Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,566
[theme music]
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,600
(male narrator)
Previously on "ER.."
3
00:00:06,633 --> 00:00:08,433
I've been here for 16 hours.
4
00:00:08,466 --> 00:00:11,700
I have been
ignored and yelled at
5
00:00:11,733 --> 00:00:14,466
and called honey
and sweetie and bitch.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,666
And all I've had to eat is
gummy bears and diet coke.
7
00:00:16,700 --> 00:00:18,566
I'm not leaving until
I get what I came for.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
โ Those are my friends, G.
โ Yeah, well, this is my house.
9
00:00:21,433 --> 00:00:23,700
โ Mine too.
โ Oh, what you pay rent?
10
00:00:23,733 --> 00:00:25,366
Come on, watch out man.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,300
No. Does that mean
I can't have no friends?
12
00:00:29,333 --> 00:00:31,500
(male #1)
'How, how you doin'?
How you doin', how you doin'?'
13
00:00:31,533 --> 00:00:34,400
'How, how you..
How you doin', how you doin'?'
14
00:00:34,433 --> 00:00:36,233
How, how you doin'?
How you doin', how you doin'?
15
00:00:36,266 --> 00:00:37,700
โ 'Stop it.'
โ Oh, how you doin'?
16
00:00:37,733 --> 00:00:40,466
Hey, why is there a ruleโout MI
parked in the elevator lobby?
17
00:00:40,500 --> 00:00:42,400
โ Because there's no beds.
โ Well, Two's open.
18
00:00:42,433 --> 00:00:43,700
Two was open.
19
00:00:43,733 --> 00:00:46,500
Lithobid 300 in Five,
50 of Benadryl in Six.
20
00:00:46,533 --> 00:00:48,466
Susan, I know that
the system is overwhelmed
21
00:00:48,500 --> 00:00:50,233
but you know,
you've got to manage it better.
22
00:00:50,266 --> 00:00:51,733
Kerry, I swear to you,
I am about to lose it
23
00:00:51,766 --> 00:00:53,566
so unless
you want to take over..
24
00:00:53,600 --> 00:00:56,433
Okay, move all noncriticals
off of monitored beds
25
00:00:56,466 --> 00:00:57,800
and into the hallway
and treat and street triage.
26
00:00:57,833 --> 00:00:59,466
Have you seen the hallways?
27
00:00:59,500 --> 00:01:01,666
โ How you doin'?
โ Does he have to be here?
28
00:01:01,700 --> 00:01:04,433
Dr. Kovac says he can go as
soon as his banana bag's done.
29
00:01:04,466 --> 00:01:05,666
โ Then do it outside.
โ Are you serious?
30
00:01:05,700 --> 00:01:07,400
(in unison)
Yes!
31
00:01:07,433 --> 00:01:09,733
โ Room 1847, please.
โ Gallant is this guy yours?
32
00:01:09,766 --> 00:01:11,300
โ 'Yeah, yeah.'
โ Mr. Fierson?
33
00:01:11,333 --> 00:01:13,566
Come on, get out of my way.
34
00:01:13,600 --> 00:01:15,033
โ Eric Wyczenski.
โ Okay
35
00:01:15,066 --> 00:01:16,566
I'll lean on Mercy
36
00:01:16,600 --> 00:01:18,333
and see if they can
accept some of the overflow.
37
00:01:18,366 --> 00:01:19,800
Break some legs
if you have to.
38
00:01:19,833 --> 00:01:21,733
It's Abby.
Um, I'm totally swamped here.
39
00:01:21,766 --> 00:01:23,466
I'm not gonna be
able to make lunch
40
00:01:23,500 --> 00:01:26,433
but, uh, page me and
we'll reschedule for dinner.
41
00:01:26,466 --> 00:01:29,566
โ Frank, call security.
โ You have to let me go.
42
00:01:29,600 --> 00:01:31,233
โ Your patient?
โ I'm not supposed to be here.
43
00:01:31,266 --> 00:01:33,300
โ Yeah.
โ How'd he get the needle box?
44
00:01:33,333 --> 00:01:35,433
You'll kill me!
You'll kill me!
45
00:01:35,466 --> 00:01:36,666
Mr. Barney,
we don't wanna kill you.
46
00:01:36,700 --> 00:01:38,666
We wanna help you.
47
00:01:40,700 --> 00:01:41,733
I take it
you called security.
48
00:01:41,766 --> 00:01:44,500
You can't keep me here!
49
00:01:44,533 --> 00:01:46,566
Probably out ticketing our cars.
50
00:01:46,600 --> 00:01:48,300
Are those
the same guys that plant
51
00:01:48,333 --> 00:01:49,566
those orange
stickers on our bumpers?
52
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
Oh, yeah, they're multitalented.
53
00:01:50,833 --> 00:01:52,433
They're impossible to get off.
54
00:01:52,466 --> 00:01:53,766
Try Goo Gone.
55
00:01:53,800 --> 00:01:56,566
Gooโgooโgoo Off
from Pep Boys.
56
00:01:56,600 --> 00:01:58,566
โ Really, that works?
โ Yeah, it comes right off.
57
00:01:58,600 --> 00:02:00,566
Do you know how to get
blood out of white suede?
58
00:02:00,600 --> 00:02:02,700
Try white vinegar and club soda.
59
00:02:02,733 --> 00:02:06,333
โ Really?
โ Hey, how you doin'?
60
00:02:06,366 --> 00:02:07,700
Groovy.
How you doin'?
61
00:02:07,733 --> 00:02:10,666
[theme music]
62
00:02:30,733 --> 00:02:33,666
[music continues]
63
00:02:51,466 --> 00:02:53,033
[music continues]
64
00:03:00,566 --> 00:03:02,200
โ Damn.
โ Ayโyayโyah!
65
00:03:02,233 --> 00:03:03,600
Hey, check this out.
Foreign body.
66
00:03:03,633 --> 00:03:06,266
โ Ten inches.
โ Uhโhuh.
67
00:03:06,300 --> 00:03:08,366
Extraโlarge vibrator, still on.
68
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
One day, I'm gonna show you
my bowling pin Xโray.
69
00:03:10,433 --> 00:03:12,233
Little guy,
but very flexible.
70
00:03:12,266 --> 00:03:13,600
Ten out of ten.
My pain is ten out of ten.
71
00:03:13,633 --> 00:03:15,566
Mr. Mullen, today
is not a good day.
72
00:03:15,600 --> 00:03:18,300
I know, I got a slipped disc.
I need a pain shot.
73
00:03:18,333 --> 00:03:19,733
I just saw him bending
over the water fountain.
74
00:03:19,766 --> 00:03:21,433
I've seen the guy
in here 15 times
75
00:03:21,466 --> 00:03:23,200
in the last two months
asking for Demerol.
76
00:03:23,233 --> 00:03:25,733
You are security, we're
doctors, okay? That's it.
77
00:03:25,766 --> 00:03:28,300
We shouldn't have to take down
a needleโthrowing psychotic.
78
00:03:28,333 --> 00:03:30,366
We can't be
everywhere at all times.
79
00:03:30,400 --> 00:03:31,533
Simple law of physics.
80
00:03:31,566 --> 00:03:33,366
We need you here
when we call, "Period."
81
00:03:33,400 --> 00:03:34,566
We've been through this
over and over again.
82
00:03:34,600 --> 00:03:35,733
Why can't we hire
a new company?
83
00:03:35,766 --> 00:03:38,033
โ Hey, I'm understaffed.
โ MVA rolling up.
84
00:03:38,066 --> 00:03:40,733
I got turnover up the wazoo.
85
00:03:40,766 --> 00:03:44,566
Ten bucks an hour is not gonna
keep any half decent guys here.
86
00:03:44,600 --> 00:03:46,266
โ What's open?
โ You're kidding, right?
87
00:03:46,300 --> 00:03:47,400
Harkins, gown up.
You're with me.
88
00:03:47,433 --> 00:03:49,266
I am in agony here.
89
00:03:49,300 --> 00:03:50,333
Turf this guy
to the pain clinic.
90
00:03:50,366 --> 00:03:51,566
Nah, I'm waiting
for him to LEBS.
91
00:03:51,600 --> 00:03:53,033
โ LEBS?
โ Leave without being seen.
92
00:03:53,066 --> 00:03:54,566
Nearโmiss auto
versus pedestrian.
93
00:03:54,600 --> 00:03:56,666
GCS 14, no LOC, BP and
pulse stable within normal.
94
00:03:56,700 --> 00:03:58,300
I am not leaving!
Give me my shot!
95
00:03:58,333 --> 00:04:01,733
โ Can you tell me your name?
โ Anonymous.
96
00:04:01,766 --> 00:04:03,400
Hey, Morales,
move your patient.
97
00:04:03,433 --> 00:04:05,033
โ I'm waiting for a bed.
โ Muevete, amigo.
98
00:04:05,066 --> 00:04:07,266
Right.
99
00:04:07,300 --> 00:04:09,700
Have you been
drinking, Anonymous?
100
00:04:09,733 --> 00:04:12,766
I thought he was nice.
He paid me extra.
101
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
Then he tried to run me
over with his Mercedes.
102
00:04:15,233 --> 00:04:16,566
Oh, God.
Did you call the police?
103
00:04:16,600 --> 00:04:18,700
Yeah, I got them on speed dial.
104
00:04:18,733 --> 00:04:21,433
We got swelling to
the right, lateral malleolus.
105
00:04:21,466 --> 00:04:23,400
We got abrasions
to the left forearm.
106
00:04:23,433 --> 00:04:25,400
Uh, Dr. Carter,
I think she's posturing.
107
00:04:25,433 --> 00:04:27,433
No, she's greedy.
108
00:04:27,466 --> 00:04:30,033
โ Um, can you let go?
โ I worked hard for that.
109
00:04:30,066 --> 00:04:32,333
Hey, she'll put it
in a safe place.
110
00:04:32,366 --> 00:04:34,766
Does this hurt?
Does this hurt?
111
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
[gasps]
Lower.
112
00:04:36,433 --> 00:04:38,300
โ Right in here?
โ Yeah.
113
00:04:38,333 --> 00:04:40,533
Bilateral lower quadrant
tenderness. What next?
114
00:04:40,566 --> 00:04:43,566
Ask if she sees a gynecologist.
115
00:04:43,600 --> 00:04:45,700
Do you see a gynecologist?
116
00:04:45,733 --> 00:04:48,300
Yeah, every Sunday
after confession.
117
00:04:48,333 --> 00:04:50,666
(Abby)
'One, two, three.'
118
00:04:50,700 --> 00:04:52,500
How did he fall out of bed?
He can barely move.
119
00:04:52,533 --> 00:04:53,766
Just gave him
a bath or something.
120
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
โ Are you in pain, Mr. Berk?
โ Forget it.
121
00:04:55,733 --> 00:04:57,466
โ He's gorked out.
โ What nursing home?
122
00:04:57,500 --> 00:04:58,766
'Garden Sunrise in Schaumburg.'
123
00:04:58,800 --> 00:05:00,466
You know,
Sunset is more like it.
124
00:05:00,500 --> 00:05:02,666
Yeah. I wouldn't send
my mom to that dump.
125
00:05:02,700 --> 00:05:04,233
And I hate my mom.
126
00:05:04,266 --> 00:05:05,500
(Lewis)
'This the hip fracture?'
127
00:05:05,533 --> 00:05:07,533
Yeah, hard to get a baseline.
128
00:05:07,566 --> 00:05:09,800
โ End stage Huntington's.
โ Luka is screaming for you.
129
00:05:09,833 --> 00:05:11,566
Says he's been
waiting for 45 minutes
130
00:05:11,600 --> 00:05:13,233
for a lighted speculum.
131
00:05:13,266 --> 00:05:15,566
Well, I'm an hour
and 45 minutes behind.
132
00:05:15,600 --> 00:05:17,033
Great.
133
00:05:17,066 --> 00:05:20,200
Piss him off some more.
Protecting his airway.
134
00:05:20,233 --> 00:05:21,766
That's a clue.
What do we know, Gallant?
135
00:05:21,800 --> 00:05:24,300
(Gallant)
'Huntington's hits you
in your 30s and 40s.'
136
00:05:24,333 --> 00:05:26,366
Start with emotional
lability and depression.
137
00:05:26,400 --> 00:05:28,566
Leads to a progressive
loss of motor control
138
00:05:28,600 --> 00:05:30,566
and cognitive function.
Death in 10 to 20 years.
139
00:05:30,600 --> 00:05:32,266
'And he's been
diagnosed for 15.'
140
00:05:32,300 --> 00:05:34,566
โ 'Let's roll him.'
โ What's he pissed about?
141
00:05:34,600 --> 00:05:37,500
โ Well, hurt.
โ About what?
142
00:05:37,533 --> 00:05:40,566
โ Abby.
โ Oh, no, he doesn't care.
143
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Ew. Nasty pressure sore.
144
00:05:44,700 --> 00:05:47,500
10x18 centimeter decubitus.
145
00:05:47,533 --> 00:05:48,500
Have you talked
to him about it?
146
00:05:48,533 --> 00:05:49,566
Why?
147
00:05:49,600 --> 00:05:51,266
I don't have to. He's fine.
148
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
โ Ooh. Is that sacrum?
โ All the way down to the bone.
149
00:05:53,333 --> 00:05:55,766
You know, we got this.
At least get him his speculum.
150
00:05:57,733 --> 00:05:59,766
Hey, Abby, I need
a frogโleg finger splint.
151
00:05:59,800 --> 00:06:01,500
Try central.
152
00:06:02,433 --> 00:06:03,766
โ Abby?
โ Yeah?
153
00:06:03,800 --> 00:06:06,033
I need a detox bed for the
child prostitute in the hall.
154
00:06:06,066 --> 00:06:08,533
No, they're as jammed as we are.
155
00:06:08,566 --> 00:06:11,200
She's 12 years old.
Cocaine, probably crack.
156
00:06:11,233 --> 00:06:13,366
Okay, I'll see what I can do.
157
00:06:13,400 --> 00:06:15,300
โ PID?
โ Tuboโovarian abscess.
158
00:06:15,333 --> 00:06:16,366
Ooh, lovely.
159
00:06:16,400 --> 00:06:19,300
Hey, how does
Original Thai sound?
160
00:06:19,333 --> 00:06:20,300
Tonight, we take
your brother out.
161
00:06:20,333 --> 00:06:21,300
I get to hear some
162
00:06:21,333 --> 00:06:22,566
embarrassing childhood stories.
163
00:06:22,600 --> 00:06:25,433
โ He's allergic to MSG.
โ That's unfortunate.
164
00:06:25,466 --> 00:06:27,633
(female #1)
'I really think
we should switch places.'
165
00:06:27,666 --> 00:06:30,300
Come on.
Keep it coming.
166
00:06:30,333 --> 00:06:33,433
โ Kovac's pelvic exam?
โ Curtain Three.
167
00:06:33,466 --> 00:06:34,566
You push enough Valium?
168
00:06:34,600 --> 00:06:35,800
Any more and
he'd be unconscious.
169
00:06:35,833 --> 00:06:38,500
โ Ow!
โ Damn.
170
00:06:38,533 --> 00:06:40,733
โ We'll let him pick the place.
โ He doesn't know any places.
171
00:06:40,766 --> 00:06:42,433
(John)
First time in Chicago?
172
00:06:42,466 --> 00:06:44,200
Usually, we have to
meet up in a strange city
173
00:06:44,233 --> 00:06:47,433
in front of some
psychiatric institution.
174
00:06:47,466 --> 00:06:48,566
You said your mom sounded fine.
175
00:06:48,600 --> 00:06:51,433
She is. She does. She's fine.
176
00:06:51,466 --> 00:06:53,433
Okay.
How about Morton's?
177
00:06:53,466 --> 00:06:54,533
He's not a vegetarian, is he?
178
00:06:54,566 --> 00:06:57,433
No. Beef's good.
179
00:06:57,466 --> 00:06:58,766
โ You started.
โ Finished.
180
00:06:58,800 --> 00:07:00,300
Didn't know
when you'd get here.
181
00:07:00,333 --> 00:07:01,700
โ Did you say you're done?
โ Yeah.
182
00:07:01,733 --> 00:07:03,533
You can put your legs
down, Mrs. Lundgren.
183
00:07:03,566 --> 00:07:06,733
Effie, please.
Lundgren's my husband's name.
184
00:07:06,766 --> 00:07:09,800
Mrs. Lundgren tried to
vacuum out her period.
185
00:07:09,833 --> 00:07:13,266
Menstrual extraction.
Very common practice.
186
00:07:13,300 --> 00:07:14,500
Practice for what?
187
00:07:14,533 --> 00:07:15,666
The day when the men
who run the world
188
00:07:15,700 --> 00:07:17,333
take away your
freedom of choice.
189
00:07:17,366 --> 00:07:19,600
Until then, you could
perforate your uterus
190
00:07:19,633 --> 00:07:21,700
end up infertile
or bleed to death.
191
00:07:21,733 --> 00:07:24,366
If men needed abortions,
there'd be driveโthrus
192
00:07:24,400 --> 00:07:27,300
with beer on tap
and TVs tuned to ESPN.
193
00:07:27,333 --> 00:07:29,733
It's still no reason to
do this to your body.
194
00:07:29,766 --> 00:07:31,566
You got to wake up, honey.
195
00:07:31,600 --> 00:07:34,366
โ We're at war.
โ Conscientious objector.
196
00:07:36,333 --> 00:07:39,733
CBC type and screen,
beta and a urine.
197
00:07:42,700 --> 00:07:45,566
โ Sorry.
โ Yeah.
198
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
(Stella)
'Honey, I don't
have anywhere to go'
199
00:07:47,433 --> 00:07:49,466
'or any place I'd rather be.'
200
00:07:49,500 --> 00:07:52,033
Are you taking
any oral contraceptives?
201
00:07:52,066 --> 00:07:54,566
Wanna give me a reason to?
202
00:07:54,600 --> 00:07:56,500
(Gallant)
'Uh, birth control
pills can increase'
203
00:07:56,533 --> 00:07:58,766
'your risk of
getting blood clots.'
204
00:07:58,800 --> 00:08:00,300
'Here, lift
your leg for me, please.'
205
00:08:00,333 --> 00:08:02,466
(Stella)
'You say that to all the girls.'
206
00:08:02,500 --> 00:08:05,566
โ These are yours.
โ Thanks.
207
00:08:05,600 --> 00:08:08,333
That's it?
"Sorry" and "Thanks?"
208
00:08:11,733 --> 00:08:13,700
What do you want
from me, Kathy?
209
00:08:13,733 --> 00:08:16,233
Nothing.
I don't want anything.
210
00:08:19,700 --> 00:08:21,733
โ Uh, ICON too?
โ What?
211
00:08:21,766 --> 00:08:23,633
Menstrual extraction.
You want ICON too?
212
00:08:23,666 --> 00:08:26,333
Uh, if you want.
213
00:08:26,366 --> 00:08:27,700
You okay?
214
00:08:27,733 --> 00:08:28,700
Yeah.
215
00:08:28,733 --> 00:08:32,633
No, that was just, uh..
216
00:08:32,666 --> 00:08:34,466
...you know..
217
00:08:36,500 --> 00:08:38,400
โ But are you okay?
โ Yeah.
218
00:08:38,433 --> 00:08:41,533
Managing 14 patients, a little
too much grappa last night.
219
00:08:41,566 --> 00:08:43,600
โ Other than that..
โ Other than that..
220
00:08:45,766 --> 00:08:48,433
Hey, I'mโI'm happy
for you, Abby.
221
00:08:56,766 --> 00:08:58,266
A golf ball?
222
00:08:58,300 --> 00:09:00,400
The size of a golf ball.
223
00:09:00,433 --> 00:09:03,300
Around your fallopian tube,
near your ovary.
224
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
What do you do
to get rid of it?
225
00:09:06,633 --> 00:09:09,533
Antibiotics might clear it up.
226
00:09:09,566 --> 00:09:12,200
If not, laparoscopic surgery.
227
00:09:13,533 --> 00:09:15,300
It's sexually transmitted.
228
00:09:15,333 --> 00:09:17,433
No, duh.
I ain't stupid.
229
00:09:17,466 --> 00:09:19,033
Well, then maybe
you can tell me your name.
230
00:09:19,066 --> 00:09:22,333
Your real name.
231
00:09:22,366 --> 00:09:24,600
Tina. Tina Jones.
232
00:09:24,633 --> 00:09:26,500
Well, Tina Jones
233
00:09:26,533 --> 00:09:28,800
I don't know
what got you in here at 12..
234
00:09:28,833 --> 00:09:31,566
...but if you
wanna make it to 20..
235
00:09:31,600 --> 00:09:34,633
...you've got to
stop smoking crack.
236
00:09:34,666 --> 00:09:36,733
I can get you into
a detox bed today.
237
00:09:36,766 --> 00:09:39,800
โ Yeah, that'll fix everything.
โ That'll fix one thing.
238
00:09:39,833 --> 00:09:42,266
Then maybe you can get
started on the rest.
239
00:09:42,300 --> 00:09:43,566
(Malik)
'Carter?'
240
00:09:43,600 --> 00:09:44,800
Lewis want you to ship
McPheny to outpatient.
241
00:09:44,833 --> 00:09:46,266
Not now, Malik.
242
00:09:46,300 --> 00:09:47,733
When do I get
my money back?
243
00:09:47,766 --> 00:09:50,466
โ After detox.
โ You can't do that.
244
00:09:52,333 --> 00:09:54,400
Sleeping with
strangers for money.
245
00:09:54,433 --> 00:09:56,266
That's what you want?
246
00:09:56,300 --> 00:09:58,200
I gotta take care of myself.
247
00:09:58,233 --> 00:10:01,366
Well, I'm trying to
give you a chance to do that.
248
00:10:02,433 --> 00:10:04,533
You don't know what it..
249
00:10:04,566 --> 00:10:06,633
You don't know.
250
00:10:11,566 --> 00:10:13,433
I know it's not too late.
251
00:10:14,366 --> 00:10:17,233
School, friends..
252
00:10:18,333 --> 00:10:20,800
...birthday parties.
253
00:10:20,833 --> 00:10:24,433
The things a girl
your age should be doing.
254
00:10:24,466 --> 00:10:26,266
You have a choice.
I'm giving it to you.
255
00:10:26,300 --> 00:10:27,266
(Chuny)
'Carter?'
256
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
Highโspeed MVA coming in.
257
00:10:29,333 --> 00:10:32,033
Excuse me. Excuse me.
258
00:10:32,066 --> 00:10:34,566
I will be right back.
259
00:10:37,400 --> 00:10:39,366
(male #2)
'Excuse me, are you Dr. Carter?'
260
00:10:39,400 --> 00:10:40,700
Hey, Gallant.
261
00:10:40,733 --> 00:10:43,633
Why is Stella
on a monitored bed?
262
00:10:43,666 --> 00:10:46,300
Positive Homans'.
She could have DVT.
263
00:10:46,333 --> 00:10:47,400
Sorry, quick question.
264
00:10:47,433 --> 00:10:48,666
Triage, down
the hall, to the left.
265
00:10:48,700 --> 00:10:50,466
Go get a Venous Doppler
and then street her.
266
00:10:50,500 --> 00:10:52,766
You are not
her personal physician.
267
00:10:52,800 --> 00:10:54,366
Hi, I'm looking
for Abby Lockhart.
268
00:10:54,400 --> 00:10:55,766
โ She's a nurse here.
โ Are you Eric?
269
00:10:55,800 --> 00:10:58,200
โ Yeah.
โ Hey, John Carter.
270
00:10:58,233 --> 00:10:59,433
Sorry, things are a little
crazy around here today.
271
00:10:59,466 --> 00:11:00,600
Yeah, the guy at
the desk told me
272
00:11:00,633 --> 00:11:01,733
that you were closed
and to go home.
273
00:11:01,766 --> 00:11:03,533
I was expecting
an Air Force uniform.
274
00:11:03,566 --> 00:11:04,600
Oh, well, I'm undercover.
275
00:11:04,633 --> 00:11:05,600
Dr. Carter? Excuse me.
276
00:11:05,633 --> 00:11:07,300
Um, what do I do if
277
00:11:07,333 --> 00:11:08,466
pathology refuses
to analyze a foreign body?
278
00:11:08,500 --> 00:11:10,233
You get a Polaroid
for the medical record.
279
00:11:10,266 --> 00:11:12,300
โ And how do I get a camera?
โ Look for one.
280
00:11:12,333 --> 00:11:13,300
...to get some
attention around here?
281
00:11:13,333 --> 00:11:14,700
We have heart attacks, strokes
282
00:11:14,733 --> 00:11:17,200
and bleeding ulcers and
they're all ahead of you, okay?
283
00:11:17,233 --> 00:11:18,300
โ Abby?
โ What?
284
00:11:18,333 --> 00:11:19,300
I have been here
for four hours..
285
00:11:19,333 --> 00:11:21,466
Hi. Oh, my God.
286
00:11:21,500 --> 00:11:24,033
โ What are you doing here?
โ I thought you gonna feed me.
287
00:11:24,066 --> 00:11:25,600
(Abby)
'Yeah, don't you
check your messages?'
288
00:11:25,633 --> 00:11:27,700
Hey!
289
00:11:27,733 --> 00:11:29,333
I am talking to you.
290
00:11:29,366 --> 00:11:30,666
โ Pratt.
โ 'No, not him.'
291
00:11:30,700 --> 00:11:32,600
He doesn't want to help me.
292
00:11:32,633 --> 00:11:34,366
Dr. Pratt is only concerned
that you're building up
293
00:11:34,400 --> 00:11:35,633
a tolerance to the narcotics.
294
00:11:35,666 --> 00:11:38,366
Yeah, well,
that's why I need more.
295
00:11:38,400 --> 00:11:39,566
Is it like this every day?
296
00:11:39,600 --> 00:11:42,233
โ Who the hell are you?
โ Eric.
297
00:11:42,266 --> 00:11:44,766
Well, yes, Eric,
I'm in pain every day
298
00:11:44,800 --> 00:11:46,566
and they don't wanna
do anything to help me.
299
00:11:46,600 --> 00:11:48,566
You know, if I came
in here in a suit and tie
300
00:11:48,600 --> 00:11:49,700
they'd give me
my meds in two minutes.
301
00:11:49,733 --> 00:11:51,300
Yeah, yeah, yeah,
now get out of here.
302
00:11:51,333 --> 00:11:53,300
Well, it's about time.
Oh, wait a minute.
303
00:11:53,333 --> 00:11:55,466
โ Vicodin?
โ Take it or leave it.
304
00:11:55,500 --> 00:11:56,700
One Vicodin's not gonna do it.
305
00:11:56,733 --> 00:11:58,233
Well, that's what
you're gonna get.
306
00:11:58,266 --> 00:12:00,300
Go play Lakeshore. Hello?
307
00:12:00,333 --> 00:12:02,400
Oh, yeah, thank you.
Thanks very much.
308
00:12:02,433 --> 00:12:04,200
You know, you think you're
a bunch of heroes or something?
309
00:12:04,233 --> 00:12:05,200
You know what, look around!
310
00:12:05,233 --> 00:12:07,033
You are not doing anything!
311
00:12:07,066 --> 00:12:09,533
You're not helping anyone!
312
00:12:09,566 --> 00:12:10,700
[grunts]
313
00:12:10,733 --> 00:12:13,400
Hey!
Get out of here.
314
00:12:17,533 --> 00:12:19,733
We like excitement.
315
00:12:21,733 --> 00:12:24,700
โ Did you hear she got a dog?
โ Yes. Dumpy.
316
00:12:24,733 --> 00:12:28,633
Is that right? 'Cause he
was dumped at the pound.
317
00:12:28,666 --> 00:12:31,433
Yeah, it turns out
he's got a vitamin deficiency.
318
00:12:32,120 --> 00:12:34,112
He needs a special diet,
so she cooks him
319
00:12:34,145 --> 00:12:36,145
bacon and eggs in the morning.
320
00:12:36,179 --> 00:12:37,379
She never made me
breakfast in my life
321
00:12:37,412 --> 00:12:38,379
but she'll cook for the dog.
322
00:12:38,412 --> 00:12:40,645
No, no, she cooked for you.
323
00:12:40,679 --> 00:12:44,179
Well, she can cook for
the zoo as long as she's happy.
324
00:12:44,212 --> 00:12:46,912
I mean, she's good, even.
325
00:12:46,945 --> 00:12:49,479
I think maybe this time.
326
00:12:49,512 --> 00:12:51,879
โ Maybe.
โ Thanks.
327
00:12:53,612 --> 00:12:56,912
I'm sorry I wasn't there
the last few times.
328
00:12:56,945 --> 00:12:59,145
It's okay.
329
00:12:59,179 --> 00:13:02,545
No guilt.
It's not our fault, remember?
330
00:13:02,579 --> 00:13:04,112
Abby, where's the
baggie of fingertips?
331
00:13:04,145 --> 00:13:05,479
Uh, in Exam Two.
332
00:13:05,512 --> 00:13:07,112
The cops brought them in
before the run got here.
333
00:13:07,145 --> 00:13:09,545
It ain't there.
Chen's freaking out.
334
00:13:11,212 --> 00:13:13,445
โ Baggie of fingertips?
โ Yes.
335
00:13:13,479 --> 00:13:15,312
Two neighbors tried
to trim their hedge
336
00:13:15,345 --> 00:13:16,679
by hoisting
a lawnmower in the air.
337
00:13:16,712 --> 00:13:18,479
โ Thank you.
โ Teamwork.
338
00:13:18,512 --> 00:13:20,245
You know what,
I don't think I'm gonna..
339
00:13:20,279 --> 00:13:21,445
...be able to get a break,
so maybe we should meet
340
00:13:21,479 --> 00:13:22,445
at your hotel at 6:00.
341
00:13:22,479 --> 00:13:24,312
Adele Newman for you on two.
342
00:13:24,345 --> 00:13:25,412
Uh, can you take a message?
343
00:13:25,445 --> 00:13:27,179
Or 7:00 actually
would be better
344
00:13:27,212 --> 00:13:28,645
and then we can go out to
dinner, show you the city.
345
00:13:28,679 --> 00:13:31,679
I can't 'cause I got to
get an 8:15 bus to Offutt.
346
00:13:31,712 --> 00:13:33,312
Offutt?
What's Offutt?
347
00:13:33,345 --> 00:13:35,179
Offutt Air Force Base,
my new station.
348
00:13:35,212 --> 00:13:37,079
Abby, I need a
transfusion set up in Five.
349
00:13:37,112 --> 00:13:38,212
Okay, in a minute.
350
00:13:38,245 --> 00:13:39,645
Uh, it's a menstrual
extraction victim.
351
00:13:39,679 --> 00:13:41,412
โ I thought you cleared her.
โ No, a different one.
352
00:13:41,445 --> 00:13:44,312
โ Some kind of party.
โ One hell of a party.
353
00:13:44,345 --> 00:13:46,545
โ You're getting transferred?
โ Um, reassigned.
354
00:13:46,579 --> 00:13:48,112
I got to report in the morning.
355
00:13:48,145 --> 00:13:50,179
โ Again?
โ Yeah, it's the Air Force.
356
00:13:50,212 --> 00:13:52,312
Can you hold this for a second?
357
00:13:52,345 --> 00:13:55,179
Okay, blow out all your air.
Now breathe in.
358
00:13:55,212 --> 00:13:56,479
โ Oh! Right there, honey.
โ Yeah, yeah.
359
00:13:56,512 --> 00:13:57,545
Abby, can you order a right
360
00:13:57,579 --> 00:13:59,079
upper quadrant
ultrasound for me?
361
00:13:59,112 --> 00:14:00,345
Yeah, in a minute.
Have you seen a bag of..
362
00:14:00,379 --> 00:14:02,112
It's in a bucket
of ice by the Xโrays.
363
00:14:02,145 --> 00:14:04,279
โ Thank you.
โ Mmโhmm.
364
00:14:04,312 --> 00:14:06,312
Don't ask. When did this happen?
365
00:14:06,345 --> 00:14:07,579
Last week.
Got to read your eโmail.
366
00:14:07,612 --> 00:14:09,312
โ Well, how come it's so soon?
โ I'm sorry.
367
00:14:09,345 --> 00:14:11,179
That's top secret.
368
00:14:11,212 --> 00:14:12,612
โ Okay, I got 'em.
โ What happened?
369
00:14:12,645 --> 00:14:16,112
โ Uh, got here before they did.
โ They're all in one bag?
370
00:14:16,145 --> 00:14:17,412
Guess they didn't
sort them at the scene.
371
00:14:17,445 --> 00:14:19,079
Well, we need to sort them now.
372
00:14:19,112 --> 00:14:21,345
Okay, one minute.
373
00:14:21,379 --> 00:14:23,112
โ Where's this?
โ Nebraska.
374
00:14:23,145 --> 00:14:25,312
(male #3)
'Hey. Yo, nurse!'
375
00:14:25,345 --> 00:14:26,912
Is she gonna get
her clothes back?
376
00:14:26,945 --> 00:14:30,079
They're in a bag under the bed.
377
00:14:30,112 --> 00:14:31,345
I heard it's kind of pretty.
378
00:14:31,379 --> 00:14:33,145
It's closer to you,
it's closer to mom.
379
00:14:33,179 --> 00:14:35,112
Abby, LOL in Four has diarrhea.
380
00:14:35,145 --> 00:14:37,279
Oh, good. You said
you needed a stool sample.
381
00:14:37,312 --> 00:14:39,079
You could scrape it
off the floor.
382
00:14:39,112 --> 00:14:40,912
Mm. Starting to appreciate
why you dissed me.
383
00:14:40,945 --> 00:14:43,412
โ I'm sorry.
โ You actually like this?
384
00:14:43,445 --> 00:14:46,345
Yeah. It's not that different
from air traffic controlling.
385
00:14:46,379 --> 00:14:47,579
Without the
menstrual extractions.
386
00:14:47,612 --> 00:14:50,145
Hey! Where her shoes at?
387
00:14:50,179 --> 00:14:51,245
Yeah, in a minute.
388
00:14:53,112 --> 00:14:54,579
You go do what you got to do.
I'llโI'll wait for you.
389
00:14:54,612 --> 00:14:56,612
โ Okay, I'll be right back.
โ Hey, Frank.
390
00:14:56,645 --> 00:14:58,445
Take care of my baby brother.
391
00:14:58,479 --> 00:15:00,645
โ Is he pottyโtrained?
โ 'Pressure bottomed out.'
392
00:15:00,679 --> 00:15:02,545
โ Is it the Huntington's?
โ No, he's septic.
393
00:15:02,579 --> 00:15:05,412
โ But he is so pale.
โ Is it a hematoma?
394
00:15:05,445 --> 00:15:07,512
โ Are you his nurse?
โ No, I'm his mother.
395
00:15:07,545 --> 00:15:10,345
Sixteen in the left AC.
He's still got good veins.
396
00:15:10,379 --> 00:15:13,079
Get some Oโneg from trauma
type and cross four more.
397
00:15:13,112 --> 00:15:15,579
Phillip...I'm sorry.
398
00:15:15,612 --> 00:15:19,312
I...it was the best
home that I c..
399
00:15:19,345 --> 00:15:20,312
...I could get.
400
00:15:20,345 --> 00:15:21,512
I don't have muchโโ
401
00:15:21,545 --> 00:15:23,279
Nothing definite
on the ultrasound.
402
00:15:23,312 --> 00:15:26,279
โ Get me a triple lumen kit.
โ Pressure's up to 86.
403
00:15:26,312 --> 00:15:28,445
He'sโhe's in pain.
Can't you give him something?
404
00:15:28,479 --> 00:15:30,245
He's had 200 fentanyl.
405
00:15:30,279 --> 00:15:31,445
It could be the cause
of his breathing problem.
406
00:15:31,479 --> 00:15:33,512
But he's suffering.
407
00:15:33,545 --> 00:15:37,345
Can't...can't you see
how much he's suffering?
408
00:15:37,379 --> 00:15:38,579
Please!
409
00:15:38,612 --> 00:15:40,212
[flatlining]
410
00:15:40,245 --> 00:15:42,645
โ Morales. Morales!
โ Hmm, what?
411
00:15:42,679 --> 00:15:45,512
โ What are you doing?
โ Loose connection.
412
00:15:45,545 --> 00:15:47,479
Can I get a bed now?
413
00:15:49,945 --> 00:15:51,245
This would go a lot faster
414
00:15:51,279 --> 00:15:53,379
if these guys identified
their own fingers.
415
00:15:53,412 --> 00:15:55,112
What if we made a mistake?
416
00:15:55,145 --> 00:15:57,345
You think this is
a pinkie or a ring?
417
00:15:57,379 --> 00:15:59,179
โ Looks like a cocktail wienie.
โ Ah.
418
00:15:59,212 --> 00:16:01,079
I got Morales' TIA in Four.
419
00:16:01,112 --> 00:16:02,512
Oh. Yeah, put her on a 12 lead.
420
00:16:02,545 --> 00:16:04,279
โ I'll be right there.
โ Have you guys seen my brother?
421
00:16:04,312 --> 00:16:06,179
โ What's he look like?
โ He's about six feet.
422
00:16:06,212 --> 00:16:08,179
He has brown hair, looks
like he might be my brother.
423
00:16:08,212 --> 00:16:09,412
Mm, yeah, he's cute.
424
00:16:09,445 --> 00:16:10,579
I think he went
to get some coffee.
425
00:16:10,612 --> 00:16:12,379
Oh, yeah.
The place was tripping him out.
426
00:16:12,412 --> 00:16:13,612
Yeah, I wonder why.
427
00:16:13,645 --> 00:16:15,445
โ Pratt, you have three thumbs.
โ What?
428
00:16:15,479 --> 00:16:17,412
Unless one of your
patients is a circus freak.
429
00:16:17,445 --> 00:16:19,179
Look, if you think
you can do a better job..
430
00:16:19,212 --> 00:16:20,379
โ Just did.
โ Then be my guest.
431
00:16:20,412 --> 00:16:22,345
โ What's this?
โ Match game.
432
00:16:22,379 --> 00:16:25,512
Pratt's having a little
trouble fingering it out.
433
00:16:25,545 --> 00:16:28,645
โ Oh.
โ Come on, that's funny.
434
00:16:28,679 --> 00:16:31,379
โ So you got my detox bed?
โ Uh, shoot.
435
00:16:31,412 --> 00:16:32,579
I have to call Adele back.
436
00:16:32,612 --> 00:16:34,279
โ I'm sorry.
โ You didn't admit her?
437
00:16:34,312 --> 00:16:36,179
No. They're clearing a space.
438
00:16:36,212 --> 00:16:37,612
โ Then where is she?
โ Who?
439
00:16:37,645 --> 00:16:39,545
My patient. She was just
in there a second ago.
440
00:16:39,579 --> 00:16:41,579
Frank, did somebody move
the navicular fracture in Two?
441
00:16:41,612 --> 00:16:43,179
I think she eloped.
442
00:16:43,212 --> 00:16:44,579
Why didn't you
come and get me?
443
00:16:44,612 --> 00:16:47,279
She didn't say anything.
She just took off with some guy.
444
00:16:49,345 --> 00:16:51,379
He asked me for her clothes.
445
00:16:51,412 --> 00:16:52,445
โ What?
โ He asked me for her clothes.
446
00:16:52,479 --> 00:16:53,679
I didn't know who she was.
447
00:16:53,712 --> 00:16:55,312
โ I'm sorry.
โ I asked you to get her a bed.
448
00:16:55,345 --> 00:16:57,379
I was trying to get her a bed.
449
00:16:57,412 --> 00:16:59,212
(Frank)
'You think he was
her pimp or something?'
450
00:16:59,245 --> 00:17:02,245
Her pimp,
her dealer, her boyfriend.
451
00:17:02,279 --> 00:17:03,312
Damn it, I had her
talked into it.
452
00:17:03,345 --> 00:17:04,312
Well, who let
the guy back there?
453
00:17:04,345 --> 00:17:05,312
The hell if I know.
454
00:17:05,345 --> 00:17:06,312
The whole world can waltz
455
00:17:06,345 --> 00:17:07,379
right through here.
456
00:17:07,412 --> 00:17:09,112
โ Dr. Carter.
โ What?
457
00:17:09,145 --> 00:17:12,112
Give me the shot now. Now!
458
00:17:13,412 --> 00:17:15,645
No, no, no.
Nobody move.
459
00:17:15,679 --> 00:17:17,579
(Gallant)
'Alright, it's cool.
Nobody move.'
460
00:17:17,612 --> 00:17:20,145
โ It's cool.
โ No, it is not. It's not cool.
461
00:17:20,179 --> 00:17:23,345
I am in pain.
462
00:17:23,379 --> 00:17:26,145
I need Demerol and
you're gonna give it to me.
463
00:17:26,179 --> 00:17:27,679
Yes, I amโI am gonna..
Abby?
464
00:17:27,712 --> 00:17:29,612
'Go to Drug LockโUp,
get a case of Demerol..'
465
00:17:29,645 --> 00:17:30,679
I don't need a case.
466
00:17:30,712 --> 00:17:33,079
I just n..
I just need my shot.
467
00:17:33,112 --> 00:17:36,145
โ 150 milligrams.
โ 'Okay. 150 milligrams then.'
468
00:17:36,179 --> 00:17:37,345
See? There's no problem.
469
00:17:37,379 --> 00:17:39,312
It's alright.
Look, no problem.
470
00:17:39,345 --> 00:17:41,079
No, we got a problem!
471
00:17:41,112 --> 00:17:43,379
'This here's supposed
to be a County hospital!'
472
00:17:43,412 --> 00:17:45,179
โ Call the police.
โ What?
473
00:17:45,212 --> 00:17:47,579
โ Call the police.
โ 'You don't, you don't care!'
474
00:17:47,612 --> 00:17:48,612
We care now.
475
00:17:48,645 --> 00:17:51,112
[chuckles]
476
00:17:51,145 --> 00:17:54,079
Yeah. That's right. You do.
477
00:17:54,112 --> 00:17:55,145
What's taking so long in there?
478
00:17:55,179 --> 00:17:56,345
I'm coming.
479
00:17:56,379 --> 00:17:58,312
You care 'cause
I'm making you care
480
00:17:58,345 --> 00:17:59,679
'cause I got this gun.
481
00:17:59,712 --> 00:18:01,412
Because I'm the one
who gets to decide.
482
00:18:01,445 --> 00:18:02,912
You don't have to decide, okay?
483
00:18:02,945 --> 00:18:04,512
No, I get to decide
who's gonna feel pain
484
00:18:04,545 --> 00:18:06,245
and who's not gonna feel pain.
485
00:18:06,279 --> 00:18:08,179
'Just like you.'
486
00:18:08,212 --> 00:18:10,212
Every day.
487
00:18:10,245 --> 00:18:12,645
Show it to me. Show me it.
488
00:18:12,679 --> 00:18:14,612
Show me the label.
489
00:18:18,545 --> 00:18:21,079
โ Abby.
โ Stay right there, Eric.
490
00:18:22,579 --> 00:18:24,212
Okay, come on. Come on.
Come on. Hurry up. Hurry up.
491
00:18:24,245 --> 00:18:25,912
Hey, we're gonna help you,
give you the shot.
492
00:18:25,945 --> 00:18:27,345
Why don't you put the gun down?
493
00:18:27,379 --> 00:18:28,645
I'll hold onto it
if it's just the same with you.
494
00:18:28,679 --> 00:18:30,612
Okay, where do you want it?
495
00:18:32,645 --> 00:18:35,612
[instrumental music]
496
00:18:48,312 --> 00:18:50,579
Why'd you wanna be a doctor?
497
00:18:50,612 --> 00:18:54,212
โ Excuse me?
โ A doctor.
498
00:18:54,245 --> 00:18:56,445
Was it the money?
499
00:18:56,479 --> 00:18:58,612
โ That's part of it.
โ And what's the other part?
500
00:19:00,412 --> 00:19:02,412
It's complicated.
501
00:19:02,445 --> 00:19:05,079
Well, explain it to me.
502
00:19:05,112 --> 00:19:06,345
'I mean, you can't tell me'
503
00:19:06,379 --> 00:19:09,279
that you actually
wanted to help people.
504
00:19:10,712 --> 00:19:12,112
Or maybe you did, right?
505
00:19:12,145 --> 00:19:14,412
Maybe..
506
00:19:14,445 --> 00:19:16,145
...maybe you all
wanted to help people
507
00:19:16,179 --> 00:19:17,479
but then little by
little you realized
508
00:19:17,512 --> 00:19:21,312
that there's just
too many people to help.
509
00:19:22,612 --> 00:19:24,312
Who's gonna survive?
510
00:19:29,712 --> 00:19:31,479
Thank you.
511
00:19:39,579 --> 00:19:42,112
Hey, remember this..
512
00:19:45,412 --> 00:19:47,512
..for next time.
513
00:19:49,712 --> 00:19:52,645
[instrumental music]
514
00:20:10,612 --> 00:20:12,412
[panting]
515
00:20:20,112 --> 00:20:21,679
How much did you give him?
516
00:20:21,712 --> 00:20:23,379
Four hundred.
517
00:20:23,412 --> 00:20:25,179
That'll do it.
518
00:20:25,212 --> 00:20:26,545
[siren blaring]
519
00:20:28,212 --> 00:20:30,579
โ Is he breathing?
โ What do you care?
520
00:20:30,612 --> 00:20:33,245
I don't, but why don't you
get some narcaine off the rig.
521
00:20:33,279 --> 00:20:34,545
We'll need to
monitor his breathing.
522
00:20:34,579 --> 00:20:37,079
Pratt, get a gurney.
Fourโpoint restraint.
523
00:20:37,112 --> 00:20:38,645
Put him on a pulse ox
and call psych.
524
00:20:38,679 --> 00:20:40,445
You should go inside
and lie down.
525
00:20:40,479 --> 00:20:42,145
โ I'm fine.
โ You should go lie down.
526
00:20:42,179 --> 00:20:43,879
โ I don't need to lie down.
โ Where you going?
527
00:20:46,112 --> 00:20:47,279
Hey, whatever happened
to those metal detectors?
528
00:20:47,312 --> 00:20:49,079
Not now, John. Where's Chen?
529
00:20:49,112 --> 00:20:50,179
We were supposed to
have those like a year ago.
530
00:20:50,212 --> 00:20:52,545
It's all part
of the security plan.
531
00:20:52,579 --> 00:20:56,345
โ What security plan?
โ 'We're working on it.'
532
00:20:56,379 --> 00:20:59,412
โ So you like it here then?
โ Yeah.
533
00:20:59,445 --> 00:21:03,145
Keeps the days from
blurring together, you know.
534
00:21:03,179 --> 00:21:05,579
โ What are you doing, Abby?
โ You came on the wrong day.
535
00:21:05,612 --> 00:21:07,279
From what I can tell,
you're smarter
536
00:21:07,312 --> 00:21:09,112
than most of the people here
537
00:21:09,145 --> 00:21:11,545
smart enough to know
you shouldn't be working here.
538
00:21:11,579 --> 00:21:12,579
Well, that career advice is just
539
00:21:12,612 --> 00:21:15,179
a little bit late
but thank you.
540
00:21:15,212 --> 00:21:17,145
You don't find it even
a little selfโdestructive?
541
00:21:17,179 --> 00:21:18,379
No, no.
542
00:21:18,412 --> 00:21:22,512
And, honest, I think I'm happier
than I've been in a long time.
543
00:21:22,545 --> 00:21:26,112
Besides the gun
in my face, you know.
544
00:21:26,145 --> 00:21:27,379
What happened to med school?
545
00:21:27,412 --> 00:21:28,679
Uh..
546
00:21:28,712 --> 00:21:30,312
...I have to go back to work.
547
00:21:30,345 --> 00:21:32,445
I'm sorry, but, um, uh..
548
00:21:32,479 --> 00:21:34,679
...call me and
give me your numbers.
549
00:21:34,712 --> 00:21:35,679
I got three more hours.
550
00:21:35,712 --> 00:21:37,412
I know, but I'm already juggling
551
00:21:37,445 --> 00:21:39,179
like, ten patients
and there's more stacking up
552
00:21:39,212 --> 00:21:40,279
and I know I'm not
gonna have any time
553
00:21:40,312 --> 00:21:42,412
so call me and
have a great trip.
554
00:21:42,445 --> 00:21:46,279
โ Okay?
โ John, read the newspapers.
555
00:21:46,312 --> 00:21:48,479
County healthcare
expenditures are down over 30%โโ
556
00:21:48,512 --> 00:21:50,579
I don't have to read
the newspapers. I'm here.
557
00:21:50,612 --> 00:21:52,612
And security is not
a place to save money.
558
00:21:52,645 --> 00:21:54,312
Yeah, we're wasting it
on patient care.
559
00:21:54,345 --> 00:21:55,445
Oh, come on, Kerry, you know
560
00:21:55,479 --> 00:21:57,212
these aren't
the same budget cutbacks.
561
00:21:57,245 --> 00:21:59,279
We were supposed to have the
metal detectors two years ago.
562
00:21:59,312 --> 00:22:00,445
It's not just
the metal detectors.
563
00:22:00,479 --> 00:22:01,679
Well, I think it's a start.
564
00:22:01,712 --> 00:22:03,645
If you put them up,
you've got to man them.
565
00:22:03,679 --> 00:22:05,345
Oh, that's a crazy idea.
566
00:22:05,379 --> 00:22:07,312
I'll talk to the medical
executive committee.
567
00:22:07,345 --> 00:22:10,179
โ 'Hey, where do you want him?'
โ Take him straight to the unit.
568
00:22:10,212 --> 00:22:11,179
We need it now.
569
00:22:11,212 --> 00:22:12,479
We need a secured triage area
570
00:22:12,512 --> 00:22:14,445
we need more guards,
we need better guards.
571
00:22:14,479 --> 00:22:16,179
You just work on
clearing the boardโโ
572
00:22:16,212 --> 00:22:18,379
I cannot clear that board!
573
00:22:18,412 --> 00:22:21,212
I am treating a 12โyearโold
girl on the street, cracked up
574
00:22:21,245 --> 00:22:24,379
PID, tuboโovarian abscess,
run over by a car
575
00:22:24,412 --> 00:22:25,912
and I've got two minutes
to spend with her becauseโโ
576
00:22:25,945 --> 00:22:28,079
Yeah and we're
getting even more buried
577
00:22:28,112 --> 00:22:29,579
while we stand here
arguing about it.
578
00:22:29,612 --> 00:22:31,412
...I somehow managed
to talk her into to detox.
579
00:22:31,445 --> 00:22:34,245
Before I can get her a bed,
we let her dealer pimp boyfriend
580
00:22:34,279 --> 00:22:35,545
walk in here and
waltz her right back out.
581
00:22:35,579 --> 00:22:37,512
John, I am just as
frustrated about thisโโ
582
00:22:37,545 --> 00:22:39,512
โ Then do something about it!
โ I am!
583
00:22:42,345 --> 00:22:44,345
Just treat your patients.
584
00:22:44,379 --> 00:22:48,112
Wow, way to go, boss.
585
00:22:48,145 --> 00:22:49,412
Frank, where's the yellow pages?
586
00:22:49,445 --> 00:22:51,345
Bottom shelf.
587
00:22:55,245 --> 00:22:56,445
Hey, in the future, can we try
588
00:22:56,479 --> 00:22:58,345
not to agitate the drug seekers?
589
00:22:58,379 --> 00:23:00,512
It's not my fault
they got a gun in here.
590
00:23:00,545 --> 00:23:02,579
โ I never said it was.
โ What are you doing?
591
00:23:05,445 --> 00:23:08,179
โ I'm ordering metal detectors.
โ Now you're talking.
592
00:23:08,212 --> 00:23:10,079
Let's get some cattle
prods while you're at it.
593
00:23:10,112 --> 00:23:11,912
Shut up, Frank.
594
00:23:11,945 --> 00:23:14,445
So he went home, got the gun
and came all the way back.
595
00:23:14,479 --> 00:23:16,179
He probably went to
the corner and bought it.
596
00:23:16,212 --> 00:23:17,345
(Chuny)
'Dr. Lewis.'
597
00:23:17,379 --> 00:23:19,245
God, sometimes
I hate this place.
598
00:23:19,279 --> 00:23:22,079
โ Sometimes?
โ Pulse ox is 90.
599
00:23:22,112 --> 00:23:24,345
He vomited twice
before I could turn him.
600
00:23:24,379 --> 00:23:26,279
There's little use
for the PEG now.
601
00:23:26,312 --> 00:23:27,412
He can't breath.
602
00:23:27,445 --> 00:23:29,412
Get an RT and set up for a vent.
603
00:23:29,445 --> 00:23:30,545
Okay, he's full of junk.
604
00:23:30,579 --> 00:23:32,479
Aspirated and
decreased on the right.
605
00:23:32,512 --> 00:23:33,645
Not again.
606
00:23:33,679 --> 00:23:36,445
His cords are scarred
from last year.
607
00:23:36,479 --> 00:23:38,345
He was on the vent two months.
608
00:23:38,379 --> 00:23:40,179
โ Meds are in.
โ Okay.
609
00:23:40,212 --> 00:23:44,079
Be ready to roll him. The
etomidate could make him vomit.
610
00:23:44,112 --> 00:23:46,445
Once you put that tube in,
that's it, right?
611
00:23:49,345 --> 00:23:51,312
That's not coming out.
612
00:23:53,412 --> 00:23:56,179
No, that's, yeah,
we want the bulletproof.
613
00:23:56,212 --> 00:23:57,312
What's he doing?
614
00:23:57,345 --> 00:23:59,179
Contracting out
our new triage area.
615
00:23:59,212 --> 00:24:01,112
โ Are we finally getting that?
โ Yeah, yeah.
616
00:24:01,145 --> 00:24:02,679
And I've got the phony
purchase orders to prove it.
617
00:24:02,712 --> 00:24:04,279
Gallant, what did I
just tell you about Stella?
618
00:24:04,312 --> 00:24:05,579
What? She has
a positive Murphy sign.
619
00:24:05,612 --> 00:24:07,579
That's because you keep
feeding your cafeteria food.
620
00:24:07,612 --> 00:24:09,645
Dr. Carter, I still need
to rule out cholelithiasis.
621
00:24:09,679 --> 00:24:12,512
Yes. Do it.
Get her out of here.
622
00:24:12,545 --> 00:24:14,412
Street her before she presents
with something else.
623
00:24:14,445 --> 00:24:16,279
She's gonna suck
him dry, isn't she?
624
00:24:16,312 --> 00:24:18,445
Yes, she is.
625
00:24:18,479 --> 00:24:21,312
No, no, sooner than that.
As soon as you can.
626
00:24:21,345 --> 00:24:23,345
Why don't you just come out
and take a look at the space?
627
00:24:24,579 --> 00:24:26,545
What are you doing?
628
00:24:28,212 --> 00:24:30,545
I'm trying to
make us all safer.
629
00:24:30,579 --> 00:24:34,179
You ordered six
metal detectors retail?
630
00:24:34,212 --> 00:24:35,412
Yeah, they should be here
in about a half an hour.
631
00:24:35,445 --> 00:24:36,612
No.
632
00:24:36,645 --> 00:24:38,479
We have a procurement department
633
00:24:38,512 --> 00:24:42,379
that handles all
capital expenditures.
634
00:24:42,412 --> 00:24:45,212
โ You canceled it.
โ Yes, I canceled it.
635
00:24:45,245 --> 00:24:48,579
This is not your job and
believe me, you don't want it.
636
00:24:48,612 --> 00:24:52,079
We had another 15% budget
reduction again this year.
637
00:24:52,112 --> 00:24:53,512
I am just trying
to keep the doors open.
638
00:24:53,545 --> 00:24:55,279
Close them
'cause it's not worth it.
639
00:24:55,312 --> 00:24:57,112
You shouldn't have to risk
your life to work here.
640
00:24:57,145 --> 00:24:59,379
Of course not, but you have
to be responsible about it.
641
00:24:59,412 --> 00:25:00,912
You have to get
competitive bids.
642
00:25:00,945 --> 00:25:02,512
No, Kerry, you know
what's irresponsible
643
00:25:02,545 --> 00:25:04,245
is letting this go on
as long as we have.
644
00:25:04,279 --> 00:25:06,179
And I have been
in staff meetings
645
00:25:06,212 --> 00:25:09,412
14 hours a month for the past
two years working on this.
646
00:25:09,445 --> 00:25:11,345
'Where have you been?'
647
00:25:12,612 --> 00:25:14,079
Where you going?
648
00:25:14,112 --> 00:25:15,179
To the ambulance bay to wait
649
00:25:15,212 --> 00:25:17,145
for my metal detectors.
650
00:25:22,312 --> 00:25:24,612
When he calms down
have him see me.
651
00:25:24,645 --> 00:25:26,579
Abby?
652
00:25:26,612 --> 00:25:29,545
[phone ringing]
653
00:25:30,612 --> 00:25:33,479
Answer the phone, Frank.
654
00:25:38,479 --> 00:25:41,445
You know, we have
patients to care for.
655
00:25:41,479 --> 00:25:43,245
He's right, Kerry.
656
00:25:50,479 --> 00:25:53,412
[siren blaring]
657
00:26:00,345 --> 00:26:01,645
Do you have a plan?
658
00:26:03,212 --> 00:26:04,645
No.
659
00:26:12,412 --> 00:26:14,312
Plain or peanut?
660
00:26:14,345 --> 00:26:16,912
โ Huh?
โ M&Ms.
661
00:26:16,945 --> 00:26:18,212
Oh.
662
00:26:19,479 --> 00:26:21,545
No?
663
00:26:21,579 --> 00:26:24,079
Gum? Cheetos?
664
00:26:24,112 --> 00:26:27,179
โ How about some nylons?
โ What?
665
00:26:27,212 --> 00:26:30,279
Well, I hear they sell panties
in vending machines in Japan.
666
00:26:31,379 --> 00:26:34,445
Save your quarters.
667
00:26:34,479 --> 00:26:36,179
You sure?
668
00:26:36,212 --> 00:26:38,279
You know, chocolate is
the universal comfort food.
669
00:26:40,379 --> 00:26:43,212
Listen, I'm sorry
about what happened.
670
00:26:44,445 --> 00:26:48,312
But the guy was
a known drug hound
671
00:26:48,345 --> 00:26:50,645
and I wasn't gonna
play his game.
672
00:26:50,679 --> 00:26:52,445
But you got to understand
I would never do anything
673
00:26:52,479 --> 00:26:55,112
to jeopardize you.
674
00:26:55,145 --> 00:26:58,479
Carter, maybe, but not you.
675
00:26:58,512 --> 00:27:00,579
Not my future love slave.
676
00:27:00,612 --> 00:27:03,345
[chuckles]
677
00:27:03,379 --> 00:27:05,179
Hey, look, look, look,
I'm sorry, okay?
678
00:27:05,212 --> 00:27:07,279
Look, sometimes I get a little
punchy when I get nervous.
679
00:27:07,312 --> 00:27:10,412
โ Hey, I was scared too.
โ Oh, oh, you were scared?
680
00:27:10,445 --> 00:27:14,312
You know, I'm the one who almost
had a cap busted in my head.
681
00:27:14,345 --> 00:27:15,345
[chuckles]
682
00:27:15,379 --> 00:27:17,579
Oh, oh and that's funny too.
683
00:27:17,612 --> 00:27:20,679
Cap busted in your head?
Come here, come here.
684
00:27:20,712 --> 00:27:22,412
No. What are you doing? Pratt?
685
00:27:22,445 --> 00:27:24,312
โ I'm consoling you.
โ Well, don't.
686
00:27:24,345 --> 00:27:26,312
Come here.
687
00:27:28,379 --> 00:27:29,512
Alright?
688
00:27:31,612 --> 00:27:34,112
[sniffling]
689
00:27:42,545 --> 00:27:44,245
You finished?
690
00:27:45,545 --> 00:27:47,345
Yeah.
691
00:27:49,112 --> 00:27:50,245
Plain.
692
00:27:51,545 --> 00:27:54,279
I want plain M&Ms.
693
00:27:56,145 --> 00:27:57,312
Voila.
694
00:28:04,212 --> 00:28:05,612
(Pratt)
'Did you hear a fire alarm?'
695
00:28:05,645 --> 00:28:08,279
Oh, not another evacuation.
696
00:28:17,412 --> 00:28:19,412
Now what?
697
00:28:19,445 --> 00:28:22,212
I have no idea.
698
00:28:22,245 --> 00:28:24,145
You got everybody out here.
You should say something.
699
00:28:24,179 --> 00:28:25,612
Why are you talking to me like
we're planning a prison break?
700
00:28:25,645 --> 00:28:27,179
In case this thing gets ugly.
701
00:28:27,212 --> 00:28:29,679
โ You don't know me?
โ That's right.
702
00:28:29,712 --> 00:28:32,312
Hey, what's going on?
703
00:28:32,345 --> 00:28:33,412
Talk to Norma Rae.
704
00:28:35,412 --> 00:28:38,079
We're not working until
the install some metal detectors
705
00:28:38,112 --> 00:28:40,345
and get some
additional security.
706
00:28:40,379 --> 00:28:42,312
โ Really?
โ Oh, cool.
707
00:28:42,345 --> 00:28:43,412
My shift's over
in an hour anyway.
708
00:28:43,445 --> 00:28:45,212
Oh, looks like a showdown.
709
00:28:47,279 --> 00:28:48,545
Listen up!
710
00:28:48,579 --> 00:28:50,612
Unless you are on
a scheduled break
711
00:28:50,645 --> 00:28:54,279
you are in violation
of your hospital contract
712
00:28:54,312 --> 00:28:57,345
and are all in danger
of being summarily fired.
713
00:28:57,379 --> 00:28:59,479
Part of our contract guarantees
714
00:28:59,512 --> 00:29:00,579
that the hospital provides us
715
00:29:00,612 --> 00:29:02,245
with a safe working environment.
716
00:29:02,279 --> 00:29:06,212
Today's incident was,
uh, eh...horrific
717
00:29:06,245 --> 00:29:08,179
but we are already taking steps
718
00:29:08,212 --> 00:29:09,512
to ensure that
it doesn't happen again.
719
00:29:09,545 --> 00:29:11,579
You always say that,
but nothing ever happens.
720
00:29:11,612 --> 00:29:14,145
โ I don't always say that.
โ Yeah, we've heard it before.
721
00:29:14,179 --> 00:29:16,345
And this is how you
choose to solve the problem?
722
00:29:16,379 --> 00:29:18,479
Hey, what's going on?
723
00:29:19,645 --> 00:29:21,245
We got a 62โyearโold man
724
00:29:21,279 --> 00:29:23,179
hypotension,
low back pain. BP's 80 palp.
725
00:29:23,212 --> 00:29:24,579
You better do something
about this today.
726
00:29:24,612 --> 00:29:26,279
Yeah and everyone here
needs to get back in there
727
00:29:26,312 --> 00:29:28,079
while they still have a job.
728
00:29:28,112 --> 00:29:29,645
Don't even think about
touching that patient, Gallant.
729
00:29:29,679 --> 00:29:32,612
Get him in there, Gallant.
Gallant, you are a student.
730
00:29:32,645 --> 00:29:35,479
You don't have a contract,
you just fail.
731
00:29:43,245 --> 00:29:45,579
Alright, let's go.
732
00:29:45,612 --> 00:29:47,412
Could be a ruptured aneurysm.
733
00:29:52,345 --> 00:29:55,279
[instrumental music]
734
00:30:09,412 --> 00:30:10,612
Hi.
735
00:30:10,645 --> 00:30:12,312
It'll be another couple hours
736
00:30:12,345 --> 00:30:14,679
before I can get
him up to the OR.
737
00:30:14,712 --> 00:30:16,345
But his stats have leveled off
738
00:30:16,379 --> 00:30:18,479
and we're giving him
as much pain medication
739
00:30:18,512 --> 00:30:20,345
as his blood pressure
can tolerate.
740
00:30:20,379 --> 00:30:24,212
Do you know what it's like to
watch someone die for 25 years?
741
00:30:25,679 --> 00:30:27,579
That's what I did
with his father.
742
00:30:27,612 --> 00:30:30,112
Every day.
743
00:30:30,145 --> 00:30:33,912
IโI loved the man,
but I hated what..
744
00:30:33,945 --> 00:30:35,345
...what it did to him.
745
00:30:37,179 --> 00:30:38,579
I can refer you
to another nursing home.
746
00:30:38,612 --> 00:30:41,512
I don't know what
you're paying now.
747
00:30:41,545 --> 00:30:44,512
He was a singer.
Did you know?
748
00:30:44,545 --> 00:30:47,479
Opera singer. A tenor.
749
00:30:47,512 --> 00:30:50,445
When he sang, it was the most
beautiful sound in the world.
750
00:30:51,612 --> 00:30:54,279
And I..
751
00:30:54,312 --> 00:30:58,212
...I prayed
it would pass him over.
752
00:31:00,179 --> 00:31:03,312
When he got to be 29, I thought
753
00:31:03,345 --> 00:31:05,279
my God
754
00:31:05,312 --> 00:31:07,412
maybe we got lucky.
755
00:31:08,679 --> 00:31:12,345
Then he started
having trouble at work.
756
00:31:13,479 --> 00:31:16,345
He'd forget things..
757
00:31:16,379 --> 00:31:18,445
...and when he'd talk sometimes
758
00:31:18,479 --> 00:31:21,112
it was hard to understand.
759
00:31:22,279 --> 00:31:24,579
And of course..
760
00:31:28,945 --> 00:31:31,479
...of course,
he couldn't sing..
761
00:31:31,512 --> 00:31:33,145
...anymore.
762
00:31:35,179 --> 00:31:37,512
'It just takes everything away.'
763
00:31:37,545 --> 00:31:40,079
You...everything.
764
00:31:44,479 --> 00:31:46,212
Can I have a piece of paper?
765
00:31:47,679 --> 00:31:49,445
What for?
766
00:31:49,479 --> 00:31:51,545
I'm gonna start
work on my resume.
767
00:31:53,312 --> 00:31:56,579
โ You'll be fine.
โ I know.
768
00:31:56,612 --> 00:31:58,312
Usually they just
decapitate the leaders
769
00:31:58,345 --> 00:31:59,679
of the insurrection
and send the peasants
770
00:31:59,712 --> 00:32:02,179
back to work
tending the fields..
771
00:32:02,212 --> 00:32:04,212
...but thank you.
772
00:32:05,512 --> 00:32:06,579
Oh, what took you so long?
773
00:32:06,612 --> 00:32:08,212
Abby, I need a repeat blood gas
774
00:32:08,245 --> 00:32:10,612
on my Huntington's patient.
775
00:32:10,645 --> 00:32:13,112
โ We're staging a walkout.
โ Yeah, I get that.
776
00:32:13,145 --> 00:32:14,545
I need a PH.
He's throwing PVC's.
777
00:32:14,579 --> 00:32:16,112
In fact, I have
ten other patients
778
00:32:16,145 --> 00:32:18,379
'on monitored beds
who no one is watching.'
779
00:32:20,179 --> 00:32:22,312
So maybe somebody
will pay attention.
780
00:32:23,945 --> 00:32:26,345
[instrumental music]
781
00:32:27,512 --> 00:32:30,145
[monitor beeping]
782
00:32:31,212 --> 00:32:34,145
[opera music]
783
00:32:44,612 --> 00:32:46,412
So you quit,
go outside and pout?
784
00:32:46,445 --> 00:32:48,445
Too many patients. No room.
785
00:32:48,479 --> 00:32:51,179
Overwhelmed staff,
and it's dangerous.
786
00:32:51,212 --> 00:32:53,312
This keeps up, we're not
going to able to treat anybody.
787
00:32:53,345 --> 00:32:56,145
News flash,
the healthcare system sucks.
788
00:32:56,179 --> 00:32:57,579
Our job is to treat
people in spite of it.
789
00:32:57,612 --> 00:32:59,279
Well, I can't. Not anymore.
790
00:32:59,312 --> 00:33:01,312
And I don't expect you
or anybody else here not to.
791
00:33:01,345 --> 00:33:02,545
But I can't do it.
792
00:33:04,345 --> 00:33:07,312
[music continues]
793
00:33:18,645 --> 00:33:20,645
So too bad to the
tenโyearโold with statusโโ
794
00:33:20,679 --> 00:33:23,412
We've already had one staff
member murdered on duty
795
00:33:23,445 --> 00:33:25,212
and nothing happened.
796
00:33:25,245 --> 00:33:27,679
I'm trying to save the people
that roll in here tomorrow!
797
00:33:27,712 --> 00:33:30,145
I know, Carter, you're
an emergency room doctor.
798
00:33:30,179 --> 00:33:31,312
It's about getting
through the shift.
799
00:33:31,345 --> 00:33:33,279
Do you even know
how many guns and knives
800
00:33:33,312 --> 00:33:35,145
pass through here in a year?
801
00:33:36,412 --> 00:33:39,345
[music continues]
802
00:33:55,212 --> 00:33:58,145
[music continues]
803
00:33:59,945 --> 00:34:01,079
No, I don't.
804
00:34:01,112 --> 00:34:02,245
But I do know how many people
805
00:34:02,279 --> 00:34:04,279
are depending on us
at this very moment.
806
00:34:04,312 --> 00:34:06,079
I got stabbed.
Lucy got killed.
807
00:34:06,112 --> 00:34:07,545
And today, Abby and Chen
get a gun to their head.
808
00:34:07,579 --> 00:34:09,679
I'm sorry. No.
809
00:34:09,712 --> 00:34:11,479
It's got to stop.
810
00:34:11,512 --> 00:34:13,579
Otherwise, it's not worth doing.
811
00:34:13,612 --> 00:34:15,445
Fine. You know what? You fix
tomorrow.
812
00:34:15,479 --> 00:34:18,312
I have to go treat the
patients that need us today.
813
00:34:20,612 --> 00:34:23,545
[music continues]
814
00:34:43,679 --> 00:34:46,612
[music continues]
815
00:35:14,612 --> 00:35:16,612
He coded?
816
00:35:28,983 --> 00:35:31,015
You think they closed
the paramedic runs?
817
00:35:31,049 --> 00:35:32,282
I can't tell.
818
00:35:32,315 --> 00:35:34,115
I think that
they replaced us all?
819
00:35:34,149 --> 00:35:36,315
โ I can't tell.
โ I think it's gonna rain?
820
00:35:39,982 --> 00:35:41,249
Look, a new recruit.
821
00:35:41,282 --> 00:35:43,215
Shouldn't she be
waving a white flag?
822
00:35:44,615 --> 00:35:47,115
Dr. Carter,
let's, uh, take a walk.
823
00:35:51,915 --> 00:35:54,015
The metal detectors will
be here either tonight
824
00:35:54,049 --> 00:35:55,149
or tomorrow morning.
825
00:35:55,182 --> 00:35:57,582
And we've accelerated
our negotiation
826
00:35:57,615 --> 00:35:59,249
with the new security firm.
827
00:36:01,215 --> 00:36:02,249
What about triage?
828
00:36:02,282 --> 00:36:03,849
Construction
starts as soon as
829
00:36:03,882 --> 00:36:05,282
we can approve the bids.
830
00:36:07,215 --> 00:36:08,182
โ Thank you.
โ No.
831
00:36:08,215 --> 00:36:09,849
No, you don't get to thank me.
832
00:36:09,882 --> 00:36:11,982
You get to go back inside
and clear off that board.
833
00:36:12,015 --> 00:36:14,249
You were already
four hours behind.
834
00:36:14,282 --> 00:36:15,249
Fair enough.
835
00:36:15,282 --> 00:36:16,782
And it will be hard
836
00:36:16,815 --> 00:36:19,882
to avoid a disciplinary
committee hearing.
837
00:36:21,782 --> 00:36:23,115
It's nothing personal, Kerry.
838
00:36:23,149 --> 00:36:24,249
We just need to
protect our people.
839
00:36:24,282 --> 00:36:27,849
Yeah, well, uh,
speaking of that..
840
00:36:27,882 --> 00:36:29,982
...I had hoped to
control some of these costs
841
00:36:30,015 --> 00:36:33,815
but now that we're
paying more for immediacy
842
00:36:33,849 --> 00:36:36,215
you'll have to offset that..
843
00:36:36,249 --> 00:36:39,049
...by either laying off
three senior nurses
844
00:36:39,082 --> 00:36:42,749
and hiring new grads,
or canceling Xโray
845
00:36:42,782 --> 00:36:45,282
and lab service after 10:00 PM.
846
00:36:46,849 --> 00:36:49,249
โ Whatever you think.
โ No.
847
00:36:49,282 --> 00:36:51,049
No, John. You forced
us to do it this way.
848
00:36:51,082 --> 00:36:52,749
You get to decide.
849
00:36:54,915 --> 00:36:56,915
Well, you can't run a trauma
in the middle of the night
850
00:36:56,949 --> 00:36:58,249
and have to go to the lab.
851
00:36:58,282 --> 00:36:59,882
Patient could be dead
before you get back.
852
00:36:59,915 --> 00:37:01,249
That's true.
853
00:37:03,182 --> 00:37:05,049
Nurses then.
854
00:37:05,615 --> 00:37:07,182
Three.
855
00:37:07,215 --> 00:37:08,582
I want their names on my desk
856
00:37:08,615 --> 00:37:10,882
first thing in the morning.
857
00:37:21,015 --> 00:37:22,582
[crowd applauding]
858
00:37:22,615 --> 00:37:25,149
Congratulations.
859
00:37:25,182 --> 00:37:26,949
Very nice, very nice.
860
00:37:26,982 --> 00:37:28,949
[chuckles]
What are you doing?
861
00:37:28,982 --> 00:37:29,982
I know you're not
going back inside.
862
00:37:30,015 --> 00:37:31,115
Oh, I got patients.
863
00:37:31,149 --> 00:37:33,015
Wait a minute,
wait a minute.
864
00:37:33,049 --> 00:37:36,082
Shouldn't you be getting like
some serious therapy right now?
865
00:37:36,115 --> 00:37:39,882
What, and ruin all this
hardโwon repression and denial?
866
00:37:40,915 --> 00:37:42,282
So you're serious, huh?
867
00:37:42,315 --> 00:37:44,282
โ Go home, Pratt.
โ Are you sure you're good?
868
00:37:44,315 --> 00:37:45,582
You know,
it's not your fault.
869
00:37:45,615 --> 00:37:46,582
โ Go home.
โ Alright.
870
00:37:46,615 --> 00:37:47,949
โ Okay.
โ You okay?
871
00:37:47,982 --> 00:37:49,082
Oh, people have
to stop asking me that.
872
00:37:49,115 --> 00:37:50,249
โ Okay.
โ 'Yo!'
873
00:37:50,282 --> 00:37:52,015
I am Spartacus. Come here.
874
00:37:52,049 --> 00:37:54,082
That proletarian
revolt you staged
875
00:37:54,115 --> 00:37:55,849
left us a little
shortโhanded down here.
876
00:37:55,882 --> 00:37:56,849
[laughs]
877
00:37:56,882 --> 00:37:58,115
Did you think that was clever?
878
00:37:58,149 --> 00:37:59,949
โ Yeah.
โ It wasn't a joke.
879
00:37:59,982 --> 00:38:01,782
I told Weaver to fire you
880
00:38:01,815 --> 00:38:04,049
but, uh, you can't trust
a lesbian to do a man's job
881
00:38:04,082 --> 00:38:05,949
so instead, I ended
babyโsitting three gorks
882
00:38:05,982 --> 00:38:07,915
and a dirtball with the DT's.
883
00:38:07,949 --> 00:38:09,249
Last time I did ER scut work
884
00:38:09,282 --> 00:38:10,982
I had ponytail and a lava lamp.
885
00:38:11,015 --> 00:38:12,915
I do not enjoy
revisiting those days.
886
00:38:12,949 --> 00:38:14,215
โ Am I clear, Dr. Carter?
โ Yeah.
887
00:38:14,249 --> 00:38:16,915
Dr. Romano, uh,
the tab is Aโnegative.
888
00:38:16,949 --> 00:38:18,249
โ Should we give her RhoGAM?
โ Huh.
889
00:38:18,282 --> 00:38:20,015
Well, apparently
some of the med students
890
00:38:20,049 --> 00:38:23,049
take their oaths a little
more seriously than the doctors.
891
00:38:23,082 --> 00:38:25,015
Dr. Weaver cornered me
before I could get outside.
892
00:38:25,049 --> 00:38:28,249
No. She gave this speech about
what it means to be a doctor.
893
00:38:28,282 --> 00:38:31,315
Well, that you need to
figure out all by yourself.
894
00:38:31,349 --> 00:38:33,149
I'm looking for a doctor.
895
00:38:33,182 --> 00:38:35,182
Why don't you try
sitting in chairs?
896
00:38:35,215 --> 00:38:37,215
Right over there. We'll be
with you as soon as we can.
897
00:38:37,249 --> 00:38:39,782
Is it true construction
is starting in a week?
898
00:38:39,815 --> 00:38:40,982
I don't know.
899
00:38:41,015 --> 00:38:44,015
You know what they say
about construction.
900
00:38:44,049 --> 00:38:45,215
Nice work, Dr. Carter.
901
00:38:45,249 --> 00:38:48,115
Oh, let's hope
you feel that way tomorrow.
902
00:38:48,149 --> 00:38:49,782
โ What do you mean?
โ You should go home.
903
00:38:49,815 --> 00:38:51,582
โ And lie down, yeah?
โ And lie down, yeah.
904
00:38:51,615 --> 00:38:54,882
Dr. Carter, I need you to sign
a Prevacid script for Exam One.
905
00:38:54,915 --> 00:38:56,215
โ Stella?
โ Yeah.
906
00:38:56,249 --> 00:38:58,182
She still has
a esophageal reflux.
907
00:38:58,215 --> 00:39:00,782
โ I was outside with you.
โ Which I appreciate.
908
00:39:00,815 --> 00:39:02,015
[clears throat]
909
00:39:02,049 --> 00:39:03,982
โ Hmm.
โ I'm looking for a doctor.
910
00:39:04,015 --> 00:39:06,115
โ Oh, right here.
โ We're very busy, sir.
911
00:39:06,149 --> 00:39:07,115
You need to take a seat
and someone will see you
912
00:39:07,149 --> 00:39:08,749
as soon as they can.
913
00:39:08,782 --> 00:39:10,182
I need to see him. I know he
works here.
914
00:39:10,215 --> 00:39:11,782
Hey, did he treat you
for somethin' orโโ
915
00:39:11,815 --> 00:39:13,015
โ 'Security!'
โ I don't know how to get home.
916
00:39:13,049 --> 00:39:14,149
โ Security!
โ I lost my way.
917
00:39:14,182 --> 00:39:16,115
Listen, listen, sir,
you can't be here,
918
00:39:16,149 --> 00:39:18,082
and I can't help you unless you
tell me who you're looking for.
919
00:39:18,115 --> 00:39:19,082
โ Sir, we need you to leave.
โ Hold on a second.
920
00:39:19,115 --> 00:39:20,882
โ No, no.
โ Hold on.
921
00:39:20,915 --> 00:39:22,949
I took the wrong train.
I didn't know which way to go.
922
00:39:22,982 --> 00:39:25,082
โ Where do you live?
โ G. Get G.
923
00:39:25,115 --> 00:39:27,749
โ He's my brother.
โ Who? Who is G?
924
00:39:27,782 --> 00:39:29,749
โ Who is G?
โ G! Greg!
925
00:39:29,782 --> 00:39:31,582
Greg Pratt.
926
00:39:31,615 --> 00:39:33,849
Somebody get Greg Pratt
for me, please.
927
00:39:33,882 --> 00:39:35,282
[crying]
928
00:39:35,315 --> 00:39:38,315
โช Won't you take me
to funky town.. โช
929
00:39:38,349 --> 00:39:39,849
(John)
'New career?'
930
00:39:39,882 --> 00:39:41,849
I've been on hold
for 15 minutes.
931
00:39:41,882 --> 00:39:43,582
Hold that.
Trubull's had his ReoPro.
932
00:39:43,615 --> 00:39:45,115
Let's move him
to the cath lab.
933
00:39:45,149 --> 00:39:47,115
โ Uhโhuh, mmโhmm.
โ Shelby's chest is negative.
934
00:39:47,149 --> 00:39:49,982
Let's treat him with ibuprofen.
935
00:39:50,015 --> 00:39:51,849
Yeah, I'm still waiting
on the dig level on Six.
936
00:39:51,882 --> 00:39:53,115
โ What's his name?
โ Uh, Cardova.
937
00:39:53,149 --> 00:39:54,982
Yeah, find him, get it
and then find me.
938
00:39:55,015 --> 00:39:56,149
โ Okay, great.
โ Can you find my stethoscope?
939
00:39:56,182 --> 00:39:57,982
I left it in
the ambulance bay somewhere.
940
00:39:58,015 --> 00:40:00,182
Wasn't your shift over,
like, four and half hours ago?
941
00:40:00,215 --> 00:40:02,849
โ Five and a half.
โ How long are you staying?
942
00:40:02,882 --> 00:40:04,349
Till we clear the board.
943
00:40:04,382 --> 00:40:06,282
So you decided
to die here, huh?
944
00:40:06,315 --> 00:40:08,015
โ Uh, excuse me.
โ Deb, I sent you home.
945
00:40:08,049 --> 00:40:09,582
You know, I was in
the middle of six criticals
946
00:40:09,615 --> 00:40:11,082
when that psycho came back.
947
00:40:11,115 --> 00:40:12,749
โ So go home now.
โ No.
948
00:40:12,782 --> 00:40:14,349
IโI've got about
a dozen charts to finish.
949
00:40:14,382 --> 00:40:17,082
Oh, forget the charts.
I just got stood up.
950
00:40:17,115 --> 00:40:18,582
โ Let's go hit a club.
โ What?
951
00:40:18,615 --> 00:40:21,849
โ Hot date?
โ Hot, but clearly not datable.
952
00:40:21,882 --> 00:40:23,915
Orbital's playing
at the Shadow Room.
953
00:40:23,949 --> 00:40:25,582
You know, what the hell?
I lost a patient.
954
00:40:25,615 --> 00:40:26,982
I almost got killed by another.
955
00:40:27,015 --> 00:40:28,882
โ I'm in.
โ You too, Abby.
956
00:40:28,915 --> 00:40:29,982
Girl's night out?
957
00:40:30,015 --> 00:40:31,782
No, I think I'm gonna go home.
958
00:40:31,815 --> 00:40:33,949
Yeah, if I'm going,
you're going.
959
00:40:35,615 --> 00:40:37,982
You're asking him?
960
00:40:38,015 --> 00:40:39,815
Okay.
961
00:40:39,849 --> 00:40:41,282
No, uh, late night confessions.
962
00:40:41,315 --> 00:40:42,915
โ No male strippers.
โ Okay, you got it.
963
00:40:42,949 --> 00:40:44,182
Give me ten minutes.
964
00:40:45,615 --> 00:40:47,115
โ What?
โ What?
965
00:40:47,149 --> 00:40:48,849
(Frank)
'Dr. Lewis!'
966
00:40:48,882 --> 00:40:51,182
โ Dr. Tsung on three.
โ Who?
967
00:40:51,215 --> 00:40:53,882
Primary on your Huntington's.
968
00:40:53,915 --> 00:40:55,315
'Dr. Tsung, this is Dr. Lewis.'
969
00:40:55,349 --> 00:40:58,249
'I saw your patient,
Phillip Berk. Right.'
970
00:40:58,282 --> 00:41:00,215
He came in this morning
with aspiration
971
00:41:00,249 --> 00:41:01,949
pneumonia and cellulitis.
972
00:41:01,982 --> 00:41:04,749
We intubated him
and gave him antibiotics
973
00:41:04,782 --> 00:41:08,249
but he got septic
and died about an hour ago.
974
00:41:08,282 --> 00:41:11,749
Have you seen him
in the last month?
975
00:41:11,782 --> 00:41:13,915
Yeah, would you mind
signing the death certificate?
976
00:41:13,949 --> 00:41:15,582
Yes. Yes, thank you.
977
00:41:15,615 --> 00:41:17,982
Thank you.
I'll send it right over.
978
00:41:19,082 --> 00:41:20,982
No coroner?
979
00:41:21,015 --> 00:41:23,282
We can release
the body to the mortuary.
980
00:41:26,149 --> 00:41:29,115
[instrumental music]
981
00:41:36,282 --> 00:41:38,782
โ Are you older or younger?
โ Older.
982
00:41:38,815 --> 00:41:40,849
His mama took me in
when I was nine.
983
00:41:40,882 --> 00:41:42,082
Oh.
984
00:41:42,115 --> 00:41:44,282
Well, was she nice?
985
00:41:44,315 --> 00:41:46,849
Not really.
986
00:41:46,882 --> 00:41:48,782
So what happened
to your family?
987
00:41:48,815 --> 00:41:50,582
Don't know, don't care.
988
00:41:50,615 --> 00:41:52,549
G's my family.
989
00:41:55,215 --> 00:41:57,849
โ What happened to you?
โ I went by the hospital.
990
00:41:57,882 --> 00:41:59,149
What, you got lost again?
991
00:41:59,182 --> 00:42:02,115
I remembered where
the hospital was.
992
00:42:02,149 --> 00:42:03,882
Come on.
993
00:42:03,915 --> 00:42:06,349
โ Come on.
โ Look, I tried to call you.
994
00:42:06,382 --> 00:42:07,982
Nobody answered,
so I got Shannon
995
00:42:08,015 --> 00:42:09,282
down in personnel
to get me your address.
996
00:42:09,315 --> 00:42:11,282
โ That place sucks, G.
โ Yeah, thanks.
997
00:42:17,282 --> 00:42:18,915
I knew I threw my back out
as soon as I fell.
998
00:42:18,949 --> 00:42:20,182
(male #5)
'How you doin'?'
999
00:42:20,215 --> 00:42:23,115
My chiropractor,
she says I have mild scoliosis.
1000
00:42:23,149 --> 00:42:25,149
Everybody's got mild scoliosis.
1001
00:42:25,182 --> 00:42:27,249
That's just something
chiropractors say.
1002
00:42:27,282 --> 00:42:29,949
โ You can't give me anything?
โ No. I think you'll be fine.
1003
00:42:29,982 --> 00:42:31,949
Oh, hey, Donahue
is guaiac negative.
1004
00:42:31,982 --> 00:42:34,149
Schwartz's repeat
Accuโchek is 87
1005
00:42:34,182 --> 00:42:36,149
and the urine ICON is
positive for Mr. Ramirez.
1006
00:42:36,182 --> 00:42:38,115
โ Find my, uh..
โ Can I go home now? Yes.
1007
00:42:38,149 --> 00:42:41,049
LOL with altered mental status
and lower abdominal pain.
1008
00:42:41,082 --> 00:42:44,215
โ LOL?
โ Little old lady.
1009
00:42:44,249 --> 00:42:46,849
โ How you doin'?
โ Alright, down to one board.
1010
00:42:46,882 --> 00:42:50,215
Dr. Carter, thought you
might wanna sign for these.
1011
00:42:50,249 --> 00:42:53,249
Four entrances, six
metal detectors. Rush.
1012
00:42:53,282 --> 00:42:56,115
โ Yeah, that's right.
โ Sign there.
1013
00:42:56,149 --> 00:42:58,082
You wanna show me
where you want them?
1014
00:42:58,115 --> 00:43:01,282
โ Right this way.
โ How you doin'?
1015
00:43:01,315 --> 00:43:03,949
Don't make many
night deliveries.
1016
00:43:03,982 --> 00:43:06,015
โ We'll pull the old ones out?
โ No. These are the first.
1017
00:43:06,049 --> 00:43:09,215
Hey, how you doin'?
1018
00:43:09,249 --> 00:43:11,049
I'm good.
1019
00:43:14,282 --> 00:43:16,315
(female #3)
'He gets defensive.
What are you laughing at?'
1020
00:43:16,349 --> 00:43:18,782
'And I thought,
he's not badโlooking.'
1021
00:43:18,815 --> 00:43:20,349
I missed the signs.
1022
00:43:20,382 --> 00:43:23,149
That is the last time
I ask a guy out.
1023
00:43:23,182 --> 00:43:25,315
โ Oh, you asked him out?
โ Yes.
1024
00:43:25,349 --> 00:43:28,282
โ And he stands me up.
โ Who was he?
1025
00:43:28,315 --> 00:43:30,815
Oh, he's in venture
1026
00:43:30,849 --> 00:43:33,115
caโcapitalist..
1027
00:43:33,149 --> 00:43:35,949
โ Or private equity.
โ Something or other.
1028
00:43:35,982 --> 00:43:39,082
I don't know. One of those
undefinable money jobs.
1029
00:43:39,115 --> 00:43:41,349
Then right now,
you'd probably be sitting
1030
00:43:41,382 --> 00:43:44,582
in his apartment listening to..
1031
00:43:44,615 --> 00:43:45,849
...Thelonious Monk
1032
00:43:45,882 --> 00:43:47,115
or something.
1033
00:43:47,149 --> 00:43:48,749
You're right.
1034
00:43:48,782 --> 00:43:51,149
But women who date
those kind of men
1035
00:43:51,182 --> 00:43:54,082
don't get vomited on on a
regular basis.
1036
00:43:54,115 --> 00:43:56,849
โ Or get a gun to the head.
โ Another one?
1037
00:43:56,882 --> 00:43:59,849
Yes, thank you.
1038
00:43:59,882 --> 00:44:02,782
โ You want anything?
โ No, thanks.
1039
00:44:02,815 --> 00:44:04,349
Where is she anyway?
1040
00:44:04,382 --> 00:44:06,815
I think she went
to the bathroom.
1041
00:44:06,849 --> 00:44:08,982
You think she'll be okay?
1042
00:44:09,015 --> 00:44:11,015
[crowd cheering]
1043
00:44:12,282 --> 00:44:14,782
Yeah, I think
she's going to be fine.
1044
00:44:15,815 --> 00:44:18,749
[upbeat music]
1045
00:44:37,149 --> 00:44:39,749
[theme music]
1046
00:44:49,782 --> 00:44:52,749
[music continues]77873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.