:31,438 Koki kedua, Dan, baru saja mendengar 535 00:29:31,522 --> 00:29:34,816 bahwa nelayan setempat mendapatkan landak laut ungu yang tidak biasa. 536 00:29:34,900 --> 00:29:37,611 Peningkatan dari landak laut merah yang digunakan semua orang. 537 00:29:37,694 --> 00:29:40,030 Terima kasih banyak. Sampai nanti. Dah. 538 00:29:40,781 --> 00:29:42,991 Kami selalu berkata bahwa alam mengatur di sini, 539 00:29:43,075 --> 00:29:45,702 dan ini adalah contoh sempurna apa artinya itu. 540 00:29:45,786 --> 00:29:47,204 - Hai! - Hai. 541 00:29:47,287 --> 00:29:49,248 Kubawakan uni hari ini. 542 00:29:49,331 --> 00:29:51,875 Landak laut ungu adalah salah satu bahan 543 00:29:51,959 --> 00:29:54,753 yang dapat berkontribusi memberikan pengalaman tunggal 544 00:29:54,837 --> 00:29:58,215 karena tidak ada yang lain yang menyajikan ini di California Utara. 545 00:29:58,298 --> 00:30:00,425 Jadi, kami ingin menjadi yang terdepan. 546 00:30:00,509 --> 00:30:01,677 Bagaimana menurutmu? 547 00:30:06,139 --> 00:30:10,435 Kurasa kita akan membuat tempura dan serangkaian landak laut atau disebar. 548 00:30:10,519 --> 00:30:11,812 - Baik, Koki. - Terima kasih. 549 00:30:11,895 --> 00:30:12,896 Bagus. Terdengar bagus. 550 00:30:15,315 --> 00:30:17,317 Tamu yang mencurigakan telah tiba. 551 00:30:17,651 --> 00:30:20,654 Malam ini, mereka akan menjadi yang pertama mencoba uni ungu 552 00:30:20,737 --> 00:30:22,489 yang disajikan mentah oleh Matt 553 00:30:22,990 --> 00:30:25,409 dengan tempura jamur maitake yang ditanam sendiri. 554 00:30:26,451 --> 00:30:30,038 Banyak restoran sekaliber ini meneliti dan mengembangkan hidangan berminggu-minggu, 555 00:30:30,122 --> 00:30:32,124 mungkin berbulan-bulan, hingga mendapatkan yang tepat. 556 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 Koki Matt menemukan sesuatu yang tampak lezat, 557 00:30:34,918 --> 00:30:35,836 lalu kami memasaknya. 558 00:30:37,838 --> 00:30:39,965 Orang bertanya, "Ini gaya memasak seperti apa?" 559 00:30:40,048 --> 00:30:42,801 Bagiku, ini hampir seperti gaya memasak jaz 560 00:30:42,885 --> 00:30:44,803 karena kami hanya mengikuti irama. 561 00:30:44,887 --> 00:30:46,597 Tempura akan ke meja satu. 562 00:30:46,972 --> 00:30:50,726 Bahkan ketika ada kemungkinan inspektur, menu yang kami sajikan setiap hari 563 00:30:50,809 --> 00:30:53,061 menurutku adalah menu terbaik yang kami miliki. 564 00:30:53,896 --> 00:30:56,690 Ini sajian yang cukup spesial bagi kami untuk disajikan 565 00:30:56,773 --> 00:30:58,650 dengan landak laut ungu malam ini. 566 00:31:03,697 --> 00:31:06,200 Aku jelas memiliki hubungan cinta-benci dengan Michelin. 567 00:31:07,117 --> 00:31:11,163 Kita dilatih untuk melihat buku merah ini seolah ini impian besar. 568 00:31:11,955 --> 00:31:15,542 Aku menghormatinya, tetapi berusaha selalu menebak, 569 00:31:15,626 --> 00:31:18,295 "Hei, siapa orang itu?" bisa membuat gila. 570 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Mereka suka landak laut ungunya. 571 00:31:22,633 --> 00:31:25,802 Mereka berkata rasanya enak, sedikit asin, dan ringan. 572 00:31:25,886 --> 00:31:27,804 Namun, mereka paling suka teksturnya. 573 00:31:27,888 --> 00:31:28,972 Bagus. Terima kasih. 574 00:31:32,726 --> 00:31:34,645 Jika malam ini kita diinspeksi, 575 00:31:34,728 --> 00:31:36,647 tentu aku akan sangat bangga dan senang 576 00:31:36,730 --> 00:31:39,483 dengan hasil akhir hidangan ini, pasti. 577 00:31:40,025 --> 00:31:41,944 Hanya itu yang bisa kita lakukan, bukan? 578 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 Dengan upacara yang makin dekat, 579 00:31:52,746 --> 00:31:54,665 Matt melakukan perjalanan jauh ke LA 580 00:31:54,748 --> 00:31:57,584 untuk bertemu dengan teman-teman pengejar Bintang. 581 00:31:57,668 --> 00:31:59,503 Termasuk Dave dari Pasjoli. 582 00:31:59,586 --> 00:32:00,838 Duduk. 583 00:32:01,463 --> 00:32:04,675 Dapat dikatakan, hanya ada satu hal dalam pikiran mereka. 584 00:32:04,758 --> 00:32:07,928 Aku tidak tahu apa perbedaan dan di mana batas 585 00:32:08,011 --> 00:32:11,056 - antara Bintang satu, dua, dan tiga. - Tak ada yang tahu. 586 00:32:11,139 --> 00:32:13,684 - Ada yang tahu. - Ada. Seseorang. 587 00:32:13,767 --> 00:32:16,395 - Seseorang tahu. - Di suatu ruang rahasia di Prancis. 588 00:32:17,312 --> 00:32:20,566 Kita mengikuti ujian, entah berapa kali satu tahun, 589 00:32:20,649 --> 00:32:23,986 entah apa yang diujikan, dan entah bagaimana cara lulusnya. 590 00:32:24,069 --> 00:32:24,903 Ya. 591 00:32:24,987 --> 00:32:28,740 Kami tidak pernah menduga mendapatkan Bintang, sama sekali tidak pernah. 592 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 {\an8}Kami mendapatkannya tanpa meminta dan itu luar biasa. 593 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 {\an8}KOKI EKSEKUTIF, BELL'S 594 00:32:33,287 --> 00:32:36,915 Namun, di hari ketika ada yang berkata, "Menurut kami, kalian tidak lagi pantas." 595 00:32:36,999 --> 00:32:38,750 Itu bisa menjadi bencana. 596 00:32:38,834 --> 00:32:40,377 Ya, itu mengubah restoran kami. 597 00:32:41,128 --> 00:32:42,504 Kami kehilangan... 598 00:32:43,172 --> 00:32:44,840 30 hingga 40% pendapatan. 599 00:32:44,923 --> 00:32:47,342 Seperti Harbor House. Jika kehilangan Bintang kedua, 600 00:32:48,343 --> 00:32:50,554 makin sedikit orang yang akan datang ke sana. 601 00:32:50,637 --> 00:32:52,264 Aku memikirkan hal itu sepanjang waktu. 602 00:32:52,347 --> 00:32:56,059 Masalah dengan Michelin... Aku bisa berkata, "Aku tidak peduli tentang ini." 603 00:32:56,143 --> 00:32:58,562 Namun, pada akhirnya, itu sungguh mendatangkan pelanggan 604 00:32:58,645 --> 00:33:00,105 yang memungkinkan kita terus melakukan 605 00:33:00,189 --> 00:33:02,649 hal yang senang kita lakukan. Sulit menyeimbangkannya. 606 00:33:02,733 --> 00:33:05,027 - Lingkaran setan. - Ya, lingkaran setan. 607 00:33:05,110 --> 00:33:06,987 - Siklus tak berujung. - Ya. 608 00:33:11,408 --> 00:33:14,203 Bebek, bakalau, sayur, dan baget. 609 00:33:15,037 --> 00:33:18,415 Selama beberapa minggu terakhir, Dave benar-benar berpikir serius. 610 00:33:19,708 --> 00:33:24,963 Untuk sementara, aku hancur karena menyalahkan diriku atas ide ini, 611 00:33:25,047 --> 00:33:26,840 "Apakah ini pantas menurut Michelin?" 612 00:33:26,924 --> 00:33:29,718 Aku melihat dan berpikir, "Aku tidak suka restoran ini. 613 00:33:29,801 --> 00:33:33,805 Aku tidak suka apa yang kami berusaha lakukan dan kami harus berhenti." 614 00:33:34,223 --> 00:33:37,434 Dave lebih mengutamakan bisnis daripada mengejar Bintang 615 00:33:37,935 --> 00:33:41,813 dan fokus menjadikan Pasjoli sebagai restoran bagus untuk warga sekitar. 616 00:33:42,648 --> 00:33:46,443 Sekarang, kami mengubah Pasjoli dari menu à la carte menjadi menu prix fixe. 617 00:33:46,944 --> 00:33:49,446 Sehingga kami dapat mengelola biaya dengan lebih baik, 618 00:33:49,530 --> 00:33:51,823 dan dengan demikian, memasang harga yang lebih sepadan. 619 00:33:54,159 --> 00:33:56,620 Untuk menu bar, dia mencoba hal baru. 620 00:33:58,747 --> 00:34:01,750 Jika aku ditanya lima tahun lalu apakah aku akan menyajikan burger di sini, 621 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 aku akan marah. Sangat mengejutkan. 622 00:34:05,128 --> 00:34:08,172 Namun, karena buatan Dave, ini bukan burger biasa. 623 00:34:08,257 --> 00:34:09,800 Ini burger mewah. 624 00:34:10,342 --> 00:34:13,594 Casey membuat, intinya, versi buatannya akan... 625 00:34:14,179 --> 00:34:17,099 - Apa? Burger mentega Culver's? - Ya, aku dari Barat Tengah, jadi... 626 00:34:17,181 --> 00:34:19,726 Burger mentega, tetapi dalam burger bar. 627 00:34:19,810 --> 00:34:21,687 Apa? Has dalam dan daging sapi kering? 628 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Kurasa ini burger yang kita semua ingin makan. 629 00:34:24,815 --> 00:34:26,775 Untuk memeriksa apakah siap dimasukkan dalam menu, 630 00:34:26,859 --> 00:34:31,196 salah satu teman dan investor Dave datang untuk uji rasa. 631 00:34:32,030 --> 00:34:35,324 Astaga. 632 00:34:35,409 --> 00:34:37,703 - Jadi, ini yang pertama. - Ini tampak luar biasa. 633 00:34:37,786 --> 00:34:39,329 Wajahnya sangat gembira. 634 00:34:41,415 --> 00:34:44,251 Dia tidak melakukan kontak mata, yang berarti dia fokus. 635 00:34:44,333 --> 00:34:47,462 Seperti steik sempurna dalam burger. 636 00:34:48,045 --> 00:34:50,465 - Aku sangat ingin burger. - Apakah enak? 637 00:34:50,549 --> 00:34:52,384 - Sudah kau habiskan? - Ya! 638 00:34:52,467 --> 00:34:54,678 - Itu enak? - Sangat luar biasa. Sangat enak. 639 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 Ayo. 640 00:34:57,764 --> 00:35:00,475 Istri Dave, Jamie, juga setuju. 641 00:35:01,476 --> 00:35:03,478 Baiklah, ayo temukan Ayah. 642 00:35:03,896 --> 00:35:05,022 Ini terasa... 643 00:35:06,648 --> 00:35:07,941 seperti beban telah terangkat. 644 00:35:08,025 --> 00:35:09,109 Hei! 645 00:35:09,693 --> 00:35:10,527 Hai! 646 00:35:10,611 --> 00:35:12,279 Tentu, penghargaan itu menyenangkan 647 00:35:12,362 --> 00:35:16,200 dan menyenangkan menjadi bagian dari klub yang sangat bergengsi itu. 648 00:35:16,700 --> 00:35:19,286 Suatu hari nanti, aku yakin kami ingin menjadi bagiannya lagi. 649 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Namun, jika aku... Aku harus jujur, ini terasa melegakan. 650 00:35:27,336 --> 00:35:30,589 Restoran ini, aku sangat berusaha keras 651 00:35:30,672 --> 00:35:33,050 menjadikannya lebih mewah dari seharusnya. 652 00:35:33,675 --> 00:35:35,260 - Hore! - Hore! 653 00:35:36,512 --> 00:35:37,429 Dia bergoyang. 654 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 Secara teori, burger tidak sesuai dengan latar belakang restoran mewah. 655 00:35:42,976 --> 00:35:47,689 Namun, kami selalu berusaha mencari tahu apa yang berhasil untuk Michelin, 656 00:35:47,773 --> 00:35:49,316 dan itulah masalahnya. 657 00:35:50,442 --> 00:35:52,444 Ketika aku membuka restoran ini, 658 00:35:52,528 --> 00:35:55,030 tujuannya adalah selalu menjadi bistro untuk warga sekitar. 659 00:35:55,405 --> 00:35:59,201 Kurasa kami sangat dekat dengan apa yang aku inginkan. 660 00:36:04,039 --> 00:36:07,543 2 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN 661 00:36:10,712 --> 00:36:13,257 {\an8}Dave mungkin telah keluar dari persaingan. 662 00:36:13,715 --> 00:36:17,261 Namun, di mal di Encino, waktu terus berjalan. 663 00:36:17,719 --> 00:36:19,930 Hari ini, Phillip sebagai pemilik kembali 664 00:36:20,013 --> 00:36:23,433 untuk melihat apakah tim membuat kemajuan untuk Bintang kedua itu. 665 00:36:23,517 --> 00:36:26,478 Beri waktu beberapa menit untuk tester, jangan sajikan lebih awal hari ini. 666 00:36:26,562 --> 00:36:27,521 Baik, Koki! 667 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Semua orang bersiap. 668 00:36:29,565 --> 00:36:31,400 Inilah ketenangan sebelum badai. 669 00:36:31,483 --> 00:36:33,235 Astaga. 670 00:36:33,694 --> 00:36:35,445 Aku sangat takut. 671 00:36:38,782 --> 00:36:42,411 DJ menghabiskan beberapa minggu terakhir mengembangkan pasta landak laut, 672 00:36:42,828 --> 00:36:45,163 hidangan yang gagal pada kunjungan terakhir Phillip. 673 00:36:45,539 --> 00:36:47,499 Terakhir kali Koki Phillip datang, 674 00:36:47,583 --> 00:36:49,459 dia memiliki beberapa catatan tentang hidangan uni 675 00:36:49,543 --> 00:36:51,211 yang kubuat dengan versiku sendiri. 676 00:36:51,962 --> 00:36:54,423 Perlu sedikit waktu untuk pulih dari itu, 677 00:36:54,506 --> 00:36:58,093 tetapi kami kru yang lebih baik, lebih kuat sekarang karena itu semua. 678 00:37:01,513 --> 00:37:02,973 Terakhir kali, kita berbicara 679 00:37:03,056 --> 00:37:05,434 tentang bagaimana kau akan menaikkan tingkat mereka 680 00:37:05,517 --> 00:37:06,852 untuk Bintang kedua. 681 00:37:06,935 --> 00:37:09,396 Bagaimana mental mereka? Bagaimana masukan dieksekusi? 682 00:37:09,980 --> 00:37:13,317 Banyak yang cukup terguncang dengan kunjunganmu, kurasa. 683 00:37:13,400 --> 00:37:15,027 Itu merupakan caramu. 684 00:37:15,110 --> 00:37:19,281 Semoga aku sesuai dengan maksudku, yaitu, "Kita di sini untuk bersenang-senang. 685 00:37:19,364 --> 00:37:22,117 Namun, kita di sini untuk bersenang-senang dan mendapatkan Bintang kedua." 686 00:37:22,201 --> 00:37:23,619 Ya. Selalu terasa seperti itu. 687 00:37:23,702 --> 00:37:26,413 Ada banyak pembicaraan tentang ke mana tujuan kita dari sini, 688 00:37:26,496 --> 00:37:28,332 apa yang akan kita lakukan mulai sekarang. 689 00:37:28,415 --> 00:37:30,542 Akhirnya kami mengubah hidangan uni. 690 00:37:31,126 --> 00:37:32,211 - Itu sangat enak. - Benarkah? 691 00:37:32,294 --> 00:37:33,420 Itu fantastis! 692 00:37:33,504 --> 00:37:36,423 - Aku sangat antusias dengan itu. - Aku antusias untuk mencoba. 693 00:37:41,053 --> 00:37:43,305 Baiklah, Koki. Inilah tagliolini yang baru. 694 00:37:43,388 --> 00:37:47,768 Dipotong dengan tangan, trafel hitam dimasukkan ke saus pasta, 695 00:37:47,851 --> 00:37:50,020 dalam krim uni Santa Barbara. 696 00:37:50,103 --> 00:37:52,022 Ada sedikit parutan trafel. 697 00:37:52,105 --> 00:37:54,566 Untuk melengkapi lidah uni Santa Barbara yang indah itu. 698 00:38:02,616 --> 00:38:04,993 - Ini sangat berbeda dari yang terakhir. - Ya. 699 00:38:05,077 --> 00:38:08,872 - ...di uni. Kurasa akan bagus. - Ya. Ini lezat. Aku sangat suka. 700 00:38:09,206 --> 00:38:10,290 Kurasa ini sangat bagus. 701 00:38:10,374 --> 00:38:12,000 - Bagus. - Jadi, kita sajikan malam ini? 702 00:38:12,084 --> 00:38:13,961 Ya, sajikan malam ini. Ayo. 703 00:38:14,962 --> 00:38:17,589 Baiklah. 704 00:38:17,673 --> 00:38:20,217 Ini malam besar. Memulai akhir pekan panjang. 705 00:38:20,300 --> 00:38:23,178 Di menu, ada pasta uni baru malam ini. 706 00:38:23,262 --> 00:38:25,305 Terus ingat itu. Pahami itu. 707 00:38:25,389 --> 00:38:27,432 Juga, ini masih musim Michelin. 708 00:38:27,516 --> 00:38:30,769 Kita masih fokus untuk memperoleh dua Bintang. 709 00:38:30,853 --> 00:38:33,897 Ketika kita semua bekerja sama dengan selaras, tak ada yang bisa menghentikan. 710 00:38:33,981 --> 00:38:35,274 Jadi, ayo sukseskan. 711 00:38:37,067 --> 00:38:38,360 Ayo! 712 00:38:38,443 --> 00:38:39,862 Ya! Ayo! 713 00:38:40,779 --> 00:38:43,156 - Pesanan masuk, enam degustasi. - Enam degustasi. 714 00:38:43,240 --> 00:38:45,993 - Baru, empat selada. - Baru, empat selada. 715 00:38:46,076 --> 00:38:47,327 Itu teriakan yang bagus. 716 00:38:47,411 --> 00:38:49,371 Mereka terdengar seperti manusia asli. 717 00:38:51,164 --> 00:38:53,876 Mungkin hanya dua minggu hingga upacara, 718 00:38:53,959 --> 00:38:56,545 tetapi inspektur masih ada di luar sana. 719 00:38:56,628 --> 00:38:58,589 Jadi, tim harus fokus. 720 00:38:59,047 --> 00:39:00,799 Jauh lebih baik. Lihat bagaimana ini terasa hidup 721 00:39:00,883 --> 00:39:02,551 - dan terasa ramai? - Ya, Koki. 722 00:39:02,634 --> 00:39:04,803 - Piring tanpa cela, Koki. - Terima kasih, Koki. 723 00:39:04,887 --> 00:39:07,389 Kalian semua. Yang ini? Standar emas. 724 00:39:07,472 --> 00:39:09,266 Jika tak terlihat seperti ini, buang. 725 00:39:09,349 --> 00:39:10,267 Sangat bagus. 726 00:39:10,767 --> 00:39:13,937 Ini tagliolini. Sangat baru di menu. 727 00:39:14,021 --> 00:39:16,398 Dibuat dengan uni Fort Bragg yang indah. 728 00:39:16,481 --> 00:39:18,192 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 729 00:39:18,525 --> 00:39:22,029 - Bagaimana rasanya sejauh ini? Enak? - Luar biasa. 730 00:39:22,487 --> 00:39:23,989 Luar biasa. Sangat enak. 731 00:39:24,072 --> 00:39:26,158 Dapat satu hidangan dan rasanya tak ada yang lebih enak. 732 00:39:26,241 --> 00:39:28,577 Hidangan selanjutnya datang, lalu, "Ini lebih enak." 733 00:39:29,244 --> 00:39:30,454 Aku senang kalian menikmati. 734 00:39:30,537 --> 00:39:34,625 Uni menjadi kesukaanku. Trafelnya. Lalu rasa selasihnya. 735 00:39:34,708 --> 00:39:36,710 - Luar biasa. - Entah harus berkata apa lagi. 736 00:39:36,793 --> 00:39:38,712 Jika ada yang lebih tinggi dari "istimewa". 737 00:39:40,005 --> 00:39:41,632 Malam ini fantastis. 738 00:39:42,966 --> 00:39:43,926 Aku cukup terkesan. 739 00:39:44,009 --> 00:39:46,553 Aku sangat bangga pada DJ. Kurasa dia sangat sukses. 740 00:39:46,887 --> 00:39:51,683 Meskipun kami tidak tahu siapa yang mungkin menjadi inspektur Michelin, 741 00:39:51,767 --> 00:39:53,018 itu tidak masalah. 742 00:39:53,101 --> 00:39:56,939 Setiap tamu mendapatkan pengalaman yang persis sama 743 00:39:57,022 --> 00:39:59,983 di tingkat tertinggi yang mampu kami berikan. 744 00:40:01,318 --> 00:40:02,569 Ya. 745 00:40:02,653 --> 00:40:03,820 Ya! Itu bagus. 746 00:40:04,530 --> 00:40:07,324 Yang membedakan dari bagus dan hebat 747 00:40:07,407 --> 00:40:11,703 mungkin sekecil dua tetes lemon dan tiga bulir garam. 748 00:40:12,120 --> 00:40:14,581 Jadi, mengincar Bintang Michelin kedua, 749 00:40:14,665 --> 00:40:17,876 itu berarti ribuan hal kecil yang dilakukan dengan sempurna 750 00:40:18,585 --> 00:40:19,920 setiap kali. 751 00:40:21,505 --> 00:40:23,257 Semoga yang kulakukan sudah cukup. 752 00:40:23,757 --> 00:40:25,634 Hei, aku bisa melihat garis akhirnya. 753 00:40:25,717 --> 00:40:27,678 - Ambil sedikit. Ya. - Bagus. 754 00:40:36,144 --> 00:40:39,481 0 HARI HINGGA UPACARA MICHELIN 755 00:40:39,565 --> 00:40:42,109 Hari pengadilan akhirnya tiba. 756 00:40:44,236 --> 00:40:48,365 Para koki terbaik Golden State telah datang ke California Utara... 757 00:40:49,700 --> 00:40:51,577 untuk upacara Michelin tahun ini. 758 00:40:53,036 --> 00:40:56,790 Pasta Bar dan Harbor House sama-sama telah diundang. 759 00:40:58,208 --> 00:41:00,752 Phillip berharap mendapatkan Bintang kedua untuk Pasta Bar. 760 00:41:00,836 --> 00:41:05,048 Namun, bagi DJ, koki tanpa pengalaman Michelin, 761 00:41:05,132 --> 00:41:07,009 ada lebih banyak yang dipertaruhkan. 762 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 Dapatkah dia mempertahankan satu Bintang yang telah dimiliki Pasta Bar 763 00:41:10,012 --> 00:41:15,184 dan memperkuat tempatnya sebagai koki Berbintang Michelin sejati? 764 00:41:15,267 --> 00:41:17,311 - Hei, Koki! - Bersulang. 765 00:41:17,394 --> 00:41:18,770 - Halo. - Bersulang. 766 00:41:18,854 --> 00:41:20,022 Senang bertemu. 767 00:41:20,105 --> 00:41:23,150 Semoga kami mempertahankan Bintang. Itu tingkat dasar. 768 00:41:23,233 --> 00:41:25,777 Kehilangan Bintang akan menjadi mimpi buruk. 769 00:41:27,529 --> 00:41:31,700 Akankah Koki Matt memenangkan Bintang ketiga untuk Harbor House, 770 00:41:31,783 --> 00:41:36,663 menjadi restoran ke-14 dengan tiga Bintang di seluruh Amerika? 771 00:41:37,789 --> 00:41:38,999 Apakah kau gelisah? 772 00:41:40,334 --> 00:41:42,461 Maaf. 773 00:41:42,544 --> 00:41:44,421 Tentu, ini sangat menegangkan bagiku. 774 00:41:44,505 --> 00:41:47,090 Aku bisa mengendalikan apa yang kulakukan setiap hari, 775 00:41:47,174 --> 00:41:49,718 tetapi aku tak bisa mengendalikan bagaimana pendapat orang lain. 776 00:41:51,220 --> 00:41:53,055 Ini akan menjadi malam yang penting. 777 00:41:53,138 --> 00:41:56,850 Karena seperti yang kita tahu, ada banyak yang dipertaruhkan di California. 778 00:41:58,393 --> 00:42:00,103 DJ adalah koki yang hebat 779 00:42:00,187 --> 00:42:02,689 dan jika aku bertaruh, aku akan bertaruh "Ya". 780 00:42:02,773 --> 00:42:04,608 Kurasa kami akan mendapatkannya. 781 00:42:10,405 --> 00:42:13,158 Selamat datang. 782 00:42:13,242 --> 00:42:14,618 Sangat senang berada di sini. 783 00:42:16,578 --> 00:42:19,122 Baiklah. Inilah saatnya. 784 00:42:19,206 --> 00:42:20,666 Malam ini, dengan senang hati, 785 00:42:20,749 --> 00:42:22,626 kita merayakan pencapaian luar biasa 786 00:42:22,709 --> 00:42:25,379 yang mengangkat pengalaman restoran lebih tinggi. 787 00:42:26,171 --> 00:42:29,591 Jadi, Bintang satu baru akan diberikan terlebih dahulu. 788 00:42:29,967 --> 00:42:32,386 Kami memberikan satu Bintang Michelin kepada... 789 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Holbox di Los Angeles! 790 00:42:36,056 --> 00:42:36,974 Kerja bagus, Koki. 791 00:42:37,057 --> 00:42:39,268 Meteor di Los Angeles. 792 00:42:40,936 --> 00:42:43,939 7 Adams, di sini di San Francisco. 793 00:42:45,315 --> 00:42:49,194 Selamat. Mari tepuk tangan untuk para pemenang satu Bintang Michelin! 794 00:42:51,905 --> 00:42:56,618 Jadi, itulah tujuh restoran Bintang satu baru di California tahun ini. 795 00:42:59,204 --> 00:43:02,541 Baik, ini saatnya mengakui pencapaian luar biasa 796 00:43:02,624 --> 00:43:04,543 penghargaan Bintang dua Michelin. 797 00:43:06,044 --> 00:43:07,629 Baik, ini dia. 798 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Ini saatnya dua Bintang. 799 00:43:09,506 --> 00:43:11,717 Mereka mengumumkan secara alfabetis. 800 00:43:12,384 --> 00:43:16,138 Di sinilah Phillip ingin mendengar nama Pasta Bar. 801 00:43:18,932 --> 00:43:20,058 Naiklah, Aubergine. 802 00:43:20,142 --> 00:43:21,518 Ini A, Sayang. Ini A. 803 00:43:21,602 --> 00:43:23,270 Kita... Tak apa-apa. Ini A. 804 00:43:23,353 --> 00:43:24,188 Ini A. 805 00:43:32,112 --> 00:43:33,989 Baiklah. Kegembiraan berlanjut. 806 00:43:34,072 --> 00:43:36,158 Dengan senang mengumumkan tambahan yang luar biasa 807 00:43:36,241 --> 00:43:38,076 ke dalam keluarga Bintang dua. 808 00:43:38,869 --> 00:43:40,996 Ini sangat menegangkan. 809 00:43:41,079 --> 00:43:44,208 - Ini membuat kakak adik... - Mereka tampak cukup gelisah. 810 00:43:44,291 --> 00:43:46,335 Mari kita sambut ke panggung... 811 00:43:51,465 --> 00:43:54,510 Sons & Daughters, San Francisco. 812 00:43:55,135 --> 00:43:56,136 Sons & Daughters? 813 00:43:58,347 --> 00:43:59,681 Kita tidak dapat. 814 00:44:01,266 --> 00:44:02,893 Mari pakai jaket itu. 815 00:44:10,150 --> 00:44:12,569 Mengecewakan kami tidak mendapatkan dua Bintang. 816 00:44:12,653 --> 00:44:14,154 Seperti itulah. 817 00:44:16,949 --> 00:44:18,784 Baiklah, Hadirin, kita telah sampai 818 00:44:18,867 --> 00:44:21,078 di penghargaan Bintang tiga Michelin. 819 00:44:22,079 --> 00:44:24,081 Ini momen penentu bagi Matt. 820 00:44:31,588 --> 00:44:34,007 Malam ini, tidak ada lagi Bintang yang diberikan. 821 00:44:34,091 --> 00:44:35,133 Maaf. Seandainya ada. 822 00:44:36,218 --> 00:44:37,719 Bukan kabar bagus. 823 00:44:38,554 --> 00:44:41,098 Tidak ada restoran Bintang tiga Michelin baru 824 00:44:41,181 --> 00:44:42,683 di California tahun ini. 825 00:44:43,767 --> 00:44:46,770 Impian Matt harus menunggu. 826 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Tentu, tujuannya adalah tiga Bintang. 827 00:44:48,981 --> 00:44:51,942 Jadi, kami tidak akan berhenti hanya karena tidak terwujud tahun ini. 828 00:44:52,985 --> 00:44:55,529 Jadi, Matt mempertahankan dua Bintang 829 00:44:55,612 --> 00:44:58,323 dan tidak ada Bintang kedua untuk Phillip. 830 00:44:58,407 --> 00:45:02,536 Namun, kemenangan pribadi yang sangat besar bagi DJ. 831 00:45:03,120 --> 00:45:04,830 DJ, kau hebat. 832 00:45:07,583 --> 00:45:09,793 Dia mempertahankan Bintang Pasta Bar 833 00:45:10,460 --> 00:45:14,548 dan sekarang dapat dengan bangga menyebut dirinya koki Berbintang Michelin. 834 00:45:15,090 --> 00:45:18,010 Itu akan terasa sangat menyenangkan. 835 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 Kita pertahankan! 836 00:45:21,430 --> 00:45:23,348 Bersulang untuk semua. Terima kasih banyak. 837 00:45:23,432 --> 00:45:24,641 Mari bersorak... 838 00:45:24,725 --> 00:45:26,310 Mungkin belum dua Bintang, 839 00:45:26,935 --> 00:45:29,605 tetapi sekarang kau bisa berkata, "Hei! Yang itu, 840 00:45:29,688 --> 00:45:32,441 yang keempat, itu aku. Itu aku." 841 00:45:32,524 --> 00:45:33,942 Itu kita. Semua kru. 842 00:45:34,026 --> 00:45:36,987 Kita merayakan dan menghargai kita yang memiliki Bintang. 843 00:45:37,070 --> 00:45:38,071 - Ya. - Jadi... 844 00:45:38,155 --> 00:45:39,489 - Benar. - Kita berhasil. 845 00:45:39,573 --> 00:45:41,366 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 846 00:45:42,618 --> 00:45:44,161 Ini koki yang datang kemari, 847 00:45:44,244 --> 00:45:47,456 mengambil alih tanpa pengalaman Bintang Michelin. 848 00:45:47,539 --> 00:45:51,168 Mempertahankan Bintang terasa sangat menyenangkan. 849 00:45:52,377 --> 00:45:56,465 Dengan kemenangan itu, DJ bergabung dengan tingkat elite. 850 00:45:57,382 --> 00:46:01,303 Sekelompok koki yang berusaha keras terus-menerus 851 00:46:01,386 --> 00:46:03,931 untuk mengamankan posisi di antara yang terbaik. 852 00:46:05,807 --> 00:46:07,434 Itu suatu kehormatan 853 00:46:07,518 --> 00:46:08,769 yang mengubah hidup. 854 00:46:12,314 --> 00:46:14,900 Dengan darah, keringat, air mata, 855 00:46:14,983 --> 00:46:17,319 dan momen kecemerlangan sejati. 856 00:46:19,655 --> 00:46:21,156 Itu tidak pernah berhenti. 857 00:46:21,615 --> 00:46:26,703 Tahun depan, mereka harus membuktikan diri lagi dan lagi. 858 00:46:28,747 --> 00:46:31,750 Ada satu koki, di Los Angeles, 859 00:46:31,834 --> 00:46:35,128 yang belum menyerah dengan impian Michelin. 860 00:46:36,129 --> 00:46:38,590 Idenya adalah dapur langsung di depan. 861 00:46:38,674 --> 00:46:40,926 Tidak ada yang menghalangi garis pandang. 862 00:46:41,009 --> 00:46:44,179 Dave membuka restoran baru, 863 00:46:44,263 --> 00:46:49,601 dan kali ini dia tidak hanya mengincar satu, tetapi dua Bintang Michelin. 864 00:46:50,102 --> 00:46:53,063 Dapatkah kita menjadikan ini restoran kelas dunia dalam tiga bulan? 865 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jika mudah, semua orang bisa, bukan? 866 00:46:57,860 --> 00:47:00,571 - Benar. - Raihlah Bintang. 867 00:47:02,739 --> 00:47:04,366 0 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN 868 00:47:06,118 --> 00:47:07,327 52 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN 869 00:47:46,533 --> 00:47:50,037 INSPEKTUR MICHELIN DIANONIMKAN. BERBICARA DENGAN PENDAPAT PRIBADI MEREKA. 870 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 Terjemahan oleh Amalia Puspita71150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.