Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,000
888
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,760
Kijk eens wie we daar hebben.
Shirley. Shirley.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,400
Dokter Veldhuis is er niet...
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,920
dus die confrontatie
hoef je niet aan te gaan.
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,520
Geen paniek, Shirley.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,880
Het wordt een rustige avond.
Rustige avond. Woeh, zin in!
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,520
Ik wil dat het ophoudt.
Ik wil dat het ophoudt.
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,440
Ik wil...
Oma!
9
00:00:21,560 --> 00:00:24,440
Hallo? Iemand? Ik heb iemand nodig!
Oma! Ik ben er.
10
00:00:24,560 --> 00:00:27,160
Ik ben bang.
Dat weet ik en dat gaan we oplossen.
11
00:00:27,280 --> 00:00:29,080
Ik weet niet waar we zijn.
12
00:00:29,200 --> 00:00:30,920
Sam, hoor je stemmen?
13
00:00:31,040 --> 00:00:33,920
Sam zit bij Lasse.
Eh, oké.
14
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
Kan ik naar 'm toe?
Nee, beter even wachten.
15
00:00:36,400 --> 00:00:38,960
Ik twijfel tussen een stil delier
en een psychose.
16
00:00:39,080 --> 00:00:41,760
Ik denk dat het sowieso goed is
om 'm op te laten nemen.
17
00:00:41,880 --> 00:00:43,480
Fuck. Fuck, fuck, fuck.
18
00:00:43,600 --> 00:00:46,080
Is Sam hier?
Hoezo? Hij was bij jou, toch?
19
00:00:46,200 --> 00:00:48,320
Sam? Sam!
20
00:00:59,960 --> 00:01:03,000
(muziek)
21
00:01:08,120 --> 00:01:09,920
Ik zal je heel eerlijk zeggen...
22
00:01:10,040 --> 00:01:12,240
ik heb niks geen zin
om naar huis te gaan.
23
00:01:12,360 --> 00:01:15,400
Op een gegeven moment
moet een mens toch slapen. Hm?
24
00:01:15,520 --> 00:01:17,000
Kom maar.
25
00:01:21,160 --> 00:01:25,160
Daar gaat-ie, hoor, de man
met de echte medische specialisatie.
26
00:01:25,280 --> 00:01:28,400
Zo'n man die een kinderarts
toch vooral ziet als een soort...
27
00:01:28,520 --> 00:01:30,000
hinderlijk obstakel.
28
00:01:30,120 --> 00:01:31,640
O, Rens, de auto staat daar.
29
00:01:31,760 --> 00:01:33,600
Misschien komt het door 't woord.
30
00:01:33,720 --> 00:01:37,160
Kinderarts. Klinkt voor
sommige mensen toch een beetje...
31
00:01:37,280 --> 00:01:40,040
alsof het niet helemaal serieus is
wat je doet.
32
00:01:40,160 --> 00:01:41,760
Een soort poppendokter.
33
00:01:43,280 --> 00:01:46,680
Maar als kinderarts
behandel je niet alleen het kind.
34
00:01:46,800 --> 00:01:49,440
Je verhoudt je tot het hele pakket.
35
00:01:49,560 --> 00:01:52,840
Hun leefwereld.
De ontwikkeling.
36
00:01:52,960 --> 00:01:55,440
En vooral
de bijbehorende volwassenen.
37
00:01:57,720 --> 00:02:00,840
Allemaal mensen met hun eigen stress
en verdriet.
38
00:02:03,640 --> 00:02:05,320
Hee.
39
00:02:05,440 --> 00:02:08,320
Je verhoudt je tot ouders
die er altijd zijn.
40
00:02:10,080 --> 00:02:12,720
En tot ouders die er nooit zijn.
41
00:02:14,120 --> 00:02:17,440
Een kinderarts moet contact
kunnen maken met iedereen.
42
00:02:17,560 --> 00:02:20,480
Praten. Doorvragen.
43
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Luisteren.
44
00:02:23,320 --> 00:02:27,400
Maar zelfs met vragen en luisteren
kom je er soms niet.
45
00:02:27,520 --> 00:02:30,200
Je moet zelf dingen
kunnen interpreteren.
46
00:02:30,320 --> 00:02:32,560
Je moet openstaan
voor alle signalen...
47
00:02:32,680 --> 00:02:34,680
Sam!
48
00:02:34,800 --> 00:02:37,480
Linda, heb jij Sam gezien?
49
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
Sam?
50
00:02:39,520 --> 00:02:42,160
Neemt niet op.
Was-ie weer in 't ziekenhuis dan?
51
00:02:42,280 --> 00:02:44,520
Ja. Het gaat niet goed.
Wat is er gebeurd?
52
00:02:44,640 --> 00:02:46,560
Ella? Heb jij dienst?
53
00:02:46,680 --> 00:02:48,760
Is Sam bij jou?
54
00:02:48,880 --> 00:02:50,640
Ik ben hem kwijt.
55
00:02:59,360 --> 00:03:01,280
We kunnen toch ook hier slapen?
56
00:03:02,280 --> 00:03:04,880
Ik begrijp oprecht niet
waarom we naar huis moeten.
57
00:03:05,000 --> 00:03:06,520
Er zijn hier genoeg bedden.
58
00:03:06,640 --> 00:03:08,400
(sirene klinkt in de verte)
59
00:03:08,520 --> 00:03:10,440
We gaan toch nog even terug.
60
00:03:10,560 --> 00:03:13,440
Yes! That's the spirit.
61
00:03:13,560 --> 00:03:16,200
's Ochtends een vent,
dan 's avonds ook een vent.
62
00:03:17,720 --> 00:03:20,640
Eh... hier het podium.
Ja?
63
00:03:20,760 --> 00:03:23,480
Het publiek.
Gangpad. Gangpad.
64
00:03:23,600 --> 00:03:27,240
Backstage.
En eventueel een rookmachine.
65
00:03:27,360 --> 00:03:29,480
Vergeet ik iets?
Dranghekken?
66
00:03:29,600 --> 00:03:31,320
Dranghekken?
Nee!
67
00:03:31,440 --> 00:03:34,640
Is niet nodig, toch?
Wat ga jij doen?
68
00:03:34,760 --> 00:03:36,560
Naar huis.
Nee.
69
00:03:36,680 --> 00:03:40,120
Morgen, je act, wat ga je doen?
Kijken.
70
00:03:40,240 --> 00:03:42,880
We moeten allemaal wat doen,
Patience. Performen.
71
00:03:43,000 --> 00:03:45,760
Kun je zingen?
Nauwelijks.
72
00:03:45,880 --> 00:03:47,840
Een duet?
Met wie dan in godsnaam?
73
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Trui! Held.
74
00:03:50,080 --> 00:03:52,160
Ja. Nou, de rest doe ik morgen.
75
00:03:54,280 --> 00:03:56,000
En?
Ik ben 'm nog steeds kwijt.
76
00:03:56,120 --> 00:03:59,240
Heb je al geprobeerd om te bellen?
De hele tijd.
77
00:03:59,360 --> 00:04:00,840
(liftbel)
78
00:04:01,880 --> 00:04:03,960
Linda.
Ja.
79
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
Dokter.
80
00:04:13,880 --> 00:04:18,000
O ja, even over die laparoscopie,
die wil ik wat naar voren halen.
81
00:04:19,000 --> 00:04:22,600
Hm? De ileocoecale resectie
van dat meisje met Crohn.
82
00:04:22,720 --> 00:04:24,760
Ga ik morgen doen.
Einde middag.
83
00:04:26,080 --> 00:04:27,680
Ja, oké, prima.
84
00:04:28,760 --> 00:04:30,320
Rens.
85
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
Aanrijding, jonge man.
Hoog energetisch trauma.
86
00:04:38,600 --> 00:04:42,160
Open fractuur linkerbovenbeen.
Mogelijk fractuur linkerkuitbeen.
87
00:04:42,280 --> 00:04:44,560
Bloeding gestelpt
met steriele compressen.
88
00:04:44,680 --> 00:04:46,920
(telefoon trilt)
89
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
Ga daar maar even zitten.
90
00:04:56,200 --> 00:04:57,680
Shit!
91
00:04:59,720 --> 00:05:02,480
Jerry, Sam is net binnengebracht
op de SEH.
92
00:05:02,600 --> 00:05:06,080
(muziek)
93
00:05:43,920 --> 00:05:47,000
Hee, jochie. Probeer niet te praten.
Je bent in goeie handen.
94
00:05:47,120 --> 00:05:50,240
Hij heet Sam.
Kun je je tenen bewegen, Sam?
95
00:05:50,360 --> 00:05:52,440
Ik weet het niet.
Grote vriend...
96
00:05:52,560 --> 00:05:54,960
probeer je er wel een beetje bij
te blijven?
97
00:05:57,120 --> 00:06:00,800
Sam! Sam, lieverd.
Lieverd, wat is er gebeurd?
98
00:06:00,920 --> 00:06:03,000
Hee.
99
00:06:03,120 --> 00:06:05,240
Hij is voor de deur aangereden.
100
00:06:05,360 --> 00:06:08,560
In ieder geval een gecompliceerde
beenbreuk en verder eh...
101
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
Hij was nog wel aanspreekbaar.
102
00:06:10,400 --> 00:06:13,720
Ik wil zo snel mogelijk een scan
van z'n hoofd, nek en rug. Ja.
103
00:06:17,320 --> 00:06:19,440
Hee, Rens.
Max.
104
00:06:20,440 --> 00:06:22,320
Is Linda binnen?
Ja, precies.
105
00:06:22,440 --> 00:06:25,600
Alles onder controle.
Goed zo. Blijf je hier?
106
00:06:25,720 --> 00:06:27,840
Nou, ik zal 't je nog sterker
vertellen...
107
00:06:27,960 --> 00:06:30,400
ik breng hier de nacht door.
Oké.
108
00:06:32,440 --> 00:06:34,560
Nee.
109
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
Ja.
110
00:06:38,680 --> 00:06:40,520
Hee.
Hee.
111
00:06:46,280 --> 00:06:49,360
Hoe erg is het?
Pff...
112
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
Z'n been is aan gort en...
113
00:06:51,440 --> 00:06:53,520
ze gaan een scan maken
van z'n hoofd.
114
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
Hij was met je moeder en kleine Vivi
op pad...
115
00:06:57,200 --> 00:07:00,600
en toen werd-ie ineens heel angstig
en... Waar is je moeder nu?
116
00:07:00,720 --> 00:07:02,440
Bij Agaath.
Is ze oké?
117
00:07:02,560 --> 00:07:05,080
Ja, ze is geschrokken,
maar dat komt wel goed.
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,400
Ze neemt kleine Vivi mee naar huis.
Ja.
119
00:07:07,520 --> 00:07:09,600
(oproepsignaal)
120
00:07:11,280 --> 00:07:14,240
Shit, ik moet terug.
Ja.
121
00:07:14,360 --> 00:07:15,920
Heb je Marit gebeld?
122
00:07:17,160 --> 00:07:20,320
Marit...
Ze moet dit wel weten. Toch?
123
00:07:20,440 --> 00:07:23,160
Ja.
Hou je mij op de hoogte?
124
00:07:23,280 --> 00:07:24,760
Ja. Oké.
125
00:07:26,240 --> 00:07:30,560
Even voor nu, Sam moet straks
onder narcose voor de operatie...
126
00:07:30,680 --> 00:07:33,080
dus ik ga de anesthesist
op de hoogte brengen...
127
00:07:33,200 --> 00:07:35,000
van z'n psychische toestand...
128
00:07:35,120 --> 00:07:38,560
zodat ze daar de medicatie
op aan kunnen passen. Eens? Ja.
129
00:07:40,240 --> 00:07:42,720
Het spijt me
dat ik hem alleen heb gelaten.
130
00:07:44,320 --> 00:07:46,840
Ik heb de situatie verkeerd
ingeschat.
131
00:07:48,520 --> 00:07:50,200
Het is niet jouw schuld.
132
00:07:56,400 --> 00:07:58,040
(babygehuil)
133
00:07:58,160 --> 00:08:00,600
Gaat het lukken, Vivi?
Jazeker.
134
00:08:00,720 --> 00:08:02,520
Niet huilen.
Ja. Nee.
135
00:08:02,640 --> 00:08:06,080
Het komt goed met Sam. Linda is
gebleven en Max heeft piket.
136
00:08:07,080 --> 00:08:10,640
Zo'n jongen wordt toch een soort
familie, hè, ook. Ja.
137
00:08:10,760 --> 00:08:12,800
Ook al is 't de zoon
van die lange lummel.
138
00:08:12,920 --> 00:08:16,200
Die bedoelt het ook niet verkeerd.
Nee, is ook weer zo.
139
00:08:16,320 --> 00:08:18,440
Ik loop altijd wel
op 'm te schelden...
140
00:08:18,560 --> 00:08:21,680
maar dat is ook
omdat ik dat gewoon grappig vind.
141
00:08:21,800 --> 00:08:24,200
Is ook vaak heel grappig.
Ja.
142
00:08:25,320 --> 00:08:29,200
Nou, hee, kleine smurf,
gaan we lekker slaapjes doen?
143
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
Het hoofd ziet er mooi uit.
144
00:08:31,800 --> 00:08:36,320
Kleine contusiehaarden,
geen fracturen of bloedingen.
145
00:08:36,440 --> 00:08:38,520
In tegenstelling tot het been...
146
00:08:38,640 --> 00:08:40,680
dat behoorlijk lelijk geraakt is.
147
00:08:40,800 --> 00:08:43,880
Oei.
Kijken wat de orthopeed zegt.
148
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
Nou, mensen, hij is er, hoor.
149
00:08:46,200 --> 00:08:48,560
Ik heb jou net weg zien rijden,
volgens mij.
150
00:08:48,680 --> 00:08:52,120
Edoch keihard opgepiept
uit een pianorecital van Pogorelich.
151
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
So this better be good!
152
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
Aanrijdingsslachtoffer, 16 jaar.
153
00:08:56,480 --> 00:08:59,280
Complexe femurfractuur,
meerdere breukvlakken...
154
00:08:59,400 --> 00:09:02,400
en forse dislocatie,
daarnaast ook een tibiafractuur.
155
00:09:02,520 --> 00:09:05,640
Dat wordt een nachtje ministecken.
Het is de zoon van Jerry.
156
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Oei, had ik nou maar niks gedronken!
157
00:09:08,200 --> 00:09:10,320
Nee, hoor. Ik ben brood nuchter.
158
00:09:10,440 --> 00:09:12,960
Of niet? Of wel?
159
00:09:13,080 --> 00:09:14,880
Nee, hoor, grapje.
Komt goed.
160
00:09:16,320 --> 00:09:17,800
Ik blijf in de buurt.
161
00:09:17,920 --> 00:09:20,880
Ik moet even wat regelen voor Rens,
maar dat komt goed. Hm?
162
00:09:21,000 --> 00:09:23,840
Kijken of het me lukt met pennen,
plaatjes en schroeven.
163
00:09:23,960 --> 00:09:26,120
Anders wordt het
een externe fixateur.
164
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
Bezet.
Ik zie het.
165
00:09:30,080 --> 00:09:33,200
Ik kan mezelf toch gewoon te ruste
leggen in 'n ziekenhuisbed?
166
00:09:33,320 --> 00:09:35,520
Nee, dat is verwarrend
voor de verpleging.
167
00:09:35,640 --> 00:09:38,840
Omdat ik geen kind ben.
Omdat je geen kind bent. Kom maar.
168
00:09:40,160 --> 00:09:41,880
Hier, deze kant op.
169
00:09:42,000 --> 00:09:44,600
Heel goed. Echt waar,
geloof gewoon in jezelf.
170
00:09:44,720 --> 00:09:46,600
Ik geloof in elk geval
heel erg in jou.
171
00:09:46,720 --> 00:09:50,920
Hee, ga maar lekker slapen. Dan ben
je morgen fit voor de operatie.
172
00:09:51,040 --> 00:09:54,640
Dat is niet al morgen, toch?
Nee, dat klopt niet. Eh, jawel.
173
00:09:54,760 --> 00:09:58,240
Nee. Het zou wel snel worden
ingepland, maar niet morgen al.
174
00:09:58,360 --> 00:10:00,000
Hier staat het echt.
175
00:10:00,120 --> 00:10:04,920
Jij wordt morgen geopereerd
door dokter Mansink.
176
00:10:05,040 --> 00:10:08,280
Er staat hier nu 14.30 uur,
maar dat kan nog schuiven als er...
177
00:10:08,400 --> 00:10:11,320
Ho, ho, ho! Wacht even.
Ik weet hier helemaal niks van.
178
00:10:11,440 --> 00:10:14,480
En zeker niet dat dit voor morgen
op de planning staat.
179
00:10:14,600 --> 00:10:17,000
Ik kan 't voor de zekerheid
even dubbel checken.
180
00:10:17,120 --> 00:10:19,520
Dat zou ik voor de zekerheid
maar even doen.
181
00:10:19,640 --> 00:10:22,720
Maar als het morgen is, dan...
182
00:10:22,840 --> 00:10:24,480
dan kan ik niet meer optreden.
183
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Sst.
Lieverd, dat is een foutje.
184
00:10:28,040 --> 00:10:29,600
Het is een foutje, ja?
185
00:10:30,600 --> 00:10:32,280
(geklop)
186
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
Ja?
Beetje gekke vraag...
187
00:10:34,520 --> 00:10:37,360
maar kan ik hier een bedje opmaken
voor Rens?
188
00:10:37,480 --> 00:10:38,960
Eh, ja.
189
00:10:40,560 --> 00:10:42,160
Blijf je hier?
190
00:10:42,280 --> 00:10:44,520
Voelt toch beter.
191
00:10:44,640 --> 00:10:46,440
Wie opereert?
Sjors.
192
00:10:50,720 --> 00:10:52,520
Ben jij oké?
193
00:10:52,640 --> 00:10:54,600
Qua Sam?
194
00:10:54,720 --> 00:10:56,920
Ja. En nee.
195
00:10:57,040 --> 00:11:00,120
Ik weet het niet.
Ik schrijf er net een verslagje van.
196
00:11:00,240 --> 00:11:02,160
Geen al te lang verslagje, hoop ik?
197
00:11:02,280 --> 00:11:05,560
Het was absoluut niet jouw schuld.
En je moet naar bed.
198
00:11:05,680 --> 00:11:09,360
Ik ben al klaar.
Is de vacature al vergeven?
199
00:11:09,480 --> 00:11:12,560
De vacature?
Eh... Ah, ja.
200
00:11:12,680 --> 00:11:16,760
Ja, er is een hele goede vervanger
gevonden, geloof ik. Klopt.
201
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
En wanneer begint die persoon?
202
00:11:19,080 --> 00:11:21,320
Rens had interesse.
Ah.
203
00:11:21,440 --> 00:11:24,680
Maar hij weet dat het niet kan.
Daar hebben we 't over gehad. Toch?
204
00:11:24,800 --> 00:11:27,720
Wat Lasse doet, daar moet je
heel lang voor studeren.
205
00:11:28,760 --> 00:11:31,320
Goed. Tot morgen.
Slaap lekker, Rens.
206
00:11:44,840 --> 00:11:46,880
Lig je zo comfortabel?
Perfect.
207
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
Leeslampje!
208
00:11:59,920 --> 00:12:02,240
(beltoon)
209
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
Trui, zeg het maar.
210
00:12:04,840 --> 00:12:07,960
Ik weet niet wie de operatie van Mia
in 't schema heeft gezet...
211
00:12:08,080 --> 00:12:11,200
maar volgens mij is 't er gewoon
een beetje tussen gefrommeld.
212
00:12:11,320 --> 00:12:14,920
Super irritant. Wie opereert?
Dokter Mansink. O, fuck! Frodo.
213
00:12:15,040 --> 00:12:18,080
Frodo? Heet die man Frodo?
Zeker.
214
00:12:18,200 --> 00:12:19,920
Wie noemt z'n kind nou Frodo?
215
00:12:20,040 --> 00:12:22,560
Nou ja, goed.
Mia is totaal van slag.
216
00:12:22,680 --> 00:12:25,560
Die ziet de hele bonte avond al
in het water vallen.
217
00:12:25,680 --> 00:12:27,880
Moeder boos,
ook totaal begrijpelijk.
218
00:12:28,000 --> 00:12:31,400
Het spijt me heel erg. Ik dacht dat
dit al lang met ze besproken was.
219
00:12:31,520 --> 00:12:34,520
Het is jouw schuld niet.
Het is de schuld van dokter Frodo.
220
00:12:34,640 --> 00:12:36,680
Ik praat wel met ze.
Hoe is het met Sam?
221
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
Die wordt nu geopereerd.
222
00:12:49,520 --> 00:12:51,000
Zijn ze bezig?
223
00:12:54,640 --> 00:12:57,280
Ik wil geloof ik niet
dat Marit komt.
224
00:12:57,400 --> 00:12:59,640
Waarom niet?
225
00:12:59,760 --> 00:13:01,360
Ik wil geen extra stress.
226
00:13:02,920 --> 00:13:05,200
Heb je dat gezegd?
227
00:13:05,320 --> 00:13:06,800
Ik heb haar gebeld.
228
00:13:07,920 --> 00:13:11,000
Ze begon al te schreeuwen
voor ik überhaupt kon uitleggen...
229
00:13:11,120 --> 00:13:13,600
wat er precies aan de hand is.
En toen?
230
00:13:13,720 --> 00:13:15,320
Toen heb ik opgehangen.
231
00:13:16,520 --> 00:13:19,200
En nu?
En nu ga ik straks terugbellen.
232
00:13:30,280 --> 00:13:33,080
Mensen zeggen vaak:
O, jij bent kinderarts...
233
00:13:33,200 --> 00:13:35,280
en je vrouw is verloskundige en...
234
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
Ik weet dat je niet mijn vrouw bent,
maar dat zeg ik wel.
235
00:13:39,760 --> 00:13:41,520
Eh...
236
00:13:41,640 --> 00:13:43,960
Wat wou ik zeggen?
237
00:13:44,080 --> 00:13:47,560
Dat mensen zeggen dat jij kinderarts
bent en je vrouw verloskundige.
238
00:13:47,680 --> 00:13:50,360
Precies. En dan zeggen ze
dat het zo mooi is...
239
00:13:50,480 --> 00:13:52,880
omdat wij de belangen
van andere mensen...
240
00:13:53,000 --> 00:13:55,480
boven die van onszelf stellen,
of zo.
241
00:13:55,600 --> 00:13:57,720
Dat we goeie mensen zijn.
242
00:13:57,840 --> 00:14:00,240
Maar zo voelt het niet.
243
00:14:00,360 --> 00:14:01,920
Ik voel me niet goed.
244
00:14:03,120 --> 00:14:04,600
Ik ook niet.
245
00:14:06,480 --> 00:14:07,960
Nee?
246
00:14:10,680 --> 00:14:12,440
Waarom niet?
247
00:14:12,560 --> 00:14:15,040
Ik mis je.
248
00:14:15,160 --> 00:14:17,760
Echt heel erg.
249
00:14:20,320 --> 00:14:21,920
Waarom?
250
00:14:22,040 --> 00:14:23,600
(muziek)
251
00:14:23,720 --> 00:14:26,320
Omdat je zo ontzettend lief bent.
252
00:14:26,440 --> 00:14:28,560
En slim.
253
00:14:28,680 --> 00:14:30,360
En grappig.
254
00:14:34,680 --> 00:14:37,080
En een hele goeie, lieve vader.
255
00:14:39,520 --> 00:14:41,400
Wat zit je nou nee te schudden?
256
00:14:43,800 --> 00:14:45,400
Het is wel zo.
257
00:14:56,320 --> 00:14:59,240
(stemmige muziek)
258
00:15:00,400 --> 00:15:02,120
Kan je nog heel even blijven?
259
00:15:03,480 --> 00:15:05,160
Ik ben klaar.
260
00:15:15,040 --> 00:15:18,280
(stemmige muziek)
261
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
Hee, met mij weer.
262
00:15:24,680 --> 00:15:26,600
Geeft niet.
263
00:15:26,720 --> 00:15:28,200
Ik ook sorry.
264
00:15:30,320 --> 00:15:33,520
(stemmige muziek)
265
00:16:00,520 --> 00:16:03,040
(gepiep van medische apparatuur)
266
00:16:05,760 --> 00:16:08,760
(stemmige muziek)
267
00:16:13,280 --> 00:16:15,880
Stoor ik?
268
00:16:16,000 --> 00:16:19,080
Ik wou nog even sorry zeggen
voor alles wat er...
269
00:16:19,200 --> 00:16:22,480
(muziek overstemt het gesprek)
270
00:16:28,640 --> 00:16:30,840
(deur gaat dicht)
271
00:16:30,960 --> 00:16:33,600
(voetstappen)
272
00:16:35,000 --> 00:16:37,720
(stemmige muziek)
273
00:16:45,720 --> 00:16:49,120
(stemmige muziek)
274
00:17:08,200 --> 00:17:09,720
Goeiemorgen.
275
00:17:14,400 --> 00:17:16,680
Hoe gaat-ie?
Ik weet het niet.
276
00:17:16,800 --> 00:17:18,280
Ik moet even opstarten.
277
00:17:20,240 --> 00:17:22,000
Kom je kijken?
Waarnaar?
278
00:17:22,120 --> 00:17:23,720
Naar mij.
279
00:17:23,840 --> 00:17:27,560
Niet nu. Of nou ja, nu mag ook.
Maar ik bedoelde vanavond.
280
00:17:28,680 --> 00:17:31,640
O, eh...
Ik weet het niet.
281
00:17:32,880 --> 00:17:35,640
Als ik dan nog leef.
Ik had piket.
282
00:17:35,760 --> 00:17:37,680
Was je bij Sam?
283
00:17:37,800 --> 00:17:41,320
Hele gecompliceerde bovenbeenbreuk.
Heel naar.
284
00:17:41,440 --> 00:17:43,360
Daarna wou ik even liggen, maar...
285
00:17:43,480 --> 00:17:46,480
iemand had m'n dekbed en m'n kussen
meegenomen. Echt?
286
00:17:46,600 --> 00:17:50,120
I kid u not. Als je vanmiddag
nog effe een uurtje wil liggen...
287
00:17:50,240 --> 00:17:52,040
dan mag je m'n camper wel gebruiken.
288
00:17:52,160 --> 00:17:54,480
Doe ik ook wel eens
tijdens de lunch. Echt?
289
00:17:54,600 --> 00:17:56,680
Mi camper es su camper.
290
00:18:11,000 --> 00:18:14,360
(muziek)
291
00:18:48,040 --> 00:18:51,120
Oeh, dat ziet er lekker uit.
Nou, dat moeten we nog maar zien.
292
00:18:51,240 --> 00:18:53,480
Wanneer heb je dat gedaan?
Na m'n dienst.
293
00:18:53,600 --> 00:18:55,080
Vannacht?
M-hm.
294
00:18:55,200 --> 00:18:58,040
Wanneer slaap jij dan?
Ja, wanneer slaapt een mens?
295
00:18:58,160 --> 00:18:59,800
's Nachts bijvoorbeeld?
296
00:19:02,320 --> 00:19:05,920
Waar mag ik u mee helpen? Wij hebben
een afspraak met de psycholoog.
297
00:19:06,040 --> 00:19:09,240
Luka Michielsen,
geboren op 5 juli 2019.
298
00:19:09,360 --> 00:19:12,680
Ik zie het, met dokter De Greef.
Eerste keer? Ja.
299
00:19:12,800 --> 00:19:14,320
U bent wel een beetje vroeg.
300
00:19:14,440 --> 00:19:16,960
Ja, ik weet het,
maar we konden een lift krijgen.
301
00:19:17,080 --> 00:19:20,120
Ik weet niet of De Greef er al is,
maar u kunt even aankloppen.
302
00:19:20,240 --> 00:19:23,560
Einde van de gang, twee keer links.
Ja, dank je wel. Kom je mee?
303
00:19:23,680 --> 00:19:26,960
Goedemorgen. Ik ben op zoek
naar professor Frodo Mansing.
304
00:19:28,200 --> 00:19:31,960
Ah, oké. Ik bel in verband met
een ileocoecale resectie...
305
00:19:32,080 --> 00:19:34,600
die blijkbaar voor vanmiddag
gepland staat.
306
00:19:34,720 --> 00:19:38,040
Het gaat om een crohn-patiëntje
van mij, Mia Graanoogst.
307
00:19:40,160 --> 00:19:41,640
Ja, dat zal allemaal wel.
308
00:19:41,760 --> 00:19:45,000
Maar hoe kan het dat ik daar niet
van op de hoogte ben?
309
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
Nou, ik heb heel graag...
310
00:19:46,720 --> 00:19:50,720
dat de heer Mansing mij daar even
over terugbelt. Zo snel mogelijk.
311
00:19:50,840 --> 00:19:52,520
Linda Blom!
312
00:19:54,000 --> 00:19:57,560
(muziekje)
313
00:20:02,080 --> 00:20:05,480
Zuster, ik wil een kopje koffie.
314
00:20:10,560 --> 00:20:12,640
Zo, zo. Aha.
315
00:20:13,680 --> 00:20:15,280
Ja. Ai!
316
00:20:16,680 --> 00:20:19,720
Ai, dat klinkt niet best.
317
00:20:19,840 --> 00:20:22,800
(muziekje)
318
00:20:22,920 --> 00:20:24,640
(geklop)
319
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
Binnen.
320
00:20:31,640 --> 00:20:33,920
O. Eh, sorry.
Goeiemorgen.
321
00:20:34,040 --> 00:20:36,560
Wij kunnen ook nog makkelijk
even wachten...
322
00:20:36,680 --> 00:20:40,000
maar bij de balie zeiden ze
dat we alvast aan konden kloppen.
323
00:20:41,040 --> 00:20:42,640
Bij mij?
324
00:20:42,760 --> 00:20:44,360
Eh, ja...
325
00:20:45,920 --> 00:20:48,320
En de naam is?
Sorry. Ik ben Anne.
326
00:20:48,440 --> 00:20:50,640
Maar het gaat om Luka Michielsen.
327
00:20:52,520 --> 00:20:55,800
Ik maak dit heel even af.
328
00:21:00,360 --> 00:21:01,840
Zo.
329
00:21:03,280 --> 00:21:05,080
Treed binnen.
330
00:21:06,320 --> 00:21:07,840
Neem plaats.
331
00:21:12,920 --> 00:21:14,760
Zo, Luka.
332
00:21:14,880 --> 00:21:17,360
(muziekje)
333
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
Wat is er allemaal aan het handje?
334
00:21:22,160 --> 00:21:25,920
Ja, het gaat over
de onlangs gestelde diagnose...
335
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
diabetes type 1.
336
00:21:27,760 --> 00:21:32,280
En eh... hoe Luka dat allemaal,
nou ja, aan het verwerken is.
337
00:21:32,400 --> 00:21:36,080
Het is nogal spannend allemaal.
Hmm.
338
00:21:41,960 --> 00:21:43,840
Het ziet er redelijk goed uit.
339
00:21:50,040 --> 00:21:52,520
Emir, ik heb bezoek voor je.
Wil je dat?
340
00:21:52,640 --> 00:21:55,040
Dat hangt ervan af van wie het is.
Kom maar.
341
00:21:58,760 --> 00:22:00,400
Jezus, Emir.
342
00:22:00,520 --> 00:22:02,960
Wie heeft gezegd
dat jij mag binnenkomen?
343
00:22:03,080 --> 00:22:05,000
Hè?!
344
00:22:05,120 --> 00:22:07,840
Wie? Meneer. Kalm, alstublieft.
Wat kom je doen?
345
00:22:07,960 --> 00:22:10,520
Kom je kijken wat je gedaan hebt?
Meneer, rustig.
346
00:22:10,640 --> 00:22:14,040
Nee, laat 'm maar kijken.
Kijk! Kijk naar z'n hand! Rustig.
347
00:22:14,160 --> 00:22:17,080
Dit is jouw schuld, Finn!
Papa! Niet doen, alsjeblieft.
348
00:22:17,200 --> 00:22:20,920
U moet proberen rustig te blijven.
Haal 'm weg uit het ziekenhuis...
349
00:22:21,040 --> 00:22:24,640
anders sta ik niet voor mezelf in.
Het was niet zijn schuld, papa.
350
00:22:25,640 --> 00:22:28,360
Ik begrijp dat het heel verdrietig
en moeilijk is...
351
00:22:28,480 --> 00:22:31,400
maar het is voor Emir het beste
als u kalm blijft.
352
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
Ja. Kan je ons horen?
353
00:22:33,120 --> 00:22:35,520
Ja, prima.
Dus zoals ik al zei...
354
00:22:35,640 --> 00:22:38,680
zijn we op zoek naar de juiste
balans van de medicijnen.
355
00:22:38,800 --> 00:22:41,600
Het is belangrijk dat we die lupus
eronder houden.
356
00:22:41,720 --> 00:22:44,560
Maar het is ook niet de bedoeling
dat Jamie een...
357
00:22:44,680 --> 00:22:47,360
Lelijke trol.
...een lelijke trol wordt.
358
00:22:47,480 --> 00:22:49,080
Dat begrijp ik.
359
00:22:50,440 --> 00:22:52,040
No cleaning today.
360
00:22:52,160 --> 00:22:54,240
Thank you. Thank you.
361
00:22:54,360 --> 00:22:56,800
Goedemorgen, Rufus.
Waar zit je?
362
00:22:56,920 --> 00:23:00,200
Londen.
Kerstevent bij onze Engelse tak.
363
00:23:00,320 --> 00:23:02,160
Gezellig.
Ja.
364
00:23:02,280 --> 00:23:04,960
Dat kunnen ze hier wel,
kerst vieren.
365
00:23:05,080 --> 00:23:07,280
Fijn dat we je toch even
kunnen spreken...
366
00:23:07,400 --> 00:23:11,240
want het is wel heel belangrijk dat
Jamie haar medicatie blijft innemen.
367
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
En daar heeft ze wat steun
bij nodig.
368
00:23:13,480 --> 00:23:17,240
Ze denken dat ik m'n medicijnen
door de wc spoel. En is dat zo?
369
00:23:17,360 --> 00:23:19,920
Ze spoelt ze niet door de wc...
Maar?
370
00:23:20,040 --> 00:23:23,760
...maar om nou te zeggen dat ze ze
graag inneemt, dat is overdreven.
371
00:23:24,920 --> 00:23:27,640
James, moet ik me zorgen maken?
372
00:23:27,760 --> 00:23:30,280
Nee, nee, nee, pap.
Alles is oké.
373
00:23:32,680 --> 00:23:34,640
Ik mis je, lieverd.
374
00:23:34,760 --> 00:23:37,520
Ik vlieg morgen terug. Oké?
375
00:23:37,640 --> 00:23:39,280
Ja.
Red je het zolang nog?
376
00:23:39,400 --> 00:23:41,480
Ja. Top.
377
00:23:44,840 --> 00:23:46,440
Ho.
378
00:23:50,400 --> 00:23:52,840
Hee, Jamie,
ik heb nu niet het idee...
379
00:23:52,960 --> 00:23:55,560
dat je vader nu weet
hoe jij je echt voelt.
380
00:23:55,680 --> 00:23:58,880
Zal ik 'm even terugbellen?
Nee, dat hoeft niet.
381
00:24:00,080 --> 00:24:02,520
Als je hier nog een krabbeltje
wil zetten.
382
00:24:04,360 --> 00:24:07,520
Hee, ik heb jou helemaal niet zien
binnenkomen. Was je er al?
383
00:24:07,640 --> 00:24:10,160
Ja, ik was even bij Sam langs.
Hoe gaat het?
384
00:24:10,280 --> 00:24:13,480
De operatie is geslaagd.
In zijn hoofd lijkt het ook rustig.
385
00:24:13,600 --> 00:24:15,960
Wat ontzettend fijn.
Ja.
386
00:24:16,080 --> 00:24:17,680
En jij?
387
00:24:17,800 --> 00:24:20,000
Beetje moe.
Beetje...
388
00:24:20,120 --> 00:24:22,440
Beetje aangedaan.
Ja.
389
00:24:27,880 --> 00:24:30,720
Als ik er heel even
tussen mag komen.
390
00:24:30,840 --> 00:24:32,960
Waartussen?
Waartussen?!
391
00:24:33,080 --> 00:24:36,120
Kindje Michielsen
zit op je te wachten.
392
00:24:36,240 --> 00:24:38,080
O, god. Ja.
393
00:24:42,280 --> 00:24:44,880
Jullie hebben nog niet gezoend,
of wel? Sorry?
394
00:24:45,000 --> 00:24:48,200
Ja, ik vraag zoiets normaal nooit,
interesseert me ook niet...
395
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
maar het is een onderdeel
van de kerstpoll. De wat?
396
00:24:51,000 --> 00:24:53,520
Poll. De kerstpoll.
Poll? Ja, poll.
397
00:24:53,640 --> 00:24:55,280
Poll. Is een opiniepeiling...
398
00:24:55,400 --> 00:24:58,120
waarbij een bedrijf
mensen naar hun mening vraagt...
399
00:24:58,240 --> 00:25:00,880
om een beeld te krijgen
van 't algehele sentiment...
400
00:25:01,000 --> 00:25:03,680
ten opzichte van een bepaald
vraagstuk. Nou ja, zeg!
401
00:25:03,800 --> 00:25:06,480
Ik heb het ook niet verzonnen.
O, nee? Wie dan wel?
402
00:25:06,600 --> 00:25:08,080
Weet ik niet.
403
00:25:08,200 --> 00:25:11,000
(muziekje)
404
00:25:12,320 --> 00:25:14,720
Excuus. Excuus.
Ik ben iets verlaat.
405
00:25:15,960 --> 00:25:19,080
Luka Michielsen?
Wij hadden toch maar één afspraak?
406
00:25:19,200 --> 00:25:21,160
Ja, klopt, met mij.
407
00:25:21,280 --> 00:25:24,000
En u bent?
Ik heb het al opgelost.
408
00:25:24,120 --> 00:25:26,640
Opgelost?
Ik heb EMDR gedaan.
409
00:25:26,760 --> 00:25:29,040
Bij wie?
Bij hem.
410
00:25:29,160 --> 00:25:32,040
Nogmaals heel erg bedankt,
ik zie nu al verschil.
411
00:25:34,800 --> 00:25:38,040
Goeiemorgen, lieverd. Het spijt me
dat ik niet eerder kon komen.
412
00:25:38,160 --> 00:25:40,160
Heb je goed geslapen?
Meer dan prima.
413
00:25:40,280 --> 00:25:43,880
Heb je al ontbeten? Dat is er
in alle drukte nog niet van gekomen.
414
00:25:50,280 --> 00:25:53,040
Jij ziet niet wat voor invloed
die jongen op Emir heeft.
415
00:25:53,160 --> 00:25:55,680
Ik zie een jongen
die 't verschrikkelijk vindt...
416
00:25:55,800 --> 00:25:59,040
dat z'n beste vriend dit ongeluk
heeft gehad. Dat kan wel zo zijn.
417
00:25:59,160 --> 00:26:03,160
Maar was-ie er niet geweest, dan had
mijn zoon gewoon twee handen gehad!
418
00:26:04,160 --> 00:26:07,840
Emir is zo'n slimme jongen.
Altijd goed op school, en nu...
419
00:26:08,840 --> 00:26:12,200
Door zoiets stoms is
zijn hele toekomst in een klap weg.
420
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
Hij wilde piloot worden.
421
00:26:16,520 --> 00:26:20,160
Het is afschuwelijk, dat snap ik,
maar het is en blijft een ongeluk.
422
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Niemand heeft 't zo gewild.
Finn al helemaal niet.
423
00:26:22,920 --> 00:26:25,440
Nee, hij kwam zelf
met die klote-pijlen. Hijzelf!
424
00:26:25,560 --> 00:26:27,600
Jongens doen soms stomme dingen.
425
00:26:43,240 --> 00:26:46,760
Het spijt me echt...
echt heel erg.
426
00:26:46,880 --> 00:26:48,760
Ik wou dit niet, echt niet.
427
00:26:48,880 --> 00:26:50,840
Het...
428
00:26:50,960 --> 00:26:53,920
Het...
Even rustig ademhalen.
429
00:26:54,040 --> 00:26:56,160
Even vier tellen in via je neus.
430
00:26:56,280 --> 00:26:59,720
Eén, twee, drie, vier.
Even vasthouden.
431
00:26:59,840 --> 00:27:01,760
En nu uit door je mond.
432
00:27:07,000 --> 00:27:09,560
Het was mijn idee
om die bom te maken, dat klopt...
433
00:27:09,680 --> 00:27:11,760
maar Emir vond 't ook een goed idee.
434
00:27:12,800 --> 00:27:15,040
We hebben het kruit uit de pijlen
gehaald...
435
00:27:15,160 --> 00:27:17,600
en dat hebben we in een fles
met een lont gestopt.
436
00:27:17,720 --> 00:27:20,800
We kregen ruzie
over wie het mocht aansteken en...
437
00:27:20,920 --> 00:27:23,760
We hebben steen-papier-schaar
gedaan, maar...
438
00:27:23,880 --> 00:27:26,680
Toen had Emir gewonnen.
439
00:27:32,960 --> 00:27:35,840
Als u zich omdraait,
kunt u hem binnen zien komen.
440
00:27:38,160 --> 00:27:41,240
(muziek)
441
00:27:47,440 --> 00:27:49,320
Ach, lieverd.
Hee.
442
00:27:49,440 --> 00:27:51,800
Ik ben er.
Hee. Ik ben er.
443
00:27:51,920 --> 00:27:56,200
Ga maar. Ik kleed me even om en dan
kom ik straks nog even gedag zeggen.
444
00:27:58,840 --> 00:28:00,600
Hee.
445
00:28:00,720 --> 00:28:03,800
(muziek)
446
00:28:04,960 --> 00:28:06,840
Hee, eh...
447
00:28:06,960 --> 00:28:08,600
Mag ik je wat vragen?
Ja.
448
00:28:08,720 --> 00:28:10,920
Is de operatie van Sam goed gegaan?
449
00:28:11,040 --> 00:28:15,120
Ja. Ja, gelukkig wel.
Wanneer mag hij weer bezoek?
450
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Voorlopig nog even niet, denk ik.
451
00:28:17,360 --> 00:28:21,360
Maar je kunt het altijd aan iemand
van de verpleging vragen. Oké.
452
00:28:26,240 --> 00:28:28,480
Lieverd toch...
453
00:28:32,360 --> 00:28:34,000
Hai, Sam.
Hoi, Linda.
454
00:28:35,200 --> 00:28:38,240
Weet je waarom je hier ligt?
Ik heb een ongeluk gehad.
455
00:28:38,360 --> 00:28:40,360
En daarbij heb je je benen gebroken.
456
00:28:40,480 --> 00:28:43,720
Maar dat is vannacht al
met een operatie gerepareerd.
457
00:28:43,840 --> 00:28:45,720
Om alles op z'n plaats te houden...
458
00:28:45,840 --> 00:28:48,880
is er een metalen constructie
in en om je been geplaatst.
459
00:28:49,000 --> 00:28:51,400
Met metalen pennen door je botten.
460
00:28:51,520 --> 00:28:54,200
Zullen we er samen even naar kijken?
(deur gaat open)
461
00:28:54,320 --> 00:28:56,440
Koekieloekie, jongens.
Wat een nacht!
462
00:28:56,560 --> 00:28:59,480
Heeft iemand twee luciferhoutjes
voor me?
463
00:28:59,600 --> 00:29:03,320
Nou, leg ik effe uit wat er gebeurd
is. Daar was ik net mee bezig.
464
00:29:03,440 --> 00:29:06,760
Er was sprake van een meervoudig
gecompliceerde femurfractuur.
465
00:29:06,880 --> 00:29:09,000
Daar kwam nog een tibiafractuur
bovenop.
466
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
Maar er is niet enkel slecht nieuws.
467
00:29:11,080 --> 00:29:14,760
Want toevallig had de Johan Cruijff
van de beenbreuken vannacht dienst.
468
00:29:14,880 --> 00:29:17,600
Zo zie je maar weer,
'elk nadeel heb ze voordeel'.
469
00:29:17,720 --> 00:29:21,320
Een andere chirurg had bij dit been
wellicht gezegd: No way, José.
470
00:29:21,440 --> 00:29:24,200
Maar ik zeg altijd:
Zolang 't beentje er nog aanzit...
471
00:29:24,320 --> 00:29:26,240
krijgt oom Sjors 't wel gerepareerd.
472
00:29:26,360 --> 00:29:28,800
Zullen we kijken
hoe prachtig het er nu bij ligt?
473
00:29:28,920 --> 00:29:32,720
Je zou zo'n man toch door elkaar
willen rammelen? Niet te harden!
474
00:29:32,840 --> 00:29:36,640
Linda. Sorry, mag ik vragen of je al
contact hebt gehad over de operatie?
475
00:29:36,760 --> 00:29:38,480
Dat gaat niet door vandaag, toch?
476
00:29:38,600 --> 00:29:41,400
Anders moet de sondevoeding eraf,
zodat ze nuchter is.
477
00:29:41,520 --> 00:29:44,640
Maar ze krijg al zo weinig binnen,
ik wil 't niet voor niks doen.
478
00:29:44,760 --> 00:29:47,400
Ik moet 't nog officieel
teruggekoppeld krijgen...
479
00:29:47,520 --> 00:29:49,360
maar ik denk dat 't niet doorgaat.
480
00:29:49,480 --> 00:29:52,720
Ik weet dat je druk bent, maar zou
jij dat tegen Mia willen zeggen?
481
00:29:52,840 --> 00:29:56,080
Mij gelooft ze niet. Tuurlijk.
Ik loop zo even langs. Dank je wel.
482
00:29:59,680 --> 00:30:01,200
Met Linda Blom nog een keer.
483
00:30:01,320 --> 00:30:04,160
Dokter Mansing heeft mij
nog steeds niet teruggebeld.
484
00:30:04,280 --> 00:30:06,800
Het voelt een beetje
alsof ik genegeerd word.
485
00:30:18,080 --> 00:30:20,520
Hai.
Hee.
486
00:30:20,640 --> 00:30:22,280
Wat is er met jou?
487
00:30:23,640 --> 00:30:26,640
Ik vind het erg, van Sam.
Hm.
488
00:30:28,720 --> 00:30:31,320
Is dat het enige
waar je je zorgen over maakt?
489
00:30:32,720 --> 00:30:34,680
Daar wil ik het niet over hebben.
490
00:30:42,400 --> 00:30:45,240
Ik vind het goed, hè,
dat je aangeeft wat je niet wil.
491
00:30:45,360 --> 00:30:47,600
Dat is heel goed.
492
00:30:47,720 --> 00:30:51,200
Maar het is ook belangrijk
om aan te geven wat je wel wil.
493
00:30:52,640 --> 00:30:54,800
Denk je daar wel eens over na?
494
00:30:54,920 --> 00:30:56,840
Wat jij graag zou willen?
495
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
Als alles kan,
en jij mag kiezen...
496
00:31:02,600 --> 00:31:04,520
wat wil je dan?
497
00:31:08,080 --> 00:31:10,240
Ik zou willen dat mijn vader er was.
498
00:31:14,320 --> 00:31:17,840
Waarom is dat zo moeilijk voor jou
om te zeggen?
499
00:31:17,960 --> 00:31:20,160
Omdat ik niet wil
dat hij zich zorgen maakt.
500
00:31:20,280 --> 00:31:24,160
Oh, maar, lieve schat, dat is het
allerliefste wat vaders doen, hè!
501
00:31:24,280 --> 00:31:27,600
Als ik nog een vader zou hebben,
dan zou ik er alles aan doen...
502
00:31:27,720 --> 00:31:30,520
om hem zich zoveel mogelijk zorgen
te laten maken.
503
00:31:33,440 --> 00:31:35,080
Snap je?
504
00:31:55,080 --> 00:31:57,520
(telefoon trilt)
505
00:32:05,160 --> 00:32:06,640
Hoi, pap.
506
00:32:08,280 --> 00:32:10,360
Ja, het gaat goed, hoor.
507
00:32:13,280 --> 00:32:16,680
Ik belde eigenlijk
omdat ik wilde zeggen eh...
508
00:32:19,680 --> 00:32:22,480
Ik wilde zeggen
dat het helemaal niet zo goed gaat.
509
00:32:24,200 --> 00:32:26,840
Ik... ik mis je gewoon heel erg.
510
00:32:29,640 --> 00:32:31,120
M-hm.
511
00:32:32,280 --> 00:32:35,200
Ja, ik voel me geloof ik gewoon...
512
00:32:35,320 --> 00:32:37,120
heel alleen.
513
00:32:37,240 --> 00:32:40,480
(stemmige muziek)
514
00:32:40,600 --> 00:32:42,080
O.
515
00:32:42,200 --> 00:32:43,680
M-hm.
516
00:32:44,760 --> 00:32:47,320
Ja. Oké. Sorry.
517
00:32:49,440 --> 00:32:51,080
Oké.
518
00:33:02,240 --> 00:33:04,600
Hallo, meis.
Ik kwam je even geruststellen...
519
00:33:04,720 --> 00:33:06,640
want je moeder zei
dat je dat nodig had.
520
00:33:06,760 --> 00:33:10,840
Oké. Kijk me aan. Jij hoeft je echt,
echt, echt geen zorgen te maken...
521
00:33:10,960 --> 00:33:12,920
dat jij vanavond niet kan optreden.
522
00:33:13,040 --> 00:33:15,720
Die operatie gaat er deze week
sowieso van komen...
523
00:33:15,840 --> 00:33:20,000
en dat is al stom genoeg, maar ik
beloof je dat het niet vandaag is.
524
00:33:20,120 --> 00:33:22,040
Oké.
Geloof je me?
525
00:33:23,240 --> 00:33:24,960
Ja.
526
00:33:25,080 --> 00:33:26,640
Goeiemiddag, dames.
527
00:33:27,720 --> 00:33:30,800
Ik kom mezelf even voorstellen.
Sorry, ik weet even niet...
528
00:33:30,920 --> 00:33:33,320
Dag, dametje.
Ik ben professor Mansing...
529
00:33:33,440 --> 00:33:35,760
en ik ga je over een paar uurtjes
opereren.
530
00:33:35,880 --> 00:33:38,000
Dan denk je misschien:
Huh, opereren?
531
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
'Wat gaat die meneer dan allemaal
doen?'
532
00:33:40,280 --> 00:33:41,920
Dat ga ik je uitleggen, Eefje.
533
00:33:42,040 --> 00:33:43,920
Mia. Pardon.
534
00:33:44,040 --> 00:33:48,400
Ik ga bij jou een ileocoecale...
Kan ik jou even op de gang spreken?
535
00:33:48,520 --> 00:33:50,000
Ja.
536
00:33:53,120 --> 00:33:56,240
Ik heb drie keer naar je
secretaresse gebeld, niets gehoord.
537
00:33:56,360 --> 00:33:59,880
En nu kom je onaangekondigd de kamer
van mijn patiënt binnenwalsen?
538
00:34:00,000 --> 00:34:02,920
En hoezo in een operatiepak?
Dat meisje is al bang genoeg!
539
00:34:03,040 --> 00:34:06,480
Da's wel een beetje wat ik doe, hè,
opereren. Mensen beter maken.
540
00:34:06,600 --> 00:34:09,360
Vandaag niet, gaat niet door.
Volgens mijn agenda wel.
541
00:34:09,480 --> 00:34:12,720
Er is vast nog 'n ander plekje vrij.
Weet je hoe druk ik ben? Zeker.
542
00:34:12,840 --> 00:34:17,520
Nou dan! Zou je voor deze ene keer
een uitzondering kunnen maken?
543
00:34:17,640 --> 00:34:19,120
Wie ben jij?
Ik ben Trui.
544
00:34:19,240 --> 00:34:22,680
Sinds wanneer bemoeien verpleegsters
zich met 't operatieschema?
545
00:34:22,800 --> 00:34:26,280
Dit meisje ligt al maanden plat,
zonder vriendinnen, zonder school.
546
00:34:26,400 --> 00:34:30,000
Ze verheugt zich enorm op vanavond.
En als ze daar niet bij kan zijn...
547
00:34:30,120 --> 00:34:33,480
Linda, luister. We kunnen hier
een enorme tearjerker van maken...
548
00:34:33,600 --> 00:34:36,120
maar het is heel simpel:
Jij vroeg een ingreep aan.
549
00:34:36,240 --> 00:34:39,240
Dat klopt. Moet ook zeker gebeuren.
En er stond bij 'spoed'.
550
00:34:39,360 --> 00:34:42,320
Klopt ook, maar geen gillende spoed.
En ik ga met vakantie.
551
00:34:42,440 --> 00:34:45,960
Dus als jij wil dat ik het doe,
en dat wil jij, dan moet 't vandaag.
552
00:34:47,920 --> 00:34:50,000
Frodo!
Sjors, jongen!
553
00:34:50,120 --> 00:34:53,440
Volgens mij ga jij bijna skiën,
of niet? Jazeker!
554
00:34:53,560 --> 00:34:57,360
Hop, hop, hop.
Kijk 'm wiegen met z'n heupjes.
555
00:34:57,480 --> 00:34:59,800
O, wat een gek.
556
00:34:59,920 --> 00:35:02,120
En wanneer ga jij?
Overmorgen.
557
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
Dus niet morgen.
Nee, morgen heb ik vrij.
558
00:35:04,480 --> 00:35:08,000
Maar je gaat overmorgen pas
met vakantie. Ja, heerlijk. Zin in.
559
00:35:08,120 --> 00:35:11,480
Dus morgen heb je tijd?
Nou, nee. Want?
560
00:35:11,600 --> 00:35:15,040
Want morgen werk ik niet. Ik ben wel
een beetje klaar met dit gesprek.
561
00:35:15,160 --> 00:35:17,320
Ik praat nu al tien minuten
over een darm...
562
00:35:17,440 --> 00:35:20,640
en die darm, die moet geopereerd.
Ja, we hebben 't over een darm.
563
00:35:20,760 --> 00:35:22,760
Maar wel een darm
met een kind eromheen.
564
00:35:22,880 --> 00:35:26,120
En dat kind is bang en alleen
en zou vanavond een act opvoeren...
565
00:35:26,240 --> 00:35:29,000
met iets met...
Bekertjes.
566
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Iets met bekertjes, ja.
567
00:35:30,720 --> 00:35:34,000
En daar zit verder natuurlijk
helemaal niemand op te wachten...
568
00:35:34,120 --> 00:35:35,800
maar voor dat meisje is dat alles.
569
00:35:35,920 --> 00:35:38,160
Want als je leven
alleen nog maar bestaat...
570
00:35:38,280 --> 00:35:42,120
uit poep, buikpijn en schaamte, dan
is zo'n optreden met bekertjes...
571
00:35:42,240 --> 00:35:45,440
het allerbelangrijkste
van de hele wereld. Prima.
572
00:35:45,560 --> 00:35:47,200
Snap jij dat, Frodo Mansing?
573
00:35:47,320 --> 00:35:49,640
Dan kun je wel lopen brallen
en blaten...
574
00:35:49,760 --> 00:35:52,560
en hele domme grapjes maken
die nergens op slaan!
575
00:35:52,680 --> 00:35:54,560
'Ho, ho, ho, ik ga skiën.'
576
00:35:54,680 --> 00:35:57,120
En: O, ik ga stoer doen
tegen de kinderarts...
577
00:35:57,240 --> 00:35:59,200
die zich zorgen maakt
om haar patiënt.
578
00:35:59,320 --> 00:36:01,840
'En ik ga de verpleegkundige
op haar plek zetten.'
579
00:36:01,960 --> 00:36:05,080
'Want ik ben Frodo Mansing,
en ik draag hele domme broeken...
580
00:36:05,200 --> 00:36:07,840
met zonder sokken
in stomme suède instapschoenen.'
581
00:36:07,960 --> 00:36:11,400
'En ik moet morgen een dag vrij,
want ik ga overmorgen met vakantie.'
582
00:36:11,520 --> 00:36:15,440
Waar slaat dat op?!
Stomme, stomme... poepchirurg!
583
00:36:22,640 --> 00:36:24,720
Ik ga even... die kant op.
584
00:36:31,480 --> 00:36:32,960
Ja, ik weet even niet...
585
00:36:33,080 --> 00:36:36,440
Noem me een gekke kerel, maar ik
vind dit soort dingen meesterlijk!
586
00:36:36,560 --> 00:36:38,720
Zo'n verpleegster
die helemaal los gaat.
587
00:36:38,840 --> 00:36:40,680
Het is toch niet te doen?
Zo geestig.
588
00:36:40,800 --> 00:36:42,360
Hoe heet die vrouw?
Trui.
589
00:36:43,640 --> 00:36:46,080
Die moet je een eigen TikTok-account
geven.
590
00:36:46,200 --> 00:36:48,840
(pieper gaat af)
Ja?
591
00:36:48,960 --> 00:36:51,280
Je moet niet denken,
dat is mijn afdeling.
592
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Ik kom eraan.
Oké.
593
00:36:54,560 --> 00:36:57,800
Dus de operatie van mijn patiënt
wordt verplaatst naar?
594
00:36:57,920 --> 00:36:59,400
Morgen.
595
00:37:02,200 --> 00:37:04,360
Hallo. Hai.
596
00:37:04,480 --> 00:37:06,440
Hee.
Hai. Hoe gaat het?
597
00:37:06,560 --> 00:37:08,680
Goed, hoor.
Fijn dat jullie er zijn.
598
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
Gaan jullie mee?
599
00:37:14,120 --> 00:37:15,800
Je hebt je tas mee?
Ja.
600
00:37:23,440 --> 00:37:25,160
Wat zie jij er verhit uit.
601
00:37:25,280 --> 00:37:28,600
Ja, ik had een gesprekje met een...
darmarts.
602
00:37:28,720 --> 00:37:32,520
Was dat Paloma met haar nieuwe
pleeggezin? Klopt, kamer 12.
603
00:37:32,640 --> 00:37:34,440
(telefoon rinkelt)
604
00:37:39,840 --> 00:37:42,200
Hee.
Hee, broer.
605
00:37:49,000 --> 00:37:52,800
Ik vind het echt zo kut voor je.
606
00:37:52,920 --> 00:37:56,120
Ehm...
Echt naar voor je.
607
00:37:58,760 --> 00:38:00,560
Ik eh...
608
00:38:00,680 --> 00:38:03,080
krijg waarschijnlijk
een bionische hand.
609
00:38:03,200 --> 00:38:05,680
Echt vet.
Sick.
610
00:38:05,800 --> 00:38:08,480
(er klinken vuurwerkgeluiden)
611
00:38:12,360 --> 00:38:15,320
(stemmige muziek)
612
00:38:19,360 --> 00:38:21,960
Zo.
Heel goed, kleine druif.
613
00:38:22,080 --> 00:38:23,920
Zo.
614
00:38:24,040 --> 00:38:26,320
Nou, dit gaat heel goed.
615
00:38:26,440 --> 00:38:30,600
Kijk. Ze wil alweer, hoor.
Laat haar maar even.
616
00:38:30,720 --> 00:38:34,240
Het is goed zo. Gaat heel goed.
Hallo, allemaal. Hee, Paloma.
617
00:38:34,360 --> 00:38:36,200
Hee.
Hallo, ik ben Carla.
618
00:38:36,320 --> 00:38:39,880
Hai. Trui. Pleegmoeder.
Ik ben Anton, pleegvader...
619
00:38:40,000 --> 00:38:42,160
en pleegopa
van die kleine dondersteen.
620
00:38:42,280 --> 00:38:45,480
Trui heeft voor Maya gezorgd
toen ze bij ons op de afdeling lag.
621
00:38:45,600 --> 00:38:47,560
Ja, en voor mij.
O. Nou, dank.
622
00:38:48,560 --> 00:38:51,760
Mag ik haar heel even vasthouden?
Ja, natuurlijk.
623
00:38:52,920 --> 00:38:54,400
Hee.
624
00:38:54,520 --> 00:38:56,000
Hallo, lieverd.
625
00:38:56,120 --> 00:38:58,400
Hallo. Wat ben je groot!
626
00:38:58,520 --> 00:39:00,000
Hee.
627
00:39:00,120 --> 00:39:02,080
(babygeluidjes)
628
00:39:03,200 --> 00:39:06,280
Wij hebben straks een voorstelling
hier in de speelruimte.
629
00:39:06,400 --> 00:39:09,920
Als jullie willen blijven kijken?
Nou, voorstelling. Wil je dat? Ja.
630
00:39:10,040 --> 00:39:12,880
Da's leuk, toch? Maya moet wel
zo haar flesje hebben.
631
00:39:13,000 --> 00:39:15,480
Zal ik dat even warm maken?
O ja, heel fijn.
632
00:39:15,600 --> 00:39:17,080
Kijk eens.
633
00:39:20,120 --> 00:39:23,280
Test.
Test, test, test, test.
634
00:39:23,400 --> 00:39:24,880
Deze doet het nog niet.
635
00:39:30,320 --> 00:39:34,000
(er klinkt kerstmuziek)
636
00:39:36,160 --> 00:39:39,120
(geroezemoes)
637
00:39:51,280 --> 00:39:52,760
Goed gedaan!
638
00:40:12,920 --> 00:40:16,080
(gejoel)
639
00:40:37,800 --> 00:40:41,000
*I got my ticket
for the long way 'round
640
00:40:41,120 --> 00:40:43,640
*Two bottle of whiskey for the way
641
00:40:43,760 --> 00:40:46,840
*And I sure would like
some sweet company
642
00:40:46,960 --> 00:40:50,240
*And I'm leaving tomorrow,
what do you say?
643
00:40:50,360 --> 00:40:52,160
*When I'm gone
644
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
*When I'm gone
645
00:40:54,400 --> 00:40:56,960
*You're gonna miss me when I'm gone
646
00:40:57,080 --> 00:40:59,000
*You're gonna miss me by my hair
647
00:40:59,120 --> 00:41:01,280
*You're gonna miss me everywhere, oh
648
00:41:01,400 --> 00:41:03,840
*You're gonna miss me when I'm gone
649
00:41:07,960 --> 00:41:11,160
*I got my ticket
for the long way 'round
650
00:41:11,280 --> 00:41:13,880
*The one with the prettiest of views
651
00:41:14,000 --> 00:41:16,360
*It's got mountains,
it's got rivers...*
652
00:41:25,240 --> 00:41:26,760
Hallo, Trui.
653
00:41:30,040 --> 00:41:32,160
O! Trui, wat doe je?
654
00:41:32,280 --> 00:41:34,600
Ja, wat? Wat 'Trui'?
Au, rustig!
655
00:41:34,720 --> 00:41:36,200
Wat doe je?
Dat zie je toch?
656
00:41:36,320 --> 00:41:39,680
Ik trommel met m'n vuisten
op je brede borstkas. Stop, stop.
657
00:41:39,800 --> 00:41:42,440
Het is goed zo.
Nee, het is helemaal niet goed zo.
658
00:41:42,560 --> 00:41:45,880
Je kan niet zomaar weggaan en zeggen
dat 't voor twee maanden is...
659
00:41:46,000 --> 00:41:49,320
en acht jaar later pas terugkomen.
Ik ben niet zomaar weggegaan.
660
00:41:49,440 --> 00:41:51,560
'Hallo, ik ben Jacob.
Ik ga wandelen.'
661
00:41:51,680 --> 00:41:53,800
'Waar ga je wandelen,
lekker in de buurt?'
662
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
'Nee, ik ga naar fucking Nepal.'
663
00:41:55,960 --> 00:41:58,400
Ik had toch gezegd
dat ik zou terugkomen.
664
00:41:58,520 --> 00:42:01,080
Dat kunnen we allemaal wel zeggen.
665
00:42:01,200 --> 00:42:04,800
En ik heb meer gezegd dan dat. Ik
heb gezegd dat ik bij jou wil zijn.
666
00:42:04,920 --> 00:42:07,040
Ja. En toen ging hij weg.
667
00:42:07,160 --> 00:42:10,720
Ja, want als ik was gebleven,
dan had je niets aan mij gehad.
668
00:42:10,840 --> 00:42:14,840
En ik wil dat je iets aan mij hebt.
Ik kan het prima alleen, hoor.
669
00:42:18,440 --> 00:42:20,120
Dat weet ik toch.
670
00:42:21,400 --> 00:42:22,880
Hm.
671
00:42:28,560 --> 00:42:31,520
Sorry voor het schreeuwen.
Is oké.
672
00:42:32,520 --> 00:42:34,760
Ik heb gewoon een hele gekke dag.
Ja?
673
00:42:34,880 --> 00:42:37,120
Heb je nog meer mensen geslagen?
674
00:42:37,240 --> 00:42:39,320
Ik heb een darmarts uitgescholden.
675
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
Ai!
Voor stomme poepchirurg.
676
00:42:42,400 --> 00:42:44,920
Chic.
Zo ben ik.
677
00:42:45,920 --> 00:42:49,320
Ja.
Ja, zo ben je.
678
00:42:55,800 --> 00:42:57,560
*You're gonna miss me by my hair
679
00:42:57,680 --> 00:42:59,760
*You're gonna miss me everywhere, oh
680
00:42:59,880 --> 00:43:02,080
*You're gonna miss me when I'm gone*
681
00:43:03,720 --> 00:43:06,920
(applaus en gejuich)
682
00:43:11,480 --> 00:43:14,440
(muziek)
683
00:43:14,560 --> 00:43:17,320
(gehoest)
684
00:43:25,440 --> 00:43:28,440
(muziek)
685
00:43:30,000 --> 00:43:33,040
...rolde zich op
in z'n stekelige jas.
686
00:43:33,160 --> 00:43:36,440
Veilig en warm, zonder te gapen.
687
00:43:39,320 --> 00:43:42,000
Je man heeft een kersttrui gekregen.
688
00:43:42,120 --> 00:43:45,840
En dan gaat-ie die aantrekken,
die laat-ie zien en dan doet-ie zo.
689
00:43:49,240 --> 00:43:52,240
(muziek)
690
00:44:09,400 --> 00:44:10,880
Weg!
691
00:44:11,000 --> 00:44:13,440
(gelach)
692
00:44:16,640 --> 00:44:19,360
Rrrrr!
693
00:44:20,560 --> 00:44:22,040
Nu! Ga nou weg!
694
00:44:22,160 --> 00:44:24,840
(gelach)
695
00:44:31,680 --> 00:44:33,160
Dank jullie wel.
696
00:44:35,720 --> 00:44:40,320
*If I needed you
would you come to me?
697
00:44:40,440 --> 00:44:45,400
*Would you come to me
for to ease my pain?
698
00:44:48,360 --> 00:44:53,120
*If you needed me
I would come to you
699
00:44:53,240 --> 00:44:57,880
*I would swim the sea
for to ease your pain
700
00:45:00,920 --> 00:45:05,560
*Well, the night's forlorn
and the morning's born
701
00:45:05,680 --> 00:45:10,360
*And the morning shines
with the lights of love
702
00:45:13,280 --> 00:45:18,160
*And you'll miss sunrise
if you close your eyes
703
00:45:18,280 --> 00:45:23,400
*And that would break my heart
in two
704
00:45:27,200 --> 00:45:32,040
*If you needed me
I would come to you
705
00:45:32,160 --> 00:45:37,200
*I would swim the sea
for to ease your pain
706
00:45:39,880 --> 00:45:45,000
*Baby's with me now
since I showed her how
707
00:45:45,120 --> 00:45:49,520
*To lay her lilly hand in mine
708
00:45:51,200 --> 00:45:56,160
*Who could not agree,
she's a sight to see
709
00:45:56,280 --> 00:46:01,000
*A treasure for the poor to find
Hee. Hai.
710
00:46:03,680 --> 00:46:08,400
*If I needed you
would you come to me?
711
00:46:08,520 --> 00:46:13,320
*Would you come to me
for to ease my pain?
712
00:46:13,440 --> 00:46:14,920
Hee.
713
00:46:16,720 --> 00:46:21,400
*If you needed me
I would come to you
714
00:46:21,520 --> 00:46:26,840
*I would swim the sea
for to ease your pain*
715
00:46:32,560 --> 00:46:34,960
(applaus en gejuich)
716
00:46:37,680 --> 00:46:40,560
(applaus en gejuich
klinkt in de verte)
717
00:46:43,480 --> 00:46:45,560
Hee.
718
00:46:45,680 --> 00:46:47,280
Hee.
719
00:46:47,400 --> 00:46:50,320
Ik was je kwijt.
Ja, ik ging deze prinses ophalen.
720
00:46:50,440 --> 00:46:52,720
Hè? Hè?
721
00:46:52,840 --> 00:46:56,360
Wij willen graag even bij Sammie
kijken. Kan dat?
722
00:46:58,920 --> 00:47:00,400
Gaat het?
723
00:47:03,400 --> 00:47:05,600
Waar zijn die tassen voor?
724
00:47:05,720 --> 00:47:07,360
Eh, ja...
725
00:47:07,480 --> 00:47:09,560
Wij komen logeren.
726
00:47:09,680 --> 00:47:11,360
Gezellig.
Ja.
727
00:47:11,480 --> 00:47:13,760
Komt het uit, of...?
728
00:47:13,880 --> 00:47:15,360
Hoelang blijven jullie?
729
00:47:16,360 --> 00:47:19,720
Het is misschien sowieso wel goed
tot zij 18 is.
730
00:47:19,840 --> 00:47:22,080
En dan?
Ga ik weer naar mijn eigen huis.
731
00:47:23,600 --> 00:47:25,840
Dacht het niet, vriend.
732
00:47:25,960 --> 00:47:27,640
Lekker slapen?
733
00:47:27,760 --> 00:47:29,240
Lekker slapen.
734
00:47:35,800 --> 00:47:38,440
Komt wel goed, toch?
Met Sam?
735
00:47:39,440 --> 00:47:41,120
Met Sam.
736
00:47:41,240 --> 00:47:42,720
Met ons.
737
00:47:43,800 --> 00:47:45,280
Met alles.
738
00:47:47,200 --> 00:47:49,640
(muziek)
739
00:47:49,760 --> 00:47:51,320
Ja.
740
00:47:56,960 --> 00:48:00,120
(muziek)
741
00:48:02,240 --> 00:48:03,960
(geluid van vallende tas)
742
00:48:05,280 --> 00:48:07,600
(gegrinnik)
743
00:48:12,600 --> 00:48:16,000
(muziek)
744
00:48:38,320 --> 00:48:40,080
Lekker geslapen?
745
00:48:44,840 --> 00:48:49,640
O. Ik had natuurlijk eerst even
moeten vragen of het mocht.
746
00:48:49,760 --> 00:48:51,360
Mocht.
747
00:48:51,480 --> 00:48:54,640
(muziek)
748
00:49:06,520 --> 00:49:10,680
(telefoon rinkelt)
749
00:49:13,920 --> 00:49:15,840
Kinderafdeling, met Agaath.
750
00:49:15,960 --> 00:49:18,320
(muziek)
751
00:49:19,360 --> 00:49:21,600
Ik heb het niet zo met quotes.
752
00:49:21,720 --> 00:49:24,120
Maar mijn moeder zei altijd:
753
00:49:24,240 --> 00:49:27,920
Echte liefde is wakker blijven
bij een ziek kind.
754
00:49:31,240 --> 00:49:35,120
En misschien is het een beetje
magisch denken, maar je denkt toch:
755
00:49:35,240 --> 00:49:37,640
Als ik er ben...
756
00:49:37,760 --> 00:49:40,280
als ik wakker blijf...
757
00:49:40,400 --> 00:49:42,440
dan kan ik nare dingen voorkomen.
758
00:49:43,880 --> 00:49:46,560
Of zorgen dat nare dingen
niet erger worden.
759
00:49:48,160 --> 00:49:51,520
Maar zo werkt het niet, natuurlijk.
Weet ik ook wel.
760
00:49:51,640 --> 00:49:53,840
Hoe het dan wel werkt?
761
00:49:53,960 --> 00:49:56,120
Misschien is het een combinatie...
762
00:49:56,240 --> 00:49:58,160
van kennis en onderbuik.
763
00:49:58,280 --> 00:50:00,000
Van weten en voelen.
764
00:50:01,280 --> 00:50:03,600
Van je eigen blik
en die van een collega...
765
00:50:03,720 --> 00:50:07,320
die er misschien net iets anders
tegenaan kijkt.
766
00:50:07,440 --> 00:50:10,520
Poppendokters of niet,
we doen wat we kunnen.
767
00:50:11,760 --> 00:50:13,720
En soms een beetje meer.
768
00:50:13,840 --> 00:50:15,960
Dag en nacht.
769
00:50:46,760 --> 00:50:52,520
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
57740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.