All language subtitles for Aus.meiner.Haut.2023.EAC3.1080p.WEB.H264-ZeroTwo.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,197 --> 00:01:45,365
Baba?
2
00:03:15,200 --> 00:03:21,200
Çeviri: Dikistutmaz
X: iapetos | Letterboxd: moandor
3
00:03:23,367 --> 00:03:26,907
- Selam.
- Günaydın.
4
00:03:30,749 --> 00:03:33,168
- Uzun süre mi uyudum?
- Hayır.
5
00:03:40,418 --> 00:03:42,462
- Seni rahatsız ettim mi?
- Etmedin.
6
00:03:42,681 --> 00:03:45,431
- Hareketsiz kalmana gerek yoktu.
- Uyanmanı istemedim.
7
00:03:45,775 --> 00:03:47,806
Kahrımı çekmek zorundasın!
8
00:03:53,692 --> 00:03:55,939
- Bize birer kahve ayarlayayım.
- Aynen.
9
00:03:56,442 --> 00:03:57,751
Çok teşekkür ederim.
10
00:05:37,838 --> 00:05:40,525
- Stella?
- Evet, benim.
11
00:05:45,147 --> 00:05:46,782
Bu çok...
12
00:05:56,942 --> 00:05:58,068
Merhaba.
13
00:06:03,530 --> 00:06:05,806
Tanrım, aşırı zayıflamışsın!
14
00:06:06,617 --> 00:06:09,494
Aşırı zayıfsın.
15
00:06:10,486 --> 00:06:12,439
Yaşlanmışsın.
16
00:06:12,915 --> 00:06:14,727
- Peki bu...?
- Tristan.
17
00:06:15,099 --> 00:06:16,125
Ben, Stella.
18
00:06:16,402 --> 00:06:18,250
Roman, Leyla'yla tanış.
19
00:06:19,742 --> 00:06:22,750
Aynı okuldaydık.
Bu da Tristan.
20
00:06:22,966 --> 00:06:27,367
Bu da Roman, babamın...
hayat arkadaşıydı.
21
00:06:31,588 --> 00:06:33,757
Burada olmanız harika.
22
00:06:34,758 --> 00:06:35,852
Evet.
23
00:06:36,015 --> 00:06:37,308
Hadi.
24
00:07:01,922 --> 00:07:03,870
Ona çok benziyorsun.
25
00:07:10,355 --> 00:07:12,535
Başlangıçta herkese öyle görünür.
26
00:07:12,850 --> 00:07:14,651
Alışacaksın...
27
00:07:14,844 --> 00:07:16,596
Herkes alışır.
28
00:07:17,703 --> 00:07:19,143
Ben hariç herkes.
29
00:07:20,232 --> 00:07:21,729
Nasıl öldü?
30
00:07:22,140 --> 00:07:23,641
Beyin kanaması geçirdi.
31
00:07:25,126 --> 00:07:26,753
Gece yarısı olmuş.
32
00:07:27,927 --> 00:07:28,987
Ölmüş.
33
00:07:30,215 --> 00:07:34,465
- Ve o, senin bedenindeydi...
- Evet.
34
00:07:35,582 --> 00:07:36,834
Maalesef.
35
00:08:06,246 --> 00:08:07,539
Hadi.
36
00:08:11,287 --> 00:08:12,872
Bu Ezra.
37
00:08:13,672 --> 00:08:17,586
- Arkadaşım Leyla. Ve Tristan.
- Merhaba.
38
00:08:17,789 --> 00:08:20,834
Ezra yemekle, idari işlerle
ve diğer her şeyle ilgileniyor.
39
00:08:20,959 --> 00:08:23,045
- Hoş geldiniz!
- Merhaba.
40
00:08:23,189 --> 00:08:26,848
- Birer dilim keke ne dersiniz?
- Almayalım, teşekkürler.
41
00:08:27,007 --> 00:08:28,634
Belki birer içki istersiniz?
42
00:08:28,820 --> 00:08:30,766
Bence, kalacakları yeri görmek istiyorlar.
43
00:08:33,879 --> 00:08:35,463
Görüşürüz.
44
00:08:55,853 --> 00:08:57,647
İşte burası.
45
00:09:04,864 --> 00:09:06,637
Kafanızı vurmayın!
46
00:09:12,844 --> 00:09:14,020
Pekâlâ...
47
00:09:16,540 --> 00:09:18,082
Yatak yeni.
48
00:09:18,433 --> 00:09:20,160
Eşyalarınızı bırakabilirsiniz.
49
00:09:20,282 --> 00:09:22,604
Kirişlerin her yerinde kancalar var.
50
00:09:24,351 --> 00:09:25,973
Şarap, senin için.
51
00:09:30,358 --> 00:09:33,862
Evet... Burası, babamın inziva yeriydi.
52
00:09:53,894 --> 00:09:57,658
- Her şey yolunda mı?
- Yolunda.
53
00:10:00,183 --> 00:10:01,947
Her şey güzel olacak.
54
00:10:06,906 --> 00:10:08,657
Burada olman çok güzel.
55
00:10:15,857 --> 00:10:18,447
- Leyla?
- Efendim?
56
00:10:19,663 --> 00:10:21,369
Nereye geldik böyle?
57
00:11:11,271 --> 00:11:12,814
Teşekkürler.
58
00:11:12,977 --> 00:11:14,020
Merhaba.
59
00:11:15,967 --> 00:11:17,511
Değerli dostlarım...
60
00:11:17,968 --> 00:11:19,572
Burada olmanız çok güzel.
61
00:11:20,578 --> 00:11:24,681
Evet, böyle bir günde
nereden başlasak?
62
00:11:26,636 --> 00:11:31,265
Roman ve ben size,
kısaca bir hoş geldiniz demek...
63
00:11:32,984 --> 00:11:36,166
...ve başsağlığı dilekleriniz için
teşekkür etmek istedik.
64
00:11:39,361 --> 00:11:40,603
İnanın...
65
00:11:41,339 --> 00:11:45,339
Bunun hep birlikte geçireceğimiz
son yaz olduğunu düşündüğümde...
66
00:11:45,419 --> 00:11:47,339
...ben de sizinle
aynı duyguları paylaşıyorum.
67
00:11:48,414 --> 00:11:50,939
Ama kimse, babamın yerini dolduramayacak.
68
00:11:52,921 --> 00:11:56,478
Herkesin aynı fikirde
olmadığını da biliyorum ama bu...
69
00:11:57,416 --> 00:12:00,134
...buradaki son buluşmamız olacak.
70
00:12:06,556 --> 00:12:09,744
Bugün burada ilk kez bulunanlar,
hepiniz hoş geldiniz.
71
00:12:09,980 --> 00:12:11,931
Ellerinizi kaldırabilir misiniz?
72
00:12:13,076 --> 00:12:15,884
Hepiniz bu kadar mısınız? Evet! Evet.
73
00:12:15,924 --> 00:12:17,384
Harika. Merhaba!
74
00:12:17,654 --> 00:12:20,615
Hoş geldiniz... Burada kendinizi,
evinizdeymiş gibi hissedin lütfen.
75
00:12:20,730 --> 00:12:22,970
O hâlde... başlayalım.
76
00:12:35,641 --> 00:12:36,809
Ve...
77
00:12:37,614 --> 00:12:38,907
8.
78
00:12:39,759 --> 00:12:42,853
- 8 numara.
- Buradayız!
79
00:12:51,229 --> 00:12:55,734
- Ve 11!
- Biziz!
80
00:13:02,532 --> 00:13:04,923
Daha önce,
böyle bir kombinasyonumuz olmamıştı sanırım.
81
00:13:05,157 --> 00:13:08,462
Deneyiminizi bizlerle paylaştığınızı
görmek için, çok heyecanlıyız.
82
00:13:15,629 --> 00:13:16,791
17...
83
00:13:18,264 --> 00:13:22,775
- 17 numaralı çift.
- Biziz.
84
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
9 numaralı çift.
85
00:13:39,914 --> 00:13:40,998
Evet!
86
00:14:00,525 --> 00:14:03,301
- Cezaevi çikolatası ister misiniz?
- Ne, anlamadım?
87
00:14:03,712 --> 00:14:06,856
Köfte demek istedi.
Bu falafel gerçi...
88
00:14:06,930 --> 00:14:08,423
Cidden mi?
89
00:14:09,224 --> 00:14:10,267
Teşekkürler.
90
00:14:16,314 --> 00:14:20,128
Mo, ne zaman ördek gibi yutkunsa,
endişeli olduğunu anlıyorum.
91
00:14:20,527 --> 00:14:23,684
Endişeyle alakası yok.
Burada yemek yemenin başka yolu yok.
92
00:14:25,354 --> 00:14:28,520
Şarap içtin mi?
Kadehini uzat.
93
00:14:29,953 --> 00:14:31,621
Teşekkürler, yeterli.
94
00:14:32,462 --> 00:14:34,370
Çok zor yeniyor.
95
00:14:34,968 --> 00:14:38,241
- Ben...
- Bak nasıl da dalga geçiyor!
96
00:14:38,379 --> 00:14:40,102
Aşırı hassas bir burnu var.
97
00:14:40,127 --> 00:14:42,348
Kendinizden bahsetmek istemiyor musunuz?
98
00:14:45,863 --> 00:14:50,543
- Peki, şey, ben Tristan.
- Merhaba, Tristan.
99
00:14:51,891 --> 00:14:53,518
Ve...
100
00:14:54,094 --> 00:14:55,679
Müziği çok severim.
101
00:14:55,942 --> 00:14:57,443
Ve tabii Leyla'yı da.
102
00:14:58,841 --> 00:15:02,957
- Sen peki?
- Ben Leyla.
103
00:15:04,618 --> 00:15:06,161
Adım Leyla.
104
00:15:07,651 --> 00:15:09,699
Peki ne işle meşgulsün, Leyla?
105
00:15:11,327 --> 00:15:12,536
Ben...
106
00:15:13,748 --> 00:15:15,584
Biraz ara verdim.
107
00:15:16,622 --> 00:15:18,598
Evet... ara vermek önemlidir.
108
00:15:19,134 --> 00:15:21,160
Hobilerin ve sevdiğin şeyler neler?
109
00:15:25,737 --> 00:15:26,895
Dans etmeyi sever.
110
00:15:28,431 --> 00:15:29,777
Harika dans eder.
111
00:15:30,930 --> 00:15:32,488
- Leyla hep dans eder.
- Evet.
112
00:15:32,617 --> 00:15:36,348
Eskiden çok fazla spor yapardım.
113
00:15:36,433 --> 00:15:37,935
Koşu, dağcılık...
114
00:15:38,374 --> 00:15:40,527
- Dans...
- Başka yok mu?
115
00:15:42,212 --> 00:15:43,457
Şu an yok.
116
00:15:50,353 --> 00:15:53,668
Vay anasını,
ortam biraz sikikleşti değil mi?
117
00:15:53,708 --> 00:15:56,836
Schimanski dostum!
Hadi, eşleri değiştirelim.
118
00:15:58,533 --> 00:15:59,868
Kalk, kalk, kalk!
119
00:16:12,472 --> 00:16:14,828
Çok güzel bir kadınsın Leyla.
120
00:16:17,505 --> 00:16:18,632
Teşekkürler.
121
00:16:19,562 --> 00:16:21,476
- Çocuğunuz var mı?
- Hayır, yok.
122
00:16:21,999 --> 00:16:24,752
- Bizim 3 tane var. Görmek ister misiniz?
- Sonra görürler.
123
00:16:24,777 --> 00:16:26,237
Sonra gösteririm.
124
00:16:27,101 --> 00:16:29,507
Eee, burayı beğendiniz mi peki?
125
00:16:32,296 --> 00:16:37,061
- Kahvesi harika.
- Kahve mi yok artık!
126
00:16:38,039 --> 00:16:40,733
- Beni çekici bulursan, söylemekten çekinme.
- Mon!
127
00:16:40,909 --> 00:16:44,788
Moruklardan ziyade, siz gençlerle
vakit geçirdiğimiz için mutluyum...
128
00:16:44,827 --> 00:16:45,847
- Mon!
- Ne?
129
00:16:45,906 --> 00:16:47,825
- Yeter!
- Ne yeter, ne dedim ki?
130
00:16:47,856 --> 00:16:49,248
Bu kadar saçmalık yeter.
131
00:16:49,426 --> 00:16:52,538
Bir şeylere önayak olmak için
uygun ortamı yaratmaya çalışıyorum sadece.
132
00:17:00,319 --> 00:17:01,601
Başın sağ olsun.
133
00:17:12,907 --> 00:17:15,241
- Dönmene sevindim..
- Teşekkürler.
134
00:17:21,194 --> 00:17:22,858
Buraya daha önce gelmiş miydiniz?
135
00:17:23,209 --> 00:17:25,452
Ben değil, Fabienne...
136
00:17:25,851 --> 00:17:28,304
...eski sevgilisi Roman'la gelmişti.
137
00:17:30,698 --> 00:17:32,329
Nasıl buldun peki?
138
00:17:34,974 --> 00:17:36,750
Tasviri zor.
139
00:18:30,641 --> 00:18:33,375
Buradan nefret ettin, değil mi?
140
00:18:34,108 --> 00:18:35,171
Ne?
141
00:18:36,647 --> 00:18:39,649
- Hayır, etmedim.
- Gerçekten mi?
142
00:18:40,276 --> 00:18:41,375
Niye öyle düşündün ki?
143
00:18:41,811 --> 00:18:44,750
Eğer bunu yapmak istemiyorsan,
lütfen şu an söyle.
144
00:18:46,520 --> 00:18:51,227
Öncelikle, beraber yeniden bir yere
gittiğimiz için mutluydum.
145
00:18:52,185 --> 00:18:54,118
Ama bunu yapmak istemiyorsun, doğru mu?
146
00:19:07,772 --> 00:19:10,071
Sen istiyor musun peki?
147
00:19:10,942 --> 00:19:11,991
Ben...
148
00:19:15,059 --> 00:19:16,860
Şu an tam olarak emin değilim.
149
00:19:22,086 --> 00:19:24,977
Bunun bana ne yardımı dokunabilir ki?
150
00:19:25,331 --> 00:19:28,860
İlginç bir deneyim olacağını düşünmüştüm...
151
00:19:29,055 --> 00:19:32,676
...ama, aptalca bir fikirdi işte.
Lütfen eve gidelim.
152
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Hayır, hayır, dinle...
153
00:19:34,113 --> 00:19:35,740
Aptalca bir fikir değildi.
154
00:19:36,551 --> 00:19:38,219
Çok mutluydun.
155
00:19:40,084 --> 00:19:41,852
Eve dönmeyeceğiz.
156
00:19:47,032 --> 00:19:49,903
- Dönmeyecek miyiz?
- Dönmeyeceğiz.
157
00:19:55,111 --> 00:19:56,614
- O zaman sorun yok yani?
- Evet, yok.
158
00:19:58,740 --> 00:20:01,242
Bunun tamamıyla tuhaf olduğu konusunda
hemfikir miyiz?
159
00:20:01,463 --> 00:20:03,427
- Tanrım, kesinlikle tuhaf!
- Değil mi?
160
00:20:03,612 --> 00:20:05,405
- Cidden çok tuhaf.
- Aynen.
161
00:20:05,575 --> 00:20:06,617
Yani, o çift...
162
00:20:06,714 --> 00:20:07,965
- Mo ve Fabienne'i mi?
- Aynen.
163
00:20:08,416 --> 00:20:12,754
- Yani, Fabienne harika biri.
- O öyle evet; peki ya adama ne demeli?
164
00:20:12,921 --> 00:20:14,964
- Zararsız biri.
- Değil. Tam bir karabasan!
165
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Makara bir adam!
166
00:20:16,925 --> 00:20:19,600
Kulağımın dibinde bağırdı.
Sağırım ya.
167
00:20:20,245 --> 00:20:23,765
Şimdi bizim onlar hakkında konuştuğumuz gibi
onlar da bizim hakkımızda konuşuyor mudur?
168
00:20:23,766 --> 00:20:26,352
- Senin hakkında belki, ben kusursuzum.
- Sen...
169
00:20:26,353 --> 00:20:28,855
- Evet, yani...
- ...tam bir götverensin.
170
00:20:28,902 --> 00:20:31,613
Niye hiç gıdıklanmıyorsun?
Bundan nefret ediyorum!
171
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
Bana nasıl baktıklarını gördün mü?
172
00:20:33,573 --> 00:20:36,284
"Değiş tokuş için harika."
173
00:20:36,361 --> 00:20:38,446
"Onunla yer değiştirmek istiyorum!"
174
00:20:43,660 --> 00:20:47,795
Oradaki değiş tokuşa en uygun şey bendim.
175
00:20:51,952 --> 00:20:55,248
- Yapalım mı?
- Yapalım.
176
00:21:45,346 --> 00:21:47,083
Kim başlamak ister?
177
00:21:49,459 --> 00:21:50,465
Ben başlayayım mı?
178
00:21:50,708 --> 00:21:51,740
Ben başlayayım mı?
179
00:21:53,753 --> 00:21:54,927
Erkekler.
180
00:21:55,202 --> 00:21:56,482
Harika.
181
00:21:58,484 --> 00:22:00,332
Önümüzdeki iki hafta boyunca...
182
00:22:00,333 --> 00:22:05,099
...farklı bir insan olmanın
ayrıcalıklarını deneyimleyeceksiniz.
183
00:22:06,815 --> 00:22:08,911
Totemleriniz yanınızda mı?
184
00:22:09,101 --> 00:22:10,269
Evet.
185
00:22:19,067 --> 00:22:20,222
Evet.
186
00:22:26,846 --> 00:22:31,854
Bu şeyler bize, kim olduğumuzu anımsatır.
187
00:22:31,952 --> 00:22:34,969
Ve bize, bizi tamamlayan kişinin
kim olduğunu söylerler.
188
00:22:42,124 --> 00:22:44,793
Şimdi ayin banyosunda...
189
00:22:47,640 --> 00:22:49,742
...arınarak başlayacağız.
190
00:22:52,071 --> 00:22:56,242
Vücudu mümkün olan
en saf haliyle aktarmayı amaçlıyoruz.
191
00:23:03,424 --> 00:23:06,260
Taraflardan birinin değiş tokuşu
dilediği bir zamanda...
192
00:23:06,427 --> 00:23:09,472
...iptal etme özgürlüğü olduğunu
unutmamanız son derece önemli.
193
00:23:10,924 --> 00:23:14,219
Kimse,
herhangi bir açıklama yapmak zorunda değil.
194
00:23:17,480 --> 00:23:20,066
Eğer içinizden biri,
erken sonlandırmak isterse...
195
00:23:20,113 --> 00:23:21,608
...Roman'a gitmeli...
196
00:23:21,655 --> 00:23:23,828
...Roman da geri kalanınızı
bir araya getirir...
197
00:23:24,151 --> 00:23:26,028
...eski bedeninize dönersiniz.
198
00:23:29,951 --> 00:23:31,076
Anladınız mı?
199
00:23:34,080 --> 00:23:35,998
Peki, o hâlde başlayabiliriz.
200
00:24:02,256 --> 00:24:06,487
Epididimisim çok fazla sperm üretiyor.
201
00:24:06,654 --> 00:24:10,967
Bu yüzden her gün düzenli boşaltmak lazım,
yoksa acı vermeye başlıyor.
202
00:24:11,740 --> 00:24:14,034
Ama bu, senin de hoşuna gidecek.
203
00:24:26,174 --> 00:24:27,553
İyi eğlenceler.
204
00:24:29,197 --> 00:24:30,662
Görüşürüz.
205
00:25:47,043 --> 00:25:49,253
Merhaba, Tristan.
206
00:25:55,815 --> 00:26:00,319
Evet, kas-iskelet
ve konuşma sistemleriyle bağlantı...
207
00:26:00,893 --> 00:26:03,170
...biraz zaman alacak.
208
00:26:05,262 --> 00:26:06,597
Baksana.
209
00:26:07,024 --> 00:26:09,537
Birkaç saate orada olursun.
210
00:26:27,636 --> 00:26:28,904
Ley-la...
211
00:26:30,423 --> 00:26:32,174
Leyla.
212
00:26:33,176 --> 00:26:36,195
Nerede...
213
00:26:36,819 --> 00:26:39,693
- Leyla Nerede?
- Leyla...
214
00:26:42,404 --> 00:26:44,603
Seni, Leyla'nın yanına götüreyim.
215
00:28:35,089 --> 00:28:38,384
Hissedebiliyor musun?
Her şey eskisi gibi mi?
216
00:28:38,519 --> 00:28:42,039
Şimdi böyle yaparsam hissedersin, tamam mı?
Böyle daha mı çok hissediyorsun, daha mı az?
217
00:28:42,609 --> 00:28:44,152
Şuna bak.
218
00:28:44,515 --> 00:28:46,559
Burada bir benek var.
219
00:28:46,890 --> 00:28:48,683
Ve burada da bir yara izi var.
220
00:28:49,186 --> 00:28:50,566
- Neresi?
- Burası.
221
00:28:53,607 --> 00:28:55,504
Titret.
222
00:29:02,139 --> 00:29:04,394
Her zamankinden daha yumuşaksın.
223
00:29:05,327 --> 00:29:06,704
Çok hoşuma gitti.
224
00:29:06,829 --> 00:29:09,790
- Sadece yağlı.
- Hayır, hoşuma gitti.
225
00:29:35,613 --> 00:29:38,861
Benim, benim, Leyla. Leyla.
226
00:29:38,986 --> 00:29:40,654
- Hatırlıyorum.
- Hatırlıyor musun?
227
00:29:47,705 --> 00:29:48,915
Tanrım.
228
00:29:49,637 --> 00:29:51,097
Kahve?
229
00:29:51,615 --> 00:29:54,581
- Kahve, kahve, kahve, kahve?
- Evet, lütfen.
230
00:30:10,124 --> 00:30:13,419
Selam sana sevgili göbeğim.
Söyle hadi.
231
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
- Selam sana sevgili göbeğim.
- Aynen.
232
00:30:17,983 --> 00:30:19,902
Ve şimdi de Mon gibi söyle.
233
00:30:20,360 --> 00:30:22,570
Selam sana sevgili göbeğim.
234
00:30:22,947 --> 00:30:24,488
- Ha ha.
- İşte böyle!
235
00:30:26,285 --> 00:30:27,409
Mon!
236
00:30:38,837 --> 00:30:40,519
Bir şey hissetmiyor musun?
237
00:31:49,348 --> 00:31:50,724
Leyla?
238
00:32:48,543 --> 00:32:49,746
Tristan?
239
00:32:51,305 --> 00:32:52,761
Ne oluyor?
240
00:33:10,228 --> 00:33:11,676
Merhaba!
241
00:33:13,041 --> 00:33:15,340
Birlikte bir şeyler yapalım mı?
242
00:33:18,777 --> 00:33:21,651
Roman... müsaadeni rica edeceğim.
243
00:33:22,467 --> 00:33:24,494
Yalnız devam edebilir misin?
244
00:33:25,021 --> 00:33:26,273
Sorun olmaz değil mi?
245
00:33:26,312 --> 00:33:28,189
Tamam güzel, teşekkürler.
246
00:33:32,253 --> 00:33:34,275
Merhaba, Leyla.
247
00:33:34,847 --> 00:33:37,349
- Fabienne'in bedeni sana yakışmış.
- Teşekkürler.
248
00:33:44,346 --> 00:33:48,338
- Tristan?
- Mo.
249
00:33:53,722 --> 00:33:54,973
Tristan.
250
00:34:01,661 --> 00:34:05,713
- Bir şey mi istiyorsun, yoksa...
- Tatlı birini göreyim dedim.
251
00:34:06,245 --> 00:34:07,358
Çok heyecanlı gerçekten.
252
00:34:07,822 --> 00:34:11,401
- Leyla yok mu?
- Yok.
253
00:34:19,453 --> 00:34:20,783
Güzel yermiş, değil mi?
254
00:34:25,063 --> 00:34:27,276
Mo, bir sıkıntın yok değil mi?
255
00:34:27,513 --> 00:34:29,473
Bu harika. Yani, baksana hâlime.
256
00:34:30,003 --> 00:34:32,550
Dostum, hakiki bir Ferrari yapmışsın.
257
00:34:43,040 --> 00:34:44,643
Nasıl çalınır hiç bilmiyorum...
258
00:34:50,740 --> 00:34:54,347
- Ha, böyle...
- Evet...
259
00:35:00,182 --> 00:35:02,573
Şu an ne yaptığımı bilmiyorum.
260
00:35:02,676 --> 00:35:05,638
- Onu elinden bırakır mısın, lütfen?
- Tamam.
261
00:35:08,386 --> 00:35:10,263
Harika.
262
00:35:13,176 --> 00:35:16,972
Yani, Fabienne ve Roman
bir zamanlar sevgiliydi.
263
00:35:17,107 --> 00:35:19,527
Evet, buraya beraber geldiler.
264
00:35:19,683 --> 00:35:20,684
Peki, sonra ne oldu?
265
00:35:20,817 --> 00:35:23,111
Roman daha sonra ölesiye içmeye başladı.
266
00:35:25,165 --> 00:35:27,668
Babam, Roman'ın desteğe
ihtiyacı olduğunu hemen anladı...
267
00:35:27,722 --> 00:35:29,364
...ve bedenini ona verdi.
268
00:35:29,837 --> 00:35:31,922
- Neden?
- Arınması için.
269
00:35:32,005 --> 00:35:35,778
Bu beden, onun rehabilitasyon kliniğiydi.
270
00:35:37,176 --> 00:35:38,254
Aynen öyle!
271
00:35:38,637 --> 00:35:41,557
Sonra Roman, Fabienne'i terk etti...
272
00:35:41,723 --> 00:35:43,671
...ve bir daha ağzına içki sürmedi...
273
00:35:43,695 --> 00:35:45,434
...ve o zamandan beri burada.
274
00:35:50,079 --> 00:35:51,293
Aynen.
275
00:35:56,572 --> 00:35:57,661
Ne gülüyorsun?
276
00:35:58,949 --> 00:36:02,327
Bir dakika...
Baban, Roman'la sevgili mi oldu?
277
00:36:02,411 --> 00:36:05,739
Sadece bedenlerini değiştiriyorlardı,
birbirlerinin içini ve dışını biliyorlardı.
278
00:36:05,956 --> 00:36:08,584
Çok tatlı bir ikililerdi.
279
00:36:14,877 --> 00:36:16,254
Oo kahve mi var!
280
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Harika.
281
00:36:22,222 --> 00:36:24,332
- Fabienne'la aranız iyi mi?
- Değil.
282
00:36:24,357 --> 00:36:25,692
Bok gibi.
283
00:36:28,637 --> 00:36:31,613
Hayatımda ilk defa,
karnı kaslı genç bir Tanrı gibi görünüyorum.
284
00:36:31,638 --> 00:36:34,426
Ama aramızdaki tüm sorunları da
beraberimizde getirdik.
285
00:36:38,906 --> 00:36:40,168
Üzüldüm.
286
00:36:42,138 --> 00:36:45,215
Yine burada kalırız ve beraber
biraz eğleniriz diye düşünmüştüm ama...
287
00:36:48,290 --> 00:36:49,323
Yok.
288
00:36:51,900 --> 00:36:56,652
- Evet... Tahmin edebiliyorum.
- Öyle mi?
289
00:36:59,785 --> 00:37:02,074
Kendinle biraz eğlenmen lazım, değil mi?
290
00:37:03,536 --> 00:37:04,887
Yani, bilemiyorum...
291
00:37:10,395 --> 00:37:11,926
Mon, Mon, Mon.
292
00:37:13,716 --> 00:37:15,692
Özünde iyi bir adam, değil mi?
293
00:37:23,035 --> 00:37:26,004
- Hoşuna gitti mi?
- Hayır. Hiç gitmedi.
294
00:37:26,110 --> 00:37:27,270
Ama...
295
00:37:34,801 --> 00:37:36,715
- Hayır, hayır, hayır!
- Hadi ama!
296
00:37:36,747 --> 00:37:38,031
- Kes şunu, lütfen!
- Hadi ama!
297
00:37:38,032 --> 00:37:40,075
Hadi ama! Hadi, yapalım şu işi.
298
00:37:40,161 --> 00:37:42,052
- Neyi yapalım?
- Hadi yapalım.
299
00:37:45,639 --> 00:37:47,015
Hadi! Hadi!
300
00:37:47,265 --> 00:37:50,102
Mo, yapma. Rahat bırak beni, lütfen!
Kes şunu!
301
00:37:51,144 --> 00:37:53,522
- Kes şunu! Mo, kes şunu!
- Neyi keseyim?
302
00:37:53,862 --> 00:37:56,895
Durmazsan burnunu kıracağım!
303
00:37:57,611 --> 00:37:59,934
Sen de benim gibi mi hissediyorsun?
304
00:38:00,153 --> 00:38:01,363
Buraya gel, Tristan!
305
00:38:03,653 --> 00:38:05,283
Dostum, ne yapıyorsun?
306
00:38:05,457 --> 00:38:06,542
Kes şunu!
307
00:38:06,571 --> 00:38:07,840
Olduğun yerde kal.
308
00:38:09,668 --> 00:38:12,833
Hadi dostum, şu boku yeme şurada!
Dostum... sokayım!
309
00:38:12,958 --> 00:38:16,036
Tamam... tamam.
310
00:39:09,513 --> 00:39:10,926
Tristan?
311
00:39:13,154 --> 00:39:14,340
Selam.
312
00:39:16,813 --> 00:39:18,148
Selam, Leyl...
313
00:39:19,873 --> 00:39:21,176
Fabienne...
314
00:39:21,633 --> 00:39:22,634
Marrant.
315
00:39:23,410 --> 00:39:26,872
Müzik, beni buraya sürükledi.
316
00:39:27,951 --> 00:39:30,037
Ve bir de baktım ki senmişsin.
317
00:39:30,538 --> 00:39:33,750
Yaptığım şeye henüz müzik denmez.
Bu sadece...
318
00:39:35,305 --> 00:39:36,598
...amatörce bir şeyler işte.
319
00:39:41,582 --> 00:39:42,839
Ne oldu?
320
00:39:44,106 --> 00:39:49,316
Mo'yu elinde gitarla görmek çok tuhaf geldi.
321
00:39:49,642 --> 00:39:50,737
Öyle mi?
322
00:39:50,919 --> 00:39:53,840
Hassasiyeti, bir tank kadardır.
323
00:39:54,549 --> 00:39:55,590
Doğru.
324
00:39:56,139 --> 00:39:58,136
İşitme hassasiyeti de çok zayıf.
325
00:39:58,688 --> 00:40:01,983
Ona bir şey söylediğimde
beni dinlemediğini sanıyordum.
326
00:40:02,087 --> 00:40:04,566
Hayır, işitme sorunu var.
327
00:40:05,891 --> 00:40:07,730
Belki de bu yüzden bu kadar kaba.
328
00:40:10,576 --> 00:40:14,423
- Oturabilir miyim?
- Tabii.
329
00:40:33,506 --> 00:40:35,174
Oraya ne oldu?
330
00:40:39,646 --> 00:40:40,992
Düştüm.
331
00:40:42,252 --> 00:40:43,754
Bakayım.
332
00:40:53,535 --> 00:40:54,661
Yakışmış.
333
00:41:11,623 --> 00:41:13,667
İlk varan kazanır.
334
00:41:16,224 --> 00:41:17,797
Olmaz, benim...
335
00:41:18,366 --> 00:41:22,070
- Mayom yanımda değil.
- Gidelim. Bu kadar tıngırdattığın yeter.
336
00:41:23,327 --> 00:41:24,537
Hadi!
337
00:41:45,560 --> 00:41:47,242
Buraya dikkat...
338
00:41:52,886 --> 00:41:54,304
Sağa.
339
00:41:54,930 --> 00:41:56,223
Diğer elin.
340
00:41:59,559 --> 00:42:00,644
Uzan!
341
00:42:00,810 --> 00:42:03,021
Dalgalan.
342
00:42:05,190 --> 00:42:06,358
Ve yine...
343
00:42:06,383 --> 00:42:08,020
Devamını bilmiyor musun?
344
00:42:13,542 --> 00:42:16,250
- Sonra kafandan geçir ve sola vur.
- Vur.
345
00:42:16,534 --> 00:42:18,912
Ve yatıyoruz.
Hayır, sanırım böyle değildi.
346
00:42:24,334 --> 00:42:26,628
Doğrul. Hadi yapabilirsin.
347
00:42:26,795 --> 00:42:28,664
Ve öne zıpla.
348
00:42:59,536 --> 00:43:01,454
Söylesene...
349
00:43:01,705 --> 00:43:03,999
...insan kendi bedenindeyken...
350
00:43:04,415 --> 00:43:07,209
...daha mı mutludur,
yoksa daha mu mutsuzdur?
351
00:43:09,705 --> 00:43:11,957
Babamın her daim söylediği gibi...
352
00:43:11,989 --> 00:43:13,699
..."ben" adı verilen şey...
353
00:43:14,600 --> 00:43:18,711
...çok ama çok kırılgan bir yapıdır.
354
00:43:19,540 --> 00:43:24,144
Bunu tecrübe ettiğimiz için artık,
biz de farklıyız.
355
00:43:24,227 --> 00:43:28,148
Ama senin girdiğin, yepyeni bir beden.
356
00:43:28,173 --> 00:43:29,341
Evet...
357
00:43:29,562 --> 00:43:34,192
Kendi biyokimyasal ve hormonal sistemi var.
358
00:43:34,346 --> 00:43:38,575
Tamamen farklı hissettiğin
ve farklı düşündüğün, ortada.
359
00:43:40,535 --> 00:43:42,954
Sahip olduğun beden sayesinde...
360
00:43:43,038 --> 00:43:46,249
...şu anda olduğun kişisin.
361
00:43:51,704 --> 00:43:52,997
- Selam.
- Selam.
362
00:43:53,189 --> 00:43:54,938
En son ne zaman...
363
00:43:55,347 --> 00:43:58,274
En son ne zaman
bu kadar iyi hissettiğimi hatırlamıyorum.
364
00:43:58,446 --> 00:43:59,906
Biliyorsun, işte...
365
00:44:06,311 --> 00:44:08,563
Son birkaç ay...
366
00:44:10,051 --> 00:44:11,594
...hiç de kolay geçmedi.
367
00:44:14,323 --> 00:44:17,118
Ve üzgünüm çünkü...
368
00:44:18,281 --> 00:44:23,370
Son birkaç yıldır,
bunu kimseye anlatmadığım için üzgünüm.
369
00:44:25,080 --> 00:44:26,344
Önemli değil.
370
00:44:28,473 --> 00:44:29,625
Ben...
371
00:44:30,668 --> 00:44:33,003
Kendimi git gide daha fazla soyutladım.
372
00:44:34,460 --> 00:44:35,837
Kendimi...
373
00:44:37,509 --> 00:44:39,266
...pek iyi hissetmiyordum.
374
00:44:46,491 --> 00:44:48,250
Buraya ne oldu?
375
00:44:50,070 --> 00:44:51,544
Benimle olmadığı zamanlardan kalma.
376
00:44:52,915 --> 00:44:54,584
Bir geçiş süreciydi.
377
00:44:55,254 --> 00:44:56,826
- Öyle mi?
- Evet.
378
00:44:59,802 --> 00:45:00,966
Nasıl hissettiriyor?
379
00:45:01,408 --> 00:45:03,284
Hiçbir fikrim yok, ben...
380
00:45:04,548 --> 00:45:08,174
Sanki tuhaf bir şeyler var.
381
00:45:09,210 --> 00:45:10,791
Nasıl yani?
382
00:45:11,737 --> 00:45:13,714
Her nasılsa...
383
00:45:15,246 --> 00:45:18,792
...ağır ve acı verici bir şeyler.
384
00:45:21,601 --> 00:45:23,736
- Sanırım sadece hayal ediyorum.
- Hayır, hayır...
385
00:45:25,187 --> 00:45:26,563
Kendini...
386
00:45:26,933 --> 00:45:28,893
...kötü mü hissediyorsun, yoksa...
387
00:45:29,771 --> 00:45:31,231
Biliyor musun...
388
00:45:33,196 --> 00:45:38,510
...rüyamda...
389
00:45:42,365 --> 00:45:44,742
...suyun altında olduğumu...
390
00:45:46,186 --> 00:45:49,127
...ve artık nefes alamadığımı görüyorum.
Ve...
391
00:45:50,123 --> 00:45:54,118
Sudan çıkmaya çalışıyorum, ama çıkamıyorum.
392
00:45:55,295 --> 00:45:56,296
Ve...
393
00:45:59,124 --> 00:46:02,735
Yıllardır bu rüyayı görüyorum.
394
00:46:02,760 --> 00:46:06,807
Bu rüyayı o kadar çok gördüm ki,
artık hiç korkmuyorum.
395
00:46:07,490 --> 00:46:09,241
Ölüm düşüncesi, bir şekilde...
396
00:46:11,994 --> 00:46:13,682
...daha huzurlu gelmeye başladı.
397
00:46:17,721 --> 00:46:22,245
Ve buraya geldiğimden beri,
ilk defa farklı bir rüya gördüm.
398
00:46:25,033 --> 00:46:27,785
Ve bu his, güzeldi.
399
00:46:29,487 --> 00:46:30,822
- Güzeldi.
- Evet.
400
00:46:43,262 --> 00:46:44,889
Üzgünüm...
401
00:46:45,261 --> 00:46:49,448
Aklıma çok güzel bir fikir geldi.
402
00:46:49,731 --> 00:46:51,502
Öyle mi? Neymiş o fikir?
403
00:46:53,743 --> 00:46:55,495
Bekle de gör, olur mu?
404
00:46:58,900 --> 00:47:00,705
Bunun için üzgünüm.
405
00:47:08,406 --> 00:47:09,449
- Ama yine de...
- Ne?
406
00:47:09,744 --> 00:47:11,120
Bu...
407
00:47:12,316 --> 00:47:13,651
Lânet olsun.
408
00:47:16,016 --> 00:47:19,102
Kendimle ilgili her şeyden
nefret ediyorum...
409
00:47:20,129 --> 00:47:22,674
Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok.
Uyum sağlayamıyorum.
410
00:47:24,175 --> 00:47:26,344
Leyla'yı özlüyorum...
411
00:47:27,777 --> 00:47:29,195
...çünkü...
412
00:47:31,137 --> 00:47:35,189
...ben...
413
00:47:37,113 --> 00:47:41,609
Duygularını ifade etmekte zorlanan
tek kişi ben miyim?
414
00:47:42,447 --> 00:47:43,515
Değilsin.
415
00:48:18,855 --> 00:48:20,126
Tamamdır.
416
00:48:26,747 --> 00:48:29,829
- Güzel oldu mu?
- Gerçekten çok güzel oldu.
417
00:48:30,575 --> 00:48:32,619
Tüm yaşlı erkekler makyaj yapmalı.
418
00:48:34,592 --> 00:48:35,869
Şuraya bir bakayım.
419
00:48:39,500 --> 00:48:42,027
Baban sana, bedenlerinizi değiştirmekteki
amacını söyledi mi?
420
00:48:42,201 --> 00:48:43,369
Söylemedi.
421
00:48:43,546 --> 00:48:45,652
Gerçekten istiyordu.
422
00:48:51,387 --> 00:48:52,430
Neden?
423
00:48:55,275 --> 00:49:00,271
Bir beyin araştırmacısıydı,
alanında bir dehaydı.
424
00:49:00,333 --> 00:49:03,123
Kızının beyninde, anevrizma varmış.
425
00:49:04,769 --> 00:49:06,069
Belki de biliyordu, kim bilir?
426
00:49:11,407 --> 00:49:12,561
Kahretsin.
427
00:49:13,785 --> 00:49:15,362
Saçmalığın daniskası.
428
00:49:15,857 --> 00:49:17,404
Bunu neden yaptık ki?
429
00:49:18,967 --> 00:49:20,875
Böyle bir şey yapmamalıydık.
430
00:49:21,709 --> 00:49:23,836
- Sadece, eve dönmek istiyorum...
- Tristan!
431
00:49:24,003 --> 00:49:26,061
Artık buna devam etmek istemiyorum.
432
00:49:26,378 --> 00:49:31,969
- Ne yapıyorsun?
- Bunu daha fazla yapamayacağım.
433
00:52:05,277 --> 00:52:06,736
Toparlanmalısın.
434
00:52:37,075 --> 00:52:38,723
- Yapabilirsin.
- Yapamam.
435
00:52:47,433 --> 00:52:49,073
Yapamam.
436
00:53:43,119 --> 00:53:46,658
- Selam.
- Selam.
437
00:53:50,018 --> 00:53:51,047
Eee...?
438
00:53:51,124 --> 00:53:55,122
- Ne yapıyorsun?
- Bavulumu hazırladım bile.
439
00:53:56,045 --> 00:53:57,049
Görebiliyorum.
440
00:53:59,114 --> 00:54:00,449
Sebep?
441
00:54:00,790 --> 00:54:01,916
Çünkü...
442
00:54:02,996 --> 00:54:05,206
...eve dönüyoruz, değil mi? Yani...
443
00:54:06,671 --> 00:54:09,758
Anladım.
Buna yeni mi karar verdin?
444
00:54:10,333 --> 00:54:11,959
Hayır, ben...
445
00:54:12,087 --> 00:54:13,767
Kalmak mı istiyorsun yoksa...?
446
00:54:15,416 --> 00:54:16,439
Evet.
447
00:54:16,504 --> 00:54:17,964
Ama sorun değil.
448
00:54:19,183 --> 00:54:21,018
Peki.
449
00:54:33,689 --> 00:54:35,041
Sorun değil.
450
00:54:56,264 --> 00:55:01,556
- Leyla...
- Bana neden söylemedin?
451
00:55:02,842 --> 00:55:06,189
- Neyi?
- Eski bedenine dönmek istediğini.
452
00:55:06,214 --> 00:55:09,892
Üzgünüm, ama herkes istediği zaman
bundan vazgeçebilirdi. Anlaşmamız böyleydi.
453
00:55:11,434 --> 00:55:13,267
- Leyla, üzgünüm...
- Tristan!
454
00:55:14,399 --> 00:55:17,916
Burada, uzun zamandır hiç olmadığım kadar
iyi olduğumu gördün.
455
00:55:19,736 --> 00:55:21,517
Ve buna rağmen, eve dönmek istiyorsun.
456
00:55:22,321 --> 00:55:23,424
Neden?
457
00:55:35,606 --> 00:55:37,066
Leyla, ben...
458
00:55:38,383 --> 00:55:42,548
- Roman, bedenini bana vermeyi teklif etti.
- Ne?
459
00:55:44,404 --> 00:55:45,510
Nasıl olacak?
460
00:55:48,233 --> 00:55:49,526
Stella'nın babası öldüğü için...
461
00:55:50,811 --> 00:55:56,618
...artık yaşamaktan haz almıyor.
462
00:55:59,982 --> 00:56:03,503
Birbiriyle...
463
00:56:05,318 --> 00:56:07,529
...sıkça beden değiştiren iki kişiydiler.
464
00:56:11,034 --> 00:56:12,702
Her ikisi de...
465
00:56:14,718 --> 00:56:17,282
...diğerinin ne durumda olduğunu
gerçekten anlıyorsa...
466
00:56:18,779 --> 00:56:21,376
...böyle bir çiftin birbirine
ne derece yakın olduğunu bir düşün.
467
00:56:28,041 --> 00:56:29,334
Ve...
468
00:56:30,570 --> 00:56:35,063
...eğer onun bedenini alabilirsem...
469
00:56:36,226 --> 00:56:39,328
...en azından içlerinden biri,
bir süreliğine mutlu olabilir.
470
00:56:43,830 --> 00:56:45,055
Ama Leyla...
471
00:56:49,732 --> 00:56:54,454
...bu kadar mı mutsuzsun?
472
00:57:01,712 --> 00:57:04,977
Bunu ciddi ciddi soruyor musun?
473
00:57:10,594 --> 00:57:11,804
Leyla...
474
00:57:14,410 --> 00:57:15,649
Leyla...
475
00:57:23,941 --> 00:57:26,235
Sadece, evimize geri dönemez miyiz?
476
00:57:29,676 --> 00:57:30,718
Olmaz.
477
00:59:03,415 --> 00:59:04,792
- Selam.
- Selam.
478
00:59:07,547 --> 00:59:10,929
- İyi miydi?
- Evet, çok iyiydi.
479
00:59:13,000 --> 00:59:16,045
- Uzun zamandır yoktun.
- Evet.
480
00:59:42,939 --> 00:59:44,562
Yemekle aran nasıl?
481
00:59:44,966 --> 00:59:46,676
- İyi.
- Öyle mi?
482
00:59:51,706 --> 00:59:53,695
Birlikte bir şeyler yapalım mı?
483
00:59:54,256 --> 00:59:55,670
Ne gibi?
484
00:59:56,302 --> 00:59:57,593
Bilmiyorum.
485
00:59:58,178 --> 01:00:03,018
Belki benimle bir duş alırsın?
486
01:00:03,357 --> 01:00:05,014
Daha yeni duş almıştım.
487
01:00:05,428 --> 01:00:07,562
- Benimle mi aldın?
- Leyla, lütfen.
488
01:00:07,614 --> 01:00:09,695
Leyla... Dinle, lütfen!
489
01:00:17,648 --> 01:00:20,537
- Bak...
- Sorun değil.
490
01:00:21,785 --> 01:00:23,787
Leyla... bu...
491
01:00:37,176 --> 01:00:38,570
Al işte...
492
01:01:57,420 --> 01:01:58,800
Tristan?
493
01:01:59,216 --> 01:02:01,238
Senden bir don daha alabilir miyim?
494
01:02:03,845 --> 01:02:06,440
Benimkilerden biriyle de takas edebilirim.
495
01:02:09,697 --> 01:02:10,792
Tristan?
496
01:02:44,602 --> 01:02:45,902
- Selam.
- Selam.
497
01:02:52,004 --> 01:02:57,167
- Otursana.
- Teşekkürler.
498
01:03:01,921 --> 01:03:04,568
- Şarap alır mısın?
- Evet.
499
01:03:13,040 --> 01:03:16,710
- Bize.
- Çok teşekkürler.
500
01:03:19,695 --> 01:03:20,946
Leyla...
501
01:03:21,192 --> 01:03:23,122
Seni neyin etkilediğinin...
502
01:03:23,764 --> 01:03:26,021
...ya da nasıl hissettiğinin...
503
01:03:28,308 --> 01:03:30,101
...önemsiz olduğunu söylemek istedim.
504
01:03:32,270 --> 01:03:33,552
Peki...
505
01:03:34,050 --> 01:03:35,357
Nasılsın?
506
01:03:39,983 --> 01:03:41,276
Gayet iyiyim.
507
01:03:41,301 --> 01:03:42,677
- Öyle mi?
- Evet.
508
01:03:44,733 --> 01:03:48,403
Kendimi zapt etmeliyim,
sürekli sikimle oynamamalıyım.
509
01:03:48,700 --> 01:03:50,702
- Bu bir lanet.
- Aynen.
510
01:03:51,912 --> 01:03:55,666
Ve bu bıyıklar da başa bela.
511
01:03:55,732 --> 01:03:57,677
Ama derinden gelen ses gayet yerinde.
512
01:03:59,987 --> 01:04:01,739
Gerçekten güzel.
513
01:04:03,397 --> 01:04:07,333
Kendimi iyi hissediyorum.
514
01:04:08,398 --> 01:04:09,649
Ne güzel.
515
01:04:10,879 --> 01:04:12,662
Bunun berbat olduğunu düşünüyorsun,
değil mi?
516
01:04:12,663 --> 01:04:13,989
Ne? Hayır, öyle düşünmüyorum.
517
01:04:14,046 --> 01:04:16,019
Evet düşünüyorsun,
bununla ilgili bir sorunun var.
518
01:04:16,853 --> 01:04:18,402
Bu, o kadar da kötü değil.
519
01:04:18,689 --> 01:04:20,113
Bu...
520
01:04:21,483 --> 01:04:25,293
- Yani, bu çok tuhaf.
- Biliyorum.
521
01:04:33,925 --> 01:04:37,291
Ama sen iyiysen...
522
01:04:37,344 --> 01:04:42,170
- Biliyorum...
- ...ben de iyi olacağım.
523
01:04:47,718 --> 01:04:50,053
- İçecek bir şey ister misin?
- Şarap alayım.
524
01:04:50,304 --> 01:04:51,321
Beyaz mı kırmızı mı?
525
01:04:51,369 --> 01:04:55,165
Türü umurumda değil.
Alkollü bir şey olsun yeter.
526
01:04:55,309 --> 01:04:56,393
Teşekkürler.
527
01:04:56,419 --> 01:05:02,119
- Bir kriz var mı sence?
- Bilmem.
528
01:05:02,641 --> 01:05:05,055
Küçük oğlanlara karşı zaafım var.
529
01:05:06,897 --> 01:05:08,524
Evet, o...
530
01:05:08,991 --> 01:05:11,536
Bir süreliğine gideceğim ve hemen döneceğim.
531
01:05:11,560 --> 01:05:12,639
Tamam.
532
01:05:28,766 --> 01:05:29,844
Selam!
533
01:05:31,503 --> 01:05:36,732
- Sen ve Roman, ne iş?
- Hayır, o... Leyla.
534
01:05:36,798 --> 01:05:41,016
- Roman'la birliktesiniz sanmıştım.
- Değiliz.
535
01:05:41,688 --> 01:05:46,696
- Fabienne'e ne olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
536
01:05:47,520 --> 01:05:49,594
Birlikte yüzmüştünüz, değil mi?
537
01:05:50,926 --> 01:05:54,563
- Şey... evet.
- Değil mi?
538
01:05:54,846 --> 01:05:57,609
Orada, benim bilmem gereken bir şey oldu mu?
539
01:05:59,734 --> 01:06:00,735
Olmadı...
540
01:06:00,782 --> 01:06:03,079
Bir şey söyledi mi?
Benim hakkımda bir şey?
541
01:06:04,386 --> 01:06:05,846
Bizim hakkımızda?
542
01:06:06,922 --> 01:06:09,930
- Hayır. Hayır.
- Söylemedi mi?
543
01:06:23,785 --> 01:06:24,870
Dinle.
544
01:06:25,660 --> 01:06:30,463
- Yaptıklarım için özür dilerim.
- Sorun değil.
545
01:06:30,987 --> 01:06:32,656
- Özrümü kabul edebilirsin.
- Sorun yok...
546
01:06:32,823 --> 01:06:37,285
- Hayır, var. Özür dilerim.
- Tamam, sorun var o zaman.
547
01:06:39,410 --> 01:06:41,138
Ne zamandır Leyla'la birliktesin?
548
01:06:41,654 --> 01:06:43,434
Biz 8 yıldır evliyiz.
549
01:06:46,002 --> 01:06:48,167
Sekiz yıl sonra
karşındakini gerçekten arzulamanın...
550
01:06:48,937 --> 01:06:50,841
...ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
551
01:06:51,508 --> 01:06:55,044
Karşıdakinin artık seni çekmediğini
fark etmeyebilirsin.
552
01:06:55,721 --> 01:06:58,169
Etrafım hep güzel kadınlarla çevrili.
553
01:06:58,263 --> 01:07:00,851
Burada, orada, her yerde güzel kadınlar var.
554
01:07:00,934 --> 01:07:03,989
Ve hepsi Mo'nun bir parçasını istiyor.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
555
01:07:04,479 --> 01:07:06,398
Yani, bana bir bak...
556
01:07:06,440 --> 01:07:09,651
...ben hızlı yaşayan ve
tercih edilen biriyim. Bu bir gerçek.
557
01:07:09,735 --> 01:07:13,247
- Kadınların istediği de bu.
- Aynen, çok sağlıklı bir kişisel imaj.
558
01:07:13,328 --> 01:07:14,955
- Anlamadım?
- Yok bir şey.
559
01:07:16,060 --> 01:07:19,183
- Sürekli lafı ağzında geveliyorsun.
- Sen bana bakma, devam et.
560
01:07:20,731 --> 01:07:22,442
- Kadınların istediği bu.
- Öyle mi?
561
01:07:22,995 --> 01:07:24,872
Ama ben istemiyorum.
562
01:07:25,971 --> 01:07:29,703
İstemiyorum, çünkü ben
iyi bir adam ve iyi bir babayım.
563
01:07:29,742 --> 01:07:32,750
- Çok iyi bir babayım.
- Onu bilemem.
564
01:07:33,343 --> 01:07:36,388
Ama libidom da çok yüksek.
565
01:07:36,487 --> 01:07:38,062
Bunu sen de hissettin.
566
01:07:38,586 --> 01:07:42,508
Ve o bana bunu anlatırken... sanki...
567
01:07:45,439 --> 01:07:47,109
Kulağa çok güzel geliyordu.
568
01:07:47,975 --> 01:07:51,953
Sadece yeni bir şey denemelisin,
ama uyumlu şekilde.
569
01:07:52,402 --> 01:07:55,226
Onu kaybedemem.
Demek istediğimi anlıyor musun?
570
01:07:57,157 --> 01:07:58,258
- Merhaba.
- Merhaba.
571
01:07:58,325 --> 01:08:00,535
- Benim sandalyeme oturmuşsun.
- Doğru.
572
01:08:03,436 --> 01:08:04,437
Teşekkürler.
573
01:08:17,439 --> 01:08:20,930
- Ne istiyormuş?
- Hiçbir fikrim yok!
574
01:08:29,775 --> 01:08:31,276
Tanrım...
575
01:08:32,132 --> 01:08:37,355
- Seni öptü mü yani?
- Evet.
576
01:08:37,531 --> 01:08:38,949
Peki sen ne yaptın?
577
01:08:39,115 --> 01:08:41,789
- Ne demek ne yaptım?
- Sen de onu öptün mü?
578
01:08:41,821 --> 01:08:42,989
Hayır.
579
01:08:43,250 --> 01:08:45,377
- Öpmedim.
- Kendinle dalga geçiyorsun!
580
01:08:47,024 --> 01:08:48,843
Ya da Mo ile.
581
01:08:50,314 --> 01:08:51,550
Tanrım!
582
01:08:56,536 --> 01:08:58,538
Öyleyse neden beni öpmüyorsun?
583
01:09:04,307 --> 01:09:05,976
Senin için
584
01:09:07,811 --> 01:09:09,980
Sonsuza dek ve senin için
585
01:09:12,190 --> 01:09:15,193
Bana ne dediğin önemsiz
586
01:09:16,069 --> 01:09:19,072
Bugün nerede yattığın da umurumda değil
587
01:09:21,157 --> 01:09:24,786
Senin için defalarca yalan söyledim
588
01:09:25,662 --> 01:09:28,582
Ve gökkuşağını büküyorum
589
01:09:28,999 --> 01:09:30,834
Senin için
590
01:09:32,335 --> 01:09:34,838
Hep senin için
591
01:09:36,256 --> 01:09:38,842
Sonsuza dek ve senin için
592
01:09:45,557 --> 01:09:47,809
Senin için güldüm
593
01:09:49,644 --> 01:09:52,063
Senin için ağladım
594
01:09:53,565 --> 01:09:56,026
Yağıyorum
595
01:09:57,569 --> 01:09:59,696
Ve senin için parıldıyorum
596
01:10:02,908 --> 01:10:07,412
Gökyüzünü senin için maviye boyadım
597
01:10:09,748 --> 01:10:11,374
Senin için
598
01:10:12,918 --> 01:10:15,211
Sonsuza dek ve senin için
599
01:10:16,755 --> 01:10:18,882
Sonsuza dek ve senin için
600
01:10:20,050 --> 01:10:21,593
Hep senin için
601
01:10:25,639 --> 01:10:27,307
Senin için
602
01:10:28,808 --> 01:10:31,186
Sonsuza dek ve senin için
603
01:10:33,355 --> 01:10:36,483
Bana ne dediğin önemsiz
604
01:10:42,656 --> 01:10:45,575
Senin için defalarca yalan söyledim
605
01:10:46,868 --> 01:10:49,037
Ve gökkuşağını büküyorum
606
01:10:50,664 --> 01:10:52,551
- Sen de istiyor musun?
- İstiyorum.
607
01:11:04,094 --> 01:11:06,153
Çabucak eve gidelim.
608
01:11:32,247 --> 01:11:33,332
Hadisene!
609
01:11:33,801 --> 01:11:35,926
Nerede kaldın o zaman?
Hadi çabuk!
610
01:12:20,503 --> 01:12:22,797
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
611
01:12:23,092 --> 01:12:24,176
Yolunda...
612
01:12:25,508 --> 01:12:29,971
- Bunu nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum.
- Ben de.
613
01:13:37,664 --> 01:13:39,749
- Nasıldı?
- İyiydi.
614
01:13:39,908 --> 01:13:41,368
- Öyle mi?
- Evet.
615
01:13:42,127 --> 01:13:44,971
- Senin için peki?
- Tarifsizdi.
616
01:13:45,130 --> 01:13:46,381
Öyle mi?
617
01:13:47,238 --> 01:13:49,073
Bir insanın sahip olabileceği tüm şans...
618
01:13:49,435 --> 01:13:53,937
...hayatı boyunca karşısına...
619
01:13:54,182 --> 01:13:55,845
...bir kere mi çıkar sence?
620
01:13:56,581 --> 01:13:58,010
Karşısındakiyle aynı anda?
621
01:13:59,312 --> 01:14:02,357
Bunu bildiğimi sanmıyorum.
622
01:14:02,897 --> 01:14:04,858
Şu an tam da öyle hissediyorum.
623
01:14:05,278 --> 01:14:07,280
- Bu çok güzel.
- Evet.
624
01:14:08,418 --> 01:14:09,597
Çok güzel.
625
01:14:19,288 --> 01:14:20,581
Leyla...
626
01:14:20,732 --> 01:14:22,511
Bir dakika bekle.
627
01:14:23,001 --> 01:14:25,044
Bir dakika bekle, sana...
628
01:14:27,213 --> 01:14:29,382
...bir şey söylemem lazım.
629
01:14:30,503 --> 01:14:31,713
Ben...
630
01:14:35,745 --> 01:14:36,913
Fabienne'in...
631
01:14:39,767 --> 01:14:42,520
...senin bedeninde olduğunu biliyordum...
632
01:14:44,831 --> 01:14:46,624
...çünkü o zaman onunla yatmıştım.
633
01:14:46,766 --> 01:14:48,309
Üzgünüm.
634
01:14:52,652 --> 01:14:54,532
İsteyerek yapmadım. Ben...
635
01:14:55,533 --> 01:14:57,746
Kafam çok karışmıştı.
636
01:15:10,840 --> 01:15:12,113
Sorun değil.
637
01:15:16,221 --> 01:15:18,238
- Nasıl yani?
- Evet, sorun değil.
638
01:15:18,657 --> 01:15:20,035
Yani...
639
01:15:20,920 --> 01:15:22,755
...yattığın, benim vücudumdu...
640
01:15:22,894 --> 01:15:26,090
...onu kıskanabilir miyim,
onu bile bilmiyorum.
641
01:15:40,912 --> 01:15:42,914
Şu anki durumumuzu seviyorum.
642
01:15:43,581 --> 01:15:44,762
Evet.
643
01:15:50,257 --> 01:15:51,801
- Tristan?
- Efendim?
644
01:15:56,094 --> 01:15:57,910
Seninle uzaklara gitmek istiyorum.
645
01:15:59,568 --> 01:16:01,737
- Nereye?
- Uzak bir yere.
646
01:16:02,479 --> 01:16:04,144
Adadan uzağa.
647
01:16:06,817 --> 01:16:10,813
Sonsuza kadar böyle kalmak istiyorum.
648
01:16:11,911 --> 01:16:13,913
Seninle birlikte.
649
01:16:14,555 --> 01:16:20,368
- Bunu nasıl hayal ediyorsun?
- Bilmem.
650
01:16:22,790 --> 01:16:24,273
Vapura ihtiyacımız var...
651
01:16:24,297 --> 01:16:27,801
Hayır onu değil,
bedenini nasıl hayal ediyorsun?
652
01:16:29,408 --> 01:16:30,910
Umurumda değil.
653
01:16:33,652 --> 01:16:38,597
- Umurunda olmayan ne?
- Bilmiyorum.
654
01:16:48,313 --> 01:16:52,203
- Bunu seninle tartışmak istedim.
- Sen ciddi misin?
655
01:16:52,458 --> 01:16:54,336
Leyla, bunun tartışılacak ne yanı var ki?
656
01:16:54,532 --> 01:16:55,719
Bak ne diyeceğim?
657
01:16:56,395 --> 01:16:59,178
Söylediklerimi unut gitsin. Aptalcaydı.
658
01:16:59,250 --> 01:17:02,476
Hayır, anlamıyorum.
"Umurumda değil" de ne demek?
659
01:17:02,910 --> 01:17:05,258
- Bunu neden yapıyorsun?
- Ne yapıyorum ki?
660
01:17:07,055 --> 01:17:08,455
Fabienne'i sikiyorsun...
661
01:17:08,456 --> 01:17:12,056
...beden değişimini
bana sormadan iptal ediyorsun.
662
01:17:12,119 --> 01:17:15,039
Benim ne hissettiğim umurunda değil,
değil mi?
663
01:17:15,381 --> 01:17:17,148
Çok da sikimdeydi, aynen.
664
01:17:17,195 --> 01:17:19,875
Öyle mi? Pekâlâ...
665
01:17:20,404 --> 01:17:22,489
...o zaman "nasıl hissediyorum"
sen söyle, hadi!
666
01:17:24,338 --> 01:17:27,404
Tek bildiğim... buna ne cevap vermem
gerektiğini bilmediğim.
667
01:17:29,346 --> 01:17:31,224
Tristan, sen de oradaydın.
668
01:17:33,122 --> 01:17:34,708
Görmedin mi?
669
01:17:36,736 --> 01:17:40,531
Her şeye karşı hissizleştiğimi görmedin mi?
670
01:17:41,081 --> 01:17:44,724
Başka kimseyle görüşemediğimi...
Artık çalışamayacağımı...
671
01:17:46,222 --> 01:17:49,395
Yıllardır beraber yatmadığımızı...
672
01:17:49,707 --> 01:17:52,302
Bunların farkına varmadığını, söyleyemezsin.
673
01:17:53,760 --> 01:17:57,434
İyi de Leyla, bu çok normal.
674
01:17:57,631 --> 01:17:59,800
Sadece kötü bir dönem.
675
01:18:00,843 --> 01:18:05,056
Kendimi bildim bileli,
kötü bir dönemden geçiyorum!
676
01:18:07,892 --> 01:18:09,443
İyi değilim.
677
01:18:09,951 --> 01:18:11,388
Anlıyor musun?
678
01:18:12,613 --> 01:18:15,324
Ve sadece,
bunun artık sona ermesini istiyorum.
679
01:18:37,922 --> 01:18:39,869
Peki bu bedene girdiğinde,
sorunların düzeldi mi?
680
01:18:40,742 --> 01:18:41,785
Evet.
681
01:18:43,388 --> 01:18:44,701
Leyla.
682
01:18:50,924 --> 01:18:55,021
- Böyle olmaz.
- Neden olmasın?
683
01:18:58,252 --> 01:19:00,504
Peki sen gerçekte kimsin şimdi?
684
01:19:02,829 --> 01:19:07,130
- Biz neyiz peki?
- Mutluyuz.
685
01:19:12,224 --> 01:19:15,755
Tristan, benimle geliyor musun?
686
01:21:32,054 --> 01:21:33,681
Roman?
687
01:21:40,479 --> 01:21:41,897
Roman?
688
01:21:46,261 --> 01:21:47,731
İyi misin?
689
01:21:53,810 --> 01:21:56,028
Her şeyimi kaybettim.
690
01:21:58,456 --> 01:21:59,752
Bitti.
691
01:22:01,078 --> 01:22:04,909
Hayatımın bir anlamı kalmadı.
692
01:24:56,926 --> 01:24:58,113
Bekleyin!
693
01:26:11,067 --> 01:26:12,426
Tristan!
694
01:26:12,918 --> 01:26:14,753
- Merhaba.
- Ezra...
695
01:26:14,920 --> 01:26:17,631
- Yardım etmemi ister misin?
- Memnun olurum.
696
01:26:21,052 --> 01:26:22,184
Eee?
697
01:26:22,720 --> 01:26:27,328
- Son günün iyi geçiyor mu?
- Evet, iyi.
698
01:26:27,850 --> 01:26:30,078
- Ya senin?
- Bilmiyorum.
699
01:26:30,323 --> 01:26:31,437
Nasıl yani?
700
01:26:31,817 --> 01:26:36,154
Herkes birbiriyle beden değiştirir
ve sonra evine gider.
701
01:26:37,260 --> 01:26:40,054
Burası çok ıssız olacak.
702
01:26:41,658 --> 01:26:45,915
- Üzücü, değil mi?
- Üzgünüm.
703
01:26:46,655 --> 01:26:48,016
Evet.
704
01:26:48,487 --> 01:26:50,000
- Teşekkürler.
- Lafı mı olur.
705
01:26:50,748 --> 01:26:54,594
- Leyla'yı buralarda gördün mü?
- Görmedim. Hoşça kal.
706
01:26:55,048 --> 01:26:56,216
Güle güle.
707
01:27:18,651 --> 01:27:20,194
Leyla!
708
01:27:38,295 --> 01:27:39,463
Roman!
709
01:27:40,952 --> 01:27:43,288
Ne yapıyorsun burada?
Delirdin mi?
710
01:27:43,383 --> 01:27:45,009
Şişeyi ver!
711
01:27:46,011 --> 01:27:48,445
- Ben hâllederim.
- Dokuz yıldır içmiyor.
712
01:27:48,722 --> 01:27:49,798
Bana bırak.
713
01:27:49,799 --> 01:27:51,852
Ben hâllederim dedim!
Seninle ilgilenmeyi seviyorum.
714
01:27:51,853 --> 01:27:54,145
Aksi takdirde tekrar dırdırını dinlerim.
715
01:27:54,173 --> 01:27:55,521
Ah evet, seni zavallı kurban.
716
01:27:55,594 --> 01:27:58,263
Eğer bu bir evlilikse,
her iç savaş da bir evlilik sayılır.
717
01:27:58,357 --> 01:28:00,439
Ayağa kalk! Hadi, yürüsene!
718
01:28:05,963 --> 01:28:07,464
Fabienne, baksana...
719
01:28:07,489 --> 01:28:10,283
- Leyla'yı gördün mü?
- Hayır, görmedim.
720
01:28:12,413 --> 01:28:14,946
- Her şey yolunda mı?
- Yolunda.
721
01:28:16,826 --> 01:28:19,321
Eğer senin ve benim aramdaki bir şeyse...
Bir sorun varsa...
722
01:28:20,295 --> 01:28:23,243
- Üzgünüm.
- Seninle bir ilgisi yok.
723
01:28:23,674 --> 01:28:26,681
Bu sadece onun o olması
ve benim de ben olmamla ilgili.
724
01:28:29,096 --> 01:28:33,688
Tanrım, buraya iki kere geldim
ve ikisinde de evliliğimi yıkarak ayrıldım.
725
01:28:37,237 --> 01:28:39,930
Harika, Fabienne.
Gerçekten harika.
726
01:28:44,680 --> 01:28:47,287
Leyla'ya iyi davran.
Beni dinlediğinden daha iyi dinle onu.
727
01:28:47,573 --> 01:28:49,032
Neler oluyor orada?
728
01:28:49,634 --> 01:28:51,735
Kahretsin! Aman Tanrım...
729
01:28:55,698 --> 01:28:56,712
Leyla!
730
01:28:59,209 --> 01:29:00,961
- Ne oldu?
- Her şey yolunda.
731
01:29:01,045 --> 01:29:02,688
- Ne oldu?
- Her şey yolunda.
732
01:29:02,913 --> 01:29:05,155
Sadece yüzerken fazla açılmış.
733
01:29:53,595 --> 01:29:54,712
Pekâlâ.
734
01:31:39,944 --> 01:31:42,989
Buradayım. Buradayım.
Gel hadi.
735
01:31:43,165 --> 01:31:45,918
Kalk. Yardım edeyim.
736
01:31:56,637 --> 01:31:58,222
Hadi!
737
01:32:47,387 --> 01:32:50,598
Leyla, lütfen!
Bunu yapamazsın.
738
01:33:06,430 --> 01:33:08,419
Leyla, istediğin bu mu?
739
01:33:11,000 --> 01:33:13,920
Gerçekten bunu mu istiyorsun?
740
01:39:36,000 --> 01:39:42,000
Çeviri: Dikistutmaz
X: iapetos | Letterboxd: moandor
52024