All language subtitles for Blue.Jeans.and.Dynamite.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:37,120 is now recruiting healthy, strong men of all ages to work in one of the richest 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,660 mining areas of the world. 3 00:00:41,360 --> 00:00:46,280 Are you earning too little money? Are you working too many hours? Are you 4 00:00:46,280 --> 00:00:51,720 a monotonous, unsatisfying life? Then don't miss the opportunity to earn the 5 00:00:51,720 --> 00:00:53,940 highest salary this country has to offer. 6 00:01:01,089 --> 00:01:06,890 Come to Chibiwaka for six months, nine months, or one year, and save for the 7 00:01:06,890 --> 00:01:12,430 rest of your life living the good, outlaw life of the countryside under the 8 00:01:12,430 --> 00:01:15,030 ideal conditions in Chibiwaka. 9 00:01:19,390 --> 00:01:26,190 The Chibiwaka Vikings invite you for a working 10 00:01:26,190 --> 00:01:27,190 vacation. 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 Go over to your doctor. 12 00:01:35,580 --> 00:01:36,580 Next. 13 00:01:38,020 --> 00:01:39,020 How many months? 14 00:01:39,300 --> 00:01:40,720 Well, make it a year. Your name? 15 00:01:41,060 --> 00:01:42,480 Jose Perez Rodriguez. Adres. 16 00:01:43,700 --> 00:01:45,360 Any familiar with diseases? 17 00:01:46,080 --> 00:01:50,340 No. We have horrors out there. We can't have you contaminating the mine. Take 18 00:01:50,340 --> 00:01:51,340 the independent. 19 00:01:59,539 --> 00:02:01,600 All right. Get on the truck. Go on. 20 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 Can you write? 21 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 No. 22 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Okay. 23 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Hey. 24 00:02:11,400 --> 00:02:12,960 What are you doing here, kid? 25 00:02:13,340 --> 00:02:15,120 The same as everybody else. 26 00:02:16,820 --> 00:02:17,820 Stop up there. 27 00:02:18,180 --> 00:02:19,420 Stop everywhere. 28 00:02:20,340 --> 00:02:21,340 That's true. 29 00:02:21,360 --> 00:02:23,440 But not as tough as that Jimmy Walker. 30 00:02:29,160 --> 00:02:34,000 Sign up the musician for six months trial six months. Okay body in of the 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,840 And what if I want to leave before that 32 00:02:37,840 --> 00:02:44,780 That's all get on the truck what the hell is going on 33 00:02:44,780 --> 00:02:50,600 here you can't take them with you and they come to visit us No, they can't 34 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 to visit you 35 00:02:57,940 --> 00:02:59,460 Advance me a thousand centavos. 36 00:02:59,740 --> 00:03:00,740 More money? 37 00:03:00,900 --> 00:03:02,340 You're spending like it was water. 38 00:03:03,560 --> 00:03:04,840 Here. What the hell do you care? 39 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Take it. 40 00:03:08,880 --> 00:03:09,880 Come on. 41 00:03:10,060 --> 00:03:14,300 This time, senor doctor, I found you the best hemp you could buy in all Peru. 42 00:03:15,520 --> 00:03:19,820 You take one of these joints and it will blow your mind. I promise you, doctor. 43 00:05:40,810 --> 00:05:43,150 That's what happens to men who try to skip out on their contract. 44 00:05:44,370 --> 00:05:46,590 Okay, Cayenne, show these men to their suites. 45 00:06:02,410 --> 00:06:05,850 You'll be taken to your house. Assembly tomorrow morning at six, break for lunch 46 00:06:05,850 --> 00:06:07,510 at noon, and work again until six. 47 00:06:08,150 --> 00:06:09,570 After that is your own time. 48 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 See that? 49 00:06:13,980 --> 00:06:15,820 That building over there is the old machine. 50 00:06:16,800 --> 00:06:19,280 You'll be a prisoner there every night. 51 00:06:21,260 --> 00:06:23,100 Drinking that foul drink like the rest. 52 00:06:23,920 --> 00:06:26,520 A drink made of cacti mixed with dynamite. 53 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Don't worry. 54 00:06:28,180 --> 00:06:30,100 I'll take care of your cirrhosis for you. 55 00:06:30,440 --> 00:06:32,420 And you'll get it like all the rest. 56 00:06:34,260 --> 00:06:40,840 After cirrhosis comes athletic poisoning. That means nothing to you 57 00:06:43,400 --> 00:06:44,540 But you'd soon find out. 58 00:06:45,040 --> 00:06:45,979 We're neighbors. 59 00:06:45,980 --> 00:06:47,420 That's my residence over there. 60 00:06:49,720 --> 00:06:51,540 You can give me a concert from time to time. 61 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 Will you have a drink? 62 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 Very well. 63 00:06:55,620 --> 00:06:56,780 But you're making a mistake. 64 00:07:00,220 --> 00:07:01,960 Tonight is your last night to be a free man. 65 00:07:04,260 --> 00:07:06,540 And I had 180 proof to offer you. 66 00:08:28,430 --> 00:08:30,350 It's his bed. Get out of there. 67 00:08:30,750 --> 00:08:32,610 Come on. Stop it. Fine. 68 00:08:35,510 --> 00:08:36,510 Damn bastard. 69 00:08:36,929 --> 00:08:38,669 It's the same thing every night. 70 00:08:40,590 --> 00:08:45,410 With all the dynamite he's drunk, you could blow up a whole city. 71 00:08:46,990 --> 00:08:47,990 You know what? 72 00:08:48,470 --> 00:08:50,450 He'll forget all about it tomorrow. 73 00:09:03,850 --> 00:09:06,090 kill somebody, he won't remember that either. 74 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 Hey, musician. 75 00:09:36,790 --> 00:09:38,210 Where are you from, anywhere? 76 00:09:43,830 --> 00:09:45,870 From all over the world. 77 00:09:47,850 --> 00:09:48,850 From Italy. 78 00:09:50,290 --> 00:09:52,030 From Germany. 79 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 Anywhere. 80 00:09:57,210 --> 00:09:59,670 They tell you what a great life you're having to me, Walker. 81 00:10:03,440 --> 00:10:05,300 When you get up here, you're trapped. 82 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Like a rat. 83 00:10:08,360 --> 00:10:09,680 Like a rat in a cage. 84 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 I know, Cape. 85 00:10:17,780 --> 00:10:19,340 I'll tell you what'll happen to you and me. 86 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 To all of us, we'll spend the rest of our lives up here. 87 00:10:24,760 --> 00:10:26,260 It's a great life for the Capataz. 88 00:10:27,660 --> 00:10:28,660 You know why? 89 00:10:29,700 --> 00:10:31,500 Because he has Consuelo, his consolation. 90 00:10:32,090 --> 00:10:33,610 Yeah, that bastard! 91 00:11:59,920 --> 00:12:01,140 He stole my dynamite. 92 00:12:03,000 --> 00:12:04,380 You dirty bastard. 93 00:13:03,240 --> 00:13:03,759 Okay, okay. 94 00:13:03,760 --> 00:13:06,380 Sit down and shut up. I don't care what the capitol has to say. 95 00:13:07,340 --> 00:13:09,220 I knew I'd find him one of these days. 96 00:13:10,180 --> 00:13:14,280 This time, you can be sure he won't escape me. 97 00:16:35,400 --> 00:16:38,520 McNally, it's a civil guard. Get the hell out of here. Come on, come on. You 98 00:16:38,520 --> 00:16:39,299 too, Kowalski. 99 00:16:39,300 --> 00:16:40,720 Should I take my sickle with me? 100 00:16:40,940 --> 00:16:42,880 No, Shirley. Leave your magic wand here. 101 00:16:50,400 --> 00:16:51,460 You make yourself scared. 102 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 Take that with you. 103 00:17:04,270 --> 00:17:08,050 What the hell is everybody hiding for? The tenant's looking for escapees and 104 00:17:08,050 --> 00:17:09,930 guys on the wanted list. They're illegal here. 105 00:17:10,150 --> 00:17:11,470 What the hell? The whole mine's illegal. 106 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 Hey, you! 107 00:17:17,810 --> 00:17:18,829 He's talking to you! 108 00:17:20,990 --> 00:17:24,230 It's taken me a long time, but I finally found you. 109 00:17:25,089 --> 00:17:26,310 You speaking to me? 110 00:17:31,830 --> 00:17:32,830 Remember me? 111 00:17:33,189 --> 00:17:34,590 What are you talking about, man? 112 00:17:34,950 --> 00:17:36,450 Yes, you remember, he's your son -in -law. 113 00:17:41,930 --> 00:17:45,790 That'll be enough, Lieutenant. 114 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 You better be on your way. 115 00:17:51,610 --> 00:17:52,630 I'll be back, Ruru. 116 00:17:52,990 --> 00:17:55,530 And the next time will be different to you and the Capitan. 117 00:17:58,010 --> 00:17:59,550 Bye, Lieutenant. I love your hat. 118 00:18:00,590 --> 00:18:02,870 Okay, Shirley, back to work. The party's over. 119 00:18:03,110 --> 00:18:04,390 I can't have any fun. 120 00:18:05,110 --> 00:18:06,750 You two, get the light out. 121 00:19:19,890 --> 00:19:20,890 Are you the one that was hurt? 122 00:19:21,970 --> 00:19:22,970 Let me help you. 123 00:20:19,660 --> 00:20:21,840 You won't have any trouble with a horse wearing that. 124 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Yeah. 125 00:20:25,380 --> 00:20:28,080 Here, everything is on trust, like in the almacén. 126 00:20:31,220 --> 00:20:32,820 You buy without paying. 127 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 Everything's on credit. 128 00:20:36,860 --> 00:20:40,980 But don't worry. Everything you get at the trading post will be taken out of 129 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 your salary. 130 00:20:42,980 --> 00:20:45,320 No way to leave Pedro's without buying everything. 131 00:20:45,620 --> 00:20:47,260 The whole damn trading post. 132 00:20:48,360 --> 00:20:52,460 But the profit is for that bastard, the Capitus. 133 00:20:59,380 --> 00:21:05,080 The Almacern and the trading post belong to the company. 134 00:21:19,340 --> 00:21:20,760 Hey! The horse are coming. 135 00:21:21,100 --> 00:21:24,220 The trucks are here. And it's first come, first serve. 136 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 Come on. 137 00:21:26,280 --> 00:21:27,940 Don't you want to get rid of all that fat? 138 00:21:31,380 --> 00:21:32,380 He's stupid. 139 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 Look at him. 140 00:21:34,640 --> 00:21:36,380 The booze has made him impotent. 141 00:21:36,960 --> 00:21:39,840 The bastard. I don't think he even knows what he's missing. 142 00:21:44,040 --> 00:21:47,280 Oh, come on, Jonathan. Give up that fucking city. Let's go. 143 00:21:52,020 --> 00:21:53,160 Hey, Senor Capataz. 144 00:21:53,420 --> 00:21:54,880 Here's the whiskey you asked me for. 145 00:21:56,680 --> 00:21:57,820 Are the bitches here? 146 00:21:58,060 --> 00:21:59,140 They are in the back room. 147 00:22:03,820 --> 00:22:06,280 Yes, the most beautiful wife I ever saw. 148 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 And he comes in here to go with these bitches. He's a loser. 149 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Like the rest of them. 150 00:22:17,100 --> 00:22:18,460 And have a good time, Jonathan. 151 00:22:18,720 --> 00:22:20,860 But don't come for me tomorrow for penicillin. 152 00:22:28,700 --> 00:22:30,460 Hey, Gunther, the girls are here. 153 00:22:30,720 --> 00:22:34,760 Come on, Gunther, sit down, have a drink. 154 00:22:44,430 --> 00:22:50,210 Querido amigo, yo no sé 155 00:22:50,210 --> 00:22:53,590 lo que me has dado. 156 00:22:56,830 --> 00:23:03,190 Hace cuatro o cinco días que 157 00:23:03,190 --> 00:23:05,270 no la miro. 158 00:23:26,180 --> 00:23:33,020 Ay, la mirarás mañana, querido amigo. 159 00:24:02,139 --> 00:24:03,960 Oh, yes, the blonde boy. 160 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Ah, oui. 161 00:24:07,200 --> 00:24:09,460 He came with the group that arrived here last week. 162 00:24:11,100 --> 00:24:12,660 Name is Jonathan, I think. 163 00:24:13,960 --> 00:24:15,260 Jonathan, I don't remember. 164 00:24:18,180 --> 00:24:20,760 He plays the guitar. What the hell did you bring him up for? 165 00:24:25,740 --> 00:24:26,920 Well, he's a musician. 166 00:24:28,120 --> 00:24:29,940 Do you know how fond I am of music? 167 00:24:30,380 --> 00:24:32,060 Yeah, I know all of your weird tastes. 168 00:24:32,620 --> 00:24:36,060 Bringing a musician up to the mines. Do you know what the hell you're doing? Of 169 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 course I do. 170 00:24:38,140 --> 00:24:42,280 The point is, you see, the boy is interesting to me from a clinical point 171 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 view. 172 00:24:46,800 --> 00:24:47,820 Haven't you had enough? 173 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Not really. 174 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 An experiment. 175 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 I wanted to find out how he would react. 176 00:24:56,660 --> 00:24:59,920 React to some job to which he's completely unsuitable. 177 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Very interesting. 178 00:25:03,300 --> 00:25:04,320 What a lot of bull. 179 00:25:04,800 --> 00:25:06,440 I'm not running a damned hospital. 180 00:25:06,720 --> 00:25:07,840 I'm running a mine. 181 00:25:08,040 --> 00:25:10,460 And what I want here is output, do you hear? 182 00:25:10,740 --> 00:25:14,620 Last week, three more men jumped down the shaft. Now I'm short three hands. 183 00:25:14,980 --> 00:25:16,520 Three men, that's six hands. 184 00:25:17,340 --> 00:25:18,720 Don't you mess me around. 185 00:25:19,300 --> 00:25:20,740 I'll have you thrown out of here. 186 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Don't be so violent. 187 00:25:24,320 --> 00:25:25,720 You've seen that for 20 years. 188 00:25:27,080 --> 00:25:28,960 Now take one of your pills and calm you down. 189 00:25:35,120 --> 00:25:37,700 What's the matter? Is life not a bit of roses with Consuelo? 190 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Well, 191 00:25:53,020 --> 00:25:54,700 Doctor, so much for your experiment. 192 00:25:55,440 --> 00:25:58,340 That bastard Munter stole some more dynamite. 193 00:25:58,760 --> 00:26:00,880 And he passed it on to that numbskull, O 'Rourke. 194 00:26:01,280 --> 00:26:02,880 And O 'Rourke passed it on to you. 195 00:26:05,000 --> 00:26:06,860 Seems like your boy is joining the team. 196 00:26:07,700 --> 00:26:10,720 Sooner or later, everyone gets hooked on dynamite, and that works out well for 197 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 you, unfortunately. 198 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Cayenne. 199 00:26:19,180 --> 00:26:23,300 We hold 500 centavos from both Gunter's and Oruro's pay this month. 200 00:26:24,040 --> 00:26:26,920 And 1 ,000 centavos from the new man. 201 00:26:27,660 --> 00:26:28,820 What's his name? Jonathan. 202 00:26:29,480 --> 00:26:30,480 Jonathan. 203 00:26:30,920 --> 00:26:32,240 Look up his last name. 204 00:26:33,000 --> 00:26:37,620 Senor Capazas, I'm now entering theft of dynamite against Gunter, Oruro, and 205 00:26:37,620 --> 00:26:38,820 Jonathan. Right. 206 00:26:41,420 --> 00:26:44,080 Hey, now there's a good employee. 207 00:26:44,400 --> 00:26:45,940 He has an IBM machine. 208 00:26:46,140 --> 00:26:48,380 He understands everything, and he never forgets anything. 209 00:26:49,400 --> 00:26:52,940 I'm surprised that jailbird hasn't run off at the paywall already. 210 00:27:04,700 --> 00:27:07,220 I got this. Right from under Gaia's nose. 211 00:27:07,440 --> 00:27:09,980 Just one find, that bastard will never see. 212 00:27:11,160 --> 00:27:12,380 Hey, look! 213 00:28:17,500 --> 00:28:24,160 You're not eating I'm feeding my eye ah you're full of those kind of ideas 214 00:28:24,160 --> 00:28:29,700 Like 215 00:28:29,700 --> 00:28:36,400 Doc bringing the young kid Jonathan up here, 216 00:28:36,480 --> 00:28:43,060 you know, which one I mean The blonde kid who plays the guitar 217 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Have you seen him? 218 00:28:55,600 --> 00:29:01,500 I have 219 00:29:01,500 --> 00:29:07,240 to go to La Paz next month. 220 00:29:08,900 --> 00:29:11,060 I thought you might like to come along with me. 221 00:29:12,140 --> 00:29:13,800 You've been acting kind of funny lately. 222 00:29:15,420 --> 00:29:17,240 I think you just need to get away. 223 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 There's not enough for you to do around the house, and I can't have you hanging 224 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 around the mine. 225 00:29:22,460 --> 00:29:24,300 Not with all that riffraff there. 226 00:30:10,000 --> 00:30:13,440 My best friend. The only one I can trust. 227 00:30:13,660 --> 00:30:16,020 You ask nothing from me. 228 00:30:16,700 --> 00:30:19,200 And I know you love me, don't you? 229 00:30:19,820 --> 00:30:21,400 We're two of a kind. 230 00:30:22,400 --> 00:30:23,700 Peace is a burden. 231 00:30:23,920 --> 00:30:26,380 And you know what my burden is. 232 00:30:27,860 --> 00:30:28,860 Consuelo! 233 00:30:31,260 --> 00:30:32,260 Consuelo! 234 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 done it again. 235 00:30:49,020 --> 00:30:50,820 We should have paid more attention to our accounts. 236 00:30:51,340 --> 00:30:53,420 I started all over again for two years. 237 00:30:53,980 --> 00:30:56,500 And it's always the same. He's got me by the balls. 238 00:30:56,860 --> 00:30:59,460 If I'd known what those contracts were all about, I wouldn't have spent as 239 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 I know. 240 00:31:01,920 --> 00:31:03,120 You're mad at me, aren't you? 241 00:31:05,240 --> 00:31:06,700 Because I didn't tip you off. 242 00:31:07,820 --> 00:31:09,320 And I helped you spend your money. 243 00:31:09,840 --> 00:31:10,840 But I'll tell you something. 244 00:31:12,140 --> 00:31:14,500 You would have found a dynamite all by yourself. 245 00:31:17,770 --> 00:31:18,770 Coming along. 246 00:31:20,250 --> 00:31:22,370 There's supposed to be a real blunder tonight. 247 00:31:49,460 --> 00:31:50,460 No. No. 248 00:33:28,940 --> 00:33:30,380 as an example for all of the miners. 249 00:35:01,290 --> 00:35:02,650 My name is Consuelo. 250 00:35:03,730 --> 00:35:04,730 What is your name? 251 00:35:06,390 --> 00:35:07,550 Is your name Jonathan? 252 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Yes, Jonathan. 253 00:35:19,290 --> 00:35:21,270 I've been sitting over there. 254 00:35:34,610 --> 00:35:35,610 Hey, 255 00:35:55,910 --> 00:35:57,310 what happened? 256 00:35:58,330 --> 00:36:00,350 Nothing. Oh, come on. 257 00:36:01,350 --> 00:36:02,650 Let me see what happened. 258 00:36:02,920 --> 00:36:03,920 Leave me alone. 259 00:36:05,180 --> 00:36:07,020 Did you go visit the girls tonight? 260 00:36:07,240 --> 00:36:08,640 It was the last night here. 261 00:36:09,740 --> 00:36:12,260 I guess I didn't see you because I was so smashed. 262 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Yeah, that's it. 263 00:36:16,500 --> 00:36:17,660 Which one scratched you? 264 00:36:18,980 --> 00:36:19,980 The redhead? 265 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 The big one. 266 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 Ah, Maria. 267 00:36:23,100 --> 00:36:24,780 I thought she's a tiger, that bitch. 268 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Yeah. 269 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Stupid idiot. 270 00:36:29,360 --> 00:36:31,220 Trying to murder K .N. 271 00:36:36,880 --> 00:36:39,400 have told you something like this would happen sooner or later. 272 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 You crying? 273 00:37:10,820 --> 00:37:12,180 Now, what is the problem? 274 00:37:13,780 --> 00:37:14,780 I don't know. 275 00:37:15,040 --> 00:37:16,040 The mine? 276 00:37:20,040 --> 00:37:24,080 How much time you still have on your contract? 277 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Two years. 278 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 Oh, that's too much. 279 00:37:30,400 --> 00:37:31,780 You'll never make it. 280 00:37:44,330 --> 00:37:45,470 You have to try to rest now. 281 00:37:47,310 --> 00:37:49,290 And try not to cry, eh? 282 00:38:09,290 --> 00:38:10,670 Hey, you! 283 00:38:10,910 --> 00:38:11,910 What's happening? 284 00:38:12,410 --> 00:38:13,490 You sleeping in it? 285 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 Come on, we're late. 286 00:38:17,810 --> 00:38:18,810 You'd better get up. 287 00:38:19,690 --> 00:38:20,690 No, I'm not going. 288 00:38:20,910 --> 00:38:23,550 What? I said I'm not going to that mine again. 289 00:38:23,950 --> 00:38:25,070 What are you saying? 290 00:38:25,630 --> 00:38:26,630 What's the matter? 291 00:38:27,030 --> 00:38:28,030 You sick? 292 00:38:28,070 --> 00:38:29,410 You want me to call the doctor? 293 00:38:29,830 --> 00:38:30,830 No. 294 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 Well, 295 00:38:34,210 --> 00:38:37,270 the cup of dust is going to raise her that roll call. 296 00:38:39,230 --> 00:38:40,230 I don't give a damn. 297 00:38:41,050 --> 00:38:43,130 You're making a mistake. I know him. 298 00:38:46,640 --> 00:38:50,540 When guys miss work, he doesn't like it at all. He gets pretty mad. 299 00:38:55,400 --> 00:38:56,920 Well, see you later. 300 00:39:16,430 --> 00:39:19,410 Senor Capata, someone is out again. Which one? 301 00:39:19,950 --> 00:39:21,650 The blonde boy with the guitar. 302 00:39:23,130 --> 00:39:24,130 Who told you so? 303 00:39:24,350 --> 00:39:27,690 El senor doctor. That's what he told me. Ah, that stupid bastard. He would know 304 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 this. 305 00:39:28,790 --> 00:39:29,790 What happened? 306 00:39:30,530 --> 00:39:31,710 Did the kid run off? No. 307 00:39:32,030 --> 00:39:33,170 No, senor Capata. 308 00:39:33,430 --> 00:39:34,288 He's sick. 309 00:39:34,290 --> 00:39:36,130 You dumbass. Why didn't you say so before? 310 00:39:37,610 --> 00:39:38,549 What's he got? 311 00:39:38,550 --> 00:39:41,210 I don't know. Do you want me to go over there, senor? No. 312 00:39:41,610 --> 00:39:42,610 I'll go over myself. 313 00:39:43,700 --> 00:39:46,280 You've got to keep an eye on these young punks. They're lazy bastards. 314 00:39:46,860 --> 00:39:47,618 Come on. 315 00:39:47,620 --> 00:39:50,400 Let's go over there and see what the tramp is up to. Come on. Let's go. 316 00:40:01,080 --> 00:40:02,080 Yes, now, Jimbo, Jim. 317 00:40:04,220 --> 00:40:05,220 How do you feel? 318 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Try to be funny, Shirley. 319 00:40:38,600 --> 00:40:45,580 Did you do what I told you? Yes, sir. Just what you ordered. 320 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 We took him to the other side of the hill. That's right. 321 00:40:48,440 --> 00:40:49,640 Is there anything else you want? 322 00:40:53,720 --> 00:40:54,860 Good afternoon, Doc. 323 00:40:56,160 --> 00:40:57,480 How's the new shipment of half? 324 00:40:59,060 --> 00:41:00,560 Well, I tell you, Capitans. 325 00:41:01,080 --> 00:41:04,100 It is making everything, including you, Tyler, awkward. 326 00:41:07,280 --> 00:41:10,440 You know, Doctor, it's a tough life I have here at Chimewaka. 327 00:41:12,040 --> 00:41:14,420 You have to be too much the disciplinary with the men. 328 00:41:15,420 --> 00:41:17,840 Sometimes they break the rules and they get out of line. 329 00:41:21,020 --> 00:41:22,580 And then you have to do things you don't like. 330 00:41:23,180 --> 00:41:24,920 Because you have to set an example to the others. 331 00:41:27,360 --> 00:41:28,960 I mean like your boyfriend, the musician. 332 00:41:31,820 --> 00:41:33,920 He shouldn't have tried to make a fool of me the way he did. 333 00:41:35,820 --> 00:41:38,560 He was a bad example, so I made sure he really got sick. 334 00:41:39,420 --> 00:41:41,900 But he's resting peacefully now on the other side of the hill. 335 00:41:42,860 --> 00:41:44,580 Like that guy who ran out on his contract. 336 00:42:21,040 --> 00:42:22,040 I don't realize what you're doing. 337 00:42:22,700 --> 00:42:23,700 Stop this instant. 338 00:42:28,340 --> 00:42:29,340 Let me see. 339 00:42:33,400 --> 00:42:36,260 My God, you've burned that man alive. Help me get him out quickly. 340 00:42:38,840 --> 00:42:40,040 They told us he was dead. 341 00:42:43,460 --> 00:42:44,460 Hurry. 342 00:42:45,260 --> 00:42:46,380 Hurry before it's too late. 343 00:42:51,630 --> 00:42:52,770 Get Jonathan up to the road. 344 00:43:06,690 --> 00:43:07,690 What's happened? 345 00:43:09,690 --> 00:43:10,690 Was it an accident? 346 00:43:10,870 --> 00:43:12,890 No, it was no accident. Look at this Consuelo. 347 00:43:13,530 --> 00:43:15,830 They've been told he was dead and they were burying him alive. He must have 348 00:43:15,830 --> 00:43:17,450 in a fight because his face is scratched. 349 00:43:20,200 --> 00:43:21,520 It's too late to get him to town now. 350 00:43:22,160 --> 00:43:23,160 What do I do? 351 00:43:24,340 --> 00:43:25,940 Take him to the infirmary. Why? 352 00:43:27,260 --> 00:43:28,260 Get him over. 353 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 Move. 354 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Faster, man, faster. 355 00:43:53,000 --> 00:43:54,520 In a few days, you'll feel much better. 356 00:43:55,480 --> 00:43:56,720 But for now, you stay in bed. 357 00:43:58,460 --> 00:44:02,360 And the next time you decide to break the rules, you'd better plan it somewhat 358 00:44:02,360 --> 00:44:03,720 better than you did this morning. 359 00:44:05,040 --> 00:44:07,300 The Carpenter's doesn't like you too much anyway. 360 00:44:09,640 --> 00:44:10,640 I'm thirsty. 361 00:44:12,280 --> 00:44:14,100 You are very lucky to be alive right now. 362 00:44:16,180 --> 00:44:20,960 If you hadn't been found, well, you would be food for the worms at this 363 00:44:21,660 --> 00:44:26,560 Six foot under the ground Why are you staring at me like that? 364 00:44:26,840 --> 00:44:30,720 I was thinking about their scratches in your face No wonder how you came by 365 00:44:30,720 --> 00:44:34,720 them. Give me a drink What 366 00:44:34,720 --> 00:44:40,360 do you want water 367 00:44:40,360 --> 00:44:47,220 That's not the medicine you 368 00:44:47,220 --> 00:44:48,220 need 369 00:44:59,400 --> 00:45:02,360 Why did you do what you did? Fed up with the vine? With everything. 370 00:45:03,540 --> 00:45:09,440 I think I know what you mean by everything. 371 00:45:15,560 --> 00:45:16,900 Does your back hurt you? 372 00:45:20,180 --> 00:45:21,180 A little. 373 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 And the scratches? 374 00:45:27,690 --> 00:45:28,890 I'll put a cream on it I made myself. 375 00:45:32,390 --> 00:45:34,510 Can I go back to my place? You must be hungry by now. 376 00:45:34,850 --> 00:45:36,030 I'll get you something to eat. 377 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 If you have the money. 378 00:45:39,690 --> 00:45:41,110 Doctor, I want to go back to my house. 379 00:45:41,470 --> 00:45:43,750 Tomorrow. I still have some medicine to give you. 380 00:45:44,850 --> 00:45:47,030 We'll see if that will help you to forget her. 381 00:45:51,550 --> 00:45:55,070 Although we are worlds apart, you will never be alone. 382 00:45:55,790 --> 00:45:58,910 Because a soft breeze will bring you the sound of my voice. 383 00:45:59,870 --> 00:46:01,770 And you will feel my very presence. 384 00:46:02,550 --> 00:46:06,270 Because that soft breeze will say, I love you. 385 00:46:06,990 --> 00:46:08,050 I love you. 386 00:46:09,030 --> 00:46:10,070 I love you. 387 00:46:21,890 --> 00:46:23,050 Well, I'd better get going. 388 00:46:25,550 --> 00:46:26,550 Where's the money? 389 00:46:29,510 --> 00:46:30,510 Here in your pocket? 390 00:46:30,630 --> 00:46:31,630 Yes. 391 00:46:33,770 --> 00:46:34,770 Did you find it? 392 00:46:35,670 --> 00:46:36,790 I'll bring back your change. 393 00:46:40,350 --> 00:46:41,690 And what do you mean, your place? 394 00:46:43,610 --> 00:46:44,790 You have no place. 395 00:46:45,870 --> 00:46:47,590 The place is here in your head. 396 00:46:48,730 --> 00:46:49,770 Do you understand that? 397 00:46:50,190 --> 00:46:51,190 No. 398 00:46:53,550 --> 00:46:54,730 Yes, I understand. 399 00:46:55,950 --> 00:46:57,670 I understand perfectly. 400 00:47:02,730 --> 00:47:04,070 You're an attractive man. 401 00:47:05,630 --> 00:47:06,630 But foolish. 402 00:47:10,190 --> 00:47:12,670 The bitch is here. An hour ago. 403 00:47:13,330 --> 00:47:14,510 Antonio's getting them ready. 404 00:47:23,400 --> 00:47:25,700 is health. May he drop dead tomorrow. 405 00:48:00,170 --> 00:48:01,730 Jonathan, I'm sorry for yesterday. 406 00:48:03,190 --> 00:48:05,050 But I was afraid. That's why I did it. 407 00:48:05,690 --> 00:48:07,590 Didn't you know he'd punish you for what you did? 408 00:48:09,350 --> 00:48:14,810 Did you do what you did because of me? 409 00:48:16,390 --> 00:48:19,250 You love me, then? 410 00:48:20,250 --> 00:48:21,250 Yes, I do. 411 00:48:23,190 --> 00:48:24,190 How do you love me? 412 00:48:24,650 --> 00:48:25,650 In all ways. 413 00:48:26,130 --> 00:48:27,130 I love you, too. 414 00:48:28,720 --> 00:48:31,360 Promise me that you'll never leave me. 415 00:48:32,840 --> 00:48:33,840 Promise it, Jonathan. 416 00:48:34,140 --> 00:48:35,140 Go ahead. 417 00:48:35,640 --> 00:48:36,640 I promise. 418 00:48:37,200 --> 00:48:38,680 You looked so unhappy, Jonathan. 419 00:48:39,000 --> 00:48:39,759 I'm not now. 420 00:48:39,760 --> 00:48:40,760 I thought you were a child. 421 00:48:42,680 --> 00:48:47,500 But yesterday, the way you held me in your arms, that wasn't like a child. 422 00:48:49,720 --> 00:48:51,180 You're a man, I realized it. 423 00:48:53,140 --> 00:48:55,500 Now I know I was mistaken, but do you forgive me? 424 00:48:56,540 --> 00:48:57,540 I need to know. 425 00:48:58,030 --> 00:49:00,290 I love you. Some men frighten me. 426 00:49:00,970 --> 00:49:02,030 They are like monsters. 427 00:49:02,950 --> 00:49:04,290 I know I scared you last night. 428 00:49:05,410 --> 00:49:06,410 But I didn't mean to. 429 00:49:07,910 --> 00:49:08,910 I'm sure of that. 430 00:49:10,590 --> 00:49:11,830 You're different from all the rest. 431 00:49:13,230 --> 00:49:14,330 Now I think I know you. 432 00:49:15,230 --> 00:49:16,370 I should have found out. 433 00:49:18,810 --> 00:49:21,410 Will you be there? 434 00:49:22,110 --> 00:49:23,770 Under the large tree in front of the house? 435 00:49:24,490 --> 00:49:25,490 Yes. 436 00:49:26,690 --> 00:49:27,690 I'll be there waiting. 437 00:49:28,690 --> 00:49:29,690 Sure. 438 00:49:31,030 --> 00:49:32,110 I know you will be there. 439 00:49:33,850 --> 00:49:36,370 And whenever I can, I'll come to join you. 440 00:49:47,310 --> 00:49:48,310 Please wait for me. 441 00:49:50,270 --> 00:49:51,270 I will. 442 00:49:56,070 --> 00:49:57,590 I came to get news of this young man. 443 00:49:58,609 --> 00:49:59,690 Yes, I can see that. 444 00:49:59,950 --> 00:50:01,230 It's very kind of you, senor. 445 00:50:02,470 --> 00:50:03,470 You are. 446 00:50:05,210 --> 00:50:07,910 But I can assure you he's going to be all right. Thank God he didn't die. 447 00:50:08,310 --> 00:50:09,650 It would be a shame at his age. 448 00:50:11,030 --> 00:50:12,370 Well, good night, doctor. 449 00:50:18,550 --> 00:50:21,950 You are a fortunate boy to have such a beautiful woman concerned about you. 450 00:50:22,810 --> 00:50:24,750 Not only beautiful, but the only one here. 451 00:50:26,090 --> 00:50:27,090 I don't know her. 452 00:50:27,660 --> 00:50:29,260 She was passing by and she saw the lights. 453 00:50:31,580 --> 00:50:33,380 I must be getting forgetful. 454 00:50:35,120 --> 00:50:37,640 Could have sworn I turned off the lights before I left. 455 00:50:45,300 --> 00:50:46,300 Good night. 456 00:50:57,000 --> 00:50:58,320 Hey, Domi, you listening? 457 00:51:01,980 --> 00:51:04,880 There's something I want to tell you, kid. You know I could have let them bury 458 00:51:04,880 --> 00:51:05,880 you alive. 459 00:51:08,720 --> 00:51:10,640 But I just wanted to scare the hell out of you. 460 00:51:16,480 --> 00:51:18,340 I'm the one who told the doctor where you were. 461 00:51:18,840 --> 00:51:19,920 I know, Senor Capitas. 462 00:51:20,520 --> 00:51:24,000 In this here mine, everybody keeps his nose clean. Because when I'm happy, 463 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 everybody's happy and nobody gets hurt like you did. 464 00:51:27,630 --> 00:51:30,410 I don't need some little punk like you coming around here making trouble. 465 00:51:30,790 --> 00:51:32,610 No, Goldilocks. So I'll tell you what. 466 00:51:33,330 --> 00:51:34,209 You're going. 467 00:51:34,210 --> 00:51:36,190 I don't want to see your face around here anymore. 468 00:51:36,630 --> 00:51:39,290 You can finish off your contract at Tujui. 469 00:51:40,150 --> 00:51:43,590 Tujui, Senor Capitaz, I... What's the matter? Don't you want to go to Tujui? 470 00:51:43,830 --> 00:51:44,970 No, Senor Capitaz. 471 00:51:45,190 --> 00:51:46,190 Oh, and one other thing. 472 00:51:46,370 --> 00:51:47,950 I haven't missed a thing you've been up to. 473 00:51:52,050 --> 00:51:55,510 Capitaz, it's Eva. Oh, good evening, Capitaz. 474 00:52:10,660 --> 00:52:13,960 And you ain't got the rap, bro. Come on, let's get out of it. Come on, honey, 475 00:52:14,120 --> 00:52:15,120 let's go for a drink. 476 00:52:18,680 --> 00:52:20,040 Joy, baby. Go on. 477 00:52:36,660 --> 00:52:39,080 What's the matter? I haven't done anything. 478 00:52:39,460 --> 00:52:40,520 Why do you hit me? 479 00:53:27,240 --> 00:53:28,240 She's in pretty bad shape. 480 00:53:29,000 --> 00:53:30,140 Take her up to my place. 481 00:53:31,200 --> 00:53:32,200 Listen. 482 00:53:38,540 --> 00:53:39,540 You'd better get out, Phil. 483 00:53:48,420 --> 00:53:49,840 You really beat the hell out of her. 484 00:53:53,260 --> 00:53:55,880 What did you do that for? Why, she was disrespectful to me. 485 00:53:57,040 --> 00:54:00,360 You can't expect girls like that to treat you like the King of England. 486 00:54:01,320 --> 00:54:03,840 Anyway, you put yourself in a very bad position. 487 00:54:04,700 --> 00:54:06,160 She may try to press charges. 488 00:54:07,200 --> 00:54:11,620 But sometimes it's better to get it out of your system. I mean, things you 489 00:54:11,620 --> 00:54:12,620 wouldn't do at home. 490 00:54:13,040 --> 00:54:14,220 Just keep her trap shut. 491 00:54:18,200 --> 00:54:20,480 Already. Am I bothering you? 492 00:54:22,860 --> 00:54:24,180 Were you dreaming again? 493 00:54:24,500 --> 00:54:25,500 Yes, I was dreaming. 494 00:54:25,700 --> 00:54:26,700 About me? 495 00:54:27,940 --> 00:54:29,440 No. Not about you. Sorry. 496 00:55:00,270 --> 00:55:01,270 At last I could come. 497 00:55:01,670 --> 00:55:02,670 He fell asleep. 498 00:55:03,810 --> 00:55:04,810 But I'm worried. 499 00:55:05,130 --> 00:55:06,470 I think he suspects something. 500 00:55:09,150 --> 00:55:10,150 What's wrong? 501 00:55:11,930 --> 00:55:13,130 I was afraid you wouldn't come. 502 00:55:15,290 --> 00:55:16,850 The capataz is sending me to Tehuy. 503 00:55:19,590 --> 00:55:20,590 Tehuy. 504 00:55:24,210 --> 00:55:25,650 Tell me why you fell in love with me. 505 00:55:26,350 --> 00:55:27,350 For many reasons. 506 00:55:27,710 --> 00:55:28,710 I'd like to know them. 507 00:55:29,220 --> 00:55:30,220 Never mind. 508 00:55:35,980 --> 00:55:37,200 Would you like to live with me? 509 00:55:41,580 --> 00:55:41,900 You 510 00:55:41,900 --> 00:55:54,120 are 511 00:55:54,120 --> 00:55:55,120 going to leave. 512 00:55:55,380 --> 00:55:56,380 I have to. 513 00:55:57,220 --> 00:55:58,320 I too want you to go. 514 00:55:58,930 --> 00:55:59,930 But not to Tejui. 515 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 To Chile. 516 00:56:01,430 --> 00:56:02,388 To Chile? 517 00:56:02,390 --> 00:56:04,910 Yes. And go as soon as you can get out of here. 518 00:56:05,310 --> 00:56:07,230 Cross over the mountains to Antofagasta. 519 00:56:08,590 --> 00:56:11,530 Next month, the Capataz and I will be spending several days in La Paz. 520 00:56:12,650 --> 00:56:14,910 Once you're there, I will come to join you. 521 00:56:16,130 --> 00:56:17,750 Do you think you can arrange to do it? 522 00:56:18,150 --> 00:56:20,110 I can arrange anything in the world to be with you. 523 00:56:25,750 --> 00:56:27,230 You'll be able to leave here in a few days. 524 00:56:28,830 --> 00:56:32,610 But before that, I bring you some money. I don't want your money. 525 00:56:32,930 --> 00:56:34,470 I understand, but you must have it. 526 00:56:36,690 --> 00:56:38,170 So you'll be able to wait for me. 527 00:56:39,050 --> 00:56:40,050 I'll wait for you. 528 00:56:40,470 --> 00:56:41,550 You're not afraid, are you? 529 00:56:42,350 --> 00:56:43,350 No. 530 00:56:43,890 --> 00:56:44,890 And you? 531 00:56:46,290 --> 00:56:47,290 We'll have children. 532 00:56:48,070 --> 00:56:52,730 I always wanted to have children, but... I didn't want to have them from him. 533 00:56:54,570 --> 00:56:55,570 I want yours. 534 00:56:56,490 --> 00:56:57,490 They'll have your eyes. 535 00:56:59,630 --> 00:57:00,630 I love you, Jonathan. 536 00:57:02,810 --> 00:57:04,370 I love you too, Consuelo. 537 00:57:09,790 --> 00:57:10,890 I have to tell you something. 538 00:57:12,970 --> 00:57:14,450 Maybe you'll change your mind about everything. 539 00:57:15,310 --> 00:57:16,310 About me. 540 00:57:17,370 --> 00:57:18,390 But I have to tell you. 541 00:57:19,070 --> 00:57:20,070 Please, tell me. 542 00:57:21,330 --> 00:57:22,630 And if you don't want me after that? 543 00:57:24,350 --> 00:57:25,610 I'll always want you, Consuelo. 544 00:57:26,790 --> 00:57:28,750 Are you sure of what you have said? 545 00:57:32,680 --> 00:57:34,120 Do you know how I met the Capitas? 546 00:57:36,020 --> 00:57:37,020 No. 547 00:57:38,880 --> 00:57:39,880 I don't. 548 00:57:40,500 --> 00:57:42,320 He was the boss. 549 00:57:44,500 --> 00:57:46,120 He forced me to do what he wanted. 550 00:57:46,640 --> 00:57:48,260 And I had no choice but to obey. 551 00:57:51,260 --> 00:57:52,540 Can't you imagine what I did there? 552 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 No, what? 553 00:57:59,000 --> 00:58:00,240 I went there once a month. 554 00:58:01,100 --> 00:58:02,100 With the others. 555 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 You. Yes. 556 00:58:08,560 --> 00:58:10,280 I was a whore like the other girls. 557 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 But I was prettier, so... The capataz wanted me all for himself. 558 00:58:17,700 --> 00:58:19,080 I felt miserable then. 559 00:58:22,500 --> 00:58:23,500 You. 560 00:58:25,920 --> 00:58:26,920 I love you. 561 00:58:27,680 --> 00:58:28,780 I want to marry you. 562 00:58:30,720 --> 00:58:32,020 Are you really sure of that? 563 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 What were you doing? 564 00:58:55,160 --> 00:58:56,760 I was getting some air. I couldn't sleep. 565 00:59:00,420 --> 00:59:01,420 Getting some air, eh? 566 00:59:04,260 --> 00:59:06,200 What are you really doing out there every night? 567 00:59:08,920 --> 00:59:10,240 Are you going to answer me? 568 00:59:13,360 --> 00:59:16,340 I want to know what the hell you've been doing. Every time I turn my back, you 569 00:59:16,340 --> 00:59:17,340 sleep out for some more air. 570 00:59:18,140 --> 00:59:19,420 Do I have to slap it out of you? 571 00:59:19,820 --> 00:59:21,260 Your show doesn't impress me. 572 00:59:22,339 --> 00:59:25,200 Why do you think I've been feeding you and keeping you all this time? 573 00:59:25,880 --> 00:59:27,180 I've given you a lot of money. 574 00:59:27,420 --> 00:59:28,420 You're mine. 575 00:59:28,580 --> 00:59:29,580 You haven't bought me. 576 00:59:29,960 --> 00:59:30,960 You've married me. 577 00:59:32,760 --> 00:59:34,480 You're just a mercenary pig, Capitas. 578 00:59:35,140 --> 00:59:36,360 You ought to know about that. 579 00:59:38,160 --> 00:59:39,300 That's all you ever had. 580 00:59:40,600 --> 00:59:42,320 If that's what you want, I'll pay for it. 581 00:59:42,720 --> 00:59:43,800 It'll cost you more now. 582 00:59:44,160 --> 00:59:46,640 Because you made a lady out of me. I don't care what it costs. 583 00:59:47,300 --> 00:59:48,360 Is it money you want? 584 00:59:49,420 --> 00:59:50,420 Here, take it. 585 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Take it. You can have it all. 586 00:59:52,480 --> 00:59:56,580 If that's all it costs to have you, so we have a bargain. You get what you 587 00:59:56,660 --> 00:59:57,660 and so do I. 588 00:59:59,280 --> 01:00:00,580 I like it that way. 589 01:00:03,820 --> 01:00:10,500 My father had a clock on the wall, and 590 01:00:10,500 --> 01:00:11,900 it wouldn't work. 591 01:00:19,440 --> 01:00:20,540 What are you doing with my guitar? 592 01:00:22,120 --> 01:00:27,280 Well... What do you want it for, anyway? You've never played. 593 01:00:32,060 --> 01:00:33,060 Where'd you go tonight? 594 01:00:33,940 --> 01:00:34,940 Nowhere. Just walking around. 595 01:00:37,460 --> 01:00:39,480 All these walks you've been taking could be dangerous. 596 01:00:41,860 --> 01:00:45,800 What do you mean, could be dangerous? Well, I saw you earlier with Consuelo. 597 01:00:48,140 --> 01:00:49,460 That's something the wife will accomplish. 598 01:00:49,720 --> 01:00:50,760 Did you follow me? 599 01:00:51,500 --> 01:00:52,500 No. 600 01:00:52,760 --> 01:00:55,720 I was only coming back from the Amasen, just passing. 601 01:00:56,380 --> 01:00:58,640 And I saw you kissing behind that tree. 602 01:00:58,860 --> 01:01:01,020 My God, she's great looking. 603 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 Is she going to bed? 604 01:01:05,200 --> 01:01:06,460 You shouldn't have done that. 605 01:01:07,420 --> 01:01:08,420 I'm sorry. 606 01:01:08,700 --> 01:01:10,500 I'm sorry, but I love her. Do you understand? 607 01:01:12,880 --> 01:01:14,140 I could have killed you. 608 01:01:14,480 --> 01:01:16,180 When someone hits me, I go crazy. 609 01:01:17,130 --> 01:01:19,870 But I don't get it. So you love her. But you don't understand. 610 01:01:20,070 --> 01:01:22,890 She loves me too. And every night she has to go back to that pig. 611 01:01:23,550 --> 01:01:25,250 But why am I telling you four? Forget about it. 612 01:01:26,330 --> 01:01:27,330 Oh, man. 613 01:01:28,490 --> 01:01:30,410 If the cup of dust finds out, you're dead. 614 01:01:32,970 --> 01:01:33,970 You won't find out. 615 01:01:35,270 --> 01:01:36,270 Yeah. 616 01:01:37,010 --> 01:01:38,610 I forgot you're going to take me. 617 01:01:40,610 --> 01:01:41,610 Not me. 618 01:01:42,670 --> 01:01:44,490 Hey, what do you mean you're not? 619 01:01:46,920 --> 01:01:47,920 Can I trust you? 620 01:01:48,880 --> 01:01:51,980 If you ask that, you're not sure. And if you're not sure, you shouldn't trust 621 01:01:51,980 --> 01:01:52,980 me. 622 01:01:55,380 --> 01:01:56,380 You know what? 623 01:01:56,660 --> 01:01:57,660 I'm going to Chile. 624 01:01:58,420 --> 01:01:59,420 She's going to meet me there. 625 01:02:00,680 --> 01:02:02,500 She told me that she wanted my children. 626 01:02:03,880 --> 01:02:06,360 So that's what she told you, huh? 627 01:02:08,180 --> 01:02:09,098 Yes, she did. 628 01:02:09,100 --> 01:02:10,100 And she meant it, too. 629 01:02:11,240 --> 01:02:13,980 You don't know her, Ruro. 630 01:02:16,010 --> 01:02:17,390 She's beautiful. Yeah. 631 01:02:17,670 --> 01:02:21,790 But how the hell are you going to get to Chile? 632 01:02:22,730 --> 01:02:24,090 Huh? I'm fine. 633 01:02:25,470 --> 01:02:26,510 Stupid idiot. 634 01:02:27,970 --> 01:02:32,770 The Chilean frontier is over 180 kilometers of mountains. 635 01:02:33,430 --> 01:02:39,390 And in those mountains, there is almost no villages to get any food or any 636 01:02:39,390 --> 01:02:40,550 provisions at all. 637 01:02:40,770 --> 01:02:42,450 Then I'll carry them. I guess I'll have to. 638 01:02:46,500 --> 01:02:48,280 Yeah. Carry it. 639 01:02:48,820 --> 01:02:49,820 Yeah. 640 01:02:52,260 --> 01:02:57,900 You'd be lucky to do 15 kilometers a day. 15. So now you figure it out. 641 01:02:59,280 --> 01:03:04,540 That's already 12 days of food and water. And when you get to the Chilean 642 01:03:04,540 --> 01:03:10,040 border, even then, you haven't finished. You still have 50 more kilometers of 643 01:03:10,040 --> 01:03:13,100 mountains. And then, the desert. 644 01:03:14,730 --> 01:03:16,590 You can count on another 20 days. 645 01:03:17,230 --> 01:03:18,650 Ah, you'll never make it. 646 01:03:18,910 --> 01:03:20,170 You're out of your mind. 647 01:03:20,910 --> 01:03:23,150 Only a mule could cross that desert. 648 01:03:24,230 --> 01:03:25,730 A mule? 649 01:03:26,230 --> 01:03:27,230 Yeah, wait. 650 01:03:27,430 --> 01:03:30,610 Mules! Yeah, why didn't I think of mules before? 651 01:03:32,310 --> 01:03:34,730 I'll make some slippers for them so no one can hear them. 652 01:03:35,510 --> 01:03:37,190 I hope she's got the coffee to ask. 653 01:03:38,570 --> 01:03:39,910 Good and drunk tonight. 654 01:03:40,470 --> 01:03:42,590 Did you tell her to give us the signal when it's safe? 655 01:03:43,390 --> 01:03:45,050 Yeah. You ready? 656 01:03:49,110 --> 01:03:50,410 Let's go. Yeah. 657 01:03:54,430 --> 01:03:55,610 At last. 658 01:03:56,390 --> 01:03:57,390 Goodbye. 659 01:03:57,790 --> 01:03:58,870 Come on, hurry. 660 01:03:59,070 --> 01:04:00,070 Yeah. 661 01:04:01,630 --> 01:04:04,210 Don't make any noise. No, I'm trying not to. 662 01:04:30,819 --> 01:04:32,000 You'll be careful, won't you? 663 01:04:33,380 --> 01:04:34,540 Yes, don't worry. 664 01:04:34,920 --> 01:04:37,840 Wait for me in Antofagasta, there in the square, in front of the church. 665 01:04:38,620 --> 01:04:40,040 Every day from 11 to noon. 666 01:04:41,080 --> 01:04:42,280 One day you'll see me come. 667 01:04:43,040 --> 01:04:46,280 And remember, my life without you has no meaning. 668 01:04:47,740 --> 01:04:50,880 All I am and all I have depend on you. I love you. 669 01:04:52,500 --> 01:04:53,640 Don't ever forget that. 670 01:04:58,960 --> 01:05:00,540 I want you to have this money. No. Yes. 671 01:05:01,800 --> 01:05:02,800 To keep it safe. 672 01:05:03,240 --> 01:05:06,600 When I cross the border to Chile, I won't be able to get that much through. 673 01:05:08,620 --> 01:05:09,620 Okay. 674 01:05:10,280 --> 01:05:11,280 I'll take it. 675 01:05:11,780 --> 01:05:13,940 But I won't touch a single centavo until you're with me. 676 01:05:14,180 --> 01:05:15,600 This is for you and I to spend together. 677 01:05:19,920 --> 01:05:20,920 And something else. 678 01:05:22,360 --> 01:05:25,760 When I get to Arafagasta, I won't go to the seacoast. 679 01:05:27,710 --> 01:05:29,370 I'll wait for you to be with me when I go to see it. 680 01:06:18,760 --> 01:06:19,379 right direction. 681 01:06:19,380 --> 01:06:22,840 Yeah. As long as we keep climbing, we're on the right road. 682 01:06:23,560 --> 01:06:24,560 It's as simple as that. 683 01:06:25,100 --> 01:06:26,340 I've got to stop pretty soon. 684 01:06:27,860 --> 01:06:28,860 Better keep going. 685 01:06:29,540 --> 01:06:30,660 We've got a good head start. 686 01:06:31,280 --> 01:06:32,560 They couldn't have sent out a patrol. 687 01:06:32,820 --> 01:06:36,460 Besides, we'll make better time later if we take a rest now. Now, we'd better 688 01:06:36,460 --> 01:06:37,540 keep moving. Come on. 689 01:06:42,340 --> 01:06:43,340 Stay here. 690 01:06:43,640 --> 01:06:44,640 Wait a minute. 691 01:06:44,760 --> 01:06:45,618 Pardon, Lieutenant. 692 01:06:45,620 --> 01:06:48,020 Come in. Sir, this man has brought a message from the man at Chimiwaka. 693 01:06:48,360 --> 01:06:49,360 Excuse me. 694 01:06:49,640 --> 01:06:50,640 Come on over here. 695 01:06:52,020 --> 01:06:53,340 Excuse me, Senior Lieutenant. 696 01:06:53,960 --> 01:06:57,460 The Capataz told me to deliver this package to... Sit down over there. 697 01:07:00,360 --> 01:07:04,260 Lieutenant, two of the workers escaped early this morning and took two of the 698 01:07:04,260 --> 01:07:05,260 mules. 699 01:07:05,820 --> 01:07:06,820 Are you sure of that? 700 01:07:06,880 --> 01:07:07,880 Yes, sir. 701 01:07:14,280 --> 01:07:15,720 This is what I've been waiting for. 702 01:07:16,480 --> 01:07:18,440 Looks like you got yourself a job, boys. 703 01:07:18,740 --> 01:07:20,040 And it's not going to be easy. 704 01:07:20,800 --> 01:07:21,800 That's sure. 705 01:07:24,240 --> 01:07:25,920 You can bet this time you're going to scare me. 706 01:08:35,979 --> 01:08:38,640 I have seen the look on the captain's face when he found out his meals were 707 01:08:38,640 --> 01:08:39,640 missing. 708 01:08:42,760 --> 01:08:43,760 Want some bread? 709 01:08:46,319 --> 01:08:47,660 You should eat. 710 01:08:50,520 --> 01:08:51,520 Stay here. 711 01:08:51,720 --> 01:08:56,100 I'm going to... I'm going to have a look to see if I can spot anyone. 712 01:09:18,760 --> 01:09:19,760 It won't be long. 713 01:09:19,920 --> 01:09:21,160 Your friends will be back. 714 01:09:21,899 --> 01:09:22,879 Good evening. 715 01:09:22,880 --> 01:09:23,880 Oh, 716 01:09:29,859 --> 01:09:32,859 you're still convinced, eh? Still hoping those mules will be coming back. 717 01:09:33,260 --> 01:09:34,260 They'll be back. 718 01:09:34,779 --> 01:09:35,840 They have to come back. 719 01:09:36,319 --> 01:09:39,420 This is the only home they know, and I am their only master. 720 01:09:39,700 --> 01:09:42,460 The only one who took care of them. So they have to love you. 721 01:09:42,819 --> 01:09:43,819 That's right. 722 01:09:44,740 --> 01:09:47,540 I wish I had your faith and gratitude if animals were men. 723 01:09:48,650 --> 01:09:50,689 Of women, for that matter. 724 01:09:51,290 --> 01:09:52,950 I don't know what you're talking about. 725 01:09:53,450 --> 01:09:56,490 I was passing by your place the night Jonathan and Rue escaped. 726 01:09:59,250 --> 01:10:01,390 I saw you watching them in the shadows. 727 01:10:03,610 --> 01:10:05,190 Why didn't you try and stop them? 728 01:10:05,450 --> 01:10:07,150 I wanted that Jonathan out of here. 729 01:10:08,870 --> 01:10:10,630 Oh, you let them get away deliberately. 730 01:10:11,290 --> 01:10:14,510 That's right. I knew they'd take the mules and the mules would come back. But 731 01:10:14,510 --> 01:10:15,510 why Rue? 732 01:10:15,990 --> 01:10:19,000 Because... The lieutenant was threatening me with the law if I didn't 733 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 'Rourke go. 734 01:10:20,460 --> 01:10:21,980 So he could get his hands on him. 735 01:10:22,200 --> 01:10:26,580 But that's not very smart, is it? After all, O 'Rourke knows these mountains 736 01:10:26,580 --> 01:10:27,800 like the back of his hand. 737 01:10:28,280 --> 01:10:30,340 They'll be across that border in no time. 738 01:10:30,580 --> 01:10:33,780 Not a chance. The lieutenant will have his hands on him before they're halfway 739 01:10:33,780 --> 01:10:34,920 across the Cordillera. 740 01:10:35,280 --> 01:10:36,440 But what about Jonathan? 741 01:10:36,740 --> 01:10:38,820 Does he just get away out of your hair? 742 01:10:39,620 --> 01:10:42,580 That creep was fooling around with Consuelo. I know that. 743 01:10:42,860 --> 01:10:46,320 I've got a score to settle with both of them. That's why I paid O 'Rourke. 744 01:10:46,700 --> 01:10:48,760 Prepared him for what? To kill John. 745 01:11:07,160 --> 01:11:09,700 I'll tie the mules up here to keep them out of sight. 746 01:11:13,980 --> 01:11:15,140 Take a little nap. 747 01:11:15,520 --> 01:11:16,540 Get out of here late tonight. 748 01:11:17,880 --> 01:11:21,060 You know, that patrol could be getting pretty close on our heels. 749 01:11:21,760 --> 01:11:22,760 Why do you say that? 750 01:11:22,900 --> 01:11:26,420 They're on fast -riding horses, and we aren't. Is there enough water? 751 01:11:27,160 --> 01:11:30,200 Just enough to get there if those bastards don't sight us. 752 01:11:30,440 --> 01:11:32,180 So we have to hold up for a few days. 753 01:11:43,880 --> 01:11:44,880 Let's eat while we can. 754 01:11:48,980 --> 01:11:49,980 Here. 755 01:12:05,720 --> 01:12:06,720 Consuelo. 756 01:12:07,060 --> 01:12:08,500 Consuelo. What? 757 01:12:09,480 --> 01:12:11,220 What's the matter with you? Nothing. 758 01:12:11,560 --> 01:12:13,160 You're crying about nothing. 759 01:12:14,090 --> 01:12:15,810 I thought I saw... The mules. 760 01:12:16,850 --> 01:12:17,850 Why the mules? 761 01:12:19,350 --> 01:12:20,510 Because they're coming back. 762 01:12:22,730 --> 01:12:23,830 They're brave animals. 763 01:12:24,270 --> 01:12:26,790 They respect me. They love me. 764 01:12:28,610 --> 01:12:29,610 They'll be back. 765 01:12:50,440 --> 01:12:52,540 Why didn't you send a patrol in search of the mules? 766 01:12:53,040 --> 01:12:55,820 Because no man ever returns from the Cordillera. 767 01:12:56,280 --> 01:12:58,640 Those bastards are surely dead already. 768 01:13:01,180 --> 01:13:02,180 Disemboweled by the food. 769 01:13:22,090 --> 01:13:26,010 seen anyone pass through in the past two days? No, sir. I don't see no one in 770 01:13:26,010 --> 01:13:27,010 more than a month. 771 01:13:27,290 --> 01:13:29,230 Okay, Garcia, go up through that pass. 772 01:13:29,670 --> 01:13:33,050 See if you can see anything, and we'll meet you on the other side of that hill. 773 01:13:52,750 --> 01:13:55,930 I'm surprised some kid like this Jonathan would have the nerve to do what 774 01:13:55,930 --> 01:13:57,830 did. To regain the freedom. 775 01:13:58,190 --> 01:13:59,650 Some people would do anything. 776 01:14:00,050 --> 01:14:01,630 Are you referring to yourself? 777 01:14:02,210 --> 01:14:04,250 No. To everybody. 778 01:14:04,590 --> 01:14:05,590 Aren't you happy? 779 01:14:05,670 --> 01:14:07,050 I've done everything for you. 780 01:14:07,430 --> 01:14:08,510 I've bought you clothes. 781 01:14:08,850 --> 01:14:09,970 I've given you money. 782 01:14:10,310 --> 01:14:11,410 I've given you jewels. 783 01:14:11,670 --> 01:14:14,050 Tenderness. You're a respected lady, yeah? 784 01:14:17,350 --> 01:14:20,430 We have to travel faster, Jonathan. It's getting late. 785 01:14:21,430 --> 01:14:22,430 Yeah. 786 01:14:24,430 --> 01:14:25,650 We're losing too much time. 787 01:14:31,770 --> 01:14:32,770 You go ahead. 788 01:14:57,870 --> 01:14:58,870 We'll talk to him. 789 01:15:00,890 --> 01:15:02,250 Going to the Almacene. 790 01:15:03,230 --> 01:15:05,250 At least that'll remind me of the good times. 791 01:15:43,850 --> 01:15:44,850 It's yours. 792 01:15:45,010 --> 01:15:46,830 The mules, where are they? They're gone. 793 01:15:49,750 --> 01:15:50,750 That's not possible. 794 01:15:51,150 --> 01:15:54,950 The hell it ain't. The bastards, they've gone back to Chimewaka. 795 01:15:56,930 --> 01:15:58,210 Oh, just me, Joe. 796 01:15:58,770 --> 01:16:01,910 How can we keep going? 797 01:16:05,730 --> 01:16:09,530 How else am I to put... Hurry. 798 01:16:10,010 --> 01:16:11,010 My guitar. 799 01:18:23,280 --> 01:18:24,800 That one over there. Yeah, we're surrounded. 800 01:18:27,100 --> 01:18:28,100 Back to the office. 801 01:21:16,240 --> 01:21:18,960 At last, he's paid for what he did. 802 01:21:19,500 --> 01:21:21,860 Now I'm going to see to the capital's closet. 803 01:21:22,080 --> 01:21:23,720 Phil's mine, once and for all. 804 01:21:24,340 --> 01:21:26,460 Lieutenant, what shall we do with him? 805 01:21:26,880 --> 01:21:29,200 Leave him to the vultures. They'll take care of him. 806 01:21:30,000 --> 01:21:32,200 Take his money and stuff it in his mouth. 807 01:21:35,360 --> 01:21:36,360 Come on, men. 808 01:22:32,590 --> 01:22:33,590 What are you thinking about? 809 01:22:44,350 --> 01:22:45,350 Answer me. 810 01:22:48,490 --> 01:22:49,490 Answer me! 811 01:22:51,750 --> 01:22:52,970 I wasn't thinking. 812 01:22:53,810 --> 01:22:57,010 You're lying to me, Consuelo. I wasn't thinking. 813 01:22:57,450 --> 01:22:58,610 I was dreaming. 814 01:22:59,110 --> 01:23:00,110 Dreaming. 815 01:23:01,710 --> 01:23:02,710 Always dreaming. 816 01:23:03,730 --> 01:23:06,130 I keep asking myself what you get out of your dreams. 817 01:23:10,710 --> 01:23:11,710 Dreaming about who? 818 01:23:11,730 --> 01:23:13,170 I was dreaming about the ocean. 819 01:23:16,570 --> 01:23:17,930 The ocean is so beautiful. 820 01:23:18,390 --> 01:23:19,770 You're like a fistful of sand. 821 01:23:20,010 --> 01:23:22,270 The more you squeeze, the more it slips out of your fingers. 822 01:23:22,890 --> 01:23:24,230 You drink too much. 823 01:23:24,670 --> 01:23:26,310 One of these days I'll have dynamite. 824 01:23:53,320 --> 01:23:54,139 Senor Capataz. 825 01:23:54,140 --> 01:23:55,160 What is it, Eero? 826 01:23:55,700 --> 01:23:57,960 Senor, one of your mules has come back. 827 01:24:02,060 --> 01:24:03,080 Is the mule alone? 828 01:24:03,920 --> 01:24:05,720 Oh, no, senor. 829 01:24:07,340 --> 01:24:08,340 Senor, he's horrible. 830 01:24:42,320 --> 01:24:43,320 what I've been waiting for. 831 01:24:43,760 --> 01:24:45,660 I want to see your face when you see him. 832 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 That's what I want. 833 01:24:47,960 --> 01:24:50,160 And you're going to unwrap him yourself, bitch. 834 01:24:53,180 --> 01:24:54,180 Cut him loose. 835 01:25:01,200 --> 01:25:02,200 Unwrap him. 836 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Take it off. 837 01:25:04,320 --> 01:25:05,320 No, I can't. 838 01:26:44,430 --> 01:26:50,970 Fue otro cariño traidor, fue otro cariño traidor y a mi 839 01:26:50,970 --> 01:26:53,470 corazón dejaste. 840 01:26:55,670 --> 01:27:01,190 Pero ahorita que retacho de una 841 01:27:01,190 --> 01:27:06,930 palacera horrible es cuando yo bien... 842 01:27:16,650 --> 01:27:17,650 Thank you. 56974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.