Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,015
Pikirkan tentang restoran terbaik,
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,725
hidangan terbaik yang pernah kau makan.
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,063
Makanan yang sangat enak
yang masih kau ingat hingga hari ini.
4
00:00:22,439 --> 00:00:27,069
Namun, apa yang diperlukan untuk menjadi
salah satu restoran terbaik di dunia?
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
Aku mewawancarai
koki terbaik di seluruh dunia...
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
Ya!
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,121
...dan mereka semua berkata
puncak kesuksesan setiap koki,
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,251
penghargaan terbesar yang bisa didapatkan
suatu restoran, adalah Bintang.
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,877
Bintang Michelin.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,966
Untuk memenangkannya,
harus membuat terkesan inspektur Michelin,
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,761
yang tidak pernah memberitahukan
metode misterius mereka...
12
00:00:52,845 --> 00:00:54,137
hingga sekarang.
13
00:00:54,221 --> 00:00:57,975
Bekerja untuk Michelin Guide
sedikit seperti bekerja untuk CIA.
14
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
Dia mengambil banyak foto,
dan tampaknya dia membuat catatan.
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,438
Itu jelas VIP di meja 6.
16
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
Satu Bintang dapat menjadi
perbedaan antara sukses...
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,943
Aku ingin tiga Bintang!
18
00:01:08,527 --> 00:01:09,611
...atau bangkrut.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,155
Aku rugi sekitar $20.000 sebulan.
20
00:01:12,239 --> 00:01:16,618
Kami mengikuti koki di seluruh dunia,
yang berusaha sekeras mungkin...
21
00:01:17,202 --> 00:01:19,371
selama satu tahun penuh.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
Kita harus berusaha keras
untuk mendapatkan Bintang kedua.
23
00:01:22,541 --> 00:01:24,334
Dari London hingga Los Angeles...
24
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Ayo. Lebih cepat! Ayo!
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
...pegunungan Italia hingga Kota Meksiko...
26
00:01:28,714 --> 00:01:31,800
Ini hidangan ikan atau hidangan sampah?
27
00:01:31,884 --> 00:01:34,928
...semua berujung
pada gala penghargaan mewah,
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,347
yang akan mengubah hidup.
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,850
Satu Bintang Michelin untuk...
30
00:01:39,933 --> 00:01:42,686
Ini segalanya.
31
00:02:01,747 --> 00:02:04,124
Aku suka makan di California.
32
00:02:04,208 --> 00:02:07,836
Bahan-bahan yang sangat segar,
selalu penuh cahaya matahari,
33
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
dan sebagian anggur terbaik di dunia.
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,924
Namun, jangan beri tahu orang Prancis.
35
00:02:12,799 --> 00:02:14,009
DICARI KOKI BERPENGALAMAN
36
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Hubungan California dengan Michelin
tidak selalu mudah.
37
00:02:18,055 --> 00:02:20,891
Seorang mantan pemimpin Michelin
pernah berkata, dan aku mengutip,
38
00:02:21,475 --> 00:02:24,269
"Orang Los Angeles
bukan benar-benar foodie.
39
00:02:24,978 --> 00:02:26,939
Mereka tidak terlalu tertarik
pada makanan enak,
40
00:02:27,022 --> 00:02:30,442
tetapi hanya pada siapa masuk
restoran mana dan duduk di mana."
41
00:02:31,693 --> 00:02:32,903
Aduh.
42
00:02:34,154 --> 00:02:35,906
Namun, semua telah berubah.
43
00:02:36,532 --> 00:02:40,702
Sekarang, ada 87 restoran Berbintang
di California.
44
00:02:40,786 --> 00:02:43,789
Semua membicarakan tentang
siapa selanjutnya yang akan bergabung
45
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
di upacara Michelin sepuluh minggu lagi.
46
00:02:46,959 --> 00:02:49,419
10 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN
47
00:02:50,754 --> 00:02:53,757
Salah satu pesaing telah memiliki
satu Bintang Michelin.
48
00:02:53,841 --> 00:02:55,759
Sekarang, mengejar Bintang kedua.
49
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Namun, lokasinya aneh.
50
00:02:58,720 --> 00:02:59,596
Apa?
51
00:02:59,680 --> 00:03:01,390
Tentu bukan di sini.
52
00:03:01,890 --> 00:03:05,894
Ini di mal, di Encino,
daerah pinggiran kota LA yang sepi.
53
00:03:06,311 --> 00:03:10,023
Aku tidak mengenali
satu pun merek di mal ini.
54
00:03:10,607 --> 00:03:14,444
Yang bisa kulihat,
Pusat Operasi Manajemen Nyeri,
55
00:03:14,528 --> 00:03:18,407
toko baju bayi,
salon rambut, studio pilates.
56
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
{\an8}Bisa pijat selagi aku di sini.
57
00:03:24,454 --> 00:03:27,082
Aku penasaran apakah
plakat Michelin mereka ditempel di luar.
58
00:03:27,666 --> 00:03:30,294
- Maaf, apakah kau tahu di mana Pasta Bar?
- Ya.
59
00:03:30,377 --> 00:03:34,131
Lihat? Lihat itu. Lihat plakat
di pintu itu yang tak ada simbolnya?
60
00:03:34,214 --> 00:03:35,799
- Itu?
- Akan kuantar. Ayo.
61
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
Ya! Pasta Bar.
62
00:03:39,136 --> 00:03:41,847
{\an8}Bintang Michelin kecil ada di plakat.
63
00:03:45,142 --> 00:03:46,810
Ini dia. Terima kasih.
64
00:03:48,103 --> 00:03:50,564
Ini sangat tidak biasa.
65
00:03:51,023 --> 00:03:54,318
{\an8}1 BINTANG - MENGEJAR 2
66
00:03:54,776 --> 00:03:56,028
Terima kasih banyak.
67
00:03:56,111 --> 00:03:57,279
Selamat malam. Selamat datang.
68
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
- Terima kasih.
- Senang bertemu.
69
00:03:59,781 --> 00:04:02,951
Pasta Bar telah mempertahankan
Bintang Michelin selama tiga tahun.
70
00:04:03,327 --> 00:04:06,580
Kepala Koki DJ menyajikan menu 12 sajian.
71
00:04:06,663 --> 00:04:11,168
Pasta yang pertama adalah raviolo yang
berisi bahan dengan inspirasi Thailand
72
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
dengan tom kha di atasnya.
73
00:04:14,588 --> 00:04:15,923
Ini sangat enak.
74
00:04:16,339 --> 00:04:19,968
Dia menggabungkan pasta Italia
buatan tangan dengan rasa global.
75
00:04:20,052 --> 00:04:22,262
Lalu mendengar tim meneriakkan pesanan...
76
00:04:22,346 --> 00:04:24,806
- Baru, dua kav.
- Baru, dua kav.
77
00:04:24,890 --> 00:04:26,141
...itu luar biasa.
78
00:04:26,225 --> 00:04:27,100
Baru, dua bass.
79
00:04:27,184 --> 00:04:29,186
- Baru, dua bass.
- Baru, dua bass.
80
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Kerja bagus, Koki.
81
00:04:31,897 --> 00:04:34,650
Pasta kedua adalah kavateli Oaxaca.
82
00:04:35,442 --> 00:04:36,818
Ini sangat indah.
83
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Sayang untuk diambil.
84
00:04:40,531 --> 00:04:42,699
Lalu kami sajikan cappelletti Jepang
85
00:04:42,783 --> 00:04:46,495
dengan dashi jamur fermentasi yang
memerlukan waktu satu minggu untuk dibuat.
86
00:04:47,496 --> 00:04:50,165
- Dashi itu luar biasa, ya?
- Ya, sangat indah.
87
00:04:50,249 --> 00:04:52,125
Belum pernah makan pasta seperti ini.
88
00:04:54,962 --> 00:04:57,965
Aku suka ekspresi orang
ketika mereka akhirnya menerima pasta
89
00:04:58,048 --> 00:04:59,550
dan berkata, "Apa ini?"
90
00:05:00,300 --> 00:05:01,969
"Ini pastamu."
91
00:05:02,052 --> 00:05:03,554
Ini sempurna.
92
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Baru, dua tag.
93
00:05:04,847 --> 00:05:06,473
- Baru, dua tag.
- Baru, dua tag.
94
00:05:08,225 --> 00:05:09,852
Di sini sangat keren.
95
00:05:09,935 --> 00:05:12,813
Terasa seperti berada
di dapur rahasia kecil
96
00:05:12,896 --> 00:05:14,523
di tingkat tertinggi.
97
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Menurutku, makanan ini jelas Bintang satu.
98
00:05:17,025 --> 00:05:20,571
- Baru, empat tag.
- Baru, empat tag.
99
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
Aku melewatkan teriakannya.
100
00:05:23,490 --> 00:05:25,450
DJ tidak suka itu.
101
00:05:25,534 --> 00:05:28,078
Maafkan aku, DJ. Aku akan mahir nanti.
102
00:05:32,791 --> 00:05:36,879
Perlu diketahui bahwa
DJ tidak memenangkan Bintang Pasta Bar.
103
00:05:36,962 --> 00:05:40,007
Dia mengambil alih sebagai kepala koki
kurang dari satu tahun lalu.
104
00:05:40,090 --> 00:05:41,967
Bahkan, sebelum datang kemari,
105
00:05:42,050 --> 00:05:44,761
dia belum pernah memimpin
dapur Bintang Michelin.
106
00:05:44,845 --> 00:05:46,471
Aku tak pernah berlatih secara formal.
107
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Memulai di Applebee's sebagai
penerima tamu saat usiaku 14 tahun.
108
00:05:49,600 --> 00:05:53,061
Lalu segera menyadari bahwa
aku tidak ditakdirkan untuk griya depan.
109
00:05:53,145 --> 00:05:55,564
Dilempar ke belakang
dengan para koki lain.
110
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
Banyak yang harus dipelajari dengan cepat
dan itu tidak mudah.
111
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Berikan ke belakang.
112
00:06:02,321 --> 00:06:05,073
Namun, terkadang cara terbaik
untuk belajar adalah cara yang sulit.
113
00:06:05,365 --> 00:06:08,118
Jadi, jika dia mempertahankan
Bintang tahun ini,
114
00:06:08,202 --> 00:06:10,037
itu akan menjadi Bintang pertamanya.
115
00:06:10,412 --> 00:06:13,957
Masalahnya, Pasta Bar tidak hanya
mengincar satu Bintang,
116
00:06:14,041 --> 00:06:15,417
tetapi dua.
117
00:06:18,670 --> 00:06:23,091
Bos DJ adalah seorang perestoran ambisius,
Phillip Frankland Lee.
118
00:06:23,800 --> 00:06:27,346
Sekarang, kami memiliki restoran
yang menjangkau dari Seattle hingga Miami,
119
00:06:27,429 --> 00:06:28,972
dan tersebar di antaranya.
120
00:06:29,056 --> 00:06:31,934
Aku ingin mendapatkan Bintang
di setiap kota itu.
121
00:06:32,017 --> 00:06:35,103
Seorang koki yang dahulu
bekerja di dapur Michelin,
122
00:06:35,187 --> 00:06:38,649
Phillip terbang dari Texas untuk memeriksa
apakah DJ membuat kemajuan.
123
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
Tiga tahun kami memiliki satu Bintang,
124
00:06:41,151 --> 00:06:45,697
jadi, kapan pun aku kembali ke California,
aku selalu ingin melihat kemajuan.
125
00:06:46,240 --> 00:06:50,536
Hidangan baru di menu,
gaya baru, ide baru...
126
00:06:51,161 --> 00:06:54,665
Aku ingin melihat kami berjuang
secara aktif mendapatkan Bintang kedua.
127
00:06:55,207 --> 00:06:58,126
Itu karena meskipun memiliki Bintang,
128
00:06:58,210 --> 00:07:00,754
saat ini Pasta Bar
tidak mendapatkan keuntungan.
129
00:07:00,838 --> 00:07:04,591
Dua Bintang dapat
meningkatkan keuntungan hingga 40%.
130
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Bintang kedua
131
00:07:07,594 --> 00:07:11,932
tentu akan mendatangkan lebih banyak tamu
dan itu sangat penting.
132
00:07:13,934 --> 00:07:17,437
Secara ekonomi,
akan sangat bagus mengubah restoran
133
00:07:17,521 --> 00:07:20,190
yang tidak mendapatkan keuntungan
menjadi mendapatkan keuntungan.
134
00:07:21,775 --> 00:07:25,821
Memperoleh Bintang kedua akan membuatnya
mulai mendapatkan keuntungan.
135
00:07:28,740 --> 00:07:31,869
Ada Koki Phillip. Ada Koki Phillip datang.
136
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
Ini tahun pertama
DJ bertanggung jawab sendiri.
137
00:07:36,707 --> 00:07:39,418
DJ mendapat banyak tekanan.
138
00:07:40,794 --> 00:07:42,504
Dia tidak bisa menghindar.
139
00:07:42,921 --> 00:07:45,924
Baiklah, Semua. Malam ini sangat penting.
140
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Pertama, perkenalkan pria
yang menandatangani gaji kalian.
141
00:07:49,511 --> 00:07:51,638
Ada Koki Phillip di dapur.
142
00:07:52,222 --> 00:07:55,434
Jauh-jauh dari Austin, Texas, Hadirin.
143
00:07:55,517 --> 00:07:57,019
Seperti kalian semua tahu,
144
00:07:57,102 --> 00:08:00,230
kita tak berusaha mendapatkan
satu Bintang tahun ini, tetapi dua.
145
00:08:00,314 --> 00:08:02,524
Jadi, ketahuilah
bahwa kalian sangat hebat,
146
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
tetapi ketahuilah bahwa
kita harus berusaha keras
147
00:08:05,402 --> 00:08:06,737
untuk mendapatkan Bintang kedua.
148
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Karena kita akan terus berusaha.
149
00:08:09,823 --> 00:08:11,617
Kalian lihat garis akhirnya malam ini,
harus bagaimana?
150
00:08:11,700 --> 00:08:14,286
- Lari.
- Kita berlari lebih cepat sampai akhir.
151
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Ada lagi yang lain? Ayo.
152
00:08:19,291 --> 00:08:20,125
Ayo!
153
00:08:21,001 --> 00:08:22,127
Sial, bagus sekali!
154
00:08:23,921 --> 00:08:27,424
Naik dari satu ke dua Bintang
sangatlah sulit.
155
00:08:27,883 --> 00:08:31,720
Hanya ada 12 restoran Bintang dua
di seluruh California.
156
00:08:32,429 --> 00:08:36,850
Untuk mencapai itu, Phillip menugaskan DJ
menciptakan hidangan baru.
157
00:08:36,933 --> 00:08:38,977
Musim Michelin segera tiba.
158
00:08:39,061 --> 00:08:40,854
Aku telah memikirkan itu
159
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
dan aku ingin melakukan sesuatu
yang sangat menarik perhatian.
160
00:08:46,985 --> 00:08:49,530
Kita membuat pasta uni untuk Koki Phillip.
161
00:08:49,613 --> 00:08:51,615
- Ya? Terima kasih, Koki.
- Baik, Koki.
162
00:08:52,157 --> 00:08:54,660
"Uni" adalah bahasa Jepang
untuk landak laut.
163
00:08:54,743 --> 00:08:59,665
DJ berharap bahan seperti ini
akan menghasilkan hidangan Bintang dua.
164
00:09:00,123 --> 00:09:01,917
Jadi, ini tagliolini baru.
165
00:09:02,000 --> 00:09:05,546
Di atas, remah roti brioche hitam renyah,
selasih renyah,
166
00:09:05,629 --> 00:09:07,464
lalu lidah uni Santa Barbara
yang indah itu.
167
00:09:07,548 --> 00:09:10,384
Dilengkapi dengan sedikit trafel
yang baru diparut itu.
168
00:09:10,884 --> 00:09:12,386
Aku mencium aroma banyak trafel.
169
00:09:32,656 --> 00:09:35,158
Jadi, ini masalahnya,
khususnya, dengan pasta uni,
170
00:09:35,242 --> 00:09:38,745
harus memberikan sangat banyak landak laut
agar terasa seperti uni.
171
00:09:38,829 --> 00:09:41,123
Sausnya sangat asam.
172
00:09:41,206 --> 00:09:42,040
- Ya.
- Benar?
173
00:09:42,124 --> 00:09:44,126
Lemonnya sangat terasa.
174
00:09:45,127 --> 00:09:47,296
- Sekarang, ayo coba lagi.
- Ya.
175
00:09:47,379 --> 00:09:49,756
Coba buat seseksi mungkin.
176
00:09:51,133 --> 00:09:53,260
DJ akan terus memperbaiki hidangan ini.
177
00:09:53,343 --> 00:09:58,098
Namun, sekarang, dia harus fokus
pada layanan, dengan pengawasan bos.
178
00:09:59,141 --> 00:10:02,352
- Pesanan masuk, dua degustasi.
- Dua degustasi.
179
00:10:02,811 --> 00:10:04,354
Restoran penuh malam ini,
180
00:10:04,438 --> 00:10:08,650
dan Phillip ingin semua berjalan
seperti standar Bintang dua menurutnya.
181
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Namaku Jennifer,
aku akan menjadi somelier malam ini.
182
00:10:11,653 --> 00:10:12,738
Selamat menikmati.
183
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Baru, satu roti.
- Baru, satu roti.
184
00:10:17,034 --> 00:10:19,369
Aku biasanya tak pernah datang dan tak...
185
00:10:20,078 --> 00:10:21,163
mengutak-atik sedikit.
186
00:10:22,706 --> 00:10:24,249
Kau lihat bagaimana ini?
187
00:10:26,335 --> 00:10:28,962
- Luruskan semuanya.
- Tentu, Koki.
188
00:10:29,379 --> 00:10:32,341
Kita tak boleh melihat diri kita
dan berkata, "Habislah restoran ini."
189
00:10:32,424 --> 00:10:34,092
Kita harus melihat diri kita dan berkata,
190
00:10:34,176 --> 00:10:35,427
"Sial, bagus sekali!
191
00:10:35,844 --> 00:10:37,429
Bagaimana membuatnya lebih bagus?"
192
00:10:37,513 --> 00:10:40,516
Tak boleh terlihat gosong,
harus terlihat terbakar.
193
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
- Baru, empat lou.
- Baru, empat lou.
194
00:10:44,269 --> 00:10:46,730
Kau berkata, "Baru, empat lou?"
195
00:10:46,813 --> 00:10:49,191
- Ya.
- Biarkan mereka menjawab "lou" saja.
196
00:10:50,609 --> 00:10:52,277
- "Lou" saja?
- Ya.
197
00:10:52,361 --> 00:10:53,946
Koki Phillip punya banyak ide bagus,
198
00:10:54,029 --> 00:10:56,281
tetapi kurasa dalam waktu yang pendek
dia berada di sini,
199
00:10:56,365 --> 00:10:59,785
para staf mungkin merasa kewalahan.
200
00:10:59,868 --> 00:11:02,538
- Siap, dua.
- Siap, dua.
201
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
Kau tahu pendapatku?
Bukannya mengatakan, "Siap, dua,"
202
00:11:04,998 --> 00:11:06,834
mereka mengatakan, "Siap dua."
203
00:11:07,417 --> 00:11:09,878
Terdengar terpaksa.
Seolah mereka tak menikmatinya.
204
00:11:09,962 --> 00:11:11,505
- Baik. Ya.
- Kau tahu maksudku?
205
00:11:11,588 --> 00:11:14,466
- Mereka... Kau tahu maksudku?
- Ya. Aku mengerti. Ayo, lima-enam.
206
00:11:14,550 --> 00:11:17,678
Kau tahu ini agak menempel
di beberapa bagian?
207
00:11:17,761 --> 00:11:20,722
Ini harus bagus,
besar, dan tidak menempel.
208
00:11:20,806 --> 00:11:22,558
- Kau lihat bedanya?
- Ya, Koki.
209
00:11:22,641 --> 00:11:24,560
Aku butuh selada dalam 30 detik, Koki.
210
00:11:25,310 --> 00:11:28,021
- Kurasa masih...
- Itu harus cepat, ya?
211
00:11:28,105 --> 00:11:29,982
...lebih bagus dari yang tadi.
212
00:11:30,065 --> 00:11:30,941
Ya, Koki.
213
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
Aku tahu banyak yang harus
kau dengarkan sekarang.
214
00:11:35,946 --> 00:11:36,822
Ya, Koki.
215
00:11:38,365 --> 00:11:41,618
Ini tarian yang sangat lembut,
keseimbangan yang sangat lembut.
216
00:11:41,702 --> 00:11:43,912
{\an8}Meskipun kami senang Koki datang,
217
00:11:43,996 --> 00:11:45,539
{\an8}itu membingungkan seluruh tim.
218
00:11:47,624 --> 00:11:49,960
Baiklah, 60 detik, ini harus siap.
219
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
Baik, Koki.
220
00:11:51,712 --> 00:11:54,047
Ayo. Lebih cepat! Ayo!
221
00:11:56,008 --> 00:11:57,342
- Astaga.
- Sialan.
222
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Hati-hati.
223
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
Sapuan terakhir.
Ayo tambahkan saus dan sajikan.
224
00:12:03,974 --> 00:12:04,808
Baik, Koki!
225
00:12:05,601 --> 00:12:07,686
Sangat penuh tekanan
dengan adanya Koki Phillip di sini,
226
00:12:07,769 --> 00:12:11,023
tetapi dia sangat memercayaiku,
dan jangan membuatnya kecewa.
227
00:12:12,357 --> 00:12:14,193
Kurasa DJ memiliki banyak kekuatan,
228
00:12:14,276 --> 00:12:17,112
tetapi sulit mengetahui apakah
229
00:12:17,196 --> 00:12:20,073
aku mempertaruhkan segalanya
pada orang yang tepat.
230
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
Delapan ratus kilometer dari Los Angeles,
231
00:12:32,252 --> 00:12:35,088
di pesisir Pasifik terpencil
di California Utara,
232
00:12:35,464 --> 00:12:37,007
terletak sebuah restoran luar biasa
233
00:12:37,090 --> 00:12:39,927
{\an8}yang beroperasi tepat di tingkat
yang Phillip ingin DJ raih.
234
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
{\an8}2 BINTANG - MENGEJAR 3
235
00:12:41,803 --> 00:12:45,224
- Halo, senang bertemu.
- Selamat datang di Harbor House Inn.
236
00:12:49,269 --> 00:12:52,105
Matt Kammerer telah mempertahankan
dua Bintang Michelin di sini
237
00:12:52,189 --> 00:12:53,899
selama tiga tahun terakhir.
238
00:12:53,982 --> 00:12:56,276
Tahun ini, dia mengincar tiga Bintang.
239
00:12:56,360 --> 00:12:58,195
Restoran Bintang tiga menurutku,
240
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
artinya bagiku adalah,
241
00:12:59,988 --> 00:13:02,783
"Aku akan memperoleh produk
sebagus mungkin, kualitas tertinggi.
242
00:13:02,866 --> 00:13:05,035
Kami akan memperlakukannya dengan hormat."
243
00:13:05,118 --> 00:13:07,788
Tidak menghabiskan paling banyak uang
untuk bahan-bahan.
244
00:13:07,871 --> 00:13:10,290
Kaviar tidak berarti jika hidangan payah.
245
00:13:11,625 --> 00:13:16,380
Di Harbor House, Matt menyajikan
menu 12 sajian yang selalu berkembang.
246
00:13:16,964 --> 00:13:21,802
Dengan setiap bahan, seperti abalone,
bunga liar, dan pinus California,
247
00:13:22,427 --> 00:13:25,264
diperoleh, ditanam,
atau dicari secara lokal.
248
00:13:26,265 --> 00:13:28,559
Makanannya spektakuler.
249
00:13:28,642 --> 00:13:31,645
Untuk meraihnya,
dia meminta para koki bekerja...
250
00:13:33,647 --> 00:13:36,316
hampir dalam keheningan penuh.
251
00:13:38,944 --> 00:13:41,655
Miguel, apa yang terjadi? Tergelincir?
252
00:13:41,738 --> 00:13:43,907
- Tolong, jaga suara.
- Baik, Koki.
253
00:13:45,492 --> 00:13:48,620
Volume di dapur sangatlah penting bagiku.
254
00:13:50,038 --> 00:13:51,248
Tolong.
255
00:13:55,544 --> 00:13:57,671
Kami ingin dapur yang sangat tenang.
256
00:13:58,589 --> 00:14:02,384
Ketika memikirkan tentang
arti dari restoran Bintang tiga,
257
00:14:02,467 --> 00:14:04,344
mereka akan berkata, "Makanan di piring."
258
00:14:04,428 --> 00:14:06,221
Namun, cara menyajikan makanan di piring
259
00:14:06,305 --> 00:14:09,016
adalah bekerja dengan pola pikir
yang sangat fokus.
260
00:14:09,600 --> 00:14:12,394
Meletakkan sesuatu dengan hening.
Coba tebak? Fokus penuh.
261
00:14:12,477 --> 00:14:14,313
Konsentrasi penuh pada pekerjaan.
262
00:14:14,396 --> 00:14:17,774
Jadi, ya, kami tentu berusaha
menjaganya sehening mungkin.
263
00:14:19,401 --> 00:14:21,320
Siap disajikan, tolong. Meja dua.
264
00:14:24,198 --> 00:14:27,117
Setiap hari, kami berusaha
memberikan yang terbaik dalam segala hal.
265
00:14:27,201 --> 00:14:28,202
JADILAH ELEGAN
266
00:14:28,285 --> 00:14:31,580
"Jadilah elegan" adalah kondisi pikiran
sebelum masuk ke ruang makan.
267
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
- Hai, apa kabar?
- Halo.
268
00:14:35,959 --> 00:14:41,131
Kurasa yang kami lakukan di sini unik dan
aku tidak akan memasak makanan yang sama
269
00:14:41,215 --> 00:14:44,343
atau memberikan layanan dengan
gaya yang sama, jika bekerja di kota.
270
00:14:53,519 --> 00:14:57,105
Pengalaman Matt
di dapur San Francisco yang kejam
271
00:14:57,773 --> 00:14:59,733
membawanya kemari sejak awal.
272
00:15:00,526 --> 00:15:03,278
Setelah bertahun-tahun
bekerja di San Francisco,
273
00:15:03,362 --> 00:15:04,488
aku cukup kelelahan.
274
00:15:05,822 --> 00:15:10,118
Aku tidak ingin lagi memasak di kota
dan ingin membuat perubahan.
275
00:15:13,914 --> 00:15:16,875
Aku mulai menulis catatan
tentang tempat fiksi ini
276
00:15:17,334 --> 00:15:19,586
dan suatu hari
aku ingin restoranku seperti ini.
277
00:15:20,587 --> 00:15:23,382
"Di dekat laut, aku ingin
dapat menanam bahan masakan,
278
00:15:23,465 --> 00:15:25,634
dan aku ingin itu terasa liar."
279
00:15:27,010 --> 00:15:29,388
Itu membawa kami ke tempat kami sekarang,
280
00:15:29,888 --> 00:15:32,891
dan sekarang aku bisa berkata,
"Alam mengatur di Harbor House."
281
00:15:34,518 --> 00:15:38,272
Lokasi terpencil adalah
salah satu kualitas terbaik Harbor House,
282
00:15:39,106 --> 00:15:41,108
tetapi juga menjadi tantangan terbesar.
283
00:15:41,942 --> 00:15:43,902
Bahkan dengan dua Bintang,
284
00:15:44,278 --> 00:15:46,530
Matt kesulitan meyakinkan
cukup banyak tamu
285
00:15:46,613 --> 00:15:49,241
untuk melakukan perjalanan
selama tiga jam dari San Francisco.
286
00:15:51,118 --> 00:15:54,246
Aku akan menuangkan sampanye
untuk memulai malam ini.
287
00:15:56,832 --> 00:15:58,834
Malam ini, restoran hanya setengah penuh.
288
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Salah satu reservasi juga belum datang.
289
00:16:03,380 --> 00:16:05,841
- Meja 21 tidak muncul?
- Benar.
290
00:16:07,509 --> 00:16:10,262
- Mereka menginap di sini?
- Tidak.
291
00:16:11,889 --> 00:16:14,224
Sering kali,
ketika tamu tidak menginap di sini,
292
00:16:14,308 --> 00:16:17,895
mereka meremehkan
perjalanan dan kondisi angin.
293
00:16:17,978 --> 00:16:20,022
Jadi, mungkin ada yang mabuk perjalanan
294
00:16:20,105 --> 00:16:22,649
atau kehilangan sinyal,
sehingga tidak bisa mengabari.
295
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
Kurasa mereka tak akan datang.
296
00:16:29,156 --> 00:16:32,242
Berada di lokasi ini, kursi tak akan
terisi jika tak ada yang datang.
297
00:16:32,326 --> 00:16:33,952
Tak akan ada
yang langsung masuk dan berkata,
298
00:16:34,036 --> 00:16:36,747
"Kuambil kursi itu."
Jadi, itu jelas merugikan kami.
299
00:16:38,123 --> 00:16:41,877
Hanya 13 restoran di Amerika
yang memiliki tiga Bintang.
300
00:16:42,419 --> 00:16:43,670
Tiga belas!
301
00:16:43,754 --> 00:16:45,589
Jadi, bergabung dengan klub kecil itu
302
00:16:45,672 --> 00:16:50,010
dapat menjadikan restoran terpencil ini
sebagai tujuan dalam daftar keinginan.
303
00:16:50,093 --> 00:16:53,472
Tentang penghargaan, itu sangat penting.
304
00:16:53,931 --> 00:16:55,724
Tak ada yang datang di tahun pertama.
305
00:16:56,266 --> 00:16:58,602
Bintang pertama menyelamatkan bisnis,
pada akhirnya,
306
00:16:58,685 --> 00:17:00,187
karena orang-orang mulai datang.
307
00:17:01,438 --> 00:17:04,525
Bintang kedua, ada orang
yang datang kemari untuk itu.
308
00:17:05,526 --> 00:17:09,238
Jika kami memiliki tiga Bintang, kami akan
sibuk sepanjang tahun, bagaimanapun.
309
00:17:10,531 --> 00:17:14,034
Itu alat yang sangat kuat dan jelas akan
menjadikan tempat ini lebih baik.
310
00:17:29,925 --> 00:17:32,719
Kembali di LA, di Santa Monica yang mewah,
311
00:17:32,803 --> 00:17:35,472
ada satu lagi pesaing
untuk Michelin tahun ini.
312
00:17:35,556 --> 00:17:38,767
Bistro Prancis kelas atas, Pasjoli.
313
00:17:38,851 --> 00:17:41,645
Itu berarti "tidak indah"
dalam bahasa Prancis.
314
00:17:41,728 --> 00:17:43,313
Ini bagian kota yang bagus.
315
00:17:44,273 --> 00:17:45,107
Hai!
316
00:17:45,440 --> 00:17:48,986
{\an8}0 BINTANG - MENGEJAR 1
317
00:17:51,405 --> 00:17:52,781
Aku suka tempat ini.
318
00:17:52,865 --> 00:17:54,825
Ini bistro Prancis yang sedikit berbeda.
319
00:17:54,908 --> 00:17:58,328
Aku suka keasliannya,
tiang yang terbuka, bata yang terbuka.
320
00:17:58,412 --> 00:18:01,081
Itu adalah Koki Dave.
321
00:18:02,583 --> 00:18:06,211
Pasjoli adalah proyek keinginan
koki dan pemilik, Dave Beran,
322
00:18:06,295 --> 00:18:08,881
yang memiliki latar belakang Michelin
yang mengesankan.
323
00:18:08,964 --> 00:18:11,466
Ada empat pesanan bebek.
Berapa yang sudah dimasak?
324
00:18:11,550 --> 00:18:13,260
- Tiga.
- Baik.
325
00:18:13,343 --> 00:18:17,264
Sebelum membuka Pasjoli, dia bekerja
di banyak dapur Bintang Michelin,
326
00:18:17,347 --> 00:18:20,601
termasuk Alinea, Bintang tiga di Chicago.
327
00:18:20,684 --> 00:18:23,270
Salah satu restoran
paling ikonik di Amerika.
328
00:18:23,729 --> 00:18:25,272
Ini untuk 62.
329
00:18:25,814 --> 00:18:28,650
Namun, untuk tempat ini,
Dave ingin yang berbeda.
330
00:18:30,777 --> 00:18:31,945
Selamat datang kembali.
331
00:18:32,029 --> 00:18:36,325
Pasjoli adalah tentang kecintaanku
terhadap masakan klasik Prancis
332
00:18:36,408 --> 00:18:38,327
melalui perspektif produk California.
333
00:18:38,744 --> 00:18:43,290
Aku ingin orang keluar dari sini dan
merasa mereka memahami sebagian diriku.
334
00:18:45,501 --> 00:18:47,920
Baik, mari lihat menu ini.
335
00:18:48,712 --> 00:18:52,591
Harganya cukup mahal,
tetapi sekali lagi, ini di LA.
336
00:18:53,675 --> 00:18:56,220
Ada ratatouille seharga 60 dolar.
337
00:18:56,929 --> 00:19:00,807
Lalu hidangan ayam seharga 65 dolar
dengan sampanye dan jamur spons.
338
00:19:00,891 --> 00:19:04,061
Itu salah satu jamur paling mahal.
339
00:19:04,895 --> 00:19:08,148
Sangat sulit beroperasi di tingkat ini,
340
00:19:08,232 --> 00:19:11,318
dengan harga seperti ini,
tanpa Bintang Michelin.
341
00:19:14,071 --> 00:19:18,492
Tentang bistro,
bistro tidaklah berlebihan, bukan?
342
00:19:18,575 --> 00:19:21,328
Terasa nyaman, makanannya lezat,
343
00:19:21,411 --> 00:19:24,706
tetapi salah satu yang tak pernah
kami korbankan di sini adalah kualitas.
344
00:19:25,791 --> 00:19:29,294
Bahan-bahan mewah itu mahal.
Hanya karena lebih kasual,
345
00:19:29,378 --> 00:19:31,630
bukan berarti tak memberikan
faktor yang memukau.
346
00:19:32,631 --> 00:19:34,758
Baiklah, ini gougères madame.
347
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
Ini pastri sus
yang diisi dengan saus Mornay.
348
00:19:37,594 --> 00:19:40,764
Gunakan jari saja
dan makanlah dalam satu suap.
349
00:19:40,848 --> 00:19:41,723
Langsung makan.
350
00:19:41,807 --> 00:19:43,308
- Ya. Silakan.
- Terima kasih banyak.
351
00:19:43,642 --> 00:19:45,185
Ini hidangan kecil yang indah.
352
00:19:45,686 --> 00:19:46,687
Satu suap.
353
00:19:51,358 --> 00:19:53,318
Keju yang kental dan menyenangkan.
354
00:19:54,736 --> 00:19:56,113
Sulit tidak menyukai ini.
355
00:19:59,241 --> 00:20:00,826
Ini bebek konfit.
356
00:20:00,909 --> 00:20:03,120
Ada ceri yang diawetkan di atas,
357
00:20:03,203 --> 00:20:05,163
kustar gurih, dan pain de campagne.
358
00:20:05,914 --> 00:20:07,124
Harap sangat hati-hati.
359
00:20:07,207 --> 00:20:09,126
Hidangan ini baru keluar dari oven.
360
00:20:09,209 --> 00:20:11,461
- Jadi, ini sangat panas.
- Terima kasih banyak.
361
00:20:12,671 --> 00:20:13,964
Setiap kali diberi tahu,
362
00:20:14,047 --> 00:20:17,342
"Jangan sentuh, ini panas."
Aku harus menyentuhnya.
363
00:20:18,427 --> 00:20:19,553
Ini panas.
364
00:20:26,435 --> 00:20:28,395
Tekstur yang sangat bagus
dari roti yang renyah.
365
00:20:28,478 --> 00:20:30,355
Bebeknya juga sangat lezat dan kaya.
366
00:20:30,439 --> 00:20:32,441
Lalu rasa manis dari ceri yang diawetkan.
367
00:20:33,150 --> 00:20:34,109
Ini sangat indah.
368
00:20:36,695 --> 00:20:39,656
Dave sangat mengerti
cara memasak makanan berkualitas Michelin.
369
00:20:40,032 --> 00:20:41,825
Bintang pasti dalam jangkauannya.
370
00:20:42,451 --> 00:20:43,452
Namun, masalahnya,
371
00:20:44,036 --> 00:20:47,873
Pasjoli dan Michelin
telah memiliki sejarah yang serius.
372
00:20:54,505 --> 00:20:56,298
Ketika kami buka lima tahun lalu,
373
00:20:56,381 --> 00:20:58,342
kami langsung sukses.
374
00:20:58,800 --> 00:21:00,677
Kami memenangkan satu Bintang Michelin.
375
00:21:00,761 --> 00:21:01,845
Itu luar biasa.
376
00:21:02,304 --> 00:21:05,849
Keuntungan kami sangat meningkat pada enam
bulan pertama setelah mendapatkan Bintang.
377
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
Lalu terjadi pandemi dan semua tutup.
378
00:21:10,812 --> 00:21:14,733
Ketika buka kembali, harga-harga
lebih mahal, kami harus menyusutkan menu,
379
00:21:14,816 --> 00:21:18,028
dan itu tidak seperti
restoran Bintang Michelin yang "tinggi"
380
00:21:18,111 --> 00:21:19,530
seperti saat kami buka.
381
00:21:19,613 --> 00:21:21,698
Lalu kami kehilangan Bintang.
382
00:21:22,491 --> 00:21:25,786
Sepertinya kami kehilangan
30, 40% tamu dengan segera.
383
00:21:26,370 --> 00:21:28,121
Itu momen yang sangat merendahkan hati.
384
00:21:29,373 --> 00:21:32,125
Ada banyak rasa marah, frustrasi.
385
00:21:32,543 --> 00:21:35,295
Selama enam bulan,
saat kami kehilangan kreativitas,
386
00:21:35,754 --> 00:21:38,173
aku membuat kembali
seluruh menu pembuka kami.
387
00:21:38,257 --> 00:21:41,260
Itu membawa kami ke jalan kami sekarang.
388
00:21:43,053 --> 00:21:45,722
Kini kami harus berusaha lebih keras
untuk mendapatkannya lagi.
389
00:21:53,981 --> 00:21:56,692
Jika memberikan Bintang
adalah bagian terbaik pekerjaan ini,
390
00:21:57,359 --> 00:22:00,404
menghapuskan Bintang,
tentu bagian terburuk pekerjaan ini.
391
00:22:00,487 --> 00:22:02,906
Ini bagian penting dari proses.
392
00:22:02,990 --> 00:22:06,076
Jika ada Bintang Michelin
di tempat yang tingkatnya telah menurun,
393
00:22:06,159 --> 00:22:10,789
harus memberi tahu pembaca, "Tempat ini
tidak lagi pantas memiliki Bintang."
394
00:22:11,999 --> 00:22:15,335
Kami tahu betapa berarti
Bintang ini bagi para koki,
395
00:22:15,419 --> 00:22:18,755
tetapi kami tidak berutang apa pun
kepada koki.
396
00:22:22,384 --> 00:22:24,261
Sejak kehilangan Bintang,
397
00:22:24,344 --> 00:22:27,097
Dave mencurahkan segalanya
untuk restoran ini,
398
00:22:27,514 --> 00:22:29,474
sehingga memiliki sedikit waktu
untuk hal lain.
399
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Bagaimana krakermu?
400
00:22:32,644 --> 00:22:33,770
Ya? Enak?
401
00:22:34,354 --> 00:22:35,189
Ya?
402
00:22:35,689 --> 00:22:39,276
Beberapa kali seminggu, Jamie dan Harvey
biasanya datang setelah tidur siang.
403
00:22:39,359 --> 00:22:42,529
Aku tak dapat berada di rumah
dengan mereka sesering yang aku mau.
404
00:22:42,613 --> 00:22:45,616
Ini sulit.
Tempat ini menjadi seperti rumah.
405
00:22:47,284 --> 00:22:48,619
Aku mengkhawatirkan Dave.
406
00:22:48,702 --> 00:22:50,412
Tentu aku ingin impiannya terwujud.
407
00:22:50,495 --> 00:22:52,164
{\an8}ISTRI DAVE
408
00:22:52,247 --> 00:22:56,251
{\an8}Aku ingin penghargaan
yang pernah dia miliki itu untuk kembali.
409
00:22:56,335 --> 00:22:59,087
Aku tahu sebagian kebahagiaannya
datang dari itu.
410
00:23:01,548 --> 00:23:04,551
Ada banyak orang
yang membutuhkan waktu dan perhatiannya,
411
00:23:04,635 --> 00:23:06,470
jadi, itu tentu tidak mudah.
412
00:23:07,346 --> 00:23:10,933
Salah satu orang tersebut
adalah COO Dave, Ann Hsing,
413
00:23:11,016 --> 00:23:13,268
yang khawatir bahwa pengejaran Bintang
414
00:23:13,352 --> 00:23:17,689
menjadikan menu terlalu mahal
dan membahayakan bisnis.
415
00:23:18,565 --> 00:23:22,945
Kabar baiknya, pendapatan bulan Juli kita
sedikit lebih tinggi daripada tahun lalu.
416
00:23:23,654 --> 00:23:25,948
Kabar buruknya, kita masih rugi.
417
00:23:26,782 --> 00:23:27,616
Apa?
418
00:23:27,699 --> 00:23:30,994
Ada peningkatan upah minimum sejak 1 Juli.
419
00:23:31,078 --> 00:23:33,747
Asuransi naik sekitar 30%.
420
00:23:34,289 --> 00:23:37,501
Tempat ini...
Butuh sangat banyak uang untuk buka saja.
421
00:23:38,418 --> 00:23:41,588
Masalahku adalah harga itu.
422
00:23:41,672 --> 00:23:45,133
Terus terang, kita harus
memasang harga 65 dolar untuk entrée.
423
00:23:45,217 --> 00:23:46,760
- Ya.
- Itu sangat mahal.
424
00:23:46,844 --> 00:23:49,763
Karena kita tak menyajikan makanan sampah
dan ada banyak tenaga kerja.
425
00:23:49,847 --> 00:23:52,099
Andai aku bisa berkata itu membuatku kaya,
426
00:23:52,182 --> 00:23:53,809
tetapi terus terang, tidak.
427
00:23:54,309 --> 00:23:57,312
Jumlah pendapatan
yang harus kita peroleh dalam satu hari
428
00:23:57,396 --> 00:24:00,524
agar impas, sangatlah sulit untuk dicapai.
429
00:24:02,109 --> 00:24:05,404
Aku harus mencari tahu
apa langkah selanjutnya bagi restoran ini.
430
00:24:15,330 --> 00:24:18,333
5 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN
431
00:24:19,251 --> 00:24:21,587
Waktu kita 15 menit hingga semua siap.
432
00:24:21,670 --> 00:24:22,504
Oui, Koki!
433
00:24:23,338 --> 00:24:25,632
Ini waktu makan siang staf di Pasta Bar.
434
00:24:25,716 --> 00:24:29,219
DJ dan tim masih mengatur napas
sejak kunjungan Phillip.
435
00:24:30,137 --> 00:24:34,183
Sekarang, mempertahankan Bintang
yang telah mereka miliki terasa sulit.
436
00:24:34,683 --> 00:24:36,310
Apalagi mengejar Bintang kedua.
437
00:24:37,019 --> 00:24:39,396
- Akhir pekan ini buruk, bukan?
- Ya.
438
00:24:39,479 --> 00:24:41,732
Kita diberi tahu banyak hal
439
00:24:41,815 --> 00:24:44,067
{\an8}dan kurasa jadi bingung
harus mendengarkan siapa.
440
00:24:44,151 --> 00:24:44,985
Ya.
441
00:24:45,068 --> 00:24:49,239
Kurasa ada sebagian hal bagus,
tetapi itu terasa tiba-tiba.
442
00:24:49,323 --> 00:24:52,075
Harus ada waktu yang tepat
dan tempat yang tepat
443
00:24:52,159 --> 00:24:55,287
- untuk mendebatkan hal semacam itu.
- Benar. Lihat sisi positifnya.
444
00:24:55,370 --> 00:24:58,457
Itu menyoroti kesalahan kecil kita
dalam sistem
445
00:24:58,540 --> 00:25:00,209
yang harus kita perbaiki.
446
00:25:00,292 --> 00:25:01,585
- Sekarang. Ya.
- Ya.
447
00:25:07,341 --> 00:25:09,176
Koki Phillip sulit dipuaskan.
448
00:25:09,718 --> 00:25:13,305
{\an8}Dia datang dan menghancurkan semuanya
dapat menyebabkan banyak frustrasi.
449
00:25:14,223 --> 00:25:16,558
{\an8}Namun, pada akhirnya,
itu cara untuk menjadi lebih baik.
450
00:25:16,642 --> 00:25:18,644
Tidak bisa tumbuh saat merasa nyaman.
451
00:25:21,438 --> 00:25:24,441
Mempertahankan Bintang itu sendiri sulit.
452
00:25:25,025 --> 00:25:28,570
Namun, tentang apa yang diperlukan untuk
naik dari Bintang satu ke Bintang dua,
453
00:25:28,654 --> 00:25:31,406
aku tidak begitu tahu.
Mereka tidak keluar dan mengatakan,
454
00:25:31,490 --> 00:25:34,701
"Ini yang diperlukan untuk Bintang satu,
ini untuk Bintang dua."
455
00:25:34,785 --> 00:25:41,416
Jadi, mendorong tim mendapatkan sesuatu
tanpa mengetahui cara mendapatkannya...
456
00:25:42,292 --> 00:25:43,126
itu seru.
457
00:25:44,795 --> 00:25:47,965
Hasil terburuk adalah kehilangan Bintang.
458
00:25:48,048 --> 00:25:51,260
"Koki yang kehilangan Bintang," kurasa,
dalam bukuku, itu saatnya maju.
459
00:25:52,970 --> 00:25:55,931
Sangat mungkin kehilangan Bintang.
460
00:25:56,014 --> 00:25:57,391
Sekarang,
461
00:25:57,474 --> 00:25:59,393
{\an8}sangat penting untuk mempertahankannya.
462
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Restoran di California sungguh berjuang.
463
00:26:03,146 --> 00:26:06,525
Lebih dari 65 restoran terbaik
telah tutup dalam setahun terakhir,
464
00:26:06,984 --> 00:26:11,154
bisnis harus berhenti karena kenaikan
tinggi biaya tenaga kerja dan harga bahan.
465
00:26:12,573 --> 00:26:17,160
Jadi, bagi restoran mewah, yang sering
beroperasi dengan margin sangat tipis,
466
00:26:17,911 --> 00:26:19,580
itu akan menjadi pukulan sangat keras.
467
00:26:20,122 --> 00:26:22,416
Jadi, sekarang,
jika tidak memiliki Bintang,
468
00:26:23,333 --> 00:26:24,793
restoran berada di ujung tanduk.
469
00:26:26,837 --> 00:26:31,049
Di Pasta Bar, DJ bertekad
mengajak tim kembali membuat kemajuan.
470
00:26:31,133 --> 00:26:32,759
Dia memulai dengan hal mendasar.
471
00:26:33,427 --> 00:26:36,180
Mungkin harus menunjukkan
cara memegang dahulu.
472
00:26:36,263 --> 00:26:39,016
Jadi, harus datar
dan jempol tak boleh ada di piring.
473
00:26:39,099 --> 00:26:40,642
- Baik, Koki.
- Jadi, seperti ini.
474
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Dapur terbuka
berarti koki selalu dapat dilihat.
475
00:26:44,229 --> 00:26:47,191
Jadi, mereka harus menguasai
seni menyajikan hidangan,
476
00:26:47,274 --> 00:26:48,567
bukan hanya cara memasak.
477
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
Jadi, mengelap seluruh piring ini, lalu...
478
00:26:51,320 --> 00:26:52,613
Kalian tahu maksudku?
479
00:26:55,115 --> 00:26:58,368
Koki pemula, Danny,
memerlukan sedikit latihan tambahan.
480
00:26:58,452 --> 00:27:00,204
Malam ini, aku pertama kali menyajikan.
481
00:27:00,621 --> 00:27:02,831
Aku sudah berlatih
selama satu jam terakhir.
482
00:27:02,915 --> 00:27:04,208
Halo, namaku Daniel.
483
00:27:04,625 --> 00:27:06,210
Aku tidak terlalu nyaman bicara.
484
00:27:06,293 --> 00:27:09,254
Aku tidak terlalu ingin
atau senang melakukannya,
485
00:27:09,338 --> 00:27:11,507
tetapi ini bagian dari pekerjaan, jadi...
486
00:27:13,509 --> 00:27:15,844
Harus terasa cukup terencana.
487
00:27:15,928 --> 00:27:20,015
Ini raviolo dengan nanas bakar...
488
00:27:20,098 --> 00:27:22,851
Tidak boleh terasa seperti
kami melakukan ini pertama kali malam ini.
489
00:27:22,935 --> 00:27:26,438
Ini raviolo.
Di dalam, ada kepiting Rusia raja...
490
00:27:26,772 --> 00:27:28,065
Kepiting raja Rusia.
491
00:27:28,649 --> 00:27:30,609
Halo. Selamat datang di Pasta Bar.
492
00:27:30,692 --> 00:27:32,152
Untuk menghabisi, ada...
493
00:27:32,236 --> 00:27:35,197
- Jangan bilang, "Menghabisi."
- Ya, aku tahu. Bagaimana...?
494
00:27:35,280 --> 00:27:38,116
"Menghabisi" terdengar seperti
kau akan membunuh mereka.
495
00:27:38,200 --> 00:27:41,453
Ribuan hal kecil itu harus dieksekusi
dengan sempurna sepanjang waktu.
496
00:27:42,037 --> 00:27:43,413
Baiklah, ayo!
497
00:27:45,290 --> 00:27:46,625
- Siap, Danny?
- Ya, Koki.
498
00:27:47,084 --> 00:27:48,669
Tarik napas dalam. Sukses, Sayang.
499
00:27:49,336 --> 00:27:51,004
Selamat malam, apa kabar malam ini?
500
00:27:51,088 --> 00:27:52,756
Dashi datang dalam 20 detik.
501
00:27:52,840 --> 00:27:53,882
Dua puluh detik, sempurna.
502
00:27:53,966 --> 00:27:55,050
Sajian pasta pertama.
503
00:27:55,133 --> 00:27:58,470
Ini raviolo.
Di dalam, ada kepiting raja Rusia,
504
00:27:58,554 --> 00:28:01,348
purée Fresno fermentasi, makadamia bakar,
505
00:28:01,431 --> 00:28:03,725
juga nanas bakar dan fermentasi.
506
00:28:03,809 --> 00:28:05,352
- Silakan.
- Terima kasih.
507
00:28:05,435 --> 00:28:06,687
- Sialan.
- Kerja bagus.
508
00:28:06,770 --> 00:28:08,772
Hebat, Danny.
509
00:28:08,856 --> 00:28:10,190
Hebat sekali, Bung!
510
00:28:10,274 --> 00:28:13,151
Suasana malam ini sangat berbeda.
Kurasa itu bisa terlihat.
511
00:28:13,986 --> 00:28:15,612
Kalian sangat bagus malam ini.
512
00:28:15,696 --> 00:28:18,824
Jauh lebih terkendali,
tenang, menguasai diri.
513
00:28:18,907 --> 00:28:20,325
Secara keseluruhan lebih baik.
514
00:28:21,660 --> 00:28:24,621
Impian tertinggi, tentu saja,
membawa pulang dua Bintang.
515
00:28:25,205 --> 00:28:27,583
Namun, selalu ada hal ini di pikiranku,
516
00:28:27,666 --> 00:28:30,669
"Tanpa pelatihan formal,
apakah aku punya apa yang diperlukan?
517
00:28:30,752 --> 00:28:32,004
Apakah aku cukup bagus?"
518
00:28:38,677 --> 00:28:40,888
{\an8}2 BINTANG - MENGEJAR 3
519
00:28:43,223 --> 00:28:45,392
Di Harbor House di California Utara,
520
00:28:45,934 --> 00:28:48,937
Matt dan tim
masih mengejar Bintang ketiga itu.
521
00:28:49,021 --> 00:28:51,356
Malam ini mungkin
menjadi kesempatan mereka.
522
00:28:52,316 --> 00:28:56,528
Kapten griya depan, Jaclyn,
menyadari reservasi yang tidak biasa.
523
00:28:57,738 --> 00:29:00,741
- Ada siapa malam ini?
- Jadi, salah satu meja...
524
00:29:00,824 --> 00:29:05,078
Satu meja, terutama, seperti memberikan
energi peringatan bahaya.
525
00:29:05,162 --> 00:29:07,080
Keduanya memiliki aksen dari Eropa,
526
00:29:07,164 --> 00:29:09,833
lalu satu memesan nonalkohol
dan satu dengan pasangan anggur.
527
00:29:09,917 --> 00:29:12,002
Pasangan anggur
juga indikator utama. Baik.
528
00:29:12,085 --> 00:29:13,712
- Kerja bagus.
- Terima kasih, Cal.
529
00:29:14,671 --> 00:29:18,300
Jadi, aku bicara dengan Jaclyn
tentang sebagian meja malam ini.
530
00:29:18,383 --> 00:29:20,636
Jelas ada yang harus kita tandai
sebagai tamu spesial.
531
00:29:20,719 --> 00:29:21,929
Terus awasi mereka.
532
00:29:24,139 --> 00:29:26,558
Tom, ya, ini Dan dari Harbor House Inn.
533
00:29:26,642 --> 00:29:29,478
Dengan kabar itu,
Matt ingin membuat sesuatu yang spesial.
534
00:29:29,937 --> 00:29:31,438
Koki kedua, Dan, baru saja mendengar
535
00:29:31,522 --> 00:29:34,816
bahwa nelayan setempat mendapatkan
landak laut ungu yang tidak biasa.
536
00:29:34,900 --> 00:29:37,611
Peningkatan dari landak laut merah
yang digunakan semua orang.
537
00:29:37,694 --> 00:29:40,030
Terima kasih banyak. Sampai nanti. Dah.
538
00:29:40,781 --> 00:29:42,991
Kami selalu berkata
bahwa alam mengatur di sini,
539
00:29:43,075 --> 00:29:45,702
dan ini adalah contoh sempurna
apa artinya itu.
540
00:29:45,786 --> 00:29:47,204
- Hai!
- Hai.
541
00:29:47,287 --> 00:29:49,248
Kubawakan uni hari ini.
542
00:29:49,331 --> 00:29:51,875
Landak laut ungu adalah salah satu bahan
543
00:29:51,959 --> 00:29:54,753
yang dapat berkontribusi
memberikan pengalaman tunggal
544
00:29:54,837 --> 00:29:58,215
karena tidak ada yang lain
yang menyajikan ini di California Utara.
545
00:29:58,298 --> 00:30:00,425
Jadi, kami ingin menjadi yang terdepan.
546
00:30:00,509 --> 00:30:01,677
Bagaimana menurutmu?
547
00:30:06,139 --> 00:30:10,435
Kurasa kita akan membuat tempura
dan serangkaian landak laut atau disebar.
548
00:30:10,519 --> 00:30:11,812
- Baik, Koki.
- Terima kasih.
549
00:30:11,895 --> 00:30:12,896
Bagus. Terdengar bagus.
550
00:30:15,315 --> 00:30:17,317
Tamu yang mencurigakan telah tiba.
551
00:30:17,651 --> 00:30:20,654
Malam ini, mereka akan menjadi
yang pertama mencoba uni ungu
552
00:30:20,737 --> 00:30:22,489
yang disajikan mentah oleh Matt
553
00:30:22,990 --> 00:30:25,409
dengan tempura jamur maitake
yang ditanam sendiri.
554
00:30:26,451 --> 00:30:30,038
Banyak restoran sekaliber ini meneliti dan
mengembangkan hidangan berminggu-minggu,
555
00:30:30,122 --> 00:30:32,124
mungkin berbulan-bulan,
hingga mendapatkan yang tepat.
556
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
Koki Matt menemukan sesuatu
yang tampak lezat,
557
00:30:34,918 --> 00:30:35,836
lalu kami memasaknya.
558
00:30:37,838 --> 00:30:39,965
Orang bertanya,
"Ini gaya memasak seperti apa?"
559
00:30:40,048 --> 00:30:42,801
Bagiku, ini hampir seperti
gaya memasak jaz
560
00:30:42,885 --> 00:30:44,803
karena kami hanya mengikuti irama.
561
00:30:44,887 --> 00:30:46,597
Tempura akan ke meja satu.
562
00:30:46,972 --> 00:30:50,726
Bahkan ketika ada kemungkinan inspektur,
menu yang kami sajikan setiap hari
563
00:30:50,809 --> 00:30:53,061
menurutku adalah menu terbaik
yang kami miliki.
564
00:30:53,896 --> 00:30:56,690
Ini sajian yang cukup spesial
bagi kami untuk disajikan
565
00:30:56,773 --> 00:30:58,650
dengan landak laut ungu malam ini.
566
00:31:03,697 --> 00:31:06,200
Aku jelas memiliki
hubungan cinta-benci dengan Michelin.
567
00:31:07,117 --> 00:31:11,163
Kita dilatih untuk melihat buku merah ini
seolah ini impian besar.
568
00:31:11,955 --> 00:31:15,542
Aku menghormatinya,
tetapi berusaha selalu menebak,
569
00:31:15,626 --> 00:31:18,295
"Hei, siapa orang itu?" bisa membuat gila.
570
00:31:20,839 --> 00:31:22,549
Mereka suka landak laut ungunya.
571
00:31:22,633 --> 00:31:25,802
Mereka berkata
rasanya enak, sedikit asin, dan ringan.
572
00:31:25,886 --> 00:31:27,804
Namun, mereka paling suka teksturnya.
573
00:31:27,888 --> 00:31:28,972
Bagus. Terima kasih.
574
00:31:32,726 --> 00:31:34,645
Jika malam ini kita diinspeksi,
575
00:31:34,728 --> 00:31:36,647
tentu aku akan sangat bangga dan senang
576
00:31:36,730 --> 00:31:39,483
dengan hasil akhir hidangan ini, pasti.
577
00:31:40,025 --> 00:31:41,944
Hanya itu yang bisa kita lakukan, bukan?
578
00:31:49,952 --> 00:31:52,329
Dengan upacara yang makin dekat,
579
00:31:52,746 --> 00:31:54,665
Matt melakukan perjalanan jauh ke LA
580
00:31:54,748 --> 00:31:57,584
untuk bertemu dengan
teman-teman pengejar Bintang.
581
00:31:57,668 --> 00:31:59,503
Termasuk Dave dari Pasjoli.
582
00:31:59,586 --> 00:32:00,838
Duduk.
583
00:32:01,463 --> 00:32:04,675
Dapat dikatakan,
hanya ada satu hal dalam pikiran mereka.
584
00:32:04,758 --> 00:32:07,928
Aku tidak tahu apa perbedaan
dan di mana batas
585
00:32:08,011 --> 00:32:11,056
- antara Bintang satu, dua, dan tiga.
- Tak ada yang tahu.
586
00:32:11,139 --> 00:32:13,684
- Ada yang tahu.
- Ada. Seseorang.
587
00:32:13,767 --> 00:32:16,395
- Seseorang tahu.
- Di suatu ruang rahasia di Prancis.
588
00:32:17,312 --> 00:32:20,566
Kita mengikuti ujian,
entah berapa kali satu tahun,
589
00:32:20,649 --> 00:32:23,986
entah apa yang diujikan,
dan entah bagaimana cara lulusnya.
590
00:32:24,069 --> 00:32:24,903
Ya.
591
00:32:24,987 --> 00:32:28,740
Kami tidak pernah menduga mendapatkan
Bintang, sama sekali tidak pernah.
592
00:32:28,824 --> 00:32:31,368
{\an8}Kami mendapatkannya tanpa meminta
dan itu luar biasa.
593
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
{\an8}KOKI EKSEKUTIF, BELL'S
594
00:32:33,287 --> 00:32:36,915
Namun, di hari ketika ada yang berkata,
"Menurut kami, kalian tidak lagi pantas."
595
00:32:36,999 --> 00:32:38,750
Itu bisa menjadi bencana.
596
00:32:38,834 --> 00:32:40,377
Ya, itu mengubah restoran kami.
597
00:32:41,128 --> 00:32:42,504
Kami kehilangan...
598
00:32:43,172 --> 00:32:44,840
30 hingga 40% pendapatan.
599
00:32:44,923 --> 00:32:47,342
Seperti Harbor House.
Jika kehilangan Bintang kedua,
600
00:32:48,343 --> 00:32:50,554
makin sedikit orang
yang akan datang ke sana.
601
00:32:50,637 --> 00:32:52,264
Aku memikirkan hal itu sepanjang waktu.
602
00:32:52,347 --> 00:32:56,059
Masalah dengan Michelin... Aku bisa berkata,
"Aku tidak peduli tentang ini."
603
00:32:56,143 --> 00:32:58,562
Namun, pada akhirnya,
itu sungguh mendatangkan pelanggan
604
00:32:58,645 --> 00:33:00,105
yang memungkinkan kita terus melakukan
605
00:33:00,189 --> 00:33:02,649
hal yang senang kita lakukan.
Sulit menyeimbangkannya.
606
00:33:02,733 --> 00:33:05,027
- Lingkaran setan.
- Ya, lingkaran setan.
607
00:33:05,110 --> 00:33:06,987
- Siklus tak berujung.
- Ya.
608
00:33:11,408 --> 00:33:14,203
Bebek, bakalau, sayur, dan baget.
609
00:33:15,037 --> 00:33:18,415
Selama beberapa minggu terakhir,
Dave benar-benar berpikir serius.
610
00:33:19,708 --> 00:33:24,963
Untuk sementara, aku hancur
karena menyalahkan diriku atas ide ini,
611
00:33:25,047 --> 00:33:26,840
"Apakah ini pantas menurut Michelin?"
612
00:33:26,924 --> 00:33:29,718
Aku melihat dan berpikir,
"Aku tidak suka restoran ini.
613
00:33:29,801 --> 00:33:33,805
Aku tidak suka apa yang kami berusaha
lakukan dan kami harus berhenti."
614
00:33:34,223 --> 00:33:37,434
Dave lebih mengutamakan bisnis
daripada mengejar Bintang
615
00:33:37,935 --> 00:33:41,813
dan fokus menjadikan Pasjoli sebagai
restoran bagus untuk warga sekitar.
616
00:33:42,648 --> 00:33:46,443
Sekarang, kami mengubah Pasjoli dari
menu à la carte menjadi menu prix fixe.
617
00:33:46,944 --> 00:33:49,446
Sehingga kami dapat
mengelola biaya dengan lebih baik,
618
00:33:49,530 --> 00:33:51,823
dan dengan demikian,
memasang harga yang lebih sepadan.
619
00:33:54,159 --> 00:33:56,620
Untuk menu bar, dia mencoba hal baru.
620
00:33:58,747 --> 00:34:01,750
Jika aku ditanya lima tahun lalu
apakah aku akan menyajikan burger di sini,
621
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
aku akan marah. Sangat mengejutkan.
622
00:34:05,128 --> 00:34:08,172
Namun, karena buatan Dave,
ini bukan burger biasa.
623
00:34:08,257 --> 00:34:09,800
Ini burger mewah.
624
00:34:10,342 --> 00:34:13,594
Casey membuat, intinya,
versi buatannya akan...
625
00:34:14,179 --> 00:34:17,099
- Apa? Burger mentega Culver's?
- Ya, aku dari Barat Tengah, jadi...
626
00:34:17,181 --> 00:34:19,726
Burger mentega, tetapi dalam burger bar.
627
00:34:19,810 --> 00:34:21,687
Apa? Has dalam dan daging sapi kering?
628
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Kurasa ini burger
yang kita semua ingin makan.
629
00:34:24,815 --> 00:34:26,775
Untuk memeriksa
apakah siap dimasukkan dalam menu,
630
00:34:26,859 --> 00:34:31,196
salah satu teman dan investor Dave
datang untuk uji rasa.
631
00:34:32,030 --> 00:34:35,324
Astaga.
632
00:34:35,409 --> 00:34:37,703
- Jadi, ini yang pertama.
- Ini tampak luar biasa.
633
00:34:37,786 --> 00:34:39,329
Wajahnya sangat gembira.
634
00:34:41,415 --> 00:34:44,251
Dia tidak melakukan kontak mata,
yang berarti dia fokus.
635
00:34:44,333 --> 00:34:47,462
Seperti steik sempurna dalam burger.
636
00:34:48,045 --> 00:34:50,465
- Aku sangat ingin burger.
- Apakah enak?
637
00:34:50,549 --> 00:34:52,384
- Sudah kau habiskan?
- Ya!
638
00:34:52,467 --> 00:34:54,678
- Itu enak?
- Sangat luar biasa. Sangat enak.
639
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Ayo.
640
00:34:57,764 --> 00:35:00,475
Istri Dave, Jamie, juga setuju.
641
00:35:01,476 --> 00:35:03,478
Baiklah, ayo temukan Ayah.
642
00:35:03,896 --> 00:35:05,022
Ini terasa...
643
00:35:06,648 --> 00:35:07,941
seperti beban telah terangkat.
644
00:35:08,025 --> 00:35:09,109
Hei!
645
00:35:09,693 --> 00:35:10,527
Hai!
646
00:35:10,611 --> 00:35:12,279
Tentu, penghargaan itu menyenangkan
647
00:35:12,362 --> 00:35:16,200
dan menyenangkan menjadi bagian
dari klub yang sangat bergengsi itu.
648
00:35:16,700 --> 00:35:19,286
Suatu hari nanti, aku yakin
kami ingin menjadi bagiannya lagi.
649
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Namun, jika aku...
Aku harus jujur, ini terasa melegakan.
650
00:35:27,336 --> 00:35:30,589
Restoran ini, aku sangat berusaha keras
651
00:35:30,672 --> 00:35:33,050
menjadikannya lebih mewah dari seharusnya.
652
00:35:33,675 --> 00:35:35,260
- Hore!
- Hore!
653
00:35:36,512 --> 00:35:37,429
Dia bergoyang.
654
00:35:38,680 --> 00:35:42,184
Secara teori, burger tidak sesuai
dengan latar belakang restoran mewah.
655
00:35:42,976 --> 00:35:47,689
Namun, kami selalu berusaha mencari tahu
apa yang berhasil untuk Michelin,
656
00:35:47,773 --> 00:35:49,316
dan itulah masalahnya.
657
00:35:50,442 --> 00:35:52,444
Ketika aku membuka restoran ini,
658
00:35:52,528 --> 00:35:55,030
tujuannya adalah selalu
menjadi bistro untuk warga sekitar.
659
00:35:55,405 --> 00:35:59,201
Kurasa kami sangat dekat
dengan apa yang aku inginkan.
660
00:36:04,039 --> 00:36:07,543
2 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN
661
00:36:10,712 --> 00:36:13,257
{\an8}Dave mungkin telah keluar dari persaingan.
662
00:36:13,715 --> 00:36:17,261
Namun, di mal di Encino,
waktu terus berjalan.
663
00:36:17,719 --> 00:36:19,930
Hari ini, Phillip sebagai pemilik kembali
664
00:36:20,013 --> 00:36:23,433
untuk melihat apakah tim membuat kemajuan
untuk Bintang kedua itu.
665
00:36:23,517 --> 00:36:26,478
Beri waktu beberapa menit untuk tester,
jangan sajikan lebih awal hari ini.
666
00:36:26,562 --> 00:36:27,521
Baik, Koki!
667
00:36:27,604 --> 00:36:29,481
Semua orang bersiap.
668
00:36:29,565 --> 00:36:31,400
Inilah ketenangan sebelum badai.
669
00:36:31,483 --> 00:36:33,235
Astaga.
670
00:36:33,694 --> 00:36:35,445
Aku sangat takut.
671
00:36:38,782 --> 00:36:42,411
DJ menghabiskan beberapa minggu terakhir
mengembangkan pasta landak laut,
672
00:36:42,828 --> 00:36:45,163
hidangan yang gagal
pada kunjungan terakhir Phillip.
673
00:36:45,539 --> 00:36:47,499
Terakhir kali Koki Phillip datang,
674
00:36:47,583 --> 00:36:49,459
dia memiliki beberapa catatan
tentang hidangan uni
675
00:36:49,543 --> 00:36:51,211
yang kubuat dengan versiku sendiri.
676
00:36:51,962 --> 00:36:54,423
Perlu sedikit waktu untuk pulih dari itu,
677
00:36:54,506 --> 00:36:58,093
tetapi kami kru yang lebih baik,
lebih kuat sekarang karena itu semua.
678
00:37:01,513 --> 00:37:02,973
Terakhir kali, kita berbicara
679
00:37:03,056 --> 00:37:05,434
tentang bagaimana
kau akan menaikkan tingkat mereka
680
00:37:05,517 --> 00:37:06,852
untuk Bintang kedua.
681
00:37:06,935 --> 00:37:09,396
Bagaimana mental mereka?
Bagaimana masukan dieksekusi?
682
00:37:09,980 --> 00:37:13,317
Banyak yang cukup terguncang
dengan kunjunganmu, kurasa.
683
00:37:13,400 --> 00:37:15,027
Itu merupakan caramu.
684
00:37:15,110 --> 00:37:19,281
Semoga aku sesuai dengan maksudku, yaitu,
"Kita di sini untuk bersenang-senang.
685
00:37:19,364 --> 00:37:22,117
Namun, kita di sini untuk bersenang-senang
dan mendapatkan Bintang kedua."
686
00:37:22,201 --> 00:37:23,619
Ya. Selalu terasa seperti itu.
687
00:37:23,702 --> 00:37:26,413
Ada banyak pembicaraan
tentang ke mana tujuan kita dari sini,
688
00:37:26,496 --> 00:37:28,332
apa yang akan kita lakukan mulai sekarang.
689
00:37:28,415 --> 00:37:30,542
Akhirnya kami mengubah hidangan uni.
690
00:37:31,126 --> 00:37:32,211
- Itu sangat enak.
- Benarkah?
691
00:37:32,294 --> 00:37:33,420
Itu fantastis!
692
00:37:33,504 --> 00:37:36,423
- Aku sangat antusias dengan itu.
- Aku antusias untuk mencoba.
693
00:37:41,053 --> 00:37:43,305
Baiklah, Koki.
Inilah tagliolini yang baru.
694
00:37:43,388 --> 00:37:47,768
Dipotong dengan tangan,
trafel hitam dimasukkan ke saus pasta,
695
00:37:47,851 --> 00:37:50,020
dalam krim uni Santa Barbara.
696
00:37:50,103 --> 00:37:52,022
Ada sedikit parutan trafel.
697
00:37:52,105 --> 00:37:54,566
Untuk melengkapi lidah uni Santa Barbara
yang indah itu.
698
00:38:02,616 --> 00:38:04,993
- Ini sangat berbeda dari yang terakhir.
- Ya.
699
00:38:05,077 --> 00:38:08,872
- ...di uni. Kurasa akan bagus.
- Ya. Ini lezat. Aku sangat suka.
700
00:38:09,206 --> 00:38:10,290
Kurasa ini sangat bagus.
701
00:38:10,374 --> 00:38:12,000
- Bagus.
- Jadi, kita sajikan malam ini?
702
00:38:12,084 --> 00:38:13,961
Ya, sajikan malam ini. Ayo.
703
00:38:14,962 --> 00:38:17,589
Baiklah.
704
00:38:17,673 --> 00:38:20,217
Ini malam besar.
Memulai akhir pekan panjang.
705
00:38:20,300 --> 00:38:23,178
Di menu, ada pasta uni baru malam ini.
706
00:38:23,262 --> 00:38:25,305
Terus ingat itu. Pahami itu.
707
00:38:25,389 --> 00:38:27,432
Juga, ini masih musim Michelin.
708
00:38:27,516 --> 00:38:30,769
Kita masih fokus
untuk memperoleh dua Bintang.
709
00:38:30,853 --> 00:38:33,897
Ketika kita semua bekerja sama dengan
selaras, tak ada yang bisa menghentikan.
710
00:38:33,981 --> 00:38:35,274
Jadi, ayo sukseskan.
711
00:38:37,067 --> 00:38:38,360
Ayo!
712
00:38:38,443 --> 00:38:39,862
Ya! Ayo!
713
00:38:40,779 --> 00:38:43,156
- Pesanan masuk, enam degustasi.
- Enam degustasi.
714
00:38:43,240 --> 00:38:45,993
- Baru, empat selada.
- Baru, empat selada.
715
00:38:46,076 --> 00:38:47,327
Itu teriakan yang bagus.
716
00:38:47,411 --> 00:38:49,371
Mereka terdengar seperti manusia asli.
717
00:38:51,164 --> 00:38:53,876
Mungkin hanya dua minggu hingga upacara,
718
00:38:53,959 --> 00:38:56,545
tetapi inspektur masih ada di luar sana.
719
00:38:56,628 --> 00:38:58,589
Jadi, tim harus fokus.
720
00:38:59,047 --> 00:39:00,799
Jauh lebih baik.
Lihat bagaimana ini terasa hidup
721
00:39:00,883 --> 00:39:02,551
- dan terasa ramai?
- Ya, Koki.
722
00:39:02,634 --> 00:39:04,803
- Piring tanpa cela, Koki.
- Terima kasih, Koki.
723
00:39:04,887 --> 00:39:07,389
Kalian semua. Yang ini? Standar emas.
724
00:39:07,472 --> 00:39:09,266
Jika tak terlihat seperti ini, buang.
725
00:39:09,349 --> 00:39:10,267
Sangat bagus.
726
00:39:10,767 --> 00:39:13,937
Ini tagliolini. Sangat baru di menu.
727
00:39:14,021 --> 00:39:16,398
Dibuat dengan uni Fort Bragg yang indah.
728
00:39:16,481 --> 00:39:18,192
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
729
00:39:18,525 --> 00:39:22,029
- Bagaimana rasanya sejauh ini? Enak?
- Luar biasa.
730
00:39:22,487 --> 00:39:23,989
Luar biasa. Sangat enak.
731
00:39:24,072 --> 00:39:26,158
Dapat satu hidangan
dan rasanya tak ada yang lebih enak.
732
00:39:26,241 --> 00:39:28,577
Hidangan selanjutnya datang,
lalu, "Ini lebih enak."
733
00:39:29,244 --> 00:39:30,454
Aku senang kalian menikmati.
734
00:39:30,537 --> 00:39:34,625
Uni menjadi kesukaanku.
Trafelnya. Lalu rasa selasihnya.
735
00:39:34,708 --> 00:39:36,710
- Luar biasa.
- Entah harus berkata apa lagi.
736
00:39:36,793 --> 00:39:38,712
Jika ada yang lebih tinggi
dari "istimewa".
737
00:39:40,005 --> 00:39:41,632
Malam ini fantastis.
738
00:39:42,966 --> 00:39:43,926
Aku cukup terkesan.
739
00:39:44,009 --> 00:39:46,553
Aku sangat bangga pada DJ.
Kurasa dia sangat sukses.
740
00:39:46,887 --> 00:39:51,683
Meskipun kami tidak tahu siapa
yang mungkin menjadi inspektur Michelin,
741
00:39:51,767 --> 00:39:53,018
itu tidak masalah.
742
00:39:53,101 --> 00:39:56,939
Setiap tamu mendapatkan
pengalaman yang persis sama
743
00:39:57,022 --> 00:39:59,983
di tingkat tertinggi
yang mampu kami berikan.
744
00:40:01,318 --> 00:40:02,569
Ya.
745
00:40:02,653 --> 00:40:03,820
Ya! Itu bagus.
746
00:40:04,530 --> 00:40:07,324
Yang membedakan dari bagus dan hebat
747
00:40:07,407 --> 00:40:11,703
mungkin sekecil dua tetes lemon
dan tiga bulir garam.
748
00:40:12,120 --> 00:40:14,581
Jadi, mengincar Bintang Michelin kedua,
749
00:40:14,665 --> 00:40:17,876
itu berarti ribuan hal kecil
yang dilakukan dengan sempurna
750
00:40:18,585 --> 00:40:19,920
setiap kali.
751
00:40:21,505 --> 00:40:23,257
Semoga yang kulakukan sudah cukup.
752
00:40:23,757 --> 00:40:25,634
Hei, aku bisa melihat garis akhirnya.
753
00:40:25,717 --> 00:40:27,678
- Ambil sedikit. Ya.
- Bagus.
754
00:40:36,144 --> 00:40:39,481
0 HARI HINGGA UPACARA MICHELIN
755
00:40:39,565 --> 00:40:42,109
Hari pengadilan akhirnya tiba.
756
00:40:44,236 --> 00:40:48,365
Para koki terbaik Golden State
telah datang ke California Utara...
757
00:40:49,700 --> 00:40:51,577
untuk upacara Michelin tahun ini.
758
00:40:53,036 --> 00:40:56,790
Pasta Bar dan Harbor House
sama-sama telah diundang.
759
00:40:58,208 --> 00:41:00,752
Phillip berharap mendapatkan
Bintang kedua untuk Pasta Bar.
760
00:41:00,836 --> 00:41:05,048
Namun, bagi DJ,
koki tanpa pengalaman Michelin,
761
00:41:05,132 --> 00:41:07,009
ada lebih banyak yang dipertaruhkan.
762
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
Dapatkah dia mempertahankan satu Bintang
yang telah dimiliki Pasta Bar
763
00:41:10,012 --> 00:41:15,184
dan memperkuat tempatnya
sebagai koki Berbintang Michelin sejati?
764
00:41:15,267 --> 00:41:17,311
- Hei, Koki!
- Bersulang.
765
00:41:17,394 --> 00:41:18,770
- Halo.
- Bersulang.
766
00:41:18,854 --> 00:41:20,022
Senang bertemu.
767
00:41:20,105 --> 00:41:23,150
Semoga kami mempertahankan Bintang.
Itu tingkat dasar.
768
00:41:23,233 --> 00:41:25,777
Kehilangan Bintang
akan menjadi mimpi buruk.
769
00:41:27,529 --> 00:41:31,700
Akankah Koki Matt memenangkan
Bintang ketiga untuk Harbor House,
770
00:41:31,783 --> 00:41:36,663
menjadi restoran ke-14
dengan tiga Bintang di seluruh Amerika?
771
00:41:37,789 --> 00:41:38,999
Apakah kau gelisah?
772
00:41:40,334 --> 00:41:42,461
Maaf.
773
00:41:42,544 --> 00:41:44,421
Tentu, ini sangat menegangkan bagiku.
774
00:41:44,505 --> 00:41:47,090
Aku bisa mengendalikan
apa yang kulakukan setiap hari,
775
00:41:47,174 --> 00:41:49,718
tetapi aku tak bisa mengendalikan
bagaimana pendapat orang lain.
776
00:41:51,220 --> 00:41:53,055
Ini akan menjadi malam yang penting.
777
00:41:53,138 --> 00:41:56,850
Karena seperti yang kita tahu, ada banyak
yang dipertaruhkan di California.
778
00:41:58,393 --> 00:42:00,103
DJ adalah koki yang hebat
779
00:42:00,187 --> 00:42:02,689
dan jika aku bertaruh,
aku akan bertaruh "Ya".
780
00:42:02,773 --> 00:42:04,608
Kurasa kami akan mendapatkannya.
781
00:42:10,405 --> 00:42:13,158
Selamat datang.
782
00:42:13,242 --> 00:42:14,618
Sangat senang berada di sini.
783
00:42:16,578 --> 00:42:19,122
Baiklah. Inilah saatnya.
784
00:42:19,206 --> 00:42:20,666
Malam ini, dengan senang hati,
785
00:42:20,749 --> 00:42:22,626
kita merayakan pencapaian luar biasa
786
00:42:22,709 --> 00:42:25,379
yang mengangkat pengalaman restoran
lebih tinggi.
787
00:42:26,171 --> 00:42:29,591
Jadi, Bintang satu baru
akan diberikan terlebih dahulu.
788
00:42:29,967 --> 00:42:32,386
Kami memberikan
satu Bintang Michelin kepada...
789
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Holbox di Los Angeles!
790
00:42:36,056 --> 00:42:36,974
Kerja bagus, Koki.
791
00:42:37,057 --> 00:42:39,268
Meteor di Los Angeles.
792
00:42:40,936 --> 00:42:43,939
7 Adams, di sini di San Francisco.
793
00:42:45,315 --> 00:42:49,194
Selamat. Mari tepuk tangan
untuk para pemenang satu Bintang Michelin!
794
00:42:51,905 --> 00:42:56,618
Jadi, itulah tujuh restoran
Bintang satu baru di California tahun ini.
795
00:42:59,204 --> 00:43:02,541
Baik, ini saatnya
mengakui pencapaian luar biasa
796
00:43:02,624 --> 00:43:04,543
penghargaan Bintang dua Michelin.
797
00:43:06,044 --> 00:43:07,629
Baik, ini dia.
798
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Ini saatnya dua Bintang.
799
00:43:09,506 --> 00:43:11,717
Mereka mengumumkan secara alfabetis.
800
00:43:12,384 --> 00:43:16,138
Di sinilah Phillip ingin mendengar
nama Pasta Bar.
801
00:43:18,932 --> 00:43:20,058
Naiklah, Aubergine.
802
00:43:20,142 --> 00:43:21,518
Ini A, Sayang. Ini A.
803
00:43:21,602 --> 00:43:23,270
Kita... Tak apa-apa. Ini A.
804
00:43:23,353 --> 00:43:24,188
Ini A.
805
00:43:32,112 --> 00:43:33,989
Baiklah. Kegembiraan berlanjut.
806
00:43:34,072 --> 00:43:36,158
Dengan senang mengumumkan
tambahan yang luar biasa
807
00:43:36,241 --> 00:43:38,076
ke dalam keluarga Bintang dua.
808
00:43:38,869 --> 00:43:40,996
Ini sangat menegangkan.
809
00:43:41,079 --> 00:43:44,208
- Ini membuat kakak adik...
- Mereka tampak cukup gelisah.
810
00:43:44,291 --> 00:43:46,335
Mari kita sambut ke panggung...
811
00:43:51,465 --> 00:43:54,510
Sons & Daughters, San Francisco.
812
00:43:55,135 --> 00:43:56,136
Sons & Daughters?
813
00:43:58,347 --> 00:43:59,681
Kita tidak dapat.
814
00:44:01,266 --> 00:44:02,893
Mari pakai jaket itu.
815
00:44:10,150 --> 00:44:12,569
Mengecewakan kami tidak mendapatkan
dua Bintang.
816
00:44:12,653 --> 00:44:14,154
Seperti itulah.
817
00:44:16,949 --> 00:44:18,784
Baiklah, Hadirin, kita telah sampai
818
00:44:18,867 --> 00:44:21,078
di penghargaan Bintang tiga Michelin.
819
00:44:22,079 --> 00:44:24,081
Ini momen penentu bagi Matt.
820
00:44:31,588 --> 00:44:34,007
Malam ini,
tidak ada lagi Bintang yang diberikan.
821
00:44:34,091 --> 00:44:35,133
Maaf. Seandainya ada.
822
00:44:36,218 --> 00:44:37,719
Bukan kabar bagus.
823
00:44:38,554 --> 00:44:41,098
Tidak ada restoran
Bintang tiga Michelin baru
824
00:44:41,181 --> 00:44:42,683
di California tahun ini.
825
00:44:43,767 --> 00:44:46,770
Impian Matt harus menunggu.
826
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Tentu, tujuannya adalah tiga Bintang.
827
00:44:48,981 --> 00:44:51,942
Jadi, kami tidak akan berhenti
hanya karena tidak terwujud tahun ini.
828
00:44:52,985 --> 00:44:55,529
Jadi, Matt mempertahankan dua Bintang
829
00:44:55,612 --> 00:44:58,323
dan tidak ada Bintang kedua untuk Phillip.
830
00:44:58,407 --> 00:45:02,536
Namun, kemenangan pribadi
yang sangat besar bagi DJ.
831
00:45:03,120 --> 00:45:04,830
DJ, kau hebat.
832
00:45:07,583 --> 00:45:09,793
Dia mempertahankan Bintang Pasta Bar
833
00:45:10,460 --> 00:45:14,548
dan sekarang dapat dengan bangga
menyebut dirinya koki Berbintang Michelin.
834
00:45:15,090 --> 00:45:18,010
Itu akan terasa sangat menyenangkan.
835
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
Kita pertahankan!
836
00:45:21,430 --> 00:45:23,348
Bersulang untuk semua.
Terima kasih banyak.
837
00:45:23,432 --> 00:45:24,641
Mari bersorak...
838
00:45:24,725 --> 00:45:26,310
Mungkin belum dua Bintang,
839
00:45:26,935 --> 00:45:29,605
tetapi sekarang kau bisa berkata,
"Hei! Yang itu,
840
00:45:29,688 --> 00:45:32,441
yang keempat, itu aku. Itu aku."
841
00:45:32,524 --> 00:45:33,942
Itu kita. Semua kru.
842
00:45:34,026 --> 00:45:36,987
Kita merayakan dan menghargai
kita yang memiliki Bintang.
843
00:45:37,070 --> 00:45:38,071
- Ya.
- Jadi...
844
00:45:38,155 --> 00:45:39,489
- Benar.
- Kita berhasil.
845
00:45:39,573 --> 00:45:41,366
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
846
00:45:42,618 --> 00:45:44,161
Ini koki yang datang kemari,
847
00:45:44,244 --> 00:45:47,456
mengambil alih
tanpa pengalaman Bintang Michelin.
848
00:45:47,539 --> 00:45:51,168
Mempertahankan Bintang
terasa sangat menyenangkan.
849
00:45:52,377 --> 00:45:56,465
Dengan kemenangan itu,
DJ bergabung dengan tingkat elite.
850
00:45:57,382 --> 00:46:01,303
Sekelompok koki
yang berusaha keras terus-menerus
851
00:46:01,386 --> 00:46:03,931
untuk mengamankan posisi
di antara yang terbaik.
852
00:46:05,807 --> 00:46:07,434
Itu suatu kehormatan
853
00:46:07,518 --> 00:46:08,769
yang mengubah hidup.
854
00:46:12,314 --> 00:46:14,900
Dengan darah, keringat, air mata,
855
00:46:14,983 --> 00:46:17,319
dan momen kecemerlangan sejati.
856
00:46:19,655 --> 00:46:21,156
Itu tidak pernah berhenti.
857
00:46:21,615 --> 00:46:26,703
Tahun depan, mereka harus
membuktikan diri lagi dan lagi.
858
00:46:28,747 --> 00:46:31,750
Ada satu koki, di Los Angeles,
859
00:46:31,834 --> 00:46:35,128
yang belum menyerah
dengan impian Michelin.
860
00:46:36,129 --> 00:46:38,590
Idenya adalah dapur langsung di depan.
861
00:46:38,674 --> 00:46:40,926
Tidak ada yang menghalangi garis pandang.
862
00:46:41,009 --> 00:46:44,179
Dave membuka restoran baru,
863
00:46:44,263 --> 00:46:49,601
dan kali ini dia tidak hanya mengincar
satu, tetapi dua Bintang Michelin.
864
00:46:50,102 --> 00:46:53,063
Dapatkah kita menjadikan ini
restoran kelas dunia dalam tiga bulan?
865
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jika mudah, semua orang bisa, bukan?
866
00:46:57,860 --> 00:47:00,571
- Benar.
- Raihlah Bintang.
867
00:47:02,739 --> 00:47:04,366
0 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN
868
00:47:06,118 --> 00:47:07,327
52 MINGGU HINGGA UPACARA MICHELIN
869
00:47:46,533 --> 00:47:50,037
INSPEKTUR MICHELIN DIANONIMKAN.
BERBICARA DENGAN PENDAPAT PRIBADI MEREKA.
870
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
Terjemahan oleh Amalia Puspita71150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.