All language subtitles for Emmanuelle s Revenge go xxcx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:27,990 In the sacred mountains of Tibet, Emmanuel was chosen to become the 2 00:00:27,990 --> 00:00:29,550 of all women. 3 00:00:30,310 --> 00:00:35,690 With one drop of secret perfume, she could become young again or enter the 4 00:00:35,690 --> 00:00:36,930 of another woman. 5 00:02:17,190 --> 00:02:20,610 Come with us and share the adventures of Emmanuel. 6 00:02:58,700 --> 00:03:02,700 Yeah, the story was told to me by my nephew, Stephen Carlino. You know 7 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Yes, I've had many run -ins with him. 8 00:03:05,820 --> 00:03:07,360 He's a very nice young man. 9 00:03:07,940 --> 00:03:10,380 Too bad he always behaves like a spoiled child. 10 00:03:11,160 --> 00:03:13,720 Well, he's never been the same since Shalomi disappeared. 11 00:03:16,480 --> 00:03:17,720 He's exactly the same. 12 00:03:18,300 --> 00:03:19,940 Just as his uncle at his age. 13 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 You're impossible. 14 00:03:23,180 --> 00:03:24,360 Whatever happened to her? 15 00:03:25,200 --> 00:03:29,760 I remember at one time they had a front page on her in every magazine and paper. 16 00:03:31,880 --> 00:03:34,460 She disappeared out of such strange circumstances. 17 00:04:24,330 --> 00:04:25,810 You know how to use a telephone? 18 00:04:27,070 --> 00:04:28,330 You know what a plane is? 19 00:04:29,350 --> 00:04:32,610 Can you book me a flight for New York for tomorrow, first class? 20 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 Now, bring me a beer. 21 00:05:04,770 --> 00:05:08,130 Are you leaving, Chalamet? In this crazy world, it's not what we take that makes 22 00:05:08,130 --> 00:05:09,490 you rich. It's what you give up. 23 00:05:10,330 --> 00:05:11,810 There you go, talking crazy again. 24 00:05:12,330 --> 00:05:14,950 What are you going to do over there? I'd like to book a ticket for New York. 25 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 Yeah, all right. 26 00:05:17,690 --> 00:05:18,690 Okay, nothing at all. 27 00:05:20,430 --> 00:05:21,430 First class. 28 00:05:23,930 --> 00:05:27,510 Yes, it's for Miss Chalamet. You sure you don't want to stay a little longer? 29 00:05:30,230 --> 00:05:31,510 Well, can't hurt asking. 30 00:05:32,080 --> 00:05:35,000 Well, you're the best guide I've had in these mountains, and there'll always be 31 00:05:35,000 --> 00:05:38,340 a place in my heart for you. Yeah. When time will come, there will also be a 32 00:05:38,340 --> 00:05:39,980 place for you in these mountains forever. 33 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 Right. 34 00:05:46,940 --> 00:05:48,740 I said when the time will come. 35 00:05:56,420 --> 00:05:58,000 How about a last hand of poker? 36 00:05:59,220 --> 00:06:01,240 You name the stake, and the beer's on me. 37 00:06:01,670 --> 00:06:04,750 Okay, Clinton. One hand to five cards. But no tricks, okay? 38 00:06:05,450 --> 00:06:09,150 Bert will stay at the counter. I know he could slip you a few aces when you need 39 00:06:09,150 --> 00:06:10,330 them. You calling us cheap? 40 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 I don't like that. 41 00:06:11,870 --> 00:06:14,170 I don't care whether you like it or not. Believe me. 42 00:06:14,870 --> 00:06:16,750 You're nothing but thieves and cheaters. 43 00:06:17,030 --> 00:06:18,009 Relax, brother. 44 00:06:18,010 --> 00:06:19,010 Leave it right. 45 00:06:19,330 --> 00:06:21,270 Go to the bar and bring us a couple of beers. 46 00:06:21,610 --> 00:06:22,610 Do as I say. 47 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 Okay. 48 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 What's the stakes? 49 00:06:35,910 --> 00:06:41,070 If you lose, you give me one pound of diamonds. If you win, you can have me, 50 00:06:41,070 --> 00:06:43,490 and your brother, here, right now. 51 00:06:48,070 --> 00:06:49,070 So? 52 00:06:51,390 --> 00:06:53,710 Night's going to be hot, Miss Godfrey, taking place. 53 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Three cards. 54 00:07:16,920 --> 00:07:17,920 What? 55 00:07:18,720 --> 00:07:20,420 What are you working on? A straight? 56 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Or a flush? 57 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Huh? 58 00:07:43,230 --> 00:07:44,230 See what you got. 59 00:07:54,890 --> 00:07:55,890 Well? 60 00:07:56,610 --> 00:07:57,610 You win. 61 00:12:28,300 --> 00:12:29,740 You know what she had in her hand? 62 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 A flush. 63 00:12:33,460 --> 00:12:34,439 Jack high. 64 00:12:34,440 --> 00:12:36,440 I never understood why she wanted to lose. 65 00:12:37,620 --> 00:12:38,840 Maybe she didn't lose. 66 00:12:40,400 --> 00:12:43,400 You know, if there's nothing to gain, there's nothing to lose. 67 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 Uh -huh. 68 00:12:46,980 --> 00:12:49,480 What was the name of that god -awful place, anyway? 69 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 Wannabe. 70 00:12:52,640 --> 00:12:54,640 Otvolta. How do you know? 71 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 You ever there? 72 00:12:58,980 --> 00:13:00,400 Downwind from the desert. 73 00:13:00,640 --> 00:13:02,460 Such wonderful landscape. 74 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Waterfalls. 75 00:13:05,320 --> 00:13:08,000 It probably looked like the old Tarzan movie. 76 00:13:09,220 --> 00:13:12,300 Working as a guide in the Oedawasi Mountains. 77 00:13:12,860 --> 00:13:14,860 Lots of precious stones there. 78 00:13:15,860 --> 00:13:18,280 Diamonds. This is a fabulous story. 79 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Totally amazing. 80 00:13:21,240 --> 00:13:24,500 That's how Chalamet was able to get away with a small fortune. 81 00:13:24,840 --> 00:13:27,340 Yeah, she had a substantial amount of pocket money. 82 00:13:27,930 --> 00:13:32,090 Man was born up in the Himalayas, but this African land is his cradle. 83 00:13:32,630 --> 00:13:35,510 Cradles are the beds, the most seldom used. 84 00:13:36,150 --> 00:13:39,110 Africa will awaken, for there lie the riches of mankind. 85 00:13:40,150 --> 00:13:43,850 Shalomi wanted to conquer the world, to have her 15 minutes of fame. 86 00:13:44,910 --> 00:13:47,250 She knew that she had to go to New York. 87 00:13:47,830 --> 00:13:51,510 She was going to be a model, the number one model in the world. 88 00:13:52,030 --> 00:13:55,030 She had the power, since she had the will. 89 00:14:50,250 --> 00:14:51,850 I guess one commercial does it. 90 00:14:52,670 --> 00:14:53,670 Yes. 91 00:14:54,350 --> 00:14:58,730 Would you believe that the airline was so thrilled that they asked her to do 92 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 another one? 93 00:15:00,250 --> 00:15:04,270 And that my nephew Stephen was and still is chairman of the board of this 94 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 company. 95 00:15:34,540 --> 00:15:36,120 This was supposed to be a party. 96 00:15:37,560 --> 00:15:38,660 It is, just you and I. 97 00:15:39,140 --> 00:15:41,780 And anyway, I don't want to share this moment with anyone. 98 00:15:42,080 --> 00:15:43,380 What kind of moment is this? 99 00:15:43,980 --> 00:15:44,980 A special one. 100 00:15:47,580 --> 00:15:49,040 I hope you like the set. 101 00:15:50,540 --> 00:15:52,200 I guess it's just to impress me. 102 00:16:00,580 --> 00:16:01,680 James, we'll have a drink. 103 00:16:03,040 --> 00:16:04,720 Why did you invite me, Mr. 104 00:16:05,020 --> 00:16:07,000 Carlino? Call me Stephen, please. 105 00:16:07,620 --> 00:16:11,180 All right, Stephen, why did you invite me? To be with you. 106 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Why? 107 00:16:12,860 --> 00:16:14,440 Because I'm in love with you. 108 00:16:14,980 --> 00:16:17,360 Because I wanted to dine alone with my star. 109 00:16:18,540 --> 00:16:20,720 Because I wanted to talk about the future with you. 110 00:16:21,320 --> 00:16:24,560 And since I didn't think that I could find a restaurant that would meet my 111 00:16:24,560 --> 00:16:29,320 expectations, and my penthouse is undergoing restoration, I thought that 112 00:16:29,320 --> 00:16:30,560 sound set was an original idea. 113 00:16:32,790 --> 00:16:37,110 And, of course, James is a very good cook. Oh, you can say that again. 114 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 Thanks. 115 00:16:41,350 --> 00:16:42,350 Thank you. 116 00:16:42,390 --> 00:16:46,190 You're a flatterer, Stephen, but I do layout and commercials too, you know, 117 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 rarely dinners. 118 00:16:47,530 --> 00:16:48,610 Have a sip of champagne? 119 00:16:49,790 --> 00:16:52,270 All right, let's have a sip and then we'll talk business. 120 00:16:52,570 --> 00:16:54,230 I see you like to mix business with pleasure. 121 00:16:56,170 --> 00:16:58,650 I've been trying to have dinner with you for at least three weeks. 122 00:16:59,450 --> 00:17:01,490 Other women ask me to invite them. 123 00:17:02,770 --> 00:17:04,290 But you, you're like sand. 124 00:17:04,770 --> 00:17:09,170 Sand one holds in one hand, and it slips through the fingers, no matter how 125 00:17:09,170 --> 00:17:10,170 tight your hand is. 126 00:17:10,550 --> 00:17:14,829 As a matter of fact, let me tell you about time, because sand is just like 127 00:17:15,089 --> 00:17:17,630 I'll become a great model, and then I'll disappear. 128 00:17:17,990 --> 00:17:18,990 What? 129 00:17:19,089 --> 00:17:20,089 Such is my destiny. 130 00:17:21,069 --> 00:17:22,790 Why? Sir, if you please. 131 00:17:23,550 --> 00:17:24,550 Thanks, James. 132 00:17:25,170 --> 00:17:26,369 Will you excuse me? 133 00:17:27,290 --> 00:17:28,290 Hello? 134 00:17:28,450 --> 00:17:29,450 Yes? 135 00:17:30,670 --> 00:17:34,210 It just happens that the film we're seeing was Stephen's first film as a 136 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 producer. 137 00:17:35,490 --> 00:17:39,810 Really? We'll change the name of the characters, and that way he won't feel 138 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 he's been cheated. 139 00:17:41,210 --> 00:17:43,210 After all, we're paying him a bundle. 140 00:17:46,990 --> 00:17:47,990 Yeah. 141 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 Goodbye. 142 00:17:51,470 --> 00:17:54,290 For a chairman of the board, you act like a loser, Stephen. 143 00:17:55,070 --> 00:17:58,350 You probably know a lot about airplanes, business, and strategy. 144 00:17:59,020 --> 00:18:00,160 But you're hopeless with women. 145 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 What is this? 146 00:18:03,480 --> 00:18:04,480 Psychoanalysis time? 147 00:18:05,260 --> 00:18:06,400 Let's talk business. 148 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 No, let's eat. 149 00:18:09,220 --> 00:18:13,100 Weren't you the model for that wonderful book about people suffering from that 150 00:18:13,100 --> 00:18:16,680 terrible disease, the unbearable rudeness of a spoiled child? 151 00:18:17,580 --> 00:18:19,140 Listen, I've had just about enough. 152 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 You think so? 153 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 James? 154 00:18:29,070 --> 00:18:30,130 Did you ring, sir? 155 00:18:30,470 --> 00:18:31,830 No, I didn't ring. 156 00:18:32,350 --> 00:18:34,130 There are no bells, are there? 157 00:18:34,690 --> 00:18:36,490 No, sir, it's just a matter of speaking. 158 00:18:36,830 --> 00:18:39,110 Well, don't speak, because it doesn't matter. 159 00:18:42,410 --> 00:18:43,610 Don't you worry, James. 160 00:18:44,010 --> 00:18:45,950 Your boss is throwing a tantrum. 161 00:18:46,490 --> 00:18:49,230 James, show this woman out of my studio. 162 00:18:51,850 --> 00:18:54,550 Show me the way. And you, you're fired. 163 00:18:55,580 --> 00:18:59,180 You do not belong in my movie. You do not belong in my ad agency. 164 00:18:59,680 --> 00:19:01,360 You have no more contract. 165 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 Out! 166 00:19:04,380 --> 00:19:05,380 Let's go, James. 167 00:19:05,640 --> 00:19:07,940 But first we'll make a little detour through the kitchen. 168 00:19:10,760 --> 00:19:13,220 Let's see if we can find something to eat, huh? 169 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Whatever you like. 170 00:19:17,660 --> 00:19:19,640 Yeah? Here are the sandwiches. 171 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Oh. 172 00:19:31,310 --> 00:19:33,250 Be careful, you're going to fuck the kids. 173 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Who cares? 174 00:19:39,270 --> 00:19:44,330 Oh, yes, I always preferred mayonnaise with a tiny touch of good mustard, of 175 00:19:44,330 --> 00:19:46,790 course. Oh, you're so funny, James. 176 00:19:55,880 --> 00:19:57,320 How can you stay in such a time? 177 00:19:58,120 --> 00:20:00,400 Well, I was his father's butler. 178 00:20:00,780 --> 00:20:04,520 I was part of the will, together with the house. 179 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 Yeah. 180 00:20:09,400 --> 00:20:11,820 In other words, you inherited him. 181 00:20:12,600 --> 00:20:15,040 Yes, but usually he's much nicer. 182 00:20:19,280 --> 00:20:22,280 You must have something he wants. 183 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 Oh, yeah. 184 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 I know. 185 00:20:28,860 --> 00:20:30,840 And I also know what it is. 186 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 And what might that be? 187 00:20:37,340 --> 00:20:38,340 It's freedom. 188 00:20:51,280 --> 00:20:54,680 Oh, yes, that's something that many people want, but only a few can possess. 189 00:20:55,000 --> 00:20:57,240 God was not generous enough, I'm afraid. 190 00:20:57,780 --> 00:21:02,020 And as far as you're concerned, I feel that you know what freedom really means. 191 00:21:02,460 --> 00:21:03,940 I was born with the wind. 192 00:21:04,420 --> 00:21:05,700 I am like word. 193 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 Lots of different meanings, but not much, then. 194 00:21:30,540 --> 00:21:33,220 I can see that you took in wisdom as well as I did. 195 00:21:37,220 --> 00:21:42,040 A wise man is a man who doubts everything, whereas a fool is a man 196 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 himself. 197 00:21:47,440 --> 00:21:49,560 She is so luscious. 198 00:21:52,220 --> 00:21:55,360 How about a nice beer? 199 00:21:56,170 --> 00:21:57,210 Oh, yeah. 200 00:21:57,830 --> 00:22:01,190 A salami without a beer is like a joke without an ending. 201 00:22:03,470 --> 00:22:10,050 Or a slice of melon 202 00:22:10,050 --> 00:22:11,850 without port wine. 203 00:22:12,270 --> 00:22:16,930 Or an ad agency without clients. 204 00:22:19,210 --> 00:22:20,930 A film without a star. 205 00:22:26,000 --> 00:22:28,160 Or a butler without a master. 206 00:22:35,700 --> 00:22:41,100 He knew she did other jobs, so he went looking for her. 207 00:22:42,720 --> 00:22:46,900 Actually, he filled his office and home with pictures of Shalomi. 208 00:23:13,200 --> 00:23:16,000 No, no, can't, can't, not with the tongue. 209 00:23:26,440 --> 00:23:27,940 But what is she doing? 210 00:24:18,730 --> 00:24:20,350 You shouldn't stay here, sir. 211 00:24:20,670 --> 00:24:21,750 Get out of here. 212 00:24:34,990 --> 00:24:39,310 Stephen took pleasure in this awful feeling of sharing with others what he 213 00:24:39,310 --> 00:24:40,310 himself could not have. 214 00:25:16,670 --> 00:25:18,530 Dreamy. The shooting is finished. 215 00:25:28,810 --> 00:25:29,830 Hello, Stephen. 216 00:25:30,290 --> 00:25:31,290 Hello. 217 00:25:32,130 --> 00:25:33,650 How are you, honey? 218 00:25:33,870 --> 00:25:35,350 I'm mad, angry, so angry. 219 00:25:36,030 --> 00:25:37,030 Why? 220 00:25:37,510 --> 00:25:40,550 Seeing you make love to that man, James and all the others. 221 00:25:41,650 --> 00:25:43,690 Then you turned to look at me with that smile. 222 00:25:44,250 --> 00:25:47,790 But that's an old technique that modeled you, Stephen, to stare at an object in 223 00:25:47,790 --> 00:25:49,230 a room and to forget about all the rest. 224 00:25:49,730 --> 00:25:51,670 Object? You're calling me an object? 225 00:25:51,950 --> 00:25:53,770 I can't believe I'm hearing this. 226 00:25:54,630 --> 00:25:56,930 I'd lend you my ears, but I need them right now. 227 00:25:59,650 --> 00:26:01,310 What are you doing now? 228 00:26:01,670 --> 00:26:02,670 I'm leaving. 229 00:26:03,330 --> 00:26:04,330 Where to? 230 00:26:05,090 --> 00:26:07,830 Solitary is the road which leads me to the edge of the horizon. 231 00:26:34,640 --> 00:26:38,120 So she went to South America, and he went home with a broken heart. 232 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 Broken hearts are good. 233 00:26:41,140 --> 00:26:42,280 They cleanse the soul. 234 00:26:46,120 --> 00:26:47,160 Shalomi never landed. 235 00:26:47,720 --> 00:26:52,440 She boarded the plane in New York and never got off in Rio. 236 00:26:54,220 --> 00:26:56,760 I didn't understand it then. I don't understand it now. 237 00:27:15,240 --> 00:27:18,880 I think it would be advisable for you to go home now and to have a bath. 238 00:27:20,240 --> 00:27:21,920 I just don't understand. 239 00:27:24,180 --> 00:27:25,680 I don't understand. 240 00:27:26,960 --> 00:27:30,120 Well, why don't you carry on not understanding, but in your bathroom? 241 00:27:31,840 --> 00:27:34,400 300 people saw her get on a plane to New York. 242 00:27:35,720 --> 00:27:37,840 And over the Gulf of Mexico, she disappeared. 243 00:27:39,260 --> 00:27:40,260 I'm going to go to Rio. 244 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 I'm going to look for her. 245 00:27:42,470 --> 00:27:45,590 Yes, but I would suggest you take a nice shower before boarding the plane. 246 00:27:51,230 --> 00:27:52,730 Do you intend to play golf? 247 00:27:53,530 --> 00:27:54,530 No, I don't think so. 248 00:28:05,110 --> 00:28:06,110 May I help you? 249 00:28:06,510 --> 00:28:09,670 Hello. Chalamet told me to come and see you if I came to New York. 250 00:28:10,350 --> 00:28:11,790 I am so glad you did. 251 00:28:13,550 --> 00:28:14,550 Please, come in. 252 00:28:14,730 --> 00:28:15,730 This is my set. 253 00:28:16,410 --> 00:28:17,490 This is my studio. 254 00:28:17,970 --> 00:28:19,230 I'm making a film. 255 00:28:20,530 --> 00:28:22,390 Are you French? 256 00:28:22,930 --> 00:28:23,930 Are you a model? 257 00:28:24,410 --> 00:28:28,370 Not really. I don't mind taking my clothes off for posing, but it's not my 258 00:28:28,370 --> 00:28:29,370 goal in life. 259 00:28:30,750 --> 00:28:32,530 So, what is your goal in life, then? 260 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Oh, let me guess. 261 00:28:34,870 --> 00:28:37,450 Owning a fish shop next to a whorehouse. 262 00:28:40,000 --> 00:28:43,840 No, I'm studying the influence of literature and music at the beginning of 263 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 century. 264 00:28:45,220 --> 00:28:46,460 This is fascinating. 265 00:28:46,800 --> 00:28:48,720 I was telling James the other day. 266 00:28:50,880 --> 00:28:55,900 It's so strange. We have not had an evening of Goethe or Weill for so long. 267 00:28:56,540 --> 00:28:57,720 Isn't that right, James? 268 00:28:58,120 --> 00:28:59,840 Oh, yes. We're quite cultivated. 269 00:29:01,360 --> 00:29:03,880 So, how is Shalome? 270 00:29:04,260 --> 00:29:06,240 Fine. She told me you need some lessons. 271 00:29:07,220 --> 00:29:09,240 Lessons? What kind of lessons? 272 00:29:29,420 --> 00:29:33,000 This kind of lessons every day and a big test every week. 273 00:31:51,340 --> 00:31:52,420 So what happened to Steven? 274 00:31:53,720 --> 00:31:54,860 He made his movie. 275 00:31:55,180 --> 00:31:56,700 The one we're about to see. 276 00:31:57,560 --> 00:31:59,200 It's already on the airline circuit. 277 00:31:59,760 --> 00:32:00,760 And Suzanne? 278 00:32:01,960 --> 00:32:05,060 She eventually went away to meet up again with Chalamet. 279 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 Likely story. 280 00:32:06,680 --> 00:32:08,100 Are you making this one up? 281 00:32:10,220 --> 00:32:11,199 Think so? 282 00:32:11,200 --> 00:32:13,500 Huh? Will you excuse me? 283 00:33:12,430 --> 00:33:13,810 You seem to have seen a ghost. 284 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 Did you see it? 285 00:33:17,290 --> 00:33:18,290 Who? 286 00:33:20,050 --> 00:33:21,050 Salome. 287 00:33:24,650 --> 00:33:25,650 In the scarf? 288 00:33:26,490 --> 00:33:27,490 Scarf? 289 00:33:28,610 --> 00:33:29,610 The scarf. 290 00:33:30,370 --> 00:33:32,870 Oh, it's wonderful material, if that's what you mean. 291 00:33:33,270 --> 00:33:34,570 I found it in the toilet. 292 00:33:36,850 --> 00:33:37,850 Where is it? 293 00:33:40,219 --> 00:33:42,000 Hurry up. The film is about to start. 294 00:34:09,770 --> 00:34:10,770 At last. 295 00:34:10,870 --> 00:34:12,670 I've been looking for you for so long. 296 00:34:13,590 --> 00:34:15,290 Please tell me where are you. 297 00:34:17,010 --> 00:34:18,690 Mary, please tell me. 298 00:34:19,030 --> 00:34:23,530 I can't stand talking to you on the phone without seeing your face any 299 00:34:24,969 --> 00:34:26,949 Mary, you've got to let me see you. 300 00:35:26,060 --> 00:35:27,240 Magic and motion pictures. 301 00:35:28,020 --> 00:35:29,020 Magic it is. 302 00:35:29,780 --> 00:35:30,860 They're wonderful actors. 303 00:35:31,240 --> 00:35:32,440 Weren't they married in real life? 304 00:35:32,940 --> 00:35:33,940 Yes, they did. 305 00:35:34,200 --> 00:35:35,620 And they're very happy now. 306 00:35:36,360 --> 00:35:38,100 It's been rough sailing for a while. 307 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 Was it? 308 00:35:40,880 --> 00:35:42,240 They look so much in love. 309 00:35:43,140 --> 00:35:45,120 They must have felt something for each other. 310 00:35:45,600 --> 00:35:47,780 Oh, my dear Mario, you're so naive. 311 00:35:50,080 --> 00:35:52,040 You should have been there during the shoot. 312 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 But I was. 313 00:35:53,760 --> 00:35:55,140 And I can tell you... 314 00:35:55,480 --> 00:35:57,220 Things didn't always go smooth as silk. 315 00:35:57,940 --> 00:36:02,500 Well, tell me about it. I'm dying to find out how two people can portray such 316 00:36:02,500 --> 00:36:03,860 passion, such love. 317 00:36:04,300 --> 00:36:06,000 Well, that's what acting is all about. 318 00:36:06,640 --> 00:36:09,720 Falling in love or hating someone you met five minutes ago. 319 00:36:10,240 --> 00:36:11,540 You mean they don't practice? 320 00:36:12,380 --> 00:36:13,580 That was just an image. 321 00:36:14,980 --> 00:36:16,540 Are you pulling my leg? 322 00:36:16,840 --> 00:36:18,860 No, I wouldn't dare. 323 00:36:19,620 --> 00:36:21,900 So, tell me about the script. How was it? 324 00:36:22,220 --> 00:36:23,620 Oh, I really liked it. 325 00:36:24,220 --> 00:36:25,860 It had hidden meanings all through it. 326 00:36:27,300 --> 00:36:28,440 Why do you ask? 327 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 I'll tell you later. 328 00:36:30,660 --> 00:36:32,880 So tell me, what happened during the shooting? 329 00:36:37,020 --> 00:36:39,100 Reality was not at all like on the screen. 330 00:36:39,540 --> 00:36:42,280 Almost the opposite, if you see what I mean. 331 00:37:18,220 --> 00:37:19,900 You'd better shut up, you bastard. 332 00:37:20,880 --> 00:37:22,580 I'm warning you, you'll hear from me. 333 00:37:23,080 --> 00:37:24,120 And sooner than you think. 334 00:37:25,380 --> 00:37:26,700 Please, Judith, calm down. 335 00:37:27,020 --> 00:37:28,900 I'm really glad that this film is over. 336 00:37:30,300 --> 00:37:31,780 And head up with both of you. 337 00:37:32,460 --> 00:37:37,060 Judith and I became very close friends as we met each other very often on TV 338 00:37:37,060 --> 00:37:38,060 sets. 339 00:37:39,700 --> 00:37:41,060 I'm so glad that you're here. 340 00:37:41,700 --> 00:37:43,680 You know, now I'm sure that Lucas is gay. 341 00:37:44,600 --> 00:37:48,200 Otherwise, why would he be so rude with me? I'm not disgusting after all. 342 00:37:48,480 --> 00:37:49,820 Of course not, Judith. 343 00:37:50,520 --> 00:37:53,220 His behavior in this particular case doesn't prove anything. 344 00:37:54,320 --> 00:37:57,120 It could happen to anyone to suddenly explode as he did. 345 00:37:58,260 --> 00:37:59,260 It was perfect. 346 00:37:59,780 --> 00:38:03,280 Oh, yeah, that's really nice. You're a great help. Does it mean that all men 347 00:38:03,280 --> 00:38:04,820 such a horrible feeling just kissing me? 348 00:38:07,380 --> 00:38:09,020 Judith, wait. 349 00:38:12,820 --> 00:38:16,400 You know, that's not what I mean at all. 350 00:38:17,720 --> 00:38:19,480 What I was saying is that... 351 00:38:20,200 --> 00:38:26,100 You know, the nervous pressure and all this stuff can make you do weird things. 352 00:38:28,080 --> 00:38:29,600 But look at him over there. 353 00:38:29,840 --> 00:38:31,220 How relaxed he is. 354 00:38:31,540 --> 00:38:32,580 That's his world. 355 00:38:35,940 --> 00:38:40,580 Maybe he just prefers men's company because he feels at ease among them. 356 00:38:41,940 --> 00:38:43,980 Or maybe he's intimidated by women. 357 00:38:45,000 --> 00:38:46,460 So he prefers... 358 00:38:48,509 --> 00:38:52,510 Manly. And do you know where he went when all the rest of the crew was having 359 00:38:52,510 --> 00:38:54,650 fun in a nightclub? To a gay club. 360 00:38:54,970 --> 00:38:56,010 Isn't that enough for you? 361 00:38:57,210 --> 00:38:58,450 Of course not. 362 00:38:58,990 --> 00:39:00,850 Why? Who's this Lucas? 363 00:39:01,570 --> 00:39:03,250 Lucas happens to be Ashley's son. 364 00:39:03,950 --> 00:39:07,730 And before her accident, we had a discussion about him. 365 00:39:10,030 --> 00:39:11,950 Lucas decided to become an actor. 366 00:39:12,270 --> 00:39:16,370 I would have agreed if he had been a strong guy, but he's so fragile. 367 00:39:16,830 --> 00:39:19,130 So reserved, so shy, so easily influenced. 368 00:39:19,590 --> 00:39:22,410 I'm worried about him. You never know what could happen. 369 00:39:23,690 --> 00:39:28,430 I was thinking that maybe you could keep an eye on him, as you know business so 370 00:39:28,430 --> 00:39:29,430 well. 371 00:39:33,970 --> 00:39:40,970 And if anything should happen to me... And she 372 00:39:40,970 --> 00:39:41,908 was right. 373 00:39:41,910 --> 00:39:43,190 But how could I have known? 374 00:39:43,490 --> 00:39:46,170 She was such a dynamic, healthy young woman. 375 00:39:46,570 --> 00:39:49,030 full of life, as we all were at that time. 376 00:39:49,410 --> 00:39:52,250 Always ready to have fun, to go out, to laugh. 377 00:39:52,610 --> 00:39:57,370 I don't know what happened to her, why she had those sad thoughts, and I never 378 00:39:57,370 --> 00:39:58,610 had the chance to ask her. 379 00:39:59,150 --> 00:40:02,990 I thought she was ridiculous, but she looked very depressed that day. 380 00:40:03,950 --> 00:40:05,130 Yes, you never know. 381 00:40:05,410 --> 00:40:06,410 Promise? 382 00:40:07,410 --> 00:40:09,030 She had a premonition. 383 00:40:09,910 --> 00:40:10,910 Yes. 384 00:40:11,630 --> 00:40:15,230 When Ashley died, her words came back haunting me. 385 00:40:16,040 --> 00:40:17,620 I started to look after Lucas. 386 00:40:18,820 --> 00:40:20,000 I owed that to Ashley. 387 00:40:21,800 --> 00:40:26,320 I tried my best to look after him, although the boy was sent to live with 388 00:40:26,320 --> 00:40:27,320 grandparents. 389 00:40:29,180 --> 00:40:31,100 He picked up acting, and so did I. 390 00:40:31,520 --> 00:40:33,160 I wanted to be close with him. 391 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 So that's it. 392 00:40:36,560 --> 00:40:37,880 That's why you began acting. 393 00:40:38,400 --> 00:40:40,260 Yes, and it was fun, too. 394 00:40:40,540 --> 00:40:44,460 Then Judith said Lucas was gay, and I got worried. 395 00:40:45,580 --> 00:40:48,700 Because Ashley would have preferred her son to be a woman's man, you know. 396 00:40:50,500 --> 00:40:52,180 So I had to find out about Lucas. 397 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 Oh, Judith. 398 00:40:54,920 --> 00:40:56,560 You did a really good job. 399 00:40:56,920 --> 00:40:58,740 It's been so nice working with you. 400 00:40:59,220 --> 00:41:02,460 Before you leave, I would like to see you one more time. 401 00:41:02,780 --> 00:41:03,900 Of course. Pleasure. 402 00:41:05,220 --> 00:41:06,680 Oh, are you free tonight? 403 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 No, not tonight. 404 00:41:09,560 --> 00:41:11,060 But call me tomorrow morning. 405 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 We'll arrange a meeting. 406 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 I'll do that. 407 00:41:13,740 --> 00:41:14,740 See you tomorrow. 408 00:41:22,380 --> 00:41:23,380 That's really hopeless. 409 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 I've got an idea. 410 00:41:29,740 --> 00:41:31,200 This is what we're going to do. 411 00:41:31,780 --> 00:41:33,440 We're going to set up a trap for Lucas. 412 00:41:34,220 --> 00:41:35,220 You're up? 413 00:41:35,440 --> 00:41:36,440 Mm -hmm. 414 00:41:39,900 --> 00:41:40,980 That's a great idea. 415 00:41:45,840 --> 00:41:47,620 But he's leaving Los Angeles tomorrow. 416 00:41:51,990 --> 00:41:53,690 Lucas. Hi. Having fun? 417 00:41:53,910 --> 00:41:56,770 Oh, yes. But I'm pleased to be over with this film at last. 418 00:41:57,510 --> 00:42:00,510 Yeah, the shooting has been pretty exhausting, hasn't it? Yeah. 419 00:42:01,430 --> 00:42:05,290 But the film I'm doing next year I think will be a marvellous success. 420 00:42:06,090 --> 00:42:09,210 Really? Yes, it's Joseph Galgan's new film. 421 00:42:09,470 --> 00:42:12,630 And I read the script. It's brilliant. 422 00:42:13,450 --> 00:42:18,210 And I suppose that is always Galgan decided to shoot in Fort DeForest. 423 00:42:18,570 --> 00:42:20,510 No, actually, this one's shooting in Mexico. 424 00:42:21,540 --> 00:42:23,080 Mexico? Mexico. 425 00:42:23,940 --> 00:42:28,880 Mexico is such a beautiful, such a magical city. The biggest of the world. 426 00:42:29,220 --> 00:42:31,780 Probably the second one for love after Venice. 427 00:42:32,220 --> 00:42:34,080 Anyway, the first one for entertainment. 428 00:42:35,100 --> 00:42:38,300 Judith had secretly reserved a room in the same hotel as Lucas. 429 00:42:52,850 --> 00:42:53,950 My luggage is coming. 430 00:42:56,930 --> 00:42:57,930 Thank you, sir. 431 00:43:04,970 --> 00:43:05,970 Ladies? 432 00:43:06,490 --> 00:43:08,230 Thanks. You can leave it in the corner. 433 00:43:11,830 --> 00:43:17,270 Thank you, ma 'am. 434 00:43:18,930 --> 00:43:20,750 And enjoy your stay in our hotel. 435 00:43:24,230 --> 00:43:26,390 I'll do anything you wish to, make it more pleasant. 436 00:43:28,190 --> 00:43:29,089 All right. 437 00:43:29,090 --> 00:43:31,310 If we need you, we'll certainly call you. 438 00:43:32,510 --> 00:43:35,130 But I think now we should be fine. Thank you. 439 00:43:38,350 --> 00:43:41,110 I think his proposal is very exciting. 440 00:43:41,330 --> 00:43:42,330 Ladies. 441 00:43:43,970 --> 00:43:47,090 But we have more important things to do right now. 442 00:43:47,310 --> 00:43:48,269 I was joking. 443 00:43:48,270 --> 00:43:49,270 Shall we start? 444 00:43:54,540 --> 00:43:55,540 Close your eyes. 445 00:44:00,580 --> 00:44:04,520 We're going to have a nice time. 446 00:44:05,340 --> 00:44:06,340 Let's see this one. 447 00:44:06,460 --> 00:44:09,380 I have prepared a little surprise for our dear friend Lucas. 448 00:44:12,000 --> 00:44:13,320 How do you like this one? 449 00:44:15,320 --> 00:44:17,140 No? And this one. 450 00:44:25,100 --> 00:44:26,880 Come on, we better get you ready. 451 00:44:29,380 --> 00:44:30,560 Take off your negligee. 452 00:44:34,320 --> 00:44:35,320 Can I help you? 453 00:44:39,840 --> 00:44:40,540 How do you 454 00:44:40,540 --> 00:44:53,200 like 455 00:44:53,200 --> 00:44:54,200 me? 456 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 Yeah. 457 00:45:38,220 --> 00:45:39,800 Like it? Yeah. 458 00:46:49,870 --> 00:46:50,870 Thank you. 459 00:47:50,510 --> 00:47:51,510 Do you want a drink? 460 00:54:47,000 --> 00:54:49,200 You know the man who made this whole thing up? 461 00:54:51,800 --> 00:54:52,800 Mandarins, Mandarins. 462 00:54:53,500 --> 00:54:54,820 This is getting too much. 463 00:54:55,580 --> 00:54:57,140 Well, we just ran out of oranges. 464 00:54:58,620 --> 00:54:59,620 Very funny. 465 00:55:00,620 --> 00:55:01,920 What did you want to tell me? 466 00:55:02,460 --> 00:55:03,460 When? 467 00:55:03,660 --> 00:55:05,840 Earlier. We were talking about the script. 468 00:55:06,120 --> 00:55:07,120 Oh, yes. 469 00:55:07,600 --> 00:55:08,600 As I was saying. 470 00:55:09,080 --> 00:55:11,780 You know, film -wise, it was very good. 471 00:55:12,820 --> 00:55:17,020 But story -wise, it's not what really happened. 472 00:55:19,080 --> 00:55:21,400 You see, I was in Cannes with my nephew. 473 00:55:22,400 --> 00:55:26,060 And I told him a story about what really happened to me during World War II. 474 00:55:27,660 --> 00:55:29,100 And he decided to make a movie. 475 00:55:32,060 --> 00:55:33,280 And this is how it went. 476 00:55:35,380 --> 00:55:37,380 All right, I'm ready for your story. 477 00:55:39,370 --> 00:55:40,870 First, let me ask you a question. 478 00:55:42,130 --> 00:55:45,650 Do you think it's at all possible to fall in love with a voice? 479 00:55:46,170 --> 00:55:47,170 A voice? 480 00:55:47,510 --> 00:55:48,550 What kind of voice? 481 00:55:49,650 --> 00:55:51,910 A voice of love. 482 00:55:53,310 --> 00:55:54,890 I think it was 1944. 483 00:55:56,690 --> 00:56:00,350 I was shut down, captured, and I escaped. 484 00:56:02,130 --> 00:56:04,130 I was patched up and shipped back to London. 485 00:56:05,190 --> 00:56:07,050 And I joined forces with you -know -who. 486 00:56:09,040 --> 00:56:12,740 And the good general felt I'd be more suited to diplomatic matters rather than 487 00:56:12,740 --> 00:56:15,140 on the ground or shooting at the enemy from the air. 488 00:56:16,040 --> 00:56:18,320 So I became an armed forces attache. 489 00:56:18,840 --> 00:56:24,200 And my duties included taking top secret documents from London to Washington. 490 00:56:24,980 --> 00:56:26,040 You were a spy. 491 00:56:28,120 --> 00:56:29,120 Yes. 492 00:56:29,380 --> 00:56:30,740 You should have known me then. 493 00:56:31,740 --> 00:56:33,580 I was a cake of dynamite. 494 00:56:34,560 --> 00:56:37,800 However, first of all, I was a young lieutenant. 495 00:56:38,560 --> 00:56:41,940 With a mission, and duty, and orders. 496 00:56:42,880 --> 00:56:44,060 Where did you live in London? 497 00:56:44,620 --> 00:56:45,940 A flat in Kensington. 498 00:56:46,700 --> 00:56:49,240 My wife was in Morocco and she came to join me. 499 00:56:49,740 --> 00:56:51,340 I didn't know you were married either. 500 00:56:51,860 --> 00:56:54,820 Well, I'm a man of many secrets. 501 00:56:55,180 --> 00:56:56,200 I can see that. 502 00:56:57,340 --> 00:56:58,238 Go on. 503 00:56:58,240 --> 00:57:02,660 So Helene, my wife, and I spent a fortnight sightseeing around London, 504 00:57:02,660 --> 00:57:03,660 friends in the country. 505 00:57:05,260 --> 00:57:07,480 And my first order came through. 506 00:57:09,320 --> 00:57:10,320 And what was it? 507 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Ham on rye? 508 00:57:32,080 --> 00:57:33,080 Spinach again? 509 00:57:34,020 --> 00:57:36,380 Yeah. It'll be spinach again tomorrow. 510 00:57:37,850 --> 00:57:41,410 Unless, of course, if the Germans decide to stop dropping bombs over London. 511 00:57:43,750 --> 00:57:46,030 What do German bombs have to do with spinach? 512 00:57:46,850 --> 00:57:47,950 Not a lot, really. 513 00:57:50,270 --> 00:57:55,570 Unless somehow... Spinach holds up better under pressure. 514 00:57:55,810 --> 00:57:56,990 Oh, you're being silly. 515 00:57:57,710 --> 00:57:59,770 Do you have something better for me to do? 516 00:58:00,750 --> 00:58:03,750 Well, you could ask the general to give you... 517 00:58:11,379 --> 00:58:12,960 Hello? Yes, operator, I'll hold. 518 00:58:22,140 --> 00:58:23,140 Yes, sir. 519 00:58:23,840 --> 00:58:24,840 Yes, sir. 520 00:58:26,300 --> 00:58:27,300 Wonderful news, sir. 521 00:58:29,000 --> 00:58:29,879 Yes, sir. 522 00:58:29,880 --> 00:58:30,880 Right away. 523 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 In two hours? 524 00:58:34,400 --> 00:58:35,399 Yes, sir. 525 00:58:35,400 --> 00:58:36,400 I'll be ready. 526 00:58:40,800 --> 00:58:41,800 Cheerio. 527 00:58:43,200 --> 00:58:45,040 Well, this is wonderful news. 528 00:59:00,220 --> 00:59:03,740 Would you care sharing this moment of glee with someone you love? 529 00:59:11,280 --> 00:59:12,280 Sorry, darling. 530 00:59:14,260 --> 00:59:16,000 They're sending me off to Washington. 531 00:59:17,040 --> 00:59:18,840 It's wonderful news indeed. 532 00:59:20,000 --> 00:59:21,220 May I help you pack? 533 00:59:22,180 --> 00:59:23,180 Oh, no, don't. 534 00:59:25,040 --> 00:59:26,540 We still have two hours together. 535 00:59:27,720 --> 00:59:29,060 How long will you be gone? 536 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 They didn't say. 537 00:59:31,600 --> 00:59:33,440 It could be days, weeks. 538 00:59:34,540 --> 00:59:35,920 Oh, you make it sound like forever. 539 00:59:37,320 --> 00:59:40,240 Forever always makes a difference in the amount of clothes to take. 540 00:59:40,880 --> 00:59:45,500 Well, I guess they have great laundry services in Washington. 541 00:59:46,700 --> 00:59:48,940 Then a week's change of clothes will be plenty. 542 00:59:49,680 --> 00:59:50,740 I want you now. 543 00:59:54,120 --> 00:59:55,240 I'll help you pack. 544 01:02:37,260 --> 01:02:38,820 Washington, DC, 1944. 545 01:03:06,190 --> 01:03:08,690 Oh, yes. Hello, operator. Did you get my call through to London yet? 546 01:03:08,990 --> 01:03:10,190 Yes, sir. Go ahead, please. 547 01:03:10,910 --> 01:03:11,910 Hello, Helen? 548 01:03:12,590 --> 01:03:13,590 Hello? 549 01:03:14,350 --> 01:03:16,690 I'm sorry, sir. There seems to be a problem. 550 01:03:17,090 --> 01:03:18,090 Please hold on. 551 01:03:18,570 --> 01:03:21,530 You know, you'd think Alexander Graham Bell just invented the bloody thing 552 01:03:21,530 --> 01:03:24,130 yesterday. We're doing the best we can, sir. 553 01:03:24,430 --> 01:03:25,430 I know you are. 554 01:03:26,570 --> 01:03:27,448 There we go. 555 01:03:27,450 --> 01:03:28,450 Go ahead, please. 556 01:03:28,590 --> 01:03:32,170 Helen? Mario, I'm so glad to hear you. How are things going over there? 557 01:03:32,440 --> 01:03:33,440 Oh, absolutely smashing. 558 01:03:33,780 --> 01:03:36,820 I just met with Eisenhower's personal secretary this morning. 559 01:03:37,940 --> 01:03:38,960 Oh, what happened? 560 01:03:39,640 --> 01:03:42,620 Well, she took the microfilm and she thanked me. 561 01:03:43,040 --> 01:03:48,220 And I'm waiting for a reply to go back to London. And if all goes well, let's 562 01:03:48,220 --> 01:03:50,020 just say that we'll be spending the weekend together. 563 01:03:50,320 --> 01:03:53,300 Are you going to see her again? I mean, you are a dashing young French officer. 564 01:03:53,660 --> 01:03:56,540 No. You have absolutely nothing to worry about. 565 01:03:57,160 --> 01:03:58,940 You are the only one for me. 566 01:03:59,360 --> 01:04:00,780 Hello. Operator? 567 01:04:03,490 --> 01:04:04,790 Operator? This is the operator. 568 01:04:05,010 --> 01:04:06,010 May I help you? 569 01:04:06,730 --> 01:04:11,090 Yes, indeed. As a matter of fact, I was on the phone with London and we were 570 01:04:11,090 --> 01:04:14,190 disconnected. Just a moment, sir. I will check on it for you. 571 01:04:40,040 --> 01:04:42,900 I'm sorry, sir, but all lines to Britain are dead. 572 01:04:44,560 --> 01:04:45,560 Please hold on. 573 01:04:55,320 --> 01:04:56,320 Sir? Yes? 574 01:04:57,060 --> 01:05:02,080 There's been word of a bombing in South London, and all operators have gone off 575 01:05:02,080 --> 01:05:05,100 duty. Hey, Mary, is your frog still on the line? 576 01:05:06,140 --> 01:05:07,140 Sure, Sarge. 577 01:05:07,380 --> 01:05:12,410 Well, we got a problem with a French boat off the... coast of labrador and 578 01:05:12,410 --> 01:05:16,190 only one who seems to respond doesn't speak a word of english you think he 579 01:05:16,190 --> 01:05:22,790 help us wouldn't hurt to ask excuse me sir 580 01:05:22,790 --> 01:05:29,790 are you still there uh yes i am yes i would be very happy to try 581 01:05:29,790 --> 01:05:35,730 this number for you as soon as i can but we do have a bit of a problem on our 582 01:05:35,730 --> 01:05:40,480 hands just right now and we were wondering if you could help us Well, 583 01:05:40,480 --> 01:05:41,480 course. 584 01:05:41,800 --> 01:05:44,240 Just let me know what I can do. Hold on, please. 585 01:05:52,640 --> 01:05:56,800 I later found out that the so -called fishing boat was carrying a top -secret 586 01:05:56,800 --> 01:05:57,800 agent. 587 01:05:58,760 --> 01:06:04,140 And the accident with the U -boat warned the Yanks that their coastline wasn't 588 01:06:04,140 --> 01:06:05,140 above possible damage. 589 01:06:05,880 --> 01:06:06,880 And Mary? 590 01:06:07,600 --> 01:06:11,700 Well, she came back on the line all smiley and cheery, if you could see a 591 01:06:11,700 --> 01:06:12,700 on the telephone line. 592 01:06:13,460 --> 01:06:14,660 I was very upset. 593 01:06:15,480 --> 01:06:17,560 How could I get mad at my Mary? 594 01:06:21,540 --> 01:06:22,540 What time? 595 01:06:23,560 --> 01:06:28,420 Well, I spend a lot of time in schools, universities, studying to become 596 01:06:28,420 --> 01:06:29,880 something I'll probably never be. 597 01:06:30,320 --> 01:06:31,320 And what's that? 598 01:06:32,560 --> 01:06:34,120 Well, President of the French Republic. 599 01:06:35,240 --> 01:06:36,320 You top it. 600 01:06:36,730 --> 01:06:37,730 Be serious. 601 01:06:38,210 --> 01:06:39,230 So, what's your name? 602 01:06:40,290 --> 01:06:42,050 You haven't answered my question. 603 01:06:42,710 --> 01:06:45,730 I'm going to pull rank on you. And I've got the switch. 604 01:06:46,310 --> 01:06:47,310 All right. 605 01:06:47,370 --> 01:06:49,330 I want to be a diplomat when I grow up. 606 01:06:50,070 --> 01:06:52,110 And when is that going to be? 607 01:06:52,790 --> 01:06:55,110 I don't know. 608 01:06:55,610 --> 01:06:56,610 How about you? 609 01:06:58,670 --> 01:07:01,150 Am I a regular telephone operator? 610 01:07:04,250 --> 01:07:05,410 No, I'm not. 611 01:07:10,510 --> 01:07:11,770 I'm a medical student. 612 01:07:13,930 --> 01:07:15,470 So you want to be a doctor? 613 01:07:15,750 --> 01:07:17,270 Oh, I don't know yet. 614 01:07:18,510 --> 01:07:20,470 I'd rather do some research. 615 01:07:21,090 --> 01:07:26,790 You know, immunity systems, and there's also this new thing that everybody is 616 01:07:26,790 --> 01:07:28,790 talking about, nuclear medicine. 617 01:07:29,310 --> 01:07:31,050 Yeah, yeah, of course. 618 01:07:31,630 --> 01:07:35,670 Look, this all sounds very interesting, but I really have to go now. 619 01:07:43,280 --> 01:07:47,360 I shall call you when we have re -established contact with Europe, sir. 620 01:07:47,980 --> 01:07:49,060 Okay, you do that. 621 01:07:49,500 --> 01:07:52,560 And, um... Thank you. 622 01:07:55,820 --> 01:07:57,380 What a fool I was. 623 01:07:58,420 --> 01:08:02,580 I thought, if she's a researcher, she must be ugly, so why bother? 624 01:08:03,380 --> 01:08:04,380 Was she? 625 01:08:04,920 --> 01:08:06,580 How would I know? I never met her. 626 01:08:07,680 --> 01:08:08,680 What happened then? 627 01:08:10,230 --> 01:08:14,290 Well, I went back to London, and every time, the same operator would contact 628 01:08:15,070 --> 01:08:16,790 She wasn't with a phone company, then? 629 01:08:17,529 --> 01:08:20,050 No, I found out later on that she worked for a country. 630 01:08:20,430 --> 01:08:21,430 She was an operator. 631 01:08:22,050 --> 01:08:24,569 Worked for a naval base in Maine. 632 01:08:27,210 --> 01:08:28,210 God's Snow Country. 633 01:08:28,770 --> 01:08:29,830 That's what she called it. 634 01:08:31,950 --> 01:08:32,950 Yes, sir. 635 01:08:33,630 --> 01:08:34,630 Absolutely, sir. 636 01:08:34,750 --> 01:08:38,590 I spoke with her many times. Sometimes a call came through, and then the line 637 01:08:38,590 --> 01:08:39,590 would go dead. 638 01:08:40,010 --> 01:08:41,510 So I'd speak with Mary Webb. 639 01:08:42,189 --> 01:08:43,290 Nice Irish name. 640 01:08:43,970 --> 01:08:48,050 We started talking like friends would. She told me about her parents who owned 641 01:08:48,050 --> 01:08:49,109 huge spread in Idaho. 642 01:08:49,350 --> 01:08:51,450 She had three sisters, all older than her. 643 01:08:52,630 --> 01:08:56,490 One of them was a major in the army. I guess she was a representative of her 644 01:08:56,490 --> 01:08:58,810 country. She was my idea of the Americans. 645 01:08:59,450 --> 01:09:00,450 What's that? 646 01:09:00,990 --> 01:09:04,770 All the wonderful people. Nice, warm, charming. 647 01:09:05,840 --> 01:09:09,700 I realized that she was calling me more often than I would call her. For some 648 01:09:09,700 --> 01:09:12,300 reason, I was getting more calls than Eisenhower himself. 649 01:09:13,939 --> 01:09:15,479 But the calls never got through. 650 01:09:16,319 --> 01:09:18,939 One night, something rather interesting happened. 651 01:09:45,260 --> 01:09:46,260 Good evening. 652 01:09:46,279 --> 01:09:47,399 London calling, sir. 653 01:09:47,740 --> 01:09:48,740 Oh, yes, thank you. 654 01:09:48,960 --> 01:09:49,960 Go ahead, please. 655 01:09:50,439 --> 01:09:51,439 Hello? 656 01:09:52,200 --> 01:09:53,200 Hello? 657 01:09:55,600 --> 01:09:57,000 Sir? Hello, sir? 658 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Sir? 659 01:10:02,960 --> 01:10:04,840 Oh, I'm sorry. 660 01:10:05,140 --> 01:10:06,720 I think the line just went dead. 661 01:10:07,100 --> 01:10:08,100 I see. 662 01:10:09,700 --> 01:10:10,700 Was that my wife? 663 01:10:12,200 --> 01:10:13,340 I don't know, sir. 664 01:10:13,660 --> 01:10:14,660 I don't think so. 665 01:10:21,130 --> 01:10:22,730 I must really be going soft in there. 666 01:10:54,800 --> 01:10:55,800 Yes? 667 01:10:56,640 --> 01:10:57,640 Hi. 668 01:10:57,960 --> 01:10:58,960 Oh, Gio. 669 01:10:59,320 --> 01:11:00,320 Mm -hmm. 670 01:11:00,740 --> 01:11:01,740 Hi, Mary. 671 01:11:02,140 --> 01:11:03,300 I may call you Mary. 672 01:11:03,560 --> 01:11:04,560 Sure. 673 01:11:05,400 --> 01:11:06,400 Go ahead. 674 01:11:08,920 --> 01:11:10,040 Am I bothering you? 675 01:11:10,580 --> 01:11:11,580 No, not at all. 676 01:11:15,980 --> 01:11:18,220 As a matter of fact, I was looking forward to your call. 677 01:11:20,160 --> 01:11:21,160 You were? 678 01:11:23,690 --> 01:11:29,590 Yes, I've become fond of... Fond of? Fond of your voice. 679 01:11:31,170 --> 01:11:32,170 Your presence. 680 01:11:36,350 --> 01:11:37,670 And I of yours. 681 01:11:41,650 --> 01:11:43,510 It's a harmless game, isn't it? 682 01:11:46,170 --> 01:11:50,970 Would you, uh... Would I, uh... What? 683 01:11:53,880 --> 01:11:54,900 It's silly, really. 684 01:11:55,560 --> 01:11:58,000 Oh, no, that's okay. I'm a silly person myself. 685 01:11:59,040 --> 01:12:00,040 Yeah? 686 01:12:00,600 --> 01:12:01,700 What do you look like? 687 01:12:03,080 --> 01:12:04,019 Uh, small. 688 01:12:04,020 --> 01:12:05,020 I'm a small dwarf. 689 01:12:05,620 --> 01:12:07,480 I've got a glass eye and a wooden leg. 690 01:12:08,020 --> 01:12:11,300 And my nose grows to excessive length when I don't tell the truth. 691 01:12:11,960 --> 01:12:13,380 Oh, Pinocchio. 692 01:12:14,640 --> 01:12:16,080 Wait till I tell my girlfriend. 693 01:12:17,240 --> 01:12:19,320 Now, now tell me, really. 694 01:12:22,350 --> 01:12:23,410 Oh, I'm an average guy. 695 01:12:24,190 --> 01:12:26,150 Dark hair, brown eyes. 696 01:12:26,970 --> 01:12:28,550 And I have a scar on my left knee. 697 01:12:28,950 --> 01:12:31,130 Yeah? Well, how did you get it? 698 01:12:31,650 --> 01:12:33,210 Well, I fell on a bottle and it broke. 699 01:12:36,190 --> 01:12:38,050 So tell me, what did you want to ask me? 700 01:12:41,910 --> 01:12:43,250 This is terribly embarrassing. 701 01:12:46,330 --> 01:12:47,330 You know... 702 01:12:48,720 --> 01:12:55,220 When I heard you speaking in French with that fisherman the other night, I don't 703 01:12:55,220 --> 01:12:56,220 know. 704 01:12:57,840 --> 01:13:01,580 It made me feel things. 705 01:13:06,080 --> 01:13:07,400 Am I going too far? 706 01:13:08,800 --> 01:13:09,820 No, not at all. 707 01:13:13,280 --> 01:13:14,560 Will you tell me something? 708 01:13:16,480 --> 01:13:17,480 Like what? 709 01:13:20,390 --> 01:13:21,510 In French. 710 01:13:22,410 --> 01:13:24,270 In French. Do you understand French? 711 01:13:25,450 --> 01:13:26,530 Not a word. 712 01:13:28,190 --> 01:13:30,810 So I could tell you anything. It wouldn't really matter. 713 01:13:31,050 --> 01:13:32,050 Yeah, that's right. 714 01:13:34,010 --> 01:13:41,010 Tell me something like... You would tell your 715 01:13:41,010 --> 01:13:42,010 wife. 716 01:13:44,450 --> 01:13:46,550 Like a poem before making love? 717 01:13:47,450 --> 01:13:48,450 Mm -hmm. 718 01:14:30,570 --> 01:14:35,170 Sur l 'onde calme et noire dorment les étoiles. La blonde Ophélia flotte comme 719 01:14:35,170 --> 01:14:36,170 un grand lys. 720 01:14:36,470 --> 01:14:39,550 Flotte très lentement, couchée en ses longs voiles. 721 01:14:40,250 --> 01:14:42,750 On entend dans les bois lointains des Halali. 722 01:14:43,870 --> 01:14:48,750 Voici plus de mille ans que la triste Ophélie passe, fantôme blanc, sur le 723 01:14:48,750 --> 01:14:49,750 fleuve noir. 724 01:14:56,070 --> 01:14:57,390 Voici plus de mille ans. 725 01:14:58,160 --> 01:15:02,800 Que sa douce folie murmure sa romance à la brise du soir. 726 01:15:03,320 --> 01:15:08,920 Le vent baise ses seins et dépôt en corolle ses grands voiles percés 727 01:15:08,920 --> 01:15:10,200 par les eaux. 728 01:15:11,640 --> 01:15:15,120 Les eaux, frissonnant, pleurent sur son épaule. 729 01:15:16,840 --> 01:15:20,880 Sur son grand front brèveur s 'inclinent les roseaux. 730 01:15:21,520 --> 01:15:24,960 Les minuphars froissés soupillent autour d 'elles. 731 01:15:26,080 --> 01:15:27,080 Réveillent parfois. 732 01:15:27,470 --> 01:15:28,510 In a dune that sleeps. 733 01:15:29,310 --> 01:15:33,230 But some nights, everything escapes a little shiver of it. 734 01:15:35,010 --> 01:15:38,510 A mysterious song falls from the stars outside. 735 01:15:41,250 --> 01:15:44,870 Oh, pale Ophelia, beautiful as snow. 736 01:15:46,350 --> 01:15:50,510 Yes, you will die, child, by a flower taken away. 737 01:15:52,230 --> 01:15:55,990 The columns fall, and the great worlds wake up. 738 01:15:57,770 --> 01:16:00,990 T 'avais parlé tout bas de l 'arbre liberté. 739 01:16:04,250 --> 01:16:10,810 Je n 'ai qu 'un peu faim dans ta grande chevelure, à ton esprit rêveur pour tes 740 01:16:10,810 --> 01:16:11,810 étranges bruits. 741 01:16:13,190 --> 01:16:19,010 Que ton cœur écoute le chant de la nature dans l 'éclat de l 'arbre. 742 01:16:44,330 --> 01:16:45,690 Did you know what you were doing? 743 01:16:45,930 --> 01:16:47,410 I mean, the both of you. 744 01:16:48,330 --> 01:16:49,590 I knew what I was doing. 745 01:16:50,370 --> 01:16:52,690 I was contributing to a pleasure, I think. 746 01:16:53,710 --> 01:17:00,030 If nothing else, I was reciting a French poem over the phone to someone who got 747 01:17:00,030 --> 01:17:01,470 turned on by French poetry. 748 01:17:03,770 --> 01:17:05,550 Maybe you'll recite it to me one day. 749 01:17:06,370 --> 01:17:07,470 Only over the phone. 750 01:17:09,490 --> 01:17:10,750 Only over the phone. 751 01:17:12,390 --> 01:17:13,770 Did you ever try to meet her? 752 01:17:18,470 --> 01:17:19,570 This is what happened. 753 01:17:26,150 --> 01:17:32,590 I came home unexpectedly one night. 754 01:17:32,910 --> 01:17:33,990 Helene was out, I guess. 755 01:17:34,410 --> 01:17:35,470 I was exhausted. 756 01:17:35,830 --> 01:17:39,830 I had flown all day and spent most of the night dodging bombs through London. 757 01:17:41,070 --> 01:17:42,570 A terrible night, if you ask me. 758 01:17:43,950 --> 01:17:47,550 I wondered about Helene, being out in a night like that. 759 01:17:47,910 --> 01:17:51,070 But then again, knowing Helene... 760 01:19:03,910 --> 01:19:05,150 There's someone in your bed. 761 01:19:12,490 --> 01:19:14,070 It's Mario, my husband. 762 01:19:15,690 --> 01:19:17,690 I think he wanted to surprise me. 763 01:19:17,970 --> 01:19:18,990 Let's surprise him. 764 01:19:22,990 --> 01:19:24,530 Do you think he's into that? 765 01:19:25,670 --> 01:19:26,670 He's French. 766 01:19:26,970 --> 01:19:28,090 He's into everything. 767 01:23:00,490 --> 01:23:02,770 I went to the foreign office to call Mary. 768 01:23:04,890 --> 01:23:08,450 And they told me she left three days ago to go back to her family. 769 01:23:08,930 --> 01:23:09,930 My goodness. 770 01:23:11,050 --> 01:23:14,230 It was the saddest blow of my life. I became crazed. 771 01:23:15,110 --> 01:23:18,050 But fortunately, I had a message to deliver to Eisenhower. 772 01:23:19,430 --> 01:23:21,390 That plane ride took hours. 773 01:23:21,690 --> 01:23:26,030 I couldn't wait to get my job done, so I could go look for Mary. 774 01:23:26,810 --> 01:23:27,850 Did you find her? 775 01:23:29,130 --> 01:23:30,910 I was on the phone all day. 776 01:23:31,230 --> 01:23:32,570 I called everywhere. 777 01:23:32,850 --> 01:23:39,110 The naval base, Idaho Falls, her parents. I had Eisenhower staff looking 778 01:23:39,110 --> 01:23:42,210 over the continental United States for her. She was nowhere to be found. 779 01:23:42,610 --> 01:23:44,510 One can't disappear just like that. 780 01:23:45,510 --> 01:23:47,990 My life was over. I was heartbroken. 781 01:23:48,390 --> 01:23:50,890 My life was just finished. 782 01:23:51,150 --> 01:23:55,330 I mean, my wife even decided that she preferred women. 783 01:23:58,800 --> 01:23:59,800 I was all alone. 784 01:24:00,220 --> 01:24:05,220 I was out in the cold, watching the cold, Danny. 785 01:24:06,240 --> 01:24:08,700 When you're alone in the middle of winter. 786 01:24:09,800 --> 01:24:11,080 So you went back to Europe? 787 01:24:11,900 --> 01:24:12,960 I was on my way. 788 01:24:13,460 --> 01:24:16,300 And then I remembered something Mary said. 789 01:24:17,520 --> 01:24:19,020 That she wanted to do research. 790 01:24:19,700 --> 01:24:23,620 So I remembered medical nuclear research. 791 01:24:24,280 --> 01:24:26,700 And I called every hospital on the West Coast. 792 01:24:27,470 --> 01:24:31,630 And I left word. And the day I was leaving, she called. 793 01:24:32,510 --> 01:24:34,110 I was in the same hotel room. 794 01:24:35,130 --> 01:24:37,110 The same hotel. 795 01:24:39,550 --> 01:24:40,790 How did she find you? 796 01:24:41,190 --> 01:24:45,810 Oh, she heard that a mad Frenchman was looking for her and willing to turn up 797 01:24:45,810 --> 01:24:46,810 mountains to find her. 798 01:24:47,450 --> 01:24:48,450 Was she in Washington? 799 01:24:49,970 --> 01:24:51,070 She never told me. 800 01:24:51,470 --> 01:24:56,390 She said that maybe one day, God willing, we would meet. 801 01:24:59,150 --> 01:25:00,150 It wasn't to try and find her. 802 01:25:00,950 --> 01:25:02,030 It was hopeless. 803 01:25:03,690 --> 01:25:07,950 Our worlds were so different, though bound to be more different. 804 01:25:09,530 --> 01:25:11,870 I'm sure you would have followed her where you're allowed to. 805 01:25:12,690 --> 01:25:13,690 Who knows? 806 01:25:15,670 --> 01:25:20,610 You know, when I was saying goodbye to her, that truck's horn came on the line, 807 01:25:20,650 --> 01:25:26,090 and then when I hung up, I heard that same truck's horn. 808 01:25:28,720 --> 01:25:34,500 And I rushed to the window and five stories below, I saw this girl coming 809 01:25:34,500 --> 01:25:35,800 the phone box to the cab. 810 01:25:36,440 --> 01:25:40,080 And as she was about to get into the cab, she turned and looked up and smiled 811 01:25:40,080 --> 01:25:41,080 me. 812 01:25:42,700 --> 01:25:45,340 And I called Mary, Mary. 813 01:25:47,780 --> 01:25:48,780 But I was hopeless. 814 01:25:50,840 --> 01:25:53,240 She got into the cab and they drove away. 815 01:25:55,640 --> 01:25:56,640 How sad. 816 01:25:57,680 --> 01:25:59,120 And you never got remarried. 817 01:26:00,460 --> 01:26:01,740 Do you still think of her? 818 01:26:02,620 --> 01:26:03,620 Once a day. 819 01:26:05,060 --> 01:26:06,280 Every day of my life. 820 01:26:07,180 --> 01:26:08,180 See that face. 821 01:26:09,580 --> 01:26:11,100 Looking up at me and smiling. 822 01:26:12,280 --> 01:26:13,280 Waving. 823 01:26:14,440 --> 01:26:15,440 But who knows? 824 01:26:16,600 --> 01:26:19,660 I mean, not being her. Could have been anybody. 825 01:26:20,260 --> 01:26:21,320 There's lots of Marys. 826 01:26:21,640 --> 01:26:23,100 Mary is such a common name. 827 01:26:24,080 --> 01:26:25,260 I'm sure it was her. 828 01:26:25,800 --> 01:26:26,900 What did she look like? 829 01:26:27,500 --> 01:26:28,500 She was cute. 830 01:26:28,740 --> 01:26:30,300 She had long, dark hair. 831 01:26:31,960 --> 01:26:34,820 And a smile like only Michelangelo could paint them. 832 01:26:36,360 --> 01:26:38,380 Dimples. Picture of love. 833 01:26:39,860 --> 01:26:41,700 Like in that movie, you know what I mean? 834 01:27:37,550 --> 01:27:44,070 From New York to Fundy Park, every 835 01:27:44,070 --> 01:27:46,890 girl and detail man. 57668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.