All language subtitles for Fortnite_x_The_Simpsons_Episode_1_Apocalypse_D’Oh_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:14,900 King, have you ever seen such drool gushingly beautiful tentacles? 2 00:00:17,740 --> 00:00:21,640 You are overcome by love, I see. 3 00:00:22,080 --> 00:00:28,160 Brave demon, we will help you defeat the humans. Then we will marry you and bear 4 00:00:28,160 --> 00:00:30,580 you 10 ,000 squidlets. 5 00:00:41,519 --> 00:00:46,180 Your feeble guns are useless against our battle tomes. 6 00:00:46,540 --> 00:00:48,440 Ride this, you bug -eyed freak. 7 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 Offensive. 8 00:00:57,380 --> 00:00:58,380 Halt, 9 00:01:03,960 --> 00:01:08,440 look! A zero -point shard. Get it before the demon destroys the island with its 10 00:01:08,440 --> 00:01:09,440 power. 11 00:01:23,150 --> 00:01:27,230 Warning. The demon has flung us into an inter -reality wormhole. 12 00:01:27,450 --> 00:01:29,330 Recommend maximum terror. 13 00:01:33,030 --> 00:01:38,350 Wait. I can redirect the wormhole to send us safely home to Springfield. 14 00:01:38,590 --> 00:01:39,730 Stand back. 15 00:01:40,160 --> 00:01:43,880 Wormhole calibration is an incredibly delicate task. 16 00:01:46,800 --> 00:01:49,040 Recalibrate! Recalibrate! 17 00:01:49,320 --> 00:01:51,980 No! We have to go back to the island! 18 00:01:52,380 --> 00:01:54,040 Springfield! Island! 19 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Springfield! Island! 20 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 Springfield! Island! 21 00:01:57,580 --> 00:01:59,820 Springfield! Island! 22 00:02:12,640 --> 00:02:14,160 Springfield Island. 23 00:02:15,440 --> 00:02:16,580 It's incredible. 24 00:02:16,920 --> 00:02:18,600 Now to conquer it. 25 00:02:22,760 --> 00:02:23,520 Stupid 26 00:02:23,520 --> 00:02:34,500 remote. 27 00:02:34,580 --> 00:02:37,740 Probably out of batteries like an inconsiderate jerk. 28 00:02:45,320 --> 00:02:47,520 find a glowing shard, call the police. 29 00:02:47,840 --> 00:02:52,360 It's alien, uncontrollable, immensely powerful, and deadly. 30 00:02:53,080 --> 00:02:55,800 Hmm. Something, something, powerful, and something. 31 00:02:56,760 --> 00:03:03,180 A lot of power, all right. 32 00:03:09,220 --> 00:03:10,860 Ooh, Easter egg. 33 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 OK, Homer. 34 00:03:13,790 --> 00:03:15,730 Do the thing you never do at work. 35 00:03:16,090 --> 00:03:17,090 Focus. 36 00:03:18,470 --> 00:03:20,010 Now we're remoting. 37 00:03:22,070 --> 00:03:23,670 Is that a shard? 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,330 And what are you doing to my living room? 39 00:03:26,970 --> 00:03:28,950 Making it better. Try the couch. 40 00:03:29,630 --> 00:03:31,410 Oh, it is soft. 41 00:03:31,690 --> 00:03:34,810 But you know I don't like alien tech in the house. 42 00:03:35,540 --> 00:03:39,400 Marge, with this remote, I can turn all of Springfield into a paradise. 43 00:03:39,640 --> 00:03:40,660 And the tire fire. 44 00:03:40,880 --> 00:03:42,200 Save local journalism. 45 00:03:42,400 --> 00:03:47,940 Make something wonderful for all of us. But can you make good decisions and... 46 00:03:47,940 --> 00:03:48,980 Hmm? 47 00:03:49,680 --> 00:03:51,840 Oh, go wild. 48 00:03:52,400 --> 00:03:54,360 I'll save this for later, baby. 49 00:03:55,800 --> 00:04:00,760 But right now I got a device I don't understand, a high school degree I 50 00:04:00,760 --> 00:04:03,260 earned, and no sense of personal limits. 51 00:04:03,790 --> 00:04:06,010 I'm off to create nirvana! 52 00:04:12,770 --> 00:04:14,330 Thank you, 53 00:04:18,550 --> 00:04:19,610 kind sir. 54 00:04:21,390 --> 00:04:23,030 Chocolate syrup? 55 00:04:23,470 --> 00:04:25,350 A fireman's drink! 56 00:04:26,250 --> 00:04:28,610 Pour me a frosty mug of sugar, Moe. 57 00:04:28,990 --> 00:04:31,450 Making a town perfect is thirsty work. 58 00:04:31,710 --> 00:04:36,410 Yeah, Homer, I swore I'd rip off my own head before ever saying this, but... Oh, 59 00:04:36,410 --> 00:04:41,710 now! I love that now my toilet has a never -ending supply of toilet paper. 60 00:04:43,980 --> 00:04:45,900 I got lots of great ideas. 61 00:04:46,160 --> 00:04:51,180 You ever look up at the sky and think, if the moon is made of cheese, why can't 62 00:04:51,180 --> 00:04:53,660 it be melted on giant nachos? 63 00:04:53,880 --> 00:04:55,180 Don't get too showy, pal. 64 00:04:55,480 --> 00:04:59,380 Some out -of -town dungballs have been looking for you. They say that shard of 65 00:04:59,380 --> 00:05:00,520 jig is dangerous. 66 00:05:01,520 --> 00:05:02,840 Don't let them know I'm here. 67 00:05:04,540 --> 00:05:08,620 Yeah, don't worry. I kept them busy with one of your little, uh, improvements. 68 00:05:09,240 --> 00:05:11,520 Hey, these snacks you gave us are moving. 69 00:05:13,290 --> 00:05:17,490 Yeah, they're self -feeding pretzels, huh? Open your mouth, they walk right 70 00:05:18,890 --> 00:05:19,890 Chomp away! 4864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.