All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,805 Then why don't you prove to me that this is indeed 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 your lifeline? 4 00:02:21,307 --> 00:02:24,352 Is this stupid piece of paper that important? 5 00:02:25,061 --> 00:02:26,855 You almost died just now. 6 00:02:27,897 --> 00:02:28,773 You know that? 7 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 I'm trying to live. 8 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 I want to live. 9 00:02:36,281 --> 00:02:37,407 I already told you. 10 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 These are not just pieces of paper. 11 00:02:40,535 --> 00:02:42,871 These are our livelihoods and lifelines. 12 00:02:44,205 --> 00:02:46,958 So don't just toss them like they're nothing, 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,502 and please read them over. 14 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Please. 15 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 {\an8}EPISODE 4 16 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 {\an8}Checkmate. 17 00:03:13,610 --> 00:03:14,527 {\an8}What? 18 00:03:17,614 --> 00:03:18,531 I surrender. 19 00:03:19,449 --> 00:03:22,702 You really need to practice, Dad. It's not fun winning all the time. 20 00:03:22,785 --> 00:03:24,454 I win a lot of things too, you know. 21 00:03:24,537 --> 00:03:25,663 For example? 22 00:03:27,206 --> 00:03:28,499 In tickling wars! 23 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 -Tickle, tickle! -Stop! 24 00:03:32,128 --> 00:03:33,212 You silly boy. 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 Jun, what do you want for dinner? 26 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 Dumplings! 27 00:03:39,636 --> 00:03:40,553 Dumplings. 28 00:03:40,637 --> 00:03:42,180 Okay. Order received. 29 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Get in. 30 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 No, I'm fine. The bus stop is right over there. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,797 You can't ride a bus in that state. 32 00:04:15,880 --> 00:04:17,048 Hurry up and get in. 33 00:04:17,131 --> 00:04:18,925 I'm really okay. 34 00:04:34,691 --> 00:04:35,650 I'm fine. 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,027 Your coat will get wet. 36 00:04:38,111 --> 00:04:41,447 I don't want you to get sick or whatever and ask me to pay for your hospital bills. 37 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 We'll arrive at your place in 15 minutes. 38 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Use it to present your report. 39 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Wait, you want me to present 26 pages in 15 minutes? 40 00:05:02,218 --> 00:05:03,553 Time is ticking. 41 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 Right, okay. Where should I start? 42 00:05:10,601 --> 00:05:12,645 First, we focused on monitoring the changes 43 00:05:12,729 --> 00:05:14,188 in the bottle materials and grip, 44 00:05:14,272 --> 00:05:17,525 the texture and shape of the nipple, and the air vent function. 45 00:05:17,608 --> 00:05:20,862 Based on our research, we've concluded that there are several metrics 46 00:05:20,945 --> 00:05:25,241 in which our product excels compared to other products in the market. 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Those include… 48 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 The content isn't bad. 49 00:06:03,362 --> 00:06:04,697 But you said the report is 26 pages, right? 50 00:06:04,781 --> 00:06:05,656 Yes. 51 00:06:06,824 --> 00:06:07,950 Let's cut it down to five. 52 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Why? That'd be a waste. 53 00:06:09,702 --> 00:06:11,996 A long report doesn't prove you're good at your job. 54 00:06:12,080 --> 00:06:14,665 A good report seduces you. It makes you want to learn more about it, 55 00:06:14,749 --> 00:06:16,667 see the product, and touch it. 56 00:06:17,877 --> 00:06:19,253 Even documents need to be sexy. 57 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Even documents need to be sexy… 58 00:06:22,256 --> 00:06:23,800 How do you do that? 59 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Hold on. 60 00:06:35,103 --> 00:06:36,270 It was here somewhere. 61 00:06:37,271 --> 00:06:38,147 Here it is. 62 00:06:42,485 --> 00:06:44,153 This is an old report I worked on. 63 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 Use it as a reference. 64 00:06:46,405 --> 00:06:47,281 I see. 65 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Create a table for the comparison analysis with the other companies' products 66 00:06:57,792 --> 00:06:58,709 you mentioned earlier. 67 00:06:58,793 --> 00:07:00,294 Hang on. Okay. 68 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Create a table. 69 00:07:01,754 --> 00:07:02,672 For the reviews, 70 00:07:02,755 --> 00:07:05,049 quantify them and create a graph showing the satisfaction level 71 00:07:05,133 --> 00:07:06,425 for each category. 72 00:07:06,926 --> 00:07:09,011 You want to be able to visualize the data as much as possible 73 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 so it can be easily understood at a glance. 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,724 "Easily," "visualize." 75 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 You really are a pro. 76 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 That's nothing. 77 00:07:21,357 --> 00:07:24,485 I'll make the revisions as soon as possible for your review. 78 00:07:25,069 --> 00:07:28,156 Thank you so much for driving me home today. 79 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 I really hope 80 00:07:31,284 --> 00:07:33,995 to see you at the office tomorrow. 81 00:07:51,471 --> 00:07:53,306 Hey, young lady. 82 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 Are you Go Da-jeong's older sister? 83 00:08:03,816 --> 00:08:04,650 That would make you 84 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Go Da-rim, right? 85 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 YOU CAN DO IT KEEP GOING! 86 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 You really are a handful. 87 00:08:38,559 --> 00:08:39,685 This has got to be a joke. 88 00:08:42,813 --> 00:08:43,773 My goodness. 89 00:08:43,856 --> 00:08:45,858 That Ms. Go Da-rim you're looking for 90 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 lives with the owner downstairs. 91 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 I'm just the tenant who lives above her. 92 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 You're not her? 93 00:08:52,698 --> 00:08:53,866 No, I'm not. 94 00:08:54,492 --> 00:08:56,160 It's not her. What's going on? 95 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 It's not her! She says it's not her! You little… 96 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 -Then let me ask you something. -Sure, go ahead. 97 00:09:05,753 --> 00:09:09,173 Has the landlord's family been coming home recently? 98 00:09:14,929 --> 00:09:16,264 Oh, I almost forgot. 99 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 Ms. Go Da-rim said 100 00:09:18,933 --> 00:09:22,812 she was going on a trip far away to someplace overseas. 101 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 -Overseas? -Yeah. 102 00:09:24,814 --> 00:09:25,940 She really set her mind to it. 103 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 She fled overseas, you punk! 104 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 -Hey, what have you been doing? -Wait… 105 00:09:30,027 --> 00:09:32,655 -I'll get going now. -Boss! Wait… 106 00:09:32,738 --> 00:09:35,032 -Apologies for disturbing you. -No problem. 107 00:09:35,116 --> 00:09:36,534 Goodbye, ma'am. 108 00:09:36,617 --> 00:09:38,452 She fled overseas. What have you two been doing? 109 00:09:38,536 --> 00:09:39,829 How are we going to catch her now? 110 00:09:39,912 --> 00:09:41,038 Ms. Go Da-rim! 111 00:09:42,623 --> 00:09:43,666 Ms. Go Da-rim! 112 00:09:43,749 --> 00:09:46,127 -You left your phone. -Go Da-rim… 113 00:09:46,210 --> 00:09:47,837 -Ms. Go Da-rim. -He said, "Go Da-rim." 114 00:09:47,920 --> 00:09:49,171 Who forgets their phone? 115 00:09:49,255 --> 00:09:52,008 -Go… -You're such a handful. 116 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 -She's Go Da-rim. -Go Da-rim? 117 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 -Her. -You… 118 00:09:57,722 --> 00:09:58,556 Go Da-rim, you… 119 00:09:59,473 --> 00:10:01,142 You! Hey! 120 00:10:01,726 --> 00:10:02,810 -What? What's up? -Run! 121 00:10:02,893 --> 00:10:04,061 -What's wrong? -Run! Go! 122 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 Go Da-rim! 123 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 -Go Da-rim, you… -Run! 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Hey, Go Da-rim! 125 00:10:16,073 --> 00:10:17,658 How dare you lie to me! 126 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 You're dead meat! 127 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 This way! 128 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 -Isn't that Da-rim? -Go Da-rim! 129 00:10:29,253 --> 00:10:30,171 Get her! 130 00:10:30,254 --> 00:10:32,089 -Get her! -Stop right there, Go Da-rim! 131 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 -What the hell? -Go Da-rim! 132 00:10:38,679 --> 00:10:40,723 Hey, Go Da-rim! You… 133 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Just wait until I catch you! 134 00:10:42,475 --> 00:10:44,393 Hey, Go Da-rim! You little… 135 00:10:45,019 --> 00:10:46,145 Move! 136 00:10:49,565 --> 00:10:51,317 Go catch her! Go! 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 Come here, Go Da-rim! 138 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Hold on, Da-rim. Oh jeez. 139 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 Da-rim… 140 00:11:07,166 --> 00:11:08,417 Why are we running? 141 00:11:10,378 --> 00:11:11,796 Just run for now. 142 00:11:11,879 --> 00:11:12,755 What's going on? 143 00:11:14,340 --> 00:11:15,508 Da-rim. 144 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Hey, Go Da-rim! 145 00:11:24,850 --> 00:11:27,103 Hey! Go Da-rim! 146 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 Where the hell did she go? 147 00:11:31,148 --> 00:11:33,067 Hey, you go over there. 148 00:11:33,150 --> 00:11:34,735 -You go over there! -Yes, sir. 149 00:11:34,819 --> 00:11:36,695 Just wait until I catch you. Damn it. 150 00:11:42,159 --> 00:11:43,285 I think we're going to get caught. 151 00:12:25,578 --> 00:12:28,247 Da-rim! Where are you going? 152 00:12:31,625 --> 00:12:33,544 Damn it, Go Da-rim! 153 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 Come here. 154 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 Who the hell are you? 155 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 I'm her boss. 156 00:13:50,996 --> 00:13:51,914 And who the hell are you? 157 00:13:51,997 --> 00:13:52,957 Me? 158 00:13:53,832 --> 00:13:55,167 I'm her husband. 159 00:14:09,348 --> 00:14:10,975 -Are you okay? -Yeah. 160 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 -Let's go. -Okay. 161 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 How did you… 162 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 I'm sorry. 163 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 I misunderstood the situation. 164 00:14:34,623 --> 00:14:35,457 It's all right. 165 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 I also made a mistake. 166 00:14:48,762 --> 00:14:51,348 I was worried because this is my wife's first job. 167 00:14:51,432 --> 00:14:53,642 I'm glad that she found herself such a good boss. 168 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 I hope you continue looking out for my Rim. 169 00:15:07,489 --> 00:15:08,782 Yes, sure. 170 00:15:11,911 --> 00:15:14,788 Mr. Gong, we'll get going now then. 171 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 Thank you so much for today. 172 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 -Let's go. -Okay. 173 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 -Were they loan sharks? -Yeah. 174 00:15:33,265 --> 00:15:34,808 We need to be careful. 175 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 What's wrong? 176 00:15:36,769 --> 00:15:39,563 -Are you okay? -It's still hurting where I sprained it. 177 00:15:39,647 --> 00:15:40,481 Hold on. 178 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Hop on. 179 00:15:43,025 --> 00:15:45,527 No, I'm fine. 180 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Hurry up. 181 00:15:46,946 --> 00:15:47,863 I'm fine though. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,281 Hurry up. 183 00:15:50,574 --> 00:15:52,534 -Come on. -Okay. 184 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 LOAN AGREEMENT NAME: GO DA-JEONG 185 00:16:15,432 --> 00:16:17,476 Da-rim, drink this and warm yourself up. 186 00:16:18,143 --> 00:16:19,269 Be careful, it's hot. 187 00:16:19,353 --> 00:16:20,312 Thanks. 188 00:16:23,524 --> 00:16:26,026 Where am I going to find 30 million won? 189 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 It's illegal to demand repayment from the family. 190 00:16:28,487 --> 00:16:29,822 Let's report this to the police. 191 00:16:31,824 --> 00:16:34,994 What if reporting it leads to further retaliation? 192 00:16:35,077 --> 00:16:38,122 Maybe I should just ask them nicely if I can pay them back 193 00:16:38,205 --> 00:16:39,707 in small installments. 194 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 Da-rim, I guarantee this won't end with 30 million. 195 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Look. 196 00:16:44,837 --> 00:16:46,171 With such a high interest rate, 197 00:16:46,255 --> 00:16:48,966 your debt will grow faster than your payments. 198 00:16:49,049 --> 00:16:50,426 Report it tomorrow morning, no matter what. 199 00:16:53,220 --> 00:16:54,346 Okay. 200 00:16:59,393 --> 00:17:00,644 You haven't eaten yet, right? 201 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 Let's eat. I'll make you something. 202 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 I have a lot of work. 203 00:17:04,356 --> 00:17:05,983 You still need to eat something. 204 00:17:06,066 --> 00:17:09,028 I don't have much of an appetite today. 205 00:17:09,653 --> 00:17:12,531 Hey, Jun must be waiting for you. You should go upstairs. 206 00:17:12,614 --> 00:17:13,741 Thanks for today. 207 00:17:16,618 --> 00:17:18,370 Okay. Get some rest. 208 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Thanks. 209 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 Unbelievable. 210 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 "My Rim"? 211 00:17:25,669 --> 00:17:27,087 "My Rim"? 212 00:17:27,171 --> 00:17:29,256 If they love each other so much, why did they even fight? 213 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 He didn't even come after her when she ran away to Jeju. 214 00:17:36,930 --> 00:17:38,640 Are you talking about that woman again? 215 00:17:41,060 --> 00:17:42,102 You scared me! 216 00:17:43,771 --> 00:17:46,231 -What are you doing here? -I guess I just dozed off. 217 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 I came because you were ignoring my calls. 218 00:17:49,818 --> 00:17:51,195 Did you receive the report? 219 00:17:51,862 --> 00:17:52,738 Yeah. 220 00:17:53,322 --> 00:17:54,281 Why did you send 221 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Ms. Go to do your job? 222 00:17:57,534 --> 00:18:00,037 I was summoned and interrogated by Director Gong 223 00:18:00,621 --> 00:18:01,955 about why you weren't coming to work. 224 00:18:02,039 --> 00:18:04,416 -So? -I told her you were on sick leave. 225 00:18:04,500 --> 00:18:07,753 I've run out of excuses, so come to work starting tomorrow. 226 00:18:07,836 --> 00:18:10,172 I'm too embarrassed to face the team members. 227 00:18:10,255 --> 00:18:12,216 They call you Mr. Freeloader 228 00:18:12,299 --> 00:18:14,593 because it looks like you get paid to slack off. 229 00:18:15,552 --> 00:18:17,930 Anyway, that woman you met in Jeju… 230 00:18:18,013 --> 00:18:20,349 I mean, the mom. Did you see her again? 231 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 Yeah. She was with her husband. 232 00:18:22,643 --> 00:18:24,019 Man. 233 00:18:24,937 --> 00:18:27,481 She was nowhere to be found when you were desperately looking for her. 234 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 And now, it seems like you run into her everywhere. 235 00:18:29,483 --> 00:18:31,944 Does she live near here? Or near the office? 236 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 Why would I even care? 237 00:18:33,570 --> 00:18:35,572 Why are you so angry? 238 00:18:37,157 --> 00:18:38,826 Wait, don't tell me you're jealous. 239 00:18:39,701 --> 00:18:42,913 Did seeing her husband tie your stomach in knots? 240 00:18:42,996 --> 00:18:45,290 What? Jealous? 241 00:18:45,374 --> 00:18:46,792 -Yeah. -Who? 242 00:18:48,252 --> 00:18:49,461 -Me? -Yes. 243 00:18:50,963 --> 00:18:52,005 How does that make any sense? 244 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Having feelings for someone never makes any sense. 245 00:18:57,010 --> 00:18:58,762 Even Shakespeare said, 246 00:18:58,846 --> 00:19:02,015 "Love is merely a madness." 247 00:19:03,767 --> 00:19:06,311 And it's a love that can never come true, no less. 248 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 How maddening it must be. 249 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Now, 250 00:19:10,649 --> 00:19:14,695 at times like these, we must focus on work. 251 00:19:14,778 --> 00:19:17,739 You'll forget all about it when you show up to work tomorrow 252 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 and see the faces of your team members. 253 00:19:20,409 --> 00:19:21,243 Okay? 254 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 I'm off. 255 00:19:29,459 --> 00:19:30,836 Seeing her face will help me forget her? 256 00:19:32,296 --> 00:19:33,672 It's only making me crazier. 257 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Even documents need to be sexy. 258 00:19:43,056 --> 00:19:46,727 It must make you want to see the product, learn more about it, 259 00:19:47,686 --> 00:19:49,021 and touch… 260 00:20:00,490 --> 00:20:01,909 No, this isn't right. 261 00:20:01,992 --> 00:20:04,244 There's no time to be distracted by stuff like that. 262 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Okay, even documents need to be sexy… 263 00:20:06,205 --> 00:20:07,080 No. 264 00:20:10,292 --> 00:20:11,835 Right, a graph. 265 00:20:24,473 --> 00:20:26,558 GYEONG-MIN 266 00:20:27,684 --> 00:20:29,186 You're up, right? 267 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 Get ready for work. 268 00:20:31,688 --> 00:20:32,898 My whole body is aching. 269 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 I think I overdid it yesterday. 270 00:20:35,067 --> 00:20:37,486 Did you pull a muscle relaxing in your hotel room all day? 271 00:20:37,569 --> 00:20:40,864 If you don't show up today, I'm going to bring the chairman and storm in there. 272 00:20:45,160 --> 00:20:48,288 I'll make the revisions as soon as possible for your review. 273 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 I really hope 274 00:20:50,207 --> 00:20:52,000 to see you at the office tomorrow. 275 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 NATURAL BEBE NEW BABY BOTTLE PRODUCT MONITORING REPORT 276 00:21:02,552 --> 00:21:03,428 PRODUCT INTRODUCTION 277 00:21:05,264 --> 00:21:07,641 Do you find it sexy? 278 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 I didn't sleep a wink last night. 279 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 I wanted it to look sexy. 280 00:21:20,612 --> 00:21:21,488 Listen, Jun's mom. 281 00:21:22,614 --> 00:21:23,907 That's no way for a mom to act. 282 00:21:25,158 --> 00:21:26,535 Do I look that easy to you? 283 00:21:26,618 --> 00:21:29,037 No, I just wanted to seduce you-- 284 00:21:29,121 --> 00:21:31,832 Right, so why do you want to seduce me? 285 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 No, that's not what I meant. 286 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 Not me. I wanted the report to seduce you. 287 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Remember what you told me last night? 288 00:21:39,548 --> 00:21:41,633 "A good report seduces you. It makes you want to learn more about it, 289 00:21:41,717 --> 00:21:43,218 see the product, and touch it." 290 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 "Even documents need to be sexy." 291 00:21:45,304 --> 00:21:48,056 I stayed up all night editing it. 292 00:21:55,814 --> 00:21:58,734 You should be clearer in your delivery. 293 00:21:58,817 --> 00:22:00,152 Are you trying to confuse me or what? 294 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 I'm sorry. 295 00:22:09,911 --> 00:22:10,996 It's good enough. 296 00:22:11,788 --> 00:22:13,123 Thank goodness. 297 00:22:16,626 --> 00:22:19,254 You must've been quite shocked yesterday. 298 00:22:19,338 --> 00:22:21,673 I would've been in big trouble if it hadn't been for you. 299 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Thank you so much. 300 00:22:23,717 --> 00:22:26,011 I promise I'll work really hard. 301 00:22:26,636 --> 00:22:29,056 -Don't get the wrong idea. -Pardon? 302 00:22:29,139 --> 00:22:31,892 I only helped you yesterday out of human decency. 303 00:22:32,684 --> 00:22:35,395 How I feel about you hasn't changed. 304 00:22:37,147 --> 00:22:38,815 Where's your resignation letter? 305 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 I thought that issue was settled. 306 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Of course, it isn't. 307 00:22:43,320 --> 00:22:45,489 Seeing your perfectly fine husband just pissed me off even more. 308 00:22:46,490 --> 00:22:47,908 Hand in your resignation immediately. 309 00:22:48,617 --> 00:22:49,701 Got it? 310 00:23:01,838 --> 00:23:03,924 Where am I going to find 30 million won? 311 00:23:15,519 --> 00:23:18,021 If, by any chance, you change your mind, call me. 312 00:23:18,730 --> 00:23:21,149 The one thing I can guarantee is that we will treat you 313 00:23:21,233 --> 00:23:23,652 with the utmost respect and courtesy as an artist. 314 00:23:27,322 --> 00:23:30,617 It's surprisingly thorough and well-organized. 315 00:23:31,785 --> 00:23:34,287 It also covers some points we hadn't considered. 316 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 In particular, 317 00:23:35,372 --> 00:23:39,000 the bottle's marking color and grip suggestions 318 00:23:39,084 --> 00:23:40,252 can be implemented and applied immediately. 319 00:23:40,836 --> 00:23:44,840 I guess these are the kind of innovative tips and ideas 320 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 that only our Mother TF Team can come up with. 321 00:23:47,592 --> 00:23:49,261 Everyone loved it. 322 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 Well done. 323 00:23:52,681 --> 00:23:55,183 Especially Ms. Go's boiling sterilization test and report revisions. 324 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 Your all-nighters really paid off. 325 00:23:56,560 --> 00:24:00,772 With Da-rim's touch, the report became really polished overnight. 326 00:24:00,856 --> 00:24:02,190 -I agree. -It became super refined. 327 00:24:02,274 --> 00:24:04,234 I could never do that. 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,987 Not at all. We all worked on it together. 329 00:24:07,654 --> 00:24:09,781 Thank you for your hard work as well, Mr. Kang. 330 00:24:09,865 --> 00:24:11,575 Come on, I didn't do anything. 331 00:24:11,658 --> 00:24:12,576 You certainly did. 332 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 You got us all those baby bottles from our competitors, 333 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 got us late-night snacks, 334 00:24:16,621 --> 00:24:18,081 and even stayed up with us. 335 00:24:18,165 --> 00:24:19,040 You're the best. 336 00:24:19,124 --> 00:24:22,586 I'd say you did much more than someone who was never around 337 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 and only showed up to submit it. 338 00:24:24,379 --> 00:24:26,423 Yeah, there are people like that. 339 00:24:26,506 --> 00:24:28,675 People who freeload and take credit for their team members' hard work. 340 00:24:28,758 --> 00:24:31,720 Is that why his nickname is "Mr. Freeloader"? 341 00:24:31,803 --> 00:24:34,806 I thought it was because he was stingy or something. 342 00:24:34,890 --> 00:24:38,518 Not at all. We owe all this success to Mr. Gong. 343 00:24:38,602 --> 00:24:40,645 He was the one who taught me the trick 344 00:24:40,729 --> 00:24:43,940 to summarize our 20-plus pages into a 5-page report. 345 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 -He did? -Yes. 346 00:24:46,318 --> 00:24:49,321 Then I guess he did pull some weight. 347 00:24:49,404 --> 00:24:50,530 Of course. 348 00:24:51,406 --> 00:24:53,658 Mr. Gong may sound a bit abrasive at times, 349 00:24:53,742 --> 00:24:56,620 but he's actually a very warm person. 350 00:24:57,412 --> 00:24:58,830 Innate leadership! 351 00:24:58,914 --> 00:25:00,373 Deep affection for his employees. 352 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 You witnessed it for yourself. 353 00:25:03,877 --> 00:25:05,128 Abrasive on the outside, warm on the inside. 354 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 I guess I agree. 355 00:25:06,379 --> 00:25:07,631 She agrees! 356 00:25:08,548 --> 00:25:09,925 We all agree! 357 00:25:18,225 --> 00:25:20,685 The report was in such a dismal state 358 00:25:21,978 --> 00:25:23,271 that I had no choice but to intervene. 359 00:25:24,022 --> 00:25:25,607 However, this will be the last time. 360 00:25:26,608 --> 00:25:28,068 Please take care of your business, 361 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 so I don't have to be disturbed. 362 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Don't bother me. 363 00:25:47,337 --> 00:25:48,505 Oh my gosh! 364 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 Are you okay? 365 00:26:03,353 --> 00:26:04,562 Are you hurt? 366 00:26:26,876 --> 00:26:29,379 I thought about the exhibition you mentioned last time. 367 00:26:30,380 --> 00:26:33,216 I put together a proposal for the photography exhibition. 368 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 To start, 369 00:26:34,718 --> 00:26:36,803 I did some research on a possible concept, 370 00:26:36,886 --> 00:26:39,931 mission statement, and exhibition design. 371 00:26:40,015 --> 00:26:43,435 Regarding exhibition design, there could be three… 372 00:26:43,518 --> 00:26:45,020 Those gentle, doe eyes. 373 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 That sharp nose. 374 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 Those plump lips. 375 00:26:50,900 --> 00:26:52,485 All of that… 376 00:26:59,701 --> 00:27:00,785 Ms. Yu? 377 00:27:01,828 --> 00:27:03,288 Yes? Oh, right. 378 00:27:03,872 --> 00:27:04,748 Are you okay? 379 00:27:06,374 --> 00:27:07,417 What's wrong with me? 380 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Why are you so handsome today? 381 00:27:12,922 --> 00:27:16,217 I came because I had a few questions before making up my mind. 382 00:27:16,801 --> 00:27:19,304 First, regarding profit distribution-- 383 00:27:19,387 --> 00:27:20,388 Ha-yeong. 384 00:27:20,472 --> 00:27:22,515 Chanal has new arrivals. Let's go have a look. 385 00:27:23,391 --> 00:27:24,642 You're with a guest. 386 00:27:26,186 --> 00:27:28,521 This is Mr. Kim Seon-u, who will be participating in our upcoming exhibition. 387 00:27:28,605 --> 00:27:31,566 And this is Ms. Han Mi-ok, the director of the art hall. 388 00:27:33,151 --> 00:27:34,652 Nice to meet you. I'm Kim Seon-u. 389 00:27:35,612 --> 00:27:37,655 What a shame. The exhibition has been canceled. 390 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 What? Why? 391 00:27:40,700 --> 00:27:41,785 Excuse us for a moment. 392 00:27:43,078 --> 00:27:43,912 What? 393 00:27:45,663 --> 00:27:48,208 What are you talking about? You said you'd persuade Dad. 394 00:27:48,291 --> 00:27:50,085 I did because you said you'd do your best. 395 00:27:50,168 --> 00:27:52,420 But is this what you call doing your best? 396 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 At the very least, you should bring an artist with a name to the table. 397 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 This is just insulting. 398 00:27:58,343 --> 00:27:59,969 You brought someone so insignificant. 399 00:28:00,553 --> 00:28:02,597 Mom, how could you say that? 400 00:28:02,680 --> 00:28:03,598 2025 TAEYU ART HALL PHOTOGRAPHY EXHIBITION PROPOSAL 401 00:28:03,681 --> 00:28:05,642 I don't want third-rate artists. 402 00:28:06,935 --> 00:28:09,187 Wrap it up. I'm off to Chanal by myself. 403 00:28:19,656 --> 00:28:22,617 It appears coming here was a mistake. 404 00:28:22,700 --> 00:28:23,910 No, that's not-- 405 00:28:23,993 --> 00:28:26,246 It looks like you're in trouble because of me. 406 00:28:27,497 --> 00:28:28,331 I'm sorry. 407 00:28:29,874 --> 00:28:30,792 I'll be off then. 408 00:28:36,714 --> 00:28:40,093 I heard the report from Ji-hyeok's team was quite useful. 409 00:28:41,219 --> 00:28:44,681 He may be snappy with his words, but I guess he's still working hard. 410 00:28:46,015 --> 00:28:47,100 Well… 411 00:28:48,560 --> 00:28:49,394 Never mind. 412 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 What is it? You can tell me anything. 413 00:28:55,191 --> 00:28:56,276 The truth is, 414 00:28:56,359 --> 00:28:59,779 Ji-hyeok had been skipping work without notice until yesterday. 415 00:29:00,447 --> 00:29:02,240 He even missed the submission deadline for his report. 416 00:29:02,323 --> 00:29:03,950 He's having trouble with team management, 417 00:29:04,033 --> 00:29:06,077 so I've been paying more attention to them. 418 00:29:06,161 --> 00:29:09,205 I can't tell if he's just a poor fit or if he's struggling to adjust. 419 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 As his older sister, 420 00:29:12,041 --> 00:29:13,334 I can't help but be concerned. 421 00:29:13,418 --> 00:29:14,461 Is that so? 422 00:29:15,211 --> 00:29:16,713 That's what that punk did? 423 00:29:21,926 --> 00:29:22,886 Did you call for me? 424 00:29:25,221 --> 00:29:28,767 You've only just started working, and you're skipping work already? 425 00:29:29,434 --> 00:29:31,019 Do you think this is a joke? 426 00:29:31,936 --> 00:29:32,937 I completed 427 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 the assigned task without any issues, so what's the problem? 428 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 Don't take your job or this company lightly. 429 00:29:38,359 --> 00:29:41,321 Running a business isn't like consulting, 430 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 where you can just make it look good enough to pass. 431 00:29:43,698 --> 00:29:47,035 You must lead the organization responsibly to achieve respectable results. 432 00:29:47,702 --> 00:29:49,537 Isn't securing the partnership with Taeyu C&T, 433 00:29:51,790 --> 00:29:55,960 under the guise of an arranged marriage, the result I'm expected to achieve? 434 00:29:57,003 --> 00:29:58,546 I don't recall any of this grandiose talk 435 00:29:58,630 --> 00:30:01,216 about the organization or its management in the agreement. 436 00:30:01,299 --> 00:30:04,093 So what? You're just going to keep this behavior up? 437 00:30:04,177 --> 00:30:05,804 You don't need to worry about that. 438 00:30:05,887 --> 00:30:07,722 I'll carry on the corporate employee act 439 00:30:08,598 --> 00:30:11,518 just enough to avoid Chairman Yu hearing anything negative. 440 00:30:12,101 --> 00:30:14,187 I'm a man of my word. 441 00:30:15,730 --> 00:30:16,981 Unlike someone. 442 00:30:21,528 --> 00:30:22,403 You… 443 00:30:23,279 --> 00:30:25,114 Why that punk… 444 00:30:26,449 --> 00:30:27,784 Unbelievable. 445 00:30:40,380 --> 00:30:41,673 MY MOM 446 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 Hey, Mom. 447 00:30:46,553 --> 00:30:47,470 Who is this? 448 00:30:51,641 --> 00:30:52,600 Mom. 449 00:30:53,351 --> 00:30:54,602 What happened? 450 00:30:55,395 --> 00:30:56,855 It's nothing. 451 00:30:56,938 --> 00:30:58,773 You broke your leg. How is this nothing? 452 00:31:00,608 --> 00:31:04,195 I just fell down the stairs. It was an accident. 453 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 It was an accident, right? 454 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 It really was an accident, right? 455 00:31:11,244 --> 00:31:12,328 It was. 456 00:31:13,037 --> 00:31:14,080 Don't worry. 457 00:31:16,207 --> 00:31:17,375 Are you hurt anywhere else? 458 00:31:17,458 --> 00:31:19,544 What about your arm? Is your arm okay? 459 00:31:19,627 --> 00:31:22,422 They said I was fine. They ran all the tests. 460 00:31:26,885 --> 00:31:27,719 Mom. 461 00:31:29,637 --> 00:31:31,264 Do you know how scared I was? 462 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 How? 463 00:31:44,944 --> 00:31:46,696 How could you do this? 464 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 I didn't know she had the child. I didn't even know she got pregnant. 465 00:31:50,241 --> 00:31:51,659 I only found out after she died. 466 00:31:53,328 --> 00:31:54,245 Is that an excuse? 467 00:31:54,329 --> 00:31:56,581 I truly loved you. 468 00:31:56,664 --> 00:31:58,499 It might've been an arranged marriage, 469 00:31:58,583 --> 00:32:02,670 but I respected and trusted you as my husband and Ji-hyeok's father. 470 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 So how could you bring that child here? 471 00:32:04,797 --> 00:32:06,007 Do you not care about Ji-hyeok? 472 00:32:06,090 --> 00:32:07,508 Then what was I supposed to do? 473 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 Do you remember? 474 00:32:11,095 --> 00:32:13,806 You told me that if I took care of your father's bankruptcy, 475 00:32:13,890 --> 00:32:15,433 you'd repay me somehow. 476 00:32:15,516 --> 00:32:17,143 I'll pay off that debt. 477 00:32:17,226 --> 00:32:18,978 So you repay me with this. 478 00:32:20,229 --> 00:32:21,439 You can't be serious. 479 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 That was the first day 480 00:32:25,944 --> 00:32:28,071 I heard my mom cry. 481 00:32:29,864 --> 00:32:31,532 That's when I realized she could actually cry, 482 00:32:32,909 --> 00:32:34,077 louder 483 00:32:34,744 --> 00:32:36,120 and more sorrowfully than me. 484 00:32:38,289 --> 00:32:41,250 It was the sound of the ground beneath my feet crumbling away. 485 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 After my sister arrived, 486 00:32:45,296 --> 00:32:46,965 my mom lost her smile. 487 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 So it made me want to do everything well. 488 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 I was willing to do anything if it could make her smile. 489 00:32:55,556 --> 00:32:57,850 Mom, I got a medal in taekwondo. 490 00:33:05,692 --> 00:33:06,693 Mom? 491 00:33:12,615 --> 00:33:13,700 Mom! 492 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 Mom! 493 00:33:42,395 --> 00:33:43,479 Really? 494 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Yeah. 495 00:33:45,648 --> 00:33:48,985 What did that team leader who's been giving you a hard time say? 496 00:33:49,068 --> 00:33:50,903 When I brought my A-game, 497 00:33:50,987 --> 00:33:52,905 he was just stunned. 498 00:33:53,448 --> 00:33:56,409 I knew you were going to do well. 499 00:33:57,076 --> 00:33:58,703 Ever since you were a kid, 500 00:33:58,786 --> 00:34:01,205 you've always worked hard at everything, 501 00:34:01,289 --> 00:34:03,458 and you've always taken good care of those around you. 502 00:34:04,542 --> 00:34:08,212 You were loved by all, wherever you went. 503 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 -Was I? -Yeah. 504 00:34:11,382 --> 00:34:12,467 You just wait and see. 505 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Even that team leader or whatever 506 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 will come to adore you. 507 00:34:18,139 --> 00:34:19,348 I knew it. 508 00:34:19,432 --> 00:34:22,518 My mom is the only one in this world who truly sees me for who I am. 509 00:34:31,694 --> 00:34:33,279 You must feel so refreshed. 510 00:34:34,697 --> 00:34:36,491 What? Mr. Gong? 511 00:34:41,954 --> 00:34:42,872 Ms. Go Da-rim? 512 00:34:42,955 --> 00:34:44,207 What are you doing here? 513 00:34:45,374 --> 00:34:48,586 Is he your team leader? 514 00:34:48,669 --> 00:34:49,670 Yeah. 515 00:34:51,839 --> 00:34:53,591 Hello. 516 00:34:54,217 --> 00:34:56,636 I'm Go Da-rim's mother. 517 00:34:57,261 --> 00:34:59,847 -Wait, let me… -Mom, you can't stand up. 518 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 He's your boss. I have to greet him properly. 519 00:35:02,558 --> 00:35:04,060 -No, please sit. -Mom. 520 00:35:04,143 --> 00:35:05,812 No, wait. 521 00:35:05,895 --> 00:35:08,022 The floor must be cold. 522 00:35:08,606 --> 00:35:09,524 Is that better? 523 00:35:10,650 --> 00:35:12,151 Don't strain yourself. 524 00:35:12,735 --> 00:35:15,029 Thank you, sir. 525 00:35:15,113 --> 00:35:18,282 Thank you for hiring my Da-rim. 526 00:35:18,866 --> 00:35:21,786 Things were rough for her for a long time. 527 00:35:21,869 --> 00:35:24,789 But now that she's working, her eyes are sparkling and full of life. 528 00:35:27,792 --> 00:35:32,880 I believe it's all thanks to working with a great man like you. 529 00:35:33,840 --> 00:35:38,052 Please continue to take good care of my Da-rim. 530 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Sure thing. 531 00:35:39,762 --> 00:35:42,640 Please be kind to her. 532 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Is your mother very unwell? 533 00:35:58,489 --> 00:36:00,408 The men who chased me yesterday… 534 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 are loan sharks. 535 00:36:04,871 --> 00:36:07,790 The truth is, my younger sister borrowed money from everywhere 536 00:36:08,916 --> 00:36:10,459 before going into hiding. 537 00:36:11,294 --> 00:36:13,421 The shock led my mother to collapse, 538 00:36:14,964 --> 00:36:17,133 and she even ended up having heart surgery. 539 00:36:18,384 --> 00:36:19,468 I see. 540 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 And now? 541 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 She's a lot better. 542 00:36:24,432 --> 00:36:25,391 That's good to hear. 543 00:36:29,103 --> 00:36:31,647 I was so scared when I first found out what happened. 544 00:36:33,149 --> 00:36:36,277 I felt nauseous 545 00:36:36,360 --> 00:36:37,904 and dizzy. 546 00:36:39,280 --> 00:36:41,240 I don't even know how to describe it. 547 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 Like the ground… 548 00:36:47,413 --> 00:36:48,623 was crumbling beneath you? 549 00:36:48,706 --> 00:36:50,041 That's it. 550 00:36:50,917 --> 00:36:53,336 It felt like the ground beneath my feet crumbled away, 551 00:36:54,462 --> 00:36:56,923 and I was free-falling with no end in sight. 552 00:37:02,553 --> 00:37:03,930 I was such a fool. 553 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 My mom is only human. 554 00:37:09,769 --> 00:37:13,773 How did I never once think that she could collapse? 555 00:37:16,901 --> 00:37:17,985 Because she's your mom. 556 00:37:19,779 --> 00:37:21,280 Because she was always there for you, 557 00:37:23,783 --> 00:37:25,326 keeping you safe. 558 00:37:31,707 --> 00:37:35,544 Every time the hospital staff calls out "Ms. Jeong Myeong-sun's guardian," 559 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 I have this awakening 560 00:37:38,589 --> 00:37:40,466 and realize that I'm my mom's guardian. 561 00:37:41,133 --> 00:37:42,677 Now, 562 00:37:43,928 --> 00:37:46,097 it's my turn to protect her. 563 00:37:47,515 --> 00:37:48,975 It was only then that I realized 564 00:37:49,892 --> 00:37:51,227 how heavy a burden my mom 565 00:37:52,019 --> 00:37:56,357 had been carrying as my guardian for all these years. 566 00:37:58,150 --> 00:37:59,110 And how… 567 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 peacefully and comfortably I had been living 568 00:38:04,615 --> 00:38:06,575 in a sanctuary under her protection. 569 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 Speaking of which, Mr. Gong, 570 00:38:22,008 --> 00:38:23,175 could you please 571 00:38:23,926 --> 00:38:25,553 give me and our team members 572 00:38:27,096 --> 00:38:29,807 another chance? 573 00:38:31,350 --> 00:38:34,270 As mothers and guardians, 574 00:38:34,979 --> 00:38:37,315 they all live with desperate determination. 575 00:38:39,358 --> 00:38:41,819 Please give them the chance to give it their all without any regret. 576 00:38:43,070 --> 00:38:44,488 Can you just help us out… 577 00:38:46,615 --> 00:38:47,616 for six months? 578 00:38:48,826 --> 00:38:50,661 Please. 579 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 I'm trying to live. 580 00:38:56,375 --> 00:38:58,127 These are not just pieces of paper. 581 00:38:58,794 --> 00:39:01,297 These are our livelihoods and lifelines. 582 00:39:01,380 --> 00:39:03,215 -Hello. -Hello. 583 00:39:03,299 --> 00:39:05,259 I say, "Mother." You say, "TF." Okay? 584 00:39:05,343 --> 00:39:06,218 -Yes! -Okay. 585 00:39:06,302 --> 00:39:07,136 Mother. 586 00:39:07,219 --> 00:39:08,137 -TF! -TF! 587 00:39:08,220 --> 00:39:09,972 Everyone loved it. 588 00:39:10,473 --> 00:39:11,766 Really? 589 00:39:18,314 --> 00:39:20,483 As if you all would stop just because I say so. 590 00:39:21,400 --> 00:39:24,278 Everyone's so stubborn with such strong personalities. 591 00:39:26,030 --> 00:39:27,281 All right, fine. 592 00:39:28,616 --> 00:39:29,533 Knock yourselves out. 593 00:39:29,617 --> 00:39:30,701 Really? 594 00:39:31,410 --> 00:39:32,286 Do you mean it? 595 00:39:32,370 --> 00:39:35,122 You can't bring up our kiss again 596 00:39:35,206 --> 00:39:37,249 and threaten to fire me and all, okay? 597 00:39:37,333 --> 00:39:38,626 Lower your voice! 598 00:39:38,709 --> 00:39:40,378 That's nothing to brag about. 599 00:39:40,461 --> 00:39:42,588 I mean, you just keep bringing it up. 600 00:39:48,302 --> 00:39:49,678 I'm going to forget about it, 601 00:39:50,763 --> 00:39:52,098 so don't ever mention it again. 602 00:39:53,766 --> 00:39:54,809 It was nothing. 603 00:39:59,605 --> 00:40:01,065 Right. 604 00:40:01,649 --> 00:40:03,692 It was nothing. 605 00:40:16,539 --> 00:40:18,207 Forget about it? 606 00:40:20,042 --> 00:40:21,710 What a relief. 607 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Such a relief. 608 00:40:39,562 --> 00:40:41,564 I'm on my way now. 609 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Okay. 610 00:40:42,982 --> 00:40:44,567 All right. 611 00:40:47,820 --> 00:40:49,405 Do you have a minute? 612 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 I wanted to apologize for yesterday. 613 00:40:52,241 --> 00:40:53,200 Not right now. 614 00:40:53,284 --> 00:40:54,368 Right. 615 00:40:54,452 --> 00:40:55,911 I need to go pick up my son. 616 00:40:58,914 --> 00:41:00,708 You have a child? 617 00:41:00,791 --> 00:41:01,750 Why? 618 00:41:01,834 --> 00:41:04,170 What do you mean why? He was born. That's why. 619 00:41:04,879 --> 00:41:06,505 So you're married. 620 00:41:09,091 --> 00:41:10,259 -Hello. -Oh. 621 00:41:10,342 --> 00:41:12,261 We have a reservation under Kim So-yeong. 622 00:41:18,434 --> 00:41:21,020 Hello, this is Jun's dad. 623 00:41:21,103 --> 00:41:24,315 I was wondering if it'd be possible for Jun to stay for the nighttime care. 624 00:41:27,943 --> 00:41:29,945 There's no one who can pick him up right now. 625 00:41:31,697 --> 00:41:32,948 I can go. 626 00:41:33,824 --> 00:41:35,284 I'll pick him up. 627 00:41:35,868 --> 00:41:37,870 Just a moment. 628 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Will you really? 629 00:41:40,581 --> 00:41:41,540 Yes. 630 00:41:43,542 --> 00:41:45,211 Hello? 631 00:41:45,294 --> 00:41:47,796 I'm going to have an acquaintance pick him up. 632 00:41:47,880 --> 00:41:50,049 Okay, thank you. Bye. 633 00:41:50,925 --> 00:41:53,385 My mom made these cookies. 634 00:41:54,178 --> 00:41:55,137 -Really? -Awesome. 635 00:41:55,221 --> 00:41:57,598 What do you think? Don't they look tasty? 636 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 Yeah. She's the best. 637 00:41:59,266 --> 00:42:02,061 My mom's really good at cooking too. 638 00:42:02,144 --> 00:42:04,772 My mom cooks well and is really pretty. 639 00:42:04,855 --> 00:42:06,857 No, my mom's prettier. 640 00:42:06,941 --> 00:42:08,359 -You're wrong. -My mom's prettier. 641 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 No, my mom's prettier. 642 00:42:09,902 --> 00:42:11,737 -No, you're wrong! -Who's Jun? 643 00:42:19,995 --> 00:42:22,081 -She's so pretty. -She is. 644 00:42:30,130 --> 00:42:32,049 Wow, she's so pretty. 645 00:42:33,342 --> 00:42:34,343 Me. 646 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Okay. 647 00:42:37,346 --> 00:42:38,472 Let's go. 648 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Who are you? 649 00:42:41,767 --> 00:42:42,685 Your dad's friend. 650 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 She said she's friends with his dad. 651 00:42:47,439 --> 00:42:48,983 I'm here on behalf of Mr. Kim Seon-u. 652 00:42:49,775 --> 00:42:50,985 Let's go. 653 00:42:51,068 --> 00:42:51,986 Bye, Jun. 654 00:42:52,069 --> 00:42:55,823 -Jun, you're so cool! -I'm so jealous! 655 00:42:55,906 --> 00:42:58,284 -I'm so jealous of him. -He's so lucky. 656 00:43:05,583 --> 00:43:08,210 -You think I'm pretty too, right? -Yes. 657 00:43:10,588 --> 00:43:13,591 I guess you can't fool the pure, innocent eyes of a child. 658 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 You're pretty handsome too. 659 00:43:16,302 --> 00:43:18,679 Do you take after your mom or dad? 660 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 Probably my dad. 661 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 Why probably? 662 00:43:22,975 --> 00:43:25,352 I don't know what my mom looks like. 663 00:43:25,436 --> 00:43:26,854 I've never met her. 664 00:43:29,189 --> 00:43:30,274 Really? 665 00:43:32,109 --> 00:43:35,487 Are you just my dad's friend or his girlfriend? 666 00:43:36,113 --> 00:43:37,281 Just a friend. 667 00:43:38,073 --> 00:43:38,991 I see. 668 00:43:39,742 --> 00:43:40,618 Why? 669 00:43:40,701 --> 00:43:42,536 Do you want me to be your dad's girlfriend? 670 00:43:43,370 --> 00:43:44,496 Yes. 671 00:43:46,999 --> 00:43:47,916 Let's go. 672 00:43:51,920 --> 00:43:54,256 How did the TF team produce such a report? 673 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Oh, that? 674 00:43:55,841 --> 00:43:56,884 I reviewed it as well, 675 00:43:56,967 --> 00:43:59,803 and it was very informative and well-organized. 676 00:43:59,887 --> 00:44:02,056 It had excellent readability. 677 00:44:02,640 --> 00:44:03,641 Exactly. 678 00:44:03,724 --> 00:44:07,311 I'm asking how a bunch of loser stay-at-home moms pulled this off. 679 00:44:07,394 --> 00:44:09,855 The loser stay-at-home moms 680 00:44:09,938 --> 00:44:11,065 couldn't have written that. 681 00:44:11,148 --> 00:44:15,402 I bet it was written by Mr. Gong or Mr. Kang. 682 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 This won't do. 683 00:44:18,530 --> 00:44:20,616 We'll have to put them in the spotlight. 684 00:44:21,241 --> 00:44:22,660 A live commerce? 685 00:44:23,327 --> 00:44:24,578 Today? 686 00:44:24,662 --> 00:44:26,789 Yes, it's an emergency. 687 00:44:26,872 --> 00:44:29,833 Our competitor is about to livestream a huge flash sale on diapers. 688 00:44:29,917 --> 00:44:32,586 If we don't actively counter it with one of our own, 689 00:44:32,670 --> 00:44:34,171 we'll suffer a major blow. 690 00:44:34,254 --> 00:44:37,049 But out of all days, the entire broadcast team 691 00:44:37,132 --> 00:44:38,634 just had to be on a business trip. 692 00:44:38,717 --> 00:44:40,469 This sounds like it's outside our purview. 693 00:44:42,846 --> 00:44:44,431 No one here has experience with that. 694 00:44:44,515 --> 00:44:46,225 What are you talking about? 695 00:44:46,308 --> 00:44:48,727 We've changed hundreds, thousands of diapers. 696 00:44:49,728 --> 00:44:50,896 It's a piece of cake. 697 00:44:50,979 --> 00:44:53,732 You've changed diapers, but you've never done a broadcast before. 698 00:44:53,816 --> 00:44:56,777 That might actually be better. 699 00:44:56,860 --> 00:45:02,116 They may lack experience in hosting, but we could work the real mom angle. 700 00:45:02,199 --> 00:45:03,617 Appeal to consumers with authenticity! 701 00:45:04,535 --> 00:45:09,039 That's the kind of strategy that works in today's market! 702 00:45:09,832 --> 00:45:13,293 I was a member of the broadcasting club in high school. 703 00:45:13,377 --> 00:45:17,131 My friends used to rave about my voice. 704 00:45:17,214 --> 00:45:20,217 If the sales are strong, it could help our performance reviews later too. 705 00:45:20,300 --> 00:45:21,802 It sounds like a good opportunity. 706 00:45:21,885 --> 00:45:23,595 I mean, that's true, but… 707 00:45:23,679 --> 00:45:24,763 Forget it. 708 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Look for another team. 709 00:45:28,600 --> 00:45:30,018 What if something goes wrong during the live? 710 00:45:30,727 --> 00:45:33,647 Mr. Gong, can't you trust us just this once? 711 00:45:34,231 --> 00:45:36,692 -We're confident we can do it. -Yeah! 712 00:45:36,775 --> 00:45:38,527 -Right? -Yeah. 713 00:45:44,950 --> 00:45:47,202 All right, then. 714 00:45:47,286 --> 00:45:51,457 -I'll take that as a yes. -Yes. 715 00:45:51,540 --> 00:45:52,749 Make sure you prepare well. 716 00:45:52,833 --> 00:45:54,877 -I can't believe it. -I know we can do this. 717 00:45:54,960 --> 00:45:56,545 -We need to start prepping now. -Right. 718 00:45:56,628 --> 00:45:58,964 -We need to come up with a plan. -Right. 719 00:45:59,047 --> 00:45:59,965 -Of course. -Right. 720 00:46:00,048 --> 00:46:01,300 I'll write the script. 721 00:46:01,383 --> 00:46:02,718 -That's great. -Sounds good. 722 00:46:10,517 --> 00:46:12,686 Ms. Bae and Ms. Jang will be our hosts. 723 00:46:12,769 --> 00:46:13,687 -Okay. -Okay. 724 00:46:13,770 --> 00:46:16,482 -Ms. Lee and I will do the prep. -Okay. 725 00:46:16,565 --> 00:46:18,233 The purchasing of props and the giveaway prize 726 00:46:18,317 --> 00:46:19,568 will be done by Ms. Go and… 727 00:46:20,944 --> 00:46:21,987 Mr. Gong. 728 00:46:24,948 --> 00:46:26,200 I have to participate? 729 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 Were you planning on freeloading? 730 00:46:28,744 --> 00:46:30,078 Fine, I'll do it. 731 00:46:30,871 --> 00:46:32,831 For the giveaway prize, 732 00:46:32,915 --> 00:46:35,292 how about BeBeZza, our company's baby formula maker? 733 00:46:35,375 --> 00:46:37,002 I looked into that as well, 734 00:46:37,085 --> 00:46:39,004 but the new model sold out as soon as it launched, 735 00:46:39,087 --> 00:46:40,756 so even HQ can't secure inventory. 736 00:46:40,839 --> 00:46:43,800 They said the next restock will happen next week. 737 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 Why don't we think of something else for today? 738 00:46:46,386 --> 00:46:47,971 That's too bad. 739 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 We'd sell out with a BeBeZza giveaway. 740 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 Nan-suk and I'll be heading to the salon. 741 00:46:54,186 --> 00:46:57,397 It'd be rude not to at least do our hair for a broadcast. 742 00:46:57,481 --> 00:46:59,608 -We probably should. -Yes. 743 00:46:59,691 --> 00:47:02,152 Great. But first, bring it in. 744 00:47:02,236 --> 00:47:03,070 -Bring it in. -Come on. 745 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 You all remember, right? 746 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 -I say, "Mother." You say, "TF." Okay? -Okay. 747 00:47:08,242 --> 00:47:09,993 -Mother. -TF! 748 00:47:12,538 --> 00:47:14,540 We got this! Let's go! 749 00:47:14,623 --> 00:47:15,541 Nan-suk. 750 00:47:21,213 --> 00:47:23,882 Thank you for giving us a chance, Mr. Gong. 751 00:47:23,966 --> 00:47:25,842 A chance. That's it. 752 00:47:26,468 --> 00:47:27,469 You figure out the rest. 753 00:47:28,804 --> 00:47:31,098 I'm also just giving you a ride. That's it. 754 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Don't even think about asking me for support. 755 00:47:34,351 --> 00:47:35,686 I won't. Don't worry. 756 00:47:51,159 --> 00:47:52,369 These are so cute. 757 00:47:52,452 --> 00:47:54,746 Don't you think these would be adorable as props in the background? 758 00:47:55,330 --> 00:47:56,623 Not really. 759 00:47:56,707 --> 00:47:58,375 Which one do you think is better? 760 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 That one. 761 00:48:03,589 --> 00:48:05,799 My gosh, I knew it. 762 00:48:05,882 --> 00:48:08,677 Your husband has a discerning eye. 763 00:48:08,760 --> 00:48:11,805 This is our recent bestseller. 764 00:48:11,888 --> 00:48:13,056 "Husband"? 765 00:48:13,807 --> 00:48:15,058 Who are you calling her husband? 766 00:48:15,642 --> 00:48:16,643 Pardon? 767 00:48:16,727 --> 00:48:18,895 We're just work colleagues. 768 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Team leader. 769 00:48:19,896 --> 00:48:20,981 Team member. 770 00:48:22,649 --> 00:48:24,318 I told you I didn't want to shop. 771 00:48:25,611 --> 00:48:26,862 -I'm sorry. -No worries. 772 00:48:36,788 --> 00:48:39,082 -Let's go if you have everything. -Not yet. 773 00:48:39,166 --> 00:48:41,251 I still have to get the giveaway prize. That's what matters most. 774 00:48:41,335 --> 00:48:43,128 It needs to be impactful. 775 00:48:43,211 --> 00:48:44,546 What should we get? 776 00:48:44,630 --> 00:48:45,922 You'd know better than me 777 00:48:47,215 --> 00:48:48,884 what moms would like. 778 00:48:48,967 --> 00:48:50,677 Now, for the winning couple of today's game… 779 00:48:50,761 --> 00:48:52,763 -Right, of course, I do know. -Ta-da! 780 00:48:52,846 --> 00:48:54,723 -I do, but… -This is sold out everywhere. 781 00:48:54,806 --> 00:48:57,267 It's the newest baby formula maker from Natural BeBe. 782 00:48:57,351 --> 00:49:00,354 BeBeZza! 783 00:49:01,897 --> 00:49:02,898 BeBeZza? 784 00:49:02,981 --> 00:49:04,566 -Are you excited about this? -BeBeZza? 785 00:49:04,650 --> 00:49:05,859 -Make some noise! -Mr. Gong, it's BeBeZza! 786 00:49:05,942 --> 00:49:07,402 -It's BeBeZza! -What are you doing? 787 00:49:09,613 --> 00:49:12,199 I say, "BeBe." You say, "Zza." 788 00:49:12,282 --> 00:49:14,117 -BeBeZza! -Do you see how the moms are going wild? 789 00:49:14,201 --> 00:49:16,953 We need to win that and give that away on our livestream. 790 00:49:17,037 --> 00:49:18,747 -We must. -Let's just buy something else. 791 00:49:18,830 --> 00:49:20,082 We have to sign up for the game now. 792 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 Wait, hold on. 793 00:49:21,458 --> 00:49:22,292 You can do it alone. 794 00:49:22,376 --> 00:49:23,293 Good luck! 795 00:49:23,377 --> 00:49:25,212 How can I? 796 00:49:25,295 --> 00:49:27,172 Only married couples can participate. 797 00:49:27,255 --> 00:49:28,465 Just once. 798 00:49:28,548 --> 00:49:29,633 -BeBeZza! -BeBeZza! 799 00:49:29,716 --> 00:49:30,592 Please. 800 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 I'm really about to lose it. 801 00:49:49,861 --> 00:49:53,156 {\an8}The first round is called "Newspaper of Love." 802 00:49:53,240 --> 00:49:56,493 If even one of the couples steps on the ground outside the newspaper, 803 00:49:56,576 --> 00:49:58,620 that couple will be out. 804 00:49:58,704 --> 00:50:01,623 Couples that survive five seconds will move on to the next round. 805 00:50:01,707 --> 00:50:03,166 Get ready! 806 00:50:03,250 --> 00:50:04,292 {\an8}PANGPANG, BULLDOZER 807 00:50:04,376 --> 00:50:05,419 {\an8}LOVEY, DOVEY 808 00:50:05,502 --> 00:50:06,503 {\an8}ENTJ 809 00:50:07,003 --> 00:50:08,046 {\an8}SKY, ROCKET 810 00:50:10,090 --> 00:50:15,470 -Five, four, three, two, one! -Five, four, three, two, one! 811 00:50:15,554 --> 00:50:17,931 Let the second round begin! 812 00:50:21,351 --> 00:50:26,648 {\an8}-Five, four, three, two, one! -Five, four, three, two, one! 813 00:50:26,732 --> 00:50:28,525 Let the third round begin! 814 00:50:46,376 --> 00:50:48,754 -Five, four, three… -Five, four, three… 815 00:50:48,837 --> 00:50:50,338 This is getting intense. 816 00:50:50,422 --> 00:50:52,299 -Two, one! -Two, one! 817 00:50:52,883 --> 00:50:54,801 Pass! 818 00:50:54,885 --> 00:50:55,844 It's time for the fourth round. 819 00:50:55,927 --> 00:50:58,138 The difficulty level is getting much higher. 820 00:50:58,221 --> 00:50:59,765 Here we go! 821 00:51:00,557 --> 00:51:02,476 Oh no, my handsome husband. 822 00:51:02,559 --> 00:51:04,102 Mr. Gong, are you okay? 823 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 Are you okay? 824 00:51:05,645 --> 00:51:07,773 Yes, I'm okay. 825 00:51:09,274 --> 00:51:11,193 Wait, hold on. Watch my hair. 826 00:51:11,818 --> 00:51:13,028 Hang on. 827 00:51:22,370 --> 00:51:23,580 Damn it, this is brutal. 828 00:51:36,134 --> 00:51:38,637 Now, the final round for the last two teams will be 829 00:51:38,720 --> 00:51:39,805 "From Mouth to Mouth." 830 00:51:39,888 --> 00:51:42,140 Ready? Start! 831 00:52:23,473 --> 00:52:24,683 The winning team is… 832 00:52:24,766 --> 00:52:27,060 Congratulations, Team One! 833 00:52:50,959 --> 00:52:52,335 Seriously! 834 00:52:53,003 --> 00:52:54,129 Why did you make me participate? 835 00:52:54,796 --> 00:52:56,172 I'm sorry. 836 00:52:56,756 --> 00:52:57,924 Get in. 837 00:52:58,008 --> 00:52:59,217 It just made us run late. 838 00:53:00,010 --> 00:53:01,261 Hold on. 839 00:53:05,098 --> 00:53:05,974 Got it. 840 00:53:09,686 --> 00:53:11,605 My BeBeZza… 841 00:53:12,355 --> 00:53:13,273 Hey. 842 00:53:14,232 --> 00:53:15,859 I need to use the bathroom. 843 00:53:15,942 --> 00:53:16,985 Okay. 844 00:53:20,864 --> 00:53:21,740 Excuse me? 845 00:53:22,574 --> 00:53:24,701 You want to make a trade? 846 00:53:25,535 --> 00:53:26,369 Yes. 847 00:53:26,953 --> 00:53:28,330 Babe. 848 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Why would we? 849 00:53:29,331 --> 00:53:32,500 We worked our butts off to win this, and this is worth way more than that. 850 00:53:32,584 --> 00:53:35,253 -Right, babe? -Yeah. What a weirdo. 851 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 How much do you want? 852 00:53:47,265 --> 00:53:48,266 It's a black card. 853 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 They just agreed to trade it? 854 00:53:54,564 --> 00:53:55,398 Yes. 855 00:53:55,482 --> 00:53:57,859 They said their baby started eating solid food or something, 856 00:53:58,401 --> 00:54:00,570 and they just entered the contest for fun. 857 00:54:00,654 --> 00:54:02,155 Really? 858 00:54:02,238 --> 00:54:04,532 But they were playing like their lives depended on it. 859 00:54:05,784 --> 00:54:07,994 Anyway, they're such nice people. 860 00:54:08,078 --> 00:54:10,080 I'm sure they could've sold it for a lot of money. 861 00:54:10,163 --> 00:54:11,164 How nice of them. 862 00:54:11,247 --> 00:54:12,999 -It was pretty expensive. -Sorry? 863 00:54:14,084 --> 00:54:15,460 -What? -What? 864 00:54:16,044 --> 00:54:17,087 Nothing. 865 00:54:25,303 --> 00:54:27,639 What sort of game did you play for them to give you that? 866 00:54:29,140 --> 00:54:30,058 Well… 867 00:54:31,059 --> 00:54:33,311 You know, just a normal game. 868 00:54:34,938 --> 00:54:36,564 What about Ms. Bae and Ms. Jang? 869 00:54:36,648 --> 00:54:38,900 They said they were getting changed. 870 00:54:38,984 --> 00:54:41,486 Oh, there they… 871 00:54:44,364 --> 00:54:45,490 Nan-suk! 872 00:54:45,991 --> 00:54:47,534 What's wrong? 873 00:54:47,617 --> 00:54:48,827 What? It's nothing. 874 00:54:49,411 --> 00:54:50,954 Something is clearly going on. 875 00:54:51,037 --> 00:54:52,706 Your face is a mess. 876 00:54:52,789 --> 00:54:53,748 I'm fine. 877 00:54:53,832 --> 00:54:56,251 Should I get ready over there? 878 00:54:56,334 --> 00:54:57,836 What happened? Tell me. 879 00:54:57,919 --> 00:54:58,920 No, don't worry about it. 880 00:54:59,004 --> 00:55:01,464 Did something happen to your child? 881 00:55:04,634 --> 00:55:05,844 Well, I… 882 00:55:06,428 --> 00:55:08,680 My youngest has always been weak. 883 00:55:08,763 --> 00:55:12,225 He's running a fever of 40°C, and he's at the ER right now. 884 00:55:12,308 --> 00:55:14,853 I'm just so worried about him. 885 00:55:14,936 --> 00:55:15,812 Go to him. 886 00:55:16,646 --> 00:55:19,733 No, Mr. Gong, it's fine. I need to finish work first. 887 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 It's an order. 888 00:55:21,860 --> 00:55:23,319 Go. 889 00:55:24,195 --> 00:55:25,447 Yes, you should. 890 00:55:25,530 --> 00:55:26,865 Your child is sick. 891 00:55:26,948 --> 00:55:28,283 What could be more important? 892 00:55:28,366 --> 00:55:30,994 We'll take care of the broadcast, so hurry and go. 893 00:55:32,954 --> 00:55:34,414 Are you sure? 894 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 Okay. Thank you. 895 00:55:39,669 --> 00:55:40,795 -Thank you. -Okay. 896 00:55:41,379 --> 00:55:42,672 Get there safely. 897 00:55:46,009 --> 00:55:47,052 Then… 898 00:55:47,802 --> 00:55:49,137 Who will host? 899 00:55:49,220 --> 00:55:50,388 Ms. Jang has to do it alone. 900 00:55:50,472 --> 00:55:51,723 Where is she? 901 00:55:52,807 --> 00:55:54,934 I'm right here. 902 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 Jin-hui. 903 00:55:59,898 --> 00:56:01,191 What's wrong with you? 904 00:56:01,775 --> 00:56:04,277 Well, you see… 905 00:56:05,570 --> 00:56:07,280 Oh my goodness. 906 00:56:07,363 --> 00:56:10,700 I look like a news anchor. 907 00:56:10,784 --> 00:56:13,453 This definitely calls for a selfie. 908 00:56:14,120 --> 00:56:15,205 My goodness. 909 00:56:18,416 --> 00:56:20,085 Come on, lighting. 910 00:56:20,168 --> 00:56:22,003 You need to help me out here. 911 00:56:22,087 --> 00:56:25,173 Don't worry, I can fix you. 912 00:56:42,774 --> 00:56:45,860 -I can do it while wearing my sun-- -Are you being serious right now? 913 00:56:47,153 --> 00:56:49,197 You should also go to the hospital. Go. 914 00:56:50,406 --> 00:56:51,282 Wait, hold on. 915 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 Ji-hyeok. 916 00:56:53,118 --> 00:56:54,619 -I'm sorry. -You should go. 917 00:56:54,702 --> 00:56:56,538 -I think I hurt my back too. -Oh gosh. 918 00:56:56,621 --> 00:56:58,665 -What am I going to do? -You'll be okay. 919 00:57:00,333 --> 00:57:03,044 Should we just cancel it? 920 00:57:03,128 --> 00:57:04,003 No, we can't. 921 00:57:04,087 --> 00:57:05,130 Of course not. 922 00:57:05,213 --> 00:57:06,381 Then what do we do? 923 00:57:09,134 --> 00:57:10,593 Five seconds to air! 924 00:57:11,136 --> 00:57:13,888 Three, two, one. 925 00:57:16,141 --> 00:57:20,145 STARTING NOW 926 00:57:21,187 --> 00:57:22,021 What the… 927 00:57:25,942 --> 00:57:27,152 Say hello. 928 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 Hello. 929 00:57:33,366 --> 00:57:36,244 I'm Lee Go-eun from Natural BeBe's Mother TF Team. 930 00:57:36,828 --> 00:57:39,497 I'm Go Da-rim. 931 00:57:40,081 --> 00:57:44,878 Today, we'll be holding a mega sale event for Angel Hug diapers. 932 00:57:44,961 --> 00:57:46,421 For the giveaway prize, 933 00:57:46,504 --> 00:57:50,842 we've prepared your favorite, BeBeZza, 934 00:57:50,925 --> 00:57:52,886 so please stay tuned. 935 00:57:52,969 --> 00:57:54,137 BEBEZZA AS A GIVEAWAY PRIZE? 936 00:57:54,220 --> 00:57:57,640 First, can you tell us what features Angel Hug offers? 937 00:57:58,391 --> 00:58:01,019 Well… 938 00:58:08,151 --> 00:58:10,695 There's a reason why our Angel Hug 939 00:58:10,778 --> 00:58:12,780 is the most loved diaper by moms and babies. 940 00:58:12,864 --> 00:58:14,324 You know what it is, right? 941 00:58:14,824 --> 00:58:15,867 That's correct. 942 00:58:16,534 --> 00:58:19,662 Cozy and comfortable as a hug from an angel. 943 00:58:19,746 --> 00:58:22,665 People praise it for living up to its name. 944 00:58:22,749 --> 00:58:23,708 And… 945 00:58:25,293 --> 00:58:28,796 it's all thanks to its ice-cooling system. 946 00:58:28,880 --> 00:58:31,424 Thirty thousand double air holes 947 00:58:31,508 --> 00:58:34,010 -quickly absorb the babies' pee and poop… -Okay. 948 00:58:34,093 --> 00:58:35,720 Let's take a few questions. 949 00:58:35,803 --> 00:58:37,013 Questions… 950 00:58:37,096 --> 00:58:38,932 LET'S ANSWER SOME QUESTIONS. "HOW DO WE CHOOSE THE RIGHT SIZE?" 951 00:58:43,269 --> 00:58:45,146 Wow, look at all those comments. 952 00:58:45,230 --> 00:58:47,857 We'll now answer a few questions. 953 00:58:47,941 --> 00:58:51,110 "How do we choose the right size?" 954 00:58:51,194 --> 00:58:54,280 That's a question from BonnieNewbieMom. 955 00:58:54,364 --> 00:58:56,533 Yes, our Angel Hug… 956 00:58:56,616 --> 00:58:59,035 We'll now take one last question. 957 00:58:59,118 --> 00:59:02,914 "Is there something that sets Angel Hug apart from other products?" 958 00:59:02,997 --> 00:59:05,291 Go-eun, what do you think? 959 00:59:07,043 --> 00:59:08,753 I'm not sure. 960 00:59:09,337 --> 00:59:10,380 Pardon? 961 00:59:10,964 --> 00:59:13,132 I've only ever used Angel Hug, 962 00:59:13,216 --> 00:59:14,884 so I can't make a comparison. 963 00:59:15,593 --> 00:59:19,681 I believe she's saying that's how much trust she has in Angel Hug. 964 00:59:19,764 --> 00:59:22,308 It is the number one diaper brand in the market, after all. 965 00:59:22,392 --> 00:59:23,601 No. 966 00:59:23,685 --> 00:59:26,813 I didn't have any other choice but Angel Hug. 967 00:59:28,523 --> 00:59:31,651 I gave birth to my daughter right after I graduated from high school. 968 00:59:33,111 --> 00:59:36,197 My husband worked as a deliveryman to earn money for diapers, 969 00:59:38,116 --> 00:59:39,951 but he passed away in a car accident. 970 00:59:40,577 --> 00:59:43,204 I had a baby to raise, but no money. 971 00:59:43,997 --> 00:59:45,748 I was completely lost. 972 00:59:48,084 --> 00:59:49,752 That's when I received 973 00:59:49,836 --> 00:59:52,088 a year's supply of Angel Hug diapers, donated by Natural BeBe. 974 00:59:53,881 --> 00:59:57,176 I remember crying all night while holding onto that box. 975 01:00:00,638 --> 01:00:02,390 As a result, 976 01:00:02,473 --> 01:00:04,851 I was able to raise my daughter well without a single diaper rash. 977 01:00:05,393 --> 01:00:08,104 I think that's all I have to share at this moment. 978 01:00:11,524 --> 01:00:13,234 I shouldn't have shared that. 979 01:00:14,402 --> 01:00:15,612 I'm sorry. 980 01:00:16,112 --> 01:00:17,488 No, Go-eun. 981 01:00:17,572 --> 01:00:19,073 Don't apologize for that. 982 01:00:19,991 --> 01:00:22,410 You should be proud and commended for it. 983 01:00:24,412 --> 01:00:25,371 Look. 984 01:00:25,455 --> 01:00:27,832 Everyone is cheering you on in the comments. 985 01:00:29,167 --> 01:00:32,670 "It must've been so tough for you at such a young age." 986 01:00:32,754 --> 01:00:34,631 "You're an amazing mother." 987 01:00:34,714 --> 01:00:35,798 "Keep going." 988 01:00:36,591 --> 01:00:39,052 "I'll pray for your baby to grow up healthy." 989 01:00:41,971 --> 01:00:43,014 Thank you. 990 01:00:43,890 --> 01:00:45,058 -Sorry. Excuse me. -Okay. 991 01:00:48,227 --> 01:00:49,103 Hey. 992 01:00:53,024 --> 01:00:53,983 Okay. 993 01:00:55,568 --> 01:00:56,527 Okay what? 994 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 It seems Go-eun has been moved by your comments. 995 01:00:59,781 --> 01:01:02,158 Thank you so much for your kind words of support. 996 01:01:02,950 --> 01:01:06,537 While we wait for her… 997 01:01:08,122 --> 01:01:09,499 DIAPER DEMONSTRATION 998 01:01:10,958 --> 01:01:14,170 Go-eun was supposed to do the diaper demonstration. 999 01:01:14,253 --> 01:01:16,422 If you could just wait for a moment… 1000 01:01:17,131 --> 01:01:18,341 Oh no, what do I do now? 1001 01:01:18,424 --> 01:01:20,385 I've never changed a diaper before. 1002 01:01:24,555 --> 01:01:25,556 Okay. 1003 01:01:25,640 --> 01:01:28,393 I'll now proceed with the diaper demonstration. 1004 01:01:31,813 --> 01:01:33,147 Stay calm. 1005 01:01:33,231 --> 01:01:35,775 I've already memorized the product manual. 1006 01:01:35,858 --> 01:01:39,737 Waste absorbency is the key feature of this season's Angel Hug. 1007 01:01:39,821 --> 01:01:42,073 Now, should we test it out? 1008 01:01:44,200 --> 01:01:46,452 I'm going to pour this whole thing. 1009 01:01:47,370 --> 01:01:48,287 Here we go. 1010 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 My goodness. 1011 01:01:50,540 --> 01:01:51,958 There we go. 1012 01:01:54,585 --> 01:01:55,586 Is this right? 1013 01:01:55,670 --> 01:01:56,796 This should be right. 1014 01:01:57,755 --> 01:01:59,799 There we go. I did it! 1015 01:01:59,882 --> 01:02:01,008 Take a look. 1016 01:02:01,092 --> 01:02:03,094 No matter how active your baby may be, 1017 01:02:03,177 --> 01:02:04,929 it will never leak… 1018 01:02:11,561 --> 01:02:13,020 THAT'S A BIT SHOCKING ON-AIR ACCIDENT LOL 1019 01:02:13,104 --> 01:02:15,106 WHY IS IT LEAKING? MAYBE YOU PUT IT ON WRONG? 1020 01:02:15,189 --> 01:02:16,023 Oh no. 1021 01:02:17,191 --> 01:02:18,901 Oh no! 1022 01:02:19,485 --> 01:02:21,821 What do we do? 1023 01:02:24,615 --> 01:02:26,159 Are you satisfied? 1024 01:02:32,457 --> 01:02:34,417 You've got to be kidding me. 1025 01:02:34,959 --> 01:02:37,086 Ms. Go! Are you really a mom? 1026 01:02:37,170 --> 01:02:40,047 Look at the mess you made because you couldn't change a mere diaper! 1027 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 I'm sorry. 1028 01:02:41,507 --> 01:02:43,926 I got nervous in front of the camera. 1029 01:02:44,010 --> 01:02:47,847 Our company's credibility has hit rock bottom because of you! 1030 01:02:47,930 --> 01:02:50,683 What are you going to do now? How will you take responsibility? 1031 01:02:51,893 --> 01:02:53,478 That's enough, Mr. Ma. 1032 01:02:53,561 --> 01:02:54,395 What? 1033 01:03:01,277 --> 01:03:03,988 It was her first broadcast, so she got nervous and made a mistake. 1034 01:03:04,572 --> 01:03:07,200 Weren't you the one who forced us to take on this broadcast 1035 01:03:07,283 --> 01:03:08,993 in the first place anyway? 1036 01:03:09,076 --> 01:03:10,119 Also, 1037 01:03:11,579 --> 01:03:13,164 Ms. Go is a member of my team. 1038 01:03:14,540 --> 01:03:16,334 If anyone is going to scold her and take responsibility for her, 1039 01:03:17,543 --> 01:03:19,670 it'll be me. 1040 01:03:21,339 --> 01:03:24,926 Then are you planning to write up an incident report as well? 1041 01:03:25,009 --> 01:03:26,511 The director is asking for one. 1042 01:03:26,594 --> 01:03:27,929 All right. 1043 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 I'll write it. 1044 01:03:28,971 --> 01:03:30,640 Sure, go ahead then. 1045 01:03:39,357 --> 01:03:41,192 I thought I studied enough, 1046 01:03:41,692 --> 01:03:43,152 but reality is sure different. 1047 01:03:45,029 --> 01:03:46,781 I'll just have to keep practicing. 1048 01:03:49,742 --> 01:03:50,618 Hey, Da-rim. 1049 01:03:51,244 --> 01:03:52,870 You should maintain a work-life balance. 1050 01:03:52,954 --> 01:03:55,998 You shouldn't work this late and make people wait. 1051 01:03:57,625 --> 01:04:00,086 Let go of me, or I'll report you! 1052 01:04:00,169 --> 01:04:02,505 Damn it. You already did. 1053 01:04:02,588 --> 01:04:04,090 And it put me in a real tight spot. 1054 01:04:04,173 --> 01:04:06,759 -You're coming with us. -Because it was unlawful debt collection! 1055 01:04:06,843 --> 01:04:08,344 Just obey the law! 1056 01:04:14,767 --> 01:04:15,601 Get her in the car. 1057 01:04:15,685 --> 01:04:17,186 Help! 1058 01:04:18,521 --> 01:04:20,147 Jeez, why are you so strong? 1059 01:04:21,190 --> 01:04:23,025 You're the one who scammed us. Hey, get her in. 1060 01:04:23,109 --> 01:04:25,027 Help! No! 1061 01:04:27,405 --> 01:04:28,573 -Help me! -Hey! 1062 01:04:28,656 --> 01:04:30,658 Lift her legs! 1063 01:04:30,741 --> 01:04:32,869 Lift her legs! 1064 01:04:32,952 --> 01:04:34,787 The men who chased me yesterday 1065 01:04:34,871 --> 01:04:36,664 are loan sharks. 1066 01:04:36,747 --> 01:04:39,792 The truth is, my younger sister borrowed money from everywhere 1067 01:04:40,918 --> 01:04:42,420 before going into hiding. 1068 01:04:45,631 --> 01:04:46,841 Let's get going. 1069 01:04:48,050 --> 01:04:49,385 Goddamn it! 1070 01:04:50,261 --> 01:04:53,347 Just stay still! 1071 01:04:54,056 --> 01:04:56,893 Why are you so damn strong? 1072 01:04:56,976 --> 01:04:58,019 Hey! 1073 01:04:58,102 --> 01:04:59,145 What are you doing? 1074 01:04:59,228 --> 01:05:00,605 -No! -Hey! 1075 01:05:00,688 --> 01:05:02,690 Do you want me to toss you out of a moving car? 1076 01:06:09,382 --> 01:06:10,508 I'll pay you back. 1077 01:06:10,591 --> 01:06:12,134 I can just pay you back. 1078 01:06:12,218 --> 01:06:13,552 One million won per month. 1079 01:06:13,636 --> 01:06:15,638 I'll be able to pay it off in 30 months. 1080 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Come on now. 1081 01:06:17,223 --> 01:06:19,600 -That doesn't add up. -What do you mean? 1082 01:06:19,684 --> 01:06:21,519 You forgot the interest. 1083 01:06:22,144 --> 01:06:23,479 We're loan sharks. 1084 01:06:23,562 --> 01:06:24,438 Let me see that. 1085 01:06:24,522 --> 01:06:25,356 Yes, sir. 1086 01:06:27,149 --> 01:06:30,945 See? 30 months is 270 million won in interest alone. 1087 01:06:32,238 --> 01:06:33,322 Can you pay that? 1088 01:06:33,406 --> 01:06:35,825 How does 30 million won become 300 million won? 1089 01:06:36,409 --> 01:06:37,493 That's why 1090 01:06:38,327 --> 01:06:41,956 we should settle this quickly and simply 1091 01:06:42,039 --> 01:06:43,833 before you accrue more interest. 1092 01:06:43,916 --> 01:06:45,835 I honestly don't have anything. 1093 01:06:46,919 --> 01:06:48,796 Don't be silly. 1094 01:06:48,879 --> 01:06:50,715 Think carefully. 1095 01:06:52,383 --> 01:06:55,845 You have a lot to offer in your body. 1096 01:06:58,723 --> 01:07:00,474 Those eyes, 1097 01:07:00,558 --> 01:07:01,851 heart, 1098 01:07:01,934 --> 01:07:03,394 liver, pancreas, 1099 01:07:03,477 --> 01:07:05,146 lungs, bone marrow, 1100 01:07:05,896 --> 01:07:08,107 and more. 1101 01:07:08,190 --> 01:07:09,275 No… 1102 01:07:10,901 --> 01:07:12,528 Which should we sell first? 1103 01:07:56,572 --> 01:07:57,531 Let me buy them off you. 1104 01:07:58,532 --> 01:07:59,533 How much do you want? 1105 01:08:12,046 --> 01:08:13,047 Do you take credit? 1106 01:08:34,777 --> 01:08:39,698 DYNAMITE KISS 1107 01:09:09,812 --> 01:09:11,939 {\an8}Did you tell your husband? Is he always so indifferent? 1108 01:09:12,022 --> 01:09:14,066 {\an8}My husband isn't like that. 1109 01:09:14,150 --> 01:09:15,568 {\an8}You should know what to defend and what not to. 1110 01:09:15,651 --> 01:09:18,404 {\an8}Until you pay off this debt, you're mine, Ms. Go Da-rim. 1111 01:09:18,487 --> 01:09:20,739 {\an8}You're going to confirm and sign off on every little thing? 1112 01:09:20,823 --> 01:09:21,949 {\an8}A competitive pitch? 1113 01:09:22,032 --> 01:09:23,826 {\an8}-Against the marketing team, at that? -Good luck. 1114 01:09:23,909 --> 01:09:25,953 {\an8}You've never raised a kid, have you? 1115 01:09:26,036 --> 01:09:27,788 {\an8}Oh no. Have I been exposed? 1116 01:09:27,872 --> 01:09:29,582 {\an8}What? Where are you going to work? 1117 01:09:29,665 --> 01:09:31,876 {\an8}If everyone knows I'm your husband, it'll clear up all the doubts. 1118 01:09:31,959 --> 01:09:33,043 {\an8}If it makes you uncomfortable… 1119 01:09:33,127 --> 01:09:35,254 {\an8}If anyone is uncomfortable, it'd be you. 1120 01:09:35,337 --> 01:09:37,590 {\an8}I look forward to working with you. I'm Kim Seon-u. 1121 01:09:37,673 --> 01:09:42,678 {\an8}Subtitle translation by: Justin Kim156022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.