All language subtitles for Dag.En.Nacht.S02E05.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,280 888 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,440 Vandaag komt Paloma langs op de afdeling. 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,960 Het doel is te kijken hoe Paloma reageert. En als 't goed gaat? 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,760 Dan mag ze Henriëtte uiteindelijk mee naar huis nemen. 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,080 Ik vind Maya een mooie naam. Maya. 6 00:00:17,200 --> 00:00:21,040 Het is niet nodig, snap je? We hoeven niet te praten. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,360 Schrijf jij eerst een positief verslag, jongen. 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,920 Hoe is het met Naima? Ja, heel erg goed. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,960 Veel beter. Ze is prima in staat te functioneren. 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,960 We hebben uitzaaiingen gevonden. Het spijt me verschrikkelijk, Fons. 11 00:00:35,080 --> 00:00:38,680 We kunnen nog gaan behandelen met chemotherapie en radiotherapie. 12 00:00:38,800 --> 00:00:40,360 Maar je wordt niet meer beter. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,520 Wat is er gebeurd? Te hoge insulinedosis. 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,280 Je gaat 't niet bij Shirley en Amanda leggen. Doe ik niet. 15 00:00:47,400 --> 00:00:50,840 Ik zeg alleen... Jij hebt de verkeerde dosering voorgeschreven. 16 00:00:50,960 --> 00:00:54,080 En nu? Moeten we dit niet melden of zo? 17 00:01:08,960 --> 00:01:10,440 Je moet komen. Nu. 18 00:01:14,080 --> 00:01:18,160 Dit is Natasha, 16 jaar, overdosis. Zus heeft haar gevonden in een park. 19 00:01:18,280 --> 00:01:20,960 Lag buiten bewustzijn in een plas braaksel. Ademhaling? 20 00:01:21,080 --> 00:01:25,240 Oppervlakkig. Saturatie 92 procent met 10 liter zuurstof 100 procent. 21 00:01:25,360 --> 00:01:28,200 Krappe tensie, 1 keer gevuld. Allebei geen ID bij zit. 22 00:01:28,320 --> 00:01:31,320 Nog geen info kunnen krijgen over de thuissituatie. Oké. 23 00:01:31,440 --> 00:01:34,400 Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 24 00:01:37,240 --> 00:01:40,000 A is bedreigd. We gaan intuberen. 25 00:01:41,720 --> 00:01:44,800 Jij hebt haar zo gevonden? Hoe wist je dat ze in het park was? 26 00:01:44,920 --> 00:01:47,240 Dat wist ik niet. Ik ging naar haar op zoek... 27 00:01:47,360 --> 00:01:50,800 toen ik zag dat ze niet in bed lag. Enig idee wat ze heeft ingenomen? 28 00:01:52,560 --> 00:01:57,320 Paracetamol, oxazepam en diazepam. Verder nog iets opmerkelijks? 29 00:01:57,440 --> 00:02:00,880 Er lag een lege fles wodka bij d'r. Oké, direct acetylcysteïne... 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,920 en flumazenil i.v. Actieve kool via een dikke maagsonde. 31 00:02:04,040 --> 00:02:07,000 Urinekatheter en eerste portie naar lab voor tox screening. 32 00:02:07,120 --> 00:02:10,560 Check de intoxicatie-protocollen voor de juiste doseringen. Ja. 33 00:02:10,680 --> 00:02:12,240 We zijn aan het rekenen. Mooi. 34 00:02:12,360 --> 00:02:16,200 Hang er extra vocht in verband met 'n mogelijke alcoholvergiftiging. 35 00:02:16,320 --> 00:02:17,800 En leg een tweede infuus aan. 36 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 Heeft ze wel eens eerder zoiets gedaan? 37 00:02:21,640 --> 00:02:24,520 Gaat ze dood? We gaan er alles aan doen om haar te redden. 38 00:02:24,640 --> 00:02:29,400 Ik heet Bo. Ik ben Naima. Misschien kun je beter op de gang wachten. 39 00:02:31,960 --> 00:02:34,160 Er is nog geen info over de thuissituatie. 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,720 Zet Lasse erop als het nodig is, ja? Ja. 41 00:02:44,160 --> 00:02:45,720 Ik moet terug naar mijn zusje. 42 00:02:45,840 --> 00:02:48,480 Ik snap dat 't moeilijk is uw zusje alleen te laten. 43 00:02:52,680 --> 00:02:56,240 Is er iemand onderweg voor u? Kan ik iemand voor je bellen? 44 00:02:57,920 --> 00:03:00,800 Kan ik je ouders bellen? Ik heb alleen een moeder. 45 00:03:00,920 --> 00:03:05,120 En die mag dit niet weten. Oké? 46 00:03:17,520 --> 00:03:21,760 Danny, heb je een ontbijtje voor Bo? Hee, meisje. 47 00:03:21,880 --> 00:03:25,440 Niet echt een goede dag zo te zien. Wat kan ik voor je pakken, schat? 48 00:03:25,560 --> 00:03:28,400 Bakje yoghurt? Gewoon een broodje kaas alstublieft. 49 00:03:28,520 --> 00:03:32,800 Op een broodje kaas kan een mens niet leven. Kijk eens hier. 50 00:03:33,920 --> 00:03:39,080 Dank u wel. U? U is voor fossielen. Of voor God. Ik ben gewoon je. 51 00:03:39,200 --> 00:03:40,680 Of Danny. 52 00:03:49,080 --> 00:03:50,560 Meisje. 53 00:03:53,120 --> 00:03:56,560 Ik ben er zes keer uit geweest vannacht. Had me dan wakker gemaakt. 54 00:03:56,680 --> 00:03:58,880 Het is niet alsof ik dat niet heb geprobeerd. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,440 Wat is het wachtwoord van die school-app van Sam? 56 00:04:01,560 --> 00:04:05,040 Samvelthuis321. Werkt niet. Kleine letters. 57 00:04:07,200 --> 00:04:08,680 O, ja. 58 00:04:10,320 --> 00:04:12,120 Mag ik vragen wat je aan het doen bent? 59 00:04:12,240 --> 00:04:14,680 Ik meld 'm af voor de eerste drie uur. Want? Hij is ziek. 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 Hij is niet ziek. Hij is wel ziek. Hij heeft geblowd. 61 00:04:17,320 --> 00:04:20,280 Mist alleen gym en wiskunde. Heb je de was uit de machine gehaald? 62 00:04:20,400 --> 00:04:23,080 Maak jij lijstjes? Ja, ik maak lijstjes, ja. 63 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 Anders word ik gek. Heb je luiers gekocht? 64 00:04:27,840 --> 00:04:31,400 Neem ze wel mee van de afdeling. En jij haalt Vivi van de opvang. 65 00:04:31,520 --> 00:04:36,120 Vandaag niet toch? Je maakt een grap? Ik heb niks geregeld. 66 00:04:36,240 --> 00:04:38,640 Je ging Linda vragen of je vandaag eerder weg mag... 67 00:04:38,760 --> 00:04:41,000 zodat je met Vivi naar 't consultatiebureau kan. 68 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 Dat was de afspraak. 69 00:04:43,680 --> 00:04:49,040 Ehm... Oké, ik ben het vergeten. Sorry. Super stom. 70 00:04:49,160 --> 00:04:53,440 Prima... Ja, hoezo prima? Ironisch gebruik van 't woord prima. 71 00:04:53,560 --> 00:04:56,200 Ik vraag 't je moeder. Prima. M'n moeder heeft 'n afspraak. 72 00:04:56,320 --> 00:04:59,400 Met 'n fles prosecco. Nee, Jerry, met vriendinnen. Kan ze afzeggen. 73 00:04:59,520 --> 00:05:01,040 Ze is jarig. 74 00:05:08,040 --> 00:05:12,000 Ella. Ik las een studie over het belang van daglicht... Stop. 75 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Wist je dat mensen die geen daglicht in huis hebben... Hallo? 76 00:05:15,120 --> 00:05:18,360 Stop met praten, je krijgt mijn huis niet. Koop een UV-lamp. 77 00:06:05,320 --> 00:06:06,800 De dag is begonnen. 78 00:06:06,920 --> 00:06:09,600 Zal ik het koffie-infuus meteen bij je aanprikken? 79 00:06:09,720 --> 00:06:13,480 Aan welk infuus heb jij vannacht gehangen? (ze snuift) Whisky. 80 00:06:13,600 --> 00:06:20,280 Whisky, regendouche, satijnen lakens. Het was niet eens 'n expat. 81 00:06:20,400 --> 00:06:25,440 Hij had een 8pack. Girl, ik zeg je, je moet echt op die apps. 82 00:06:25,560 --> 00:06:30,400 Nee, ik ben helemaal oké. Dank u. En nu dan? Vanavond een andere 8pack? 83 00:06:30,520 --> 00:06:34,960 Een 8pack van wat? Batterijen, toch geen bier, he? 84 00:06:35,080 --> 00:06:38,680 Nee, spieren, Trui. Max had een date. O? 85 00:06:38,800 --> 00:06:42,720 Is dat niet een beetje seksistisch? Iemand tot z'n spieren reduceren? 86 00:06:42,840 --> 00:06:45,600 Een beetje seksistisch bestaat niet hoor, Trui. 87 00:06:47,280 --> 00:06:50,920 Kun jij niet beter je energie in je vader steken? 88 00:06:51,040 --> 00:06:55,080 In plaats van al dat daten? Nu het nog kan. 89 00:06:55,200 --> 00:06:58,720 Dat is grappig. Ik dacht dat ik wees ging worden... 90 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 maar ik blijk toch 'n moeder te hebben. 91 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Dames, op jullie gezondheid. 92 00:07:08,920 --> 00:07:12,480 Ik snap echt helemaal dat niets in jou zin heeft met mij te praten. 93 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Het is nogal een situatie waar je in zit. 94 00:07:17,600 --> 00:07:20,040 Vanaf 16 jaar mogen kinderen in het ziekenhuis... 95 00:07:20,160 --> 00:07:22,240 zelf over hun behandeling beslissen. 96 00:07:22,360 --> 00:07:25,600 Het punt is alleen: Jouw zus is onaanspreekbaar. 97 00:07:27,720 --> 00:07:30,320 Het kan dat straks handelingen gedaan moeten worden... 98 00:07:30,440 --> 00:07:33,680 waar toestemming voor nodig is. Dat is de reden waarom we contact... 99 00:07:33,800 --> 00:07:36,440 met je moeder willen. Ik ga m'n moeder niet bellen. 100 00:07:36,560 --> 00:07:41,680 Wat kan ik doen zodat jij je veilig genoeg voelt om haar te bellen? 101 00:07:41,800 --> 00:07:46,000 Ik ga haar niet bellen! Forget it. Ik zorg voor haar. 102 00:07:46,120 --> 00:07:48,920 Altijd, dus nu ook. (er wordt geklopt) 103 00:07:50,560 --> 00:07:52,040 Mag ik Bo even meenemen? 104 00:07:53,600 --> 00:07:55,080 Natasha ligt op de IC. 105 00:08:15,640 --> 00:08:17,120 Ga maar. 106 00:08:38,040 --> 00:08:42,880 Mag ik haar aanraken? Tuurlijk. Toe maar. 107 00:08:51,520 --> 00:08:56,160 My God, ze knijpt. Het is heel goed dat ze je voelt. 108 00:08:56,280 --> 00:08:57,760 En dat ze je hoort. 109 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 Je gaat het redden, Tas. 110 00:09:09,320 --> 00:09:12,840 Ik weet het zeker. Alles komt goed. 111 00:09:15,920 --> 00:09:18,680 In haar urine hebben we resten van alcohol gevonden. 112 00:09:18,800 --> 00:09:22,720 Ook meerdere medicijnen. Paracetamol, oxazepam, diazepam. 113 00:09:22,840 --> 00:09:26,000 Ze laat zich goed beademen. Extra vocht is aangehangen. 114 00:09:26,120 --> 00:09:28,440 Het wachten is nu op de uitslagen van het lab. 115 00:09:28,560 --> 00:09:31,320 Met zoveel middelen is er wel orgaan falen te verwachten. 116 00:09:31,440 --> 00:09:34,280 Met name de lever zal een flinke klap hebben gekregen. 117 00:09:34,400 --> 00:09:36,800 God, wat een ellende. Ik was net even bij haar. 118 00:09:36,920 --> 00:09:39,760 Haar zus Bo denkt dat ze Natasha in d'r hand heeft voelen knijpen. 119 00:09:39,880 --> 00:09:41,440 Lijkt me sterk. Heb ik niet gezegd. 120 00:09:41,560 --> 00:09:43,880 Ik begreep dat de ouders nog onbekend zijn? 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 Er is alleen sprake van 'n moeder. 122 00:09:45,720 --> 00:09:47,800 De zus wil absoluut niet dat ze gebeld wordt. 123 00:09:47,920 --> 00:09:50,880 Lasse heeft er niets uit gekregen. Patience zit erbij. 124 00:09:51,000 --> 00:09:52,840 Hopelijk hebben die 'n betere connectie. 125 00:09:52,960 --> 00:09:54,640 Hoop ik dat Patience over de brug komt. 126 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 We hebben die moeder zo snel mogelijk nodig. Greet, verder? 127 00:09:57,520 --> 00:09:59,480 Nieuwe patiënten? Onze lieve Paultje... 128 00:09:59,600 --> 00:10:02,480 heeft zich vannacht weer met 'n crisis gepresenteerd. 129 00:10:02,600 --> 00:10:07,360 Hij ligt aan de morfine, aan het vocht. Bloedtransfusie is ingepland. 130 00:10:07,480 --> 00:10:10,520 En baby Maya wordt vandaag ontslagen. 131 00:10:10,640 --> 00:10:13,760 Dat klopt. De moeder komt haar vandaag om 12 uur halen. 132 00:10:13,880 --> 00:10:16,320 Spannend. Komt helemaal goed met Maya. 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,200 (hij gaapt) Ga je lekker? 134 00:10:19,320 --> 00:10:22,040 Sorry. Kunnen wij elkaar straks even spreken? 135 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 Ik dacht precies hetzelfde. We breken op. 136 00:10:27,880 --> 00:10:32,160 Alsjeblieft. Dat is lief van je. Daar ga ik lekker van snoepen hoor. 137 00:10:32,280 --> 00:10:36,280 Dank u wel, dank voor de goede zorgen. Boks. 138 00:10:40,280 --> 00:10:46,040 Hee, met mij. Daag. Heb je al die paracetamolspiegel voor me? 139 00:10:47,680 --> 00:10:53,120 Jezus. Oké. Leverfunctie, bloedgassen, enzymen? 140 00:10:54,720 --> 00:10:58,920 Oké, bedankt. Ja. Bel me maar als je meer hebt. Ja. 141 00:11:01,600 --> 00:11:05,720 Hee. Wat vreselijk van Natasha. Ik was net bij haar zus. 142 00:11:05,840 --> 00:11:11,000 Ik hoorde het, ja. Ik... Ik sta stand-by, dat weet je, he? Ja. 143 00:11:11,120 --> 00:11:13,880 Patience zit er nu toch op? Voor jou bedoel ik. 144 00:11:14,000 --> 00:11:15,880 Ik ben helemaal oké. 145 00:11:25,760 --> 00:11:28,560 Zo. Welkom op de kinderafdeling. 146 00:11:30,240 --> 00:11:35,480 Dat is Mette. Wat een schatje. Kamer 4 is klaar voor jullie. 147 00:11:35,600 --> 00:11:38,240 Kamer 4 heeft in ieder geval het mooiste uitzicht. 148 00:11:39,680 --> 00:11:41,160 Kijk, zo krijg je geen kramp. 149 00:11:42,560 --> 00:11:45,440 Ik zie ze hier aan de lopende band maar het blijft zo speciaal. 150 00:11:45,560 --> 00:11:47,840 Zo'n klein kindje. Hai, ik ben dokter Jonker. 151 00:11:47,960 --> 00:11:50,840 Jullie zijn hier omdat de kraamhulp heeft geconstateerd... 152 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 dat Mette bovengemiddeld geel ziet. Uit Mettes bloed blijkt... 153 00:11:54,440 --> 00:11:56,920 dat de bilirubinewaarden behoorlijk verhoogd zijn. 154 00:11:57,040 --> 00:12:00,680 We gaan behandelen met fototherapie. Mag ik even naar d'r kijken? Ja. 155 00:12:02,360 --> 00:12:03,840 (baby huilt) 156 00:12:06,280 --> 00:12:10,280 Baby'tjes zien vlak na de geboorte vaak een beetje geel. 157 00:12:10,400 --> 00:12:12,720 Dat komt door de bilirubine in het bloed. 158 00:12:12,840 --> 00:12:16,440 Dat is een afvalstof die wordt afgebroken door de lever. 159 00:12:16,560 --> 00:12:18,480 Soms... (geluid van spraak ebt weg) 160 00:12:45,080 --> 00:12:48,680 Je mag Mette even uitkleden tot aan de luier en onder een lamp leggen. 161 00:12:48,800 --> 00:12:51,360 Het is belangrijk dat ze er continu onder blijft. 162 00:12:51,480 --> 00:12:54,800 Alleen voor de voedingsmomenten mag ze er even uit. Ze is pas geboren. 163 00:12:54,920 --> 00:12:57,520 Dan ga ik d'r toch niet 'n hele dag onder 'n lamp leggen? 164 00:12:57,640 --> 00:12:59,960 Die lamp gaat je baby weer gezond maken. 165 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Dat lijkt me het belangrijkste nu. Maar ik ben alleen. 166 00:13:03,040 --> 00:13:05,880 Ik doe dit alleen. Ik heb heel veel last van stuwing. 167 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Wie gaat me daarbij helpen? Joya, het komt helemaal goed. 168 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 Je bent niet alleen. Ik ben er voor jou. Ja? 169 00:13:15,920 --> 00:13:18,880 Hoezo de bal ligt bij jou? Wat is dat voor opmerking? 170 00:13:19,000 --> 00:13:21,160 Ik kan toch niks doen zo? 171 00:13:25,240 --> 00:13:26,720 Stuur maar een rekening. 172 00:13:27,800 --> 00:13:33,000 Wat ik zeg: Stuur maar een rekening. Ik ben niet geïrriteerd, ik ben moe. 173 00:13:33,120 --> 00:13:36,400 (er wordt geklopt) En ik moet door. Ik haal 'm wel op vanmiddag. 174 00:13:37,960 --> 00:13:40,920 Ja? Jerry. Twee dingen. 175 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 Punt 1: Ik wil dat je ophoudt je gezin de werkvloer op te slepen. 176 00:13:44,840 --> 00:13:47,320 Mijn hele gezin? Het is gedoe, 't is ruis, 't leidt af. 177 00:13:47,440 --> 00:13:49,920 Mag ik je helpen herinneren dat m'n vrouw hier werkt? 178 00:13:50,040 --> 00:13:53,120 Je begrijpt wat ik bedoel. Eerlijk gezegd niet. Gaat 't over Sam? 179 00:13:53,240 --> 00:13:54,720 Ook. Even voor mij... 180 00:13:54,840 --> 00:13:57,800 Waar moet m'n zoon heen als-ie 'n slagaderlijke bloeding heeft? 181 00:13:57,920 --> 00:13:59,840 De pedicure? Een slagaderlijke bloeding. 182 00:13:59,960 --> 00:14:02,160 Als je lacherig doet over m'n privéproblemen... 183 00:14:02,280 --> 00:14:04,360 Denk je dat ik geen privéproblemen heb? 184 00:14:04,480 --> 00:14:06,880 Geen gedoe en gekloot en gekut? 185 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 M'n familie slaat de woonkamer van zorgboerderij De Veldmuis aan gort. 186 00:14:17,520 --> 00:14:19,400 Dat wist ik niet. Nee, dat bedoel ik. 187 00:14:19,520 --> 00:14:21,560 Ik heb ook graag dat je 't gelijk weer vergeet. 188 00:14:21,680 --> 00:14:26,400 Anyway, ehm... Punt 2: Er is een klacht tegen je ingediend. 189 00:14:27,960 --> 00:14:31,440 Een klacht? Je hebt een verkeerde dosis insuline toegediend. 190 00:14:31,560 --> 00:14:34,680 Gaat het over Tahar? Waarom ben je zelf niet 'n onderzoek gestart? 191 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Je weet... Ik heb die insuline niet eens zelf toegediend. 192 00:14:37,560 --> 00:14:40,280 Heeft dingetje gedaan. Hoe heet ze? Die stagiair. Shirley. 193 00:14:40,400 --> 00:14:43,120 Ja, Shirley. Jij hebt het niet goed genoteerd. 194 00:14:43,240 --> 00:14:45,000 Shirley heeft de knop ingedrukt. 195 00:14:48,280 --> 00:14:51,120 Ik heb het moeten melden bij kwaliteit en veiligheid. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,440 En er wordt een onderzoek naar je ingesteld. En dan? 197 00:14:54,560 --> 00:14:58,560 Dan wordt er van daaruit bepaald of je in functie mag blijven of niet. 198 00:14:58,680 --> 00:15:02,120 Wie heeft überhaupt die klacht ingediend? Die Shirley? 199 00:15:02,240 --> 00:15:05,480 Nee, dat is zelf nog een kind. Heb je überhaupt gehoord wat ik net zei? 200 00:15:05,600 --> 00:15:10,600 Dat is zo... Dit gaat toch helemaal nergens meer over? O. 201 00:15:16,040 --> 00:15:17,520 Nou, wat kwam jij vragen? 202 00:15:18,520 --> 00:15:22,760 Wat? Je wilde iets overleggen? Toch? Klopt. Ehm... 203 00:15:24,240 --> 00:15:27,120 Ik wilde vragen of ik misschien eerder weg kan vandaag. 204 00:15:29,040 --> 00:15:30,520 Wat denk je zelf? 205 00:15:43,200 --> 00:15:46,040 Het is toch ongelooflijk dat je in 'n land als Nederland... 206 00:15:46,160 --> 00:15:48,360 zo moet aandringen om geholpen te worden. 207 00:15:48,480 --> 00:15:51,640 Wat ik begrijp worden jullie geholpen toch? Door de huisarts. 208 00:15:51,760 --> 00:15:53,560 Ontbijtkoek en poepen. What the fuck? 209 00:15:53,680 --> 00:15:56,640 M'n kind heeft 'n munt ingeslikt. Weet je hoe goor zo'n ding is? 210 00:15:56,760 --> 00:15:59,280 Precies. Of 't blokkeert, as we speak, z'n luchtpijp. 211 00:15:59,400 --> 00:16:02,120 Als iets geblokkeerd werd lag hij er niet zo rustig bij. 212 00:16:02,240 --> 00:16:05,760 Ik hoor niets opvallends in de longen. De hals voelt ook goed. 213 00:16:05,880 --> 00:16:09,960 Slikken gaat goed. Hebben jullie gezien dat hij 't muntje inslikte? 214 00:16:10,080 --> 00:16:13,840 Nee, maar ik weet het heel zeker. Er lagen tien muntjes in het kassaatje. 215 00:16:13,960 --> 00:16:16,480 Toen-ie ermee had gespeeld waren 't er nog maar negen. 216 00:16:16,600 --> 00:16:20,120 Hij heeft 5 cent in geslikt. Niet gezien maar jullie weten 't zeker? 217 00:16:20,240 --> 00:16:23,080 Gooi 'm onder narcose of wat. Ik wil dat ding er 'asap' uit hebben. 218 00:16:23,200 --> 00:16:26,040 We gaan ons kind niet kwijt raken aan een of andere vergiftiging. 219 00:16:26,160 --> 00:16:28,400 Ik ga Otis aanmelden voor een röntgenfoto. 220 00:16:28,520 --> 00:16:30,760 Dan kunnen jullie zien waar het muntje zit. 221 00:16:43,680 --> 00:16:45,160 Ongelooflijk heftig dit. 222 00:16:49,280 --> 00:16:53,560 Trek je niks aan van wat Trui zei. Iedereen heeft z'n eigen manier... 223 00:16:53,680 --> 00:16:56,120 Stel je voor als je dat overleeft. 224 00:16:56,240 --> 00:16:58,760 Wat gaat er daarna met die twee gebeuren denk je? 225 00:16:58,880 --> 00:17:02,800 Dan gaan ze naar huis. Veilig Thuis komt erbij. 226 00:17:02,920 --> 00:17:06,560 Dan gaan ze Natasha op een wachtlijst zetten voor GGZ. 227 00:17:06,680 --> 00:17:10,360 Daar gaat ze dan drie jaar op staan. In de tussentijd... 228 00:17:10,480 --> 00:17:14,200 Kunnen we een polletje beginnen in welke maand we haar weer terugzien. 229 00:17:15,440 --> 00:17:19,160 Hee. Hoe staat ze ervoor? Torenhoge paracetamolspiegel... 230 00:17:19,280 --> 00:17:22,360 beginnend leverfalen, persisterend gestoord bewustzijn... 231 00:17:22,480 --> 00:17:24,200 en respiratoire insufficiëntie. 232 00:17:24,320 --> 00:17:26,720 Wij moeten zo snel mogelijk die moeder hebben. 233 00:17:31,720 --> 00:17:33,960 Hee, Bo. Kan ik even met je praten? 234 00:17:39,320 --> 00:17:42,520 Ik ben hier omdat we een aantal testuitslagen binnen hebben. 235 00:17:42,640 --> 00:17:47,720 Allereerst is het zorgelijk dat ze nog steeds niet zelf ademt. 236 00:17:47,840 --> 00:17:51,880 Daarnaast is de concentratie paracetamol in haar bloed erg hoog. 237 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 Daardoor blijkt de lever al niet meer goed te functioneren. 238 00:17:55,560 --> 00:17:57,600 Dat noemen we leverfalen. 239 00:18:00,520 --> 00:18:02,360 Het spijt me je dit te moeten zeggen. 240 00:18:02,480 --> 00:18:05,680 Maar dit is een zeer ernstige situatie. 241 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 Hoe ernstig? 242 00:18:09,400 --> 00:18:13,280 Zo ernstig dat we direct op zoek moeten voor een donor voor haar. 243 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 Zonder nieuwe lever gaat ze het niet redden. 244 00:18:22,000 --> 00:18:23,920 Bo, ik weet dat dit heel heftig voor je is. 245 00:18:24,040 --> 00:18:26,000 Maar bij 'n transplantatie kan 't zijn... 246 00:18:26,120 --> 00:18:28,240 dat beslissingen gemaakt moeten worden... 247 00:18:28,360 --> 00:18:30,880 waarvoor we echt je moeder nodig hebben. Rot op. 248 00:18:31,000 --> 00:18:32,640 Ik zorg voor haar, dus ik beslis. 249 00:18:37,360 --> 00:18:38,840 (telefoon gaat over) 250 00:18:51,960 --> 00:18:55,480 Ik ga mijn moeder niet bellen. Ze kan de dikke vette tering krijgen. 251 00:18:55,600 --> 00:18:58,560 De tering? Da's eens iets anders dan kanker. 252 00:18:58,680 --> 00:19:02,080 Minder heftig ook. Misschien omdat je nooit van iemand hoort... 253 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 dat-ie effectief de tering heeft. 254 00:19:05,600 --> 00:19:07,720 Wist je dat de tering... 255 00:19:07,840 --> 00:19:10,240 of tuberculose want zo heet dat eigenlijk... 256 00:19:10,360 --> 00:19:11,840 aan een opmars bezig is. 257 00:19:23,800 --> 00:19:25,600 Ik had ook een moeilijk zusje. 258 00:19:28,360 --> 00:19:29,840 Het was altijd zwaar. 259 00:19:31,320 --> 00:19:33,280 Er was altijd wel iets. 260 00:19:35,640 --> 00:19:38,520 Ik deed er alles voor. Maar het was nooit genoeg. 261 00:19:40,640 --> 00:19:45,920 Het heeft mij zeker acht jaar en... 262 00:19:46,040 --> 00:19:49,760 zes therapeuten gekost voor ik door had dat 't niet mijn schuld was. 263 00:19:52,720 --> 00:19:56,640 Een kind kan niet zorgen voor een ander kind. 264 00:19:59,520 --> 00:20:01,200 Dat is gewoon niet de bedoeling. 265 00:20:15,760 --> 00:20:19,000 Ik heb ook nog een date vanavond. Via die app? 266 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 Laat eens zien. 267 00:20:29,560 --> 00:20:34,040 Wat denk je? Waarvan? Moet ik gaan? Tja. 268 00:20:35,200 --> 00:20:38,080 Is dat aan mij? Als het daten helpt te dealen... 269 00:20:38,200 --> 00:20:40,400 met de mensen die hier dood liggen te gaan. 270 00:20:43,440 --> 00:20:44,920 Helpt het? 271 00:20:47,400 --> 00:20:50,160 Nee. Niet echt, eigenlijk. 272 00:21:07,920 --> 00:21:09,400 Vivi. 273 00:21:12,160 --> 00:21:18,680 Gefeliciteerd. Wow. Die zag ik even niet aankomen. 274 00:21:18,800 --> 00:21:22,000 Jij dacht zeker dat ik het vergeten was. Wangkussen en alles. 275 00:21:22,120 --> 00:21:25,720 Ja. Gaat het wel goed met je? Ja, hoezo? 276 00:21:25,840 --> 00:21:30,000 Je lacht onnodig hard. Ga je wat leuks doen vandaag? 277 00:21:30,120 --> 00:21:34,440 Ik ga prosecco drinken met mijn vriendinnen. Leuk. 278 00:21:34,560 --> 00:21:38,320 Hoe laat begint dat? Wilde je ook komen? 279 00:21:38,440 --> 00:21:43,000 Ik wilde vragen... Mag hoor. Maar er komen alleen 60 plus-vrouwen. 280 00:21:43,120 --> 00:21:46,560 Nee. Het begint uitgelaten en vrolijk. 281 00:21:46,680 --> 00:21:50,280 Maar uiteindelijk zijn we vooral dronken en woedend... 282 00:21:50,400 --> 00:21:53,720 en gaan we dat waarschijnlijk allemaal op jou afreageren. 283 00:21:53,840 --> 00:21:57,520 Waarom? Waarom? Waarom zijn de bananen krom? 284 00:21:57,640 --> 00:22:00,760 Oké, wacht. Plus: Ik heb een hele kleine woonkamer. 285 00:22:00,880 --> 00:22:05,240 Dat ga je uiteindelijk toch voelen. Vooral als je 'n fles prosecco... 286 00:22:05,360 --> 00:22:09,360 Vivi. Ja, wat? Ik wil helemaal niet op je verjaardag komen. 287 00:22:09,480 --> 00:22:10,960 Waarom begin je er dan over? 288 00:22:13,560 --> 00:22:16,400 Ik wilde alleen maar vragen of je voor je vriendinnen komen... 289 00:22:16,520 --> 00:22:21,200 kleine Vivi van de opvang kan halen. Ik zou het doen, maar ik kan niet. 290 00:22:21,320 --> 00:22:23,400 En ze moet naar het consultatiebureau. 291 00:22:29,440 --> 00:22:34,000 Ik weet even niet wat dit voor blik is. Het was gewoon een vraag. 292 00:22:34,120 --> 00:22:37,600 Ik had zo gehoopt dat jullie het zouden redden. 293 00:22:37,720 --> 00:22:41,560 Waar heb je het over? Jij weet dondersgoed waar ik 't over heb. 294 00:22:41,680 --> 00:22:48,120 Ze kan niet moeder zijn voor en Vivi, en Sam en jou. 295 00:22:50,800 --> 00:22:54,440 Ik ben dol op je. Maar? 296 00:22:54,560 --> 00:22:58,040 Als je op deze manier met mijn dochter om blijft gaan... 297 00:22:58,160 --> 00:23:01,400 weet ik niet of ik je vriend nog wel kan zijn. 298 00:23:18,400 --> 00:23:19,880 (moeder huilt, baby huilt) 299 00:23:20,000 --> 00:23:23,680 Mette heeft reflux. Ze kan helemaal niet op haar rug liggen. 300 00:23:23,800 --> 00:23:27,400 Ze moet rechtop tegen mij aan, niet in dit klotebakje. 301 00:23:27,520 --> 00:23:31,560 Ik snap je helemaal. Pak haar maar even, ja. Kom maar meisje. 302 00:23:33,680 --> 00:23:35,160 (baby huilt) 303 00:23:35,280 --> 00:23:39,280 En het kussentje helpt ook niet? Ik hoor het tegen haar huig klokken. 304 00:23:39,400 --> 00:23:43,840 Ze moet echt rechtop. Dit schiet inderdaad voor geen meter op. 305 00:23:43,960 --> 00:23:47,440 Ehm. Oké, we gaan het even helemaal anders aanpakken. 306 00:24:19,920 --> 00:24:22,000 (hartkloppingen gaan steeds sneller) 307 00:24:26,760 --> 00:24:30,160 Hai, met mij. Kan ik zo even bij jou langskomen? 308 00:24:30,280 --> 00:24:33,120 Maar ik heb het allemaal uitgelegd aan die vader van Tahar. 309 00:24:33,240 --> 00:24:35,080 Dus wie heeft die klacht dan ingediend? 310 00:24:35,200 --> 00:24:37,280 Kan ik niet zeggen, Jerry. Dat weet je toch? 311 00:24:37,400 --> 00:24:40,680 Ik snap gewoon niet... Wat is er? 312 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 (hij blaast uit) Jerry, wat gebeurt er? 313 00:24:43,240 --> 00:24:45,680 Waarom ben ik zo benauwd? Ik ben nooit benauwd. 314 00:24:47,680 --> 00:24:49,600 Volgens mij krijg ik een hartaanval. 315 00:24:50,720 --> 00:24:54,640 Lin, volgens mij moeten we iemand laten komen. Dit... Oké. Rustig. 316 00:24:56,200 --> 00:24:59,320 Rustig. Even rustig ademen, ja? Adem even met me mee. 317 00:24:59,440 --> 00:25:04,320 In, 1, 2, 3. Een seconde vasthouden en uit. 318 00:25:08,800 --> 00:25:11,120 Lang uit. (hij blaast uit) 319 00:25:13,960 --> 00:25:16,360 Goed zo. Voelt dat beter? 320 00:25:17,640 --> 00:25:19,840 Als iemand het verschil zou moeten weten... 321 00:25:19,960 --> 00:25:22,280 tussen een hartaanval en hyperventilatie... 322 00:25:25,840 --> 00:25:27,320 (secondewijzer tikt) 323 00:25:28,440 --> 00:25:31,760 Ga maar. Ga maar, ik los het wel op. 324 00:25:43,000 --> 00:25:49,160 Hallo, baby Maya. Hallo. Lieve Maya, ga je naar huis? 325 00:25:50,880 --> 00:25:53,280 Ja, ga je naar huis Maya. 326 00:25:55,080 --> 00:25:59,760 Trui zal je wel missen. Ja. Zo'n voorbeeldig kindje. 327 00:26:01,440 --> 00:26:03,560 Hoe is het hier? Ja, goed. 328 00:26:03,680 --> 00:26:08,160 Paloma eet nog even wat en ik doe de laatste verschoning. 329 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 Daar gaat ze dan. 330 00:26:17,520 --> 00:26:20,480 Hoe gaat het met jou? Ja, gaat goed. 331 00:26:27,200 --> 00:26:29,280 Ik laat jullie nog even afscheid nemen. 332 00:26:35,880 --> 00:26:37,360 Ga je dan. 333 00:26:38,520 --> 00:26:40,280 Het gaat helemaal goedkomen, he? 334 00:26:41,640 --> 00:26:46,360 Zet 'm op, he, lieverdje. Zet 'm op, he. Zet 'm op. 335 00:26:49,760 --> 00:26:51,240 Daag. 336 00:26:53,760 --> 00:26:55,240 (applaus) 337 00:27:00,880 --> 00:27:03,040 Nieuwe start. Zo fijn. 338 00:27:05,240 --> 00:27:09,840 Dit is voor jullie, van ons. (ze lachen) Veel succes ermee. 339 00:27:09,960 --> 00:27:13,480 Wat lief. Dit is een afspraak voor de controle, Saar. Ja. 340 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 Ik heb ook nog iets voor je. 341 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 Voordat je bij Maya kwam... 342 00:27:18,640 --> 00:27:21,720 heb ik hierin alles bijgehouden wat er met haar gebeurd is. 343 00:27:21,840 --> 00:27:23,320 O, chill. 344 00:27:29,400 --> 00:27:33,880 Renée, mag ik dit aan jou geven? Zeker. Doeg, meis. 345 00:27:36,320 --> 00:27:40,560 Bedankt. Nou, daar gaan we dan. Bedankt voor alle goede zorgen. 346 00:27:43,240 --> 00:27:45,920 Dag. Ja, nou... 347 00:27:47,560 --> 00:27:49,040 Tot ziens. 348 00:27:51,440 --> 00:27:52,920 Doei. 349 00:28:06,880 --> 00:28:08,360 (telefoon piept) 350 00:28:22,800 --> 00:28:27,400 Sorry. Ik wilde u niet wakker maken. Geeft niet. 351 00:28:27,520 --> 00:28:30,200 Ik ben niet gewend dat het zo stil is. 352 00:28:30,320 --> 00:28:35,160 Ik heb deze meegebracht. 353 00:28:35,280 --> 00:28:38,560 Ik dacht misschien vind je het leuk iets voor je zusje te doen. 354 00:28:47,840 --> 00:28:52,120 Is het zo druk bij jullie thuis dan? Dat je geen stilte gewend bent? 355 00:28:57,320 --> 00:28:58,800 En wat voor drukte? 356 00:29:00,400 --> 00:29:02,760 Veel mensen? Nee. 357 00:29:04,360 --> 00:29:07,120 Gewoon lawaai. Tv en zo. 358 00:29:25,120 --> 00:29:29,120 Bij mij was het mijn moeder die heel veel lawaai maakte. 359 00:29:32,040 --> 00:29:36,320 Heel erg vaak heel de dag in haar bed te huilen en te schreeuwen. 360 00:29:40,960 --> 00:29:43,800 Mijn zusje kon daar nog minder tegen dan ik. 361 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 Zal ik jouw haar even kammen? 362 00:30:28,240 --> 00:30:30,040 Mijn moeder schreeuwt ook altijd. 363 00:30:34,600 --> 00:30:37,160 Je weet nooit in wat voor bui ze is. 364 00:30:38,720 --> 00:30:41,680 Het ene moment is ze extreem vrolijk. 365 00:30:41,800 --> 00:30:44,920 En dan ineens weer mega down. 366 00:30:47,960 --> 00:30:51,680 En jij zorgt ervoor dat Natasha daar zo weinig mogelijk last van heeft? 367 00:30:56,040 --> 00:30:57,920 Het is zwaar, he? 368 00:31:04,040 --> 00:31:07,240 Ik vlecht mijn zusje haar haar ook altijd. 369 00:31:12,640 --> 00:31:14,120 Hoe is het nu met haar? 370 00:31:18,480 --> 00:31:20,600 Ik heb haar al heel lang niet meer gezien. 371 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 En je moeder? 372 00:31:31,280 --> 00:31:33,400 Ik heb ze moeten loslaten. 373 00:31:35,040 --> 00:31:37,040 Om zelf verder te kunnen. 374 00:31:46,960 --> 00:31:50,480 Zo, schuif ik deze zo. Voorzichtig. 375 00:31:52,120 --> 00:31:54,840 Zo, kan je hier nog even op steunen. 376 00:31:56,360 --> 00:31:58,480 Zal ik ook iemand sturen voor de stuwing? 377 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 Wie was er bij je bevalling? Ella. 378 00:32:04,280 --> 00:32:08,080 Dit is echt heel fijn zo. Dank je wel. Geen probleem. 379 00:32:08,200 --> 00:32:11,040 Soms moet je gewoon even 'out of the box' denken. Haha. 380 00:32:11,160 --> 00:32:12,640 Ik zal Ella even halen. 381 00:32:18,600 --> 00:32:20,080 Komt goed, he? 382 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 Papa en mama gaan ervoor zorgen dat 't vandaag wordt opgelost. 383 00:32:23,440 --> 00:32:26,400 Wie blijft er bij hem, mama of papa? Houd 'm even vast. 384 00:32:26,520 --> 00:32:30,040 De luier en het rompertje mogen even uit voor de foto. 385 00:32:30,160 --> 00:32:32,560 Kom maar. Schat kan jij even... Ja. 386 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 (ze lachen) 387 00:32:46,880 --> 00:32:50,720 Wat goed. Penny for your thoughts. (ze lachen) 388 00:32:52,080 --> 00:32:54,200 Vind je die nou zelf? Had je die verstopt? 389 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 Deze even hier. 390 00:32:58,920 --> 00:33:00,400 Klemmen maar. 391 00:33:01,400 --> 00:33:04,640 Wat zit er in die zak? Doperwten. Echt? Ja. 392 00:33:04,760 --> 00:33:07,360 Beetje vreemd. Maar het werkt als een tiet. 393 00:33:07,480 --> 00:33:10,200 Zo'n pijnlijke dikke kuttiet. 394 00:33:15,880 --> 00:33:19,400 Hoelang ongeveer denk je voor het weer in balans komt allemaal? 395 00:33:19,520 --> 00:33:24,080 Mijn dochter is bijna twee en de balans is nog steeds ver te zoeken. 396 00:33:24,200 --> 00:33:26,360 Heb je een partner of doe je het alleen? 397 00:33:27,920 --> 00:33:32,200 Ehm. Sorry, da's misschien privé. Nee, ik heb een partner. 398 00:33:32,320 --> 00:33:35,280 (ringtone) Zal je 'm hebben. 399 00:33:39,200 --> 00:33:40,680 Da's echt heel fijn. 400 00:33:46,240 --> 00:33:50,240 Sorry. Wil je misschien nog even blijven? 401 00:33:51,720 --> 00:33:55,880 Je hoeft niks te zeggen. Ja. Tuurlijk. Niet vervelend? Nee. 402 00:33:58,720 --> 00:34:01,560 Want dan blijf ik misschien nog even door huilen, oké? 403 00:34:01,680 --> 00:34:03,160 Dat is helemaal goed. 404 00:34:16,880 --> 00:34:22,800 Tas? Tas kan je me horen? Tas ik ben bij je. Oké? 405 00:34:22,920 --> 00:34:26,960 Dit komt goed. Hoor je me? Tas? Wat gebeurt er? (piep) 406 00:34:27,080 --> 00:34:29,480 Bo wil je even aan het voeteneinde gaan staan? 407 00:34:29,600 --> 00:34:32,400 Tas kan je me horen? Ik blijf bij je oké? 408 00:34:32,520 --> 00:34:36,960 Hartslag zakt. Douwe, een milligram adrenaline en extra vocht iv. 409 00:34:37,080 --> 00:34:40,480 Ik ben gewoon hier, Tas. Kan iemand mij vertellen wat er gebeurt? 410 00:34:40,600 --> 00:34:44,320 Adrenaline toegediend. Geen reactie. Hartslag zakt verder naar nul. 411 00:34:44,440 --> 00:34:47,960 We gaan reanimeren. Linda start de hartmassage. Max wisselt af. 412 00:34:48,080 --> 00:34:51,920 Kom we gaan even naar buiten. Amanda nogmaals adrenaline en extra vocht. 413 00:34:52,040 --> 00:34:56,120 Ik dien adrenaline toe. Extra vocht hangt. 414 00:35:00,800 --> 00:35:02,280 (ze snikt) 415 00:35:08,720 --> 00:35:11,640 We zijn twee minuten bezig. We doen een ritme check. 416 00:35:11,760 --> 00:35:14,240 Lader. Bed los, stoppen met de BLS. 417 00:35:15,880 --> 00:35:18,960 Geen pulsaties voelbaar. Ik heb een niet-schokbaar ritme. 418 00:35:19,080 --> 00:35:21,520 Oké, we gaan door met de BLS. Max neemt het over. 419 00:35:26,400 --> 00:35:27,880 Bo. 420 00:35:32,080 --> 00:35:34,240 We doen een ritmecheck. Bed los. 421 00:36:00,400 --> 00:36:02,280 Natasha, kijk me eens aan. Natasha. 422 00:36:04,000 --> 00:36:08,600 Natasha blijf bij ons. Kijk me eens aan Natasha. Kijk me eens aan. Hier. 423 00:36:08,720 --> 00:36:12,000 Blijf bij ons, Natasha. Blijf bij ons, kom op. We zijn hier. 424 00:36:12,120 --> 00:36:13,600 Wij zijn hier. Niet weggaan. 425 00:36:21,160 --> 00:36:25,080 We doen een ritme check. Laden. Stoppen met de BLS. Bed los. 426 00:36:28,120 --> 00:36:32,440 Geen pulsaties voelbaar. Ik heb geen schokbaar ritme. Ik dump de lading. 427 00:36:37,280 --> 00:36:40,720 We kunnen niks meer voor haar betekenen. We staken de reanimatie. 428 00:36:42,280 --> 00:36:45,200 Tijdstip van overlijden: 15:38. 429 00:37:10,960 --> 00:37:13,160 (Bo:) Nee. Nee. 430 00:37:35,080 --> 00:37:36,760 Veilig Thuis komt eraan voor Bo. 431 00:37:39,480 --> 00:37:47,040 O. Is het Natasha? Ze is net onder onze handen overleden. 432 00:37:47,160 --> 00:37:49,200 Jezus. 433 00:37:50,840 --> 00:37:57,040 Naima stond aan het hoofdeinde. Ze had oogcontact terwijl ze stierf. 434 00:38:32,800 --> 00:38:34,280 Pa. 435 00:38:53,400 --> 00:38:54,880 (telefoon trilt) 436 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 (hij huilt) 437 00:40:00,600 --> 00:40:04,000 Jezus, Lasse. Sta je me hier nou op te wachten? Eigenlijk wel, ja. 438 00:40:04,120 --> 00:40:07,280 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. Hoe gaat het? 439 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 Ik sta nog rechtop, he? 440 00:40:10,000 --> 00:40:13,200 Naima, dit kan toch niet zo doorgaan? Wat wil jij nou? 441 00:40:13,320 --> 00:40:14,800 Wil je even een sessie doen? 442 00:40:14,920 --> 00:40:18,200 Dat jij dat speelhuisje vouwt en ik een potje ga zitten janken? 443 00:40:18,320 --> 00:40:22,320 Ik ben geen oproeppatiënt. Eentje die je de ziel kan uitknijpen... 444 00:40:22,440 --> 00:40:25,440 wanneer jij daar zin in hebt. Jouw vak werkt andersom, he? 445 00:40:37,640 --> 00:40:39,120 What a day. 446 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 Wil jij misschien vanavond met mij eten? 447 00:40:45,760 --> 00:40:49,160 Ik betaal. En uw hete date dan? 448 00:40:50,480 --> 00:40:52,600 Niet helemaal een dag voor een hete date. 449 00:41:04,960 --> 00:41:08,960 Wat een goed idee zo allebei in bed. Heb jij dat gedaan? 450 00:41:11,440 --> 00:41:13,120 Dat gaan we voortaan zo doen. 451 00:41:13,240 --> 00:41:16,600 Dat gezeik altijd met die baby's in die stomme bakjes. 452 00:41:47,160 --> 00:41:53,440 Hee, Naima. Naima. Ehm? Gaat het? Ja. Alles oké? 453 00:41:53,560 --> 00:42:00,280 Ja, niks aan de hand. Ik moest even... Ik ben iets vergeten. 454 00:42:22,120 --> 00:42:24,520 Hee. Hee, koekie. 455 00:42:49,000 --> 00:42:52,920 Ik wil praten. Maar niet over dode baby's. 456 00:42:58,680 --> 00:43:02,280 Jawel. Ik wil wel praten. Ik wil alleen maar praten over dode baby's. 457 00:43:03,880 --> 00:43:05,760 Het is vandaag... 458 00:43:08,040 --> 00:43:09,520 Vandaag is het... 459 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 Ik, ik... Ik ga het zeggen, hoor. Ik wil het zelf zeggen. 460 00:43:15,040 --> 00:43:18,440 Vandaag is het twee jaar geleden dat ik... 461 00:43:23,520 --> 00:43:29,000 Vandaag is het twee jaar geleden. Ik ga de zin afmaken. 462 00:43:30,240 --> 00:43:35,520 Vandaag is het twee jaar geleden dat ik beviel van mijn kindje. 463 00:43:38,640 --> 00:43:40,120 Laatste poging. 464 00:43:42,400 --> 00:43:43,880 Vandaag... 465 00:43:45,840 --> 00:43:53,960 is het twee jaar geleden dat ik beviel van mijn dode kindje. 466 00:44:54,720 --> 00:44:57,920 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 39905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.