All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:21,850 [Copyright Notice] 2 00:00:21,850 --> 00:00:23,210 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:23,210 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:40,340 --> 00:00:43,260 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 7 00:00:43,300 --> 00:00:46,180 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 8 00:00:46,220 --> 00:00:49,940 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 9 00:00:52,260 --> 00:00:55,300 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 10 00:00:55,340 --> 00:00:58,140 ♪The thunder reveals the chaos♪ 11 00:00:58,180 --> 00:01:02,580 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 12 00:01:03,220 --> 00:01:06,100 ♪See how the world works♪ 13 00:01:06,140 --> 00:01:09,100 ♪Turn the world upside down♪ 14 00:01:09,140 --> 00:01:14,700 ♪It's hard to tell right from wrong♪ 15 00:01:15,220 --> 00:01:16,900 ♪In the palace of gods♪ 16 00:01:16,940 --> 00:01:18,460 ♪Demons are defeated by swords♪ 17 00:01:18,500 --> 00:01:21,100 ♪Make plans several more times♪ 18 00:01:21,140 --> 00:01:22,500 ♪Protect the Mortal Realm♪ 19 00:01:22,540 --> 00:01:23,940 ♪Defend this world♪ 20 00:01:23,980 --> 00:01:26,460 ♪From danger♪ 21 00:01:26,500 --> 00:01:29,460 ♪He goes through hell and comes back♪ 22 00:01:29,500 --> 00:01:32,380 ♪He laughs at fate and disasters♪ 23 00:01:32,420 --> 00:01:35,540 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 24 00:01:35,580 --> 00:01:38,460 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 25 00:01:38,500 --> 00:01:41,540 ♪He is reborn and saves the world♪ 26 00:01:41,580 --> 00:01:44,660 ♪He is destined to destroy the void♪ 27 00:01:44,700 --> 00:01:50,180 ♪He passes all tests within a second♪ 28 00:02:03,700 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 29 00:02:05,900 --> 00:02:09,260 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 30 00:02:09,500 --> 00:02:12,460 [Episode 111] 31 00:02:12,460 --> 00:02:14,460 [Melody Awakens Memories, Identity Revealed] 32 00:02:15,060 --> 00:02:15,940 [Previously] Where am I? 33 00:02:16,300 --> 00:02:17,260 Who am I? 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,580 Here's your reward, beggar. 35 00:02:18,640 --> 00:02:19,620 Eat it off the ground. 36 00:02:19,860 --> 00:02:21,180 No need to thank me. 37 00:02:21,460 --> 00:02:22,500 You eat it. 38 00:02:23,100 --> 00:02:24,500 Hack him to pieces! 39 00:02:24,540 --> 00:02:25,040 - Yes! - Yes! 40 00:02:25,740 --> 00:02:27,700 Princess Ruyan has arrived! 41 00:02:28,420 --> 00:02:29,500 It's you. 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,540 Princess Ruyan, do you know this man? 43 00:02:32,420 --> 00:02:33,380 Well, well. 44 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 Who would have thought 45 00:02:34,700 --> 00:02:37,540 the Princess' lover would be a beggar? 46 00:02:38,300 --> 00:02:39,620 He's not my lover. 47 00:02:39,980 --> 00:02:40,940 He's my husband. 48 00:03:03,620 --> 00:03:05,900 I let the maids tailor new robes 49 00:03:05,940 --> 00:03:07,020 after your former attire's fashion. 50 00:03:08,940 --> 00:03:09,440 Does it fit well 51 00:03:09,620 --> 00:03:10,460 on you? 52 00:03:11,540 --> 00:03:12,040 You... 53 00:03:12,460 --> 00:03:13,100 I... 54 00:03:13,300 --> 00:03:13,820 Am I 55 00:03:14,020 --> 00:03:15,220 really your husband? 56 00:03:15,780 --> 00:03:16,280 If so, 57 00:03:16,620 --> 00:03:17,580 who am I? 58 00:03:19,180 --> 00:03:20,300 These are not important. 59 00:03:20,660 --> 00:03:21,540 Just remember, 60 00:03:21,860 --> 00:03:22,780 you are Ye Chen. 61 00:03:23,380 --> 00:03:23,880 Ye 62 00:03:24,140 --> 00:03:24,900 Chen? 63 00:03:25,820 --> 00:03:26,460 Ruyan! 64 00:03:26,700 --> 00:03:27,300 Ruyan! 65 00:03:28,100 --> 00:03:30,260 It said that you've recognized a beggar as your husband, 66 00:03:30,460 --> 00:03:31,020 what's going on? 67 00:03:33,780 --> 00:03:34,280 Im... 68 00:03:34,660 --> 00:03:35,580 Immortal? 69 00:03:36,420 --> 00:03:36,940 Ruyan, 70 00:03:37,140 --> 00:03:38,340 I have something to discuss with you. 71 00:03:38,740 --> 00:03:39,620 Come out here for a moment. 72 00:03:44,580 --> 00:03:45,340 Ruyan, 73 00:03:45,780 --> 00:03:48,380 he truly has saving-life grace toward our family. 74 00:03:48,860 --> 00:03:50,020 But even so, 75 00:03:50,300 --> 00:03:53,180 you cannot gamble with your reputation. 76 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 Father, please forgive me. 77 00:03:55,380 --> 00:03:56,580 The situation was dire, 78 00:03:56,660 --> 00:03:57,620 and I had no choice 79 00:03:57,740 --> 00:03:59,020 but use this lowly strategy. 80 00:04:00,140 --> 00:04:00,640 You... 81 00:04:03,260 --> 00:04:04,020 Ruyan, 82 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 he is a high-and-mighty immortal. 83 00:04:06,900 --> 00:04:08,540 Moreover, he has a wife! 84 00:04:08,740 --> 00:04:09,460 You and he... 85 00:04:10,860 --> 00:04:11,980 Father, rest assured. 86 00:04:12,220 --> 00:04:13,380 I have my own discretion. 87 00:04:15,860 --> 00:04:16,500 Father, 88 00:04:17,060 --> 00:04:18,700 Ye Chen has lost his memories. 89 00:04:19,340 --> 00:04:19,940 Could you please 90 00:04:19,980 --> 00:04:22,660 find some medicines to restore his memories? 91 00:04:23,580 --> 00:04:24,780 You may return for now. 92 00:04:25,100 --> 00:04:26,020 Leave these matters 93 00:04:26,140 --> 00:04:27,460 to me. 94 00:04:28,860 --> 00:04:29,420 Yes. 95 00:04:36,020 --> 00:04:37,300 Such is fate. 96 00:04:41,540 --> 00:04:42,140 Young master, 97 00:04:42,180 --> 00:04:42,820 eat this. 98 00:04:43,980 --> 00:04:45,180 Take your time. 99 00:04:45,940 --> 00:04:47,100 Let me wipe your face for you. 100 00:04:47,540 --> 00:04:49,020 As father said, Immortals and mortals are worlds apart. 101 00:04:49,140 --> 00:04:50,220 I know it well. 102 00:04:50,540 --> 00:04:52,540 I know once you regain your memories, 103 00:04:52,860 --> 00:04:54,060 you'll leave this place. 104 00:04:54,780 --> 00:04:56,140 Perhaps centuries later, 105 00:04:56,180 --> 00:04:57,180 you'll forget me 106 00:04:57,860 --> 00:04:59,860 as well as everything between us, 107 00:05:01,180 --> 00:05:02,220 but I don't care. 108 00:05:04,180 --> 00:05:06,340 As long as you're with me now, 109 00:05:06,780 --> 00:05:07,420 that's enough. 110 00:05:22,300 --> 00:05:23,100 Where is this? 111 00:05:23,700 --> 00:05:24,820 Why am I here? 112 00:05:26,780 --> 00:05:27,280 You... 113 00:05:27,740 --> 00:05:29,020 You've regained your memories? 114 00:05:31,980 --> 00:05:32,900 My head! 115 00:05:38,060 --> 00:05:39,100 The Guqin's melody 116 00:05:39,380 --> 00:05:40,980 can heal his amnesia? 117 00:05:47,340 --> 00:05:49,060 What exactly is going on? 118 00:05:50,340 --> 00:05:52,020 It's just a tune. 119 00:05:52,060 --> 00:05:53,740 How could it work wonders? 120 00:05:54,460 --> 00:05:56,740 That is the Awakening Chapter of the Nine Nether Immortal Melody, 121 00:05:58,860 --> 00:06:00,580 not an ordinary tune. 122 00:06:07,740 --> 00:06:10,460 You mean three years have passed since we last met? 123 00:06:11,100 --> 00:06:13,260 And I only regained my senses after hearing that melody? 124 00:06:15,260 --> 00:06:15,760 Yes. 125 00:06:22,220 --> 00:06:23,340 Heavenly Thunder Taoist clone! 126 00:06:26,020 --> 00:06:27,500 Probably, the Deity Fire and Heavenly Thunder Taoist clones 127 00:06:27,500 --> 00:06:28,300 being destroyed at the same time 128 00:06:28,980 --> 00:06:30,300 caused my memory chaos. 129 00:06:31,140 --> 00:06:32,100 I never imagined 130 00:06:32,140 --> 00:06:33,220 three whole years have passed. 131 00:06:33,860 --> 00:06:34,780 Martial Aunt Ling'er and the others 132 00:06:34,980 --> 00:06:36,260 must be worried sick. 133 00:06:36,500 --> 00:06:37,060 Sorry, 134 00:06:37,420 --> 00:06:38,940 I must return to the Heavenly Court immediately. 135 00:06:39,620 --> 00:06:40,740 I'll need your Guqin's melody, 136 00:06:41,260 --> 00:06:42,060 so please 137 00:06:42,220 --> 00:06:43,220 accompany me on this journey. 138 00:06:46,740 --> 00:06:47,660 Don't stop playing. 139 00:06:47,860 --> 00:06:49,020 Tell me if you can't hold on. 140 00:06:49,900 --> 00:06:50,400 Under... 141 00:06:50,460 --> 00:06:51,180 Understood. 142 00:06:52,300 --> 00:06:52,940 Let's go! 143 00:06:55,360 --> 00:06:56,220 Are you alright? 144 00:06:57,860 --> 00:06:58,360 I'm... 145 00:06:58,580 --> 00:06:59,100 I'm fine. 146 00:06:59,500 --> 00:07:00,620 Must be the wrong posture. 147 00:07:02,020 --> 00:07:02,940 Soar to the heavens! 148 00:07:05,300 --> 00:07:06,220 Soar to the heavens! 149 00:07:07,460 --> 00:07:08,580 Soar to the heavens! 150 00:07:08,940 --> 00:07:10,140 Soar to the heavens! 151 00:07:13,140 --> 00:07:14,460 The Tao Principles must be damaged, 152 00:07:14,900 --> 00:07:16,740 causing unstable spiritual energy that prevents flight. 153 00:07:17,140 --> 00:07:18,420 Just contact Ye Xingchen. 154 00:07:19,140 --> 00:07:19,900 Ye Xingchen! 155 00:07:20,820 --> 00:07:21,540 Ye Xingchen! 156 00:07:21,580 --> 00:07:22,380 Answer me now! 157 00:07:25,660 --> 00:07:26,780 Oh no, 158 00:07:26,820 --> 00:07:27,900 you fail me at the critical moment! 159 00:07:28,180 --> 00:07:29,940 Just wait till I get back. 160 00:07:30,780 --> 00:07:31,420 Princess, 161 00:07:31,460 --> 00:07:32,460 are you alright? 162 00:07:32,820 --> 00:07:33,320 Yes, 163 00:07:33,380 --> 00:07:34,180 I'm fine. 164 00:07:35,220 --> 00:07:35,720 Wait, 165 00:07:35,860 --> 00:07:36,460 I almost forgot Zi Xuan. 166 00:07:40,020 --> 00:07:40,520 Zi Xuan, 167 00:07:40,740 --> 00:07:41,420 to the Heavenly Court. 168 00:07:42,620 --> 00:07:43,120 Wait! 169 00:07:50,420 --> 00:07:52,180 She actually erased my Spirit's Imprint! 170 00:07:52,540 --> 00:07:53,140 Seriously? 171 00:07:53,340 --> 00:07:54,820 You can't just treat me like this! 172 00:07:58,580 --> 00:07:59,080 You... 173 00:07:59,660 --> 00:08:00,160 You... 174 00:08:04,460 --> 00:08:05,140 Your Highness, look out! 175 00:08:22,820 --> 00:08:23,320 Your Highness, 176 00:08:23,660 --> 00:08:25,780 I have always listened to you play this melody, 177 00:08:26,140 --> 00:08:27,540 and I know every note by heart. 178 00:08:27,780 --> 00:08:28,620 Let me take over. 179 00:08:30,780 --> 00:08:31,280 Fine. 180 00:08:44,460 --> 00:08:45,180 What's happening? 181 00:08:45,900 --> 00:08:47,420 The Guqin's melody isn't working anymore. 182 00:08:48,900 --> 00:08:49,620 Ms. Donghuang, 183 00:08:49,860 --> 00:08:51,420 why has it 184 00:08:51,460 --> 00:08:52,700 stopped taking effect? 185 00:08:54,980 --> 00:08:56,980 Not anyone's playing can make it work. 186 00:08:57,260 --> 00:08:58,900 The melody itself is only part of it. 187 00:08:59,380 --> 00:09:00,940 What truly matters is love. 188 00:09:01,540 --> 00:09:02,460 Only with profound love... 189 00:09:02,500 --> 00:09:03,000 Ye Chen. 190 00:09:03,140 --> 00:09:04,500 can the melody awaken the world. 191 00:09:05,300 --> 00:09:06,460 Ye Chen fell into the cycle 192 00:09:06,980 --> 00:09:08,540 of reality and illusion because of love, 193 00:09:09,500 --> 00:09:10,420 and only through love... 194 00:09:10,460 --> 00:09:10,980 Ye Chen. 195 00:09:11,100 --> 00:09:13,220 can he be pulled from this suffering. 196 00:09:21,460 --> 00:09:22,980 I thought I heard the Guqin's melody just now. 197 00:09:23,540 --> 00:09:24,420 But for some reason, 198 00:09:24,620 --> 00:09:25,420 I couldn't wake up. 199 00:09:26,740 --> 00:09:28,260 I feel sorry for the Princess's hands. 200 00:09:28,460 --> 00:09:29,780 I had intended to play in her place. 201 00:09:30,060 --> 00:09:31,020 But 202 00:09:31,060 --> 00:09:33,620 you only seem to respond to her playing. 203 00:09:37,220 --> 00:09:38,420 Please find me a cultivator. 204 00:09:38,660 --> 00:09:39,860 I need someone to deliver a message. 205 00:09:40,860 --> 00:09:43,220 But the cultivator in the mortal realm is the Imperial Preceptor, 206 00:09:43,500 --> 00:09:44,660 and he's just a low-level one. 207 00:09:45,020 --> 00:09:45,780 I'm afraid... 208 00:09:48,380 --> 00:09:48,880 Don't worry. 209 00:09:49,020 --> 00:09:49,740 I have my ways. 210 00:09:49,780 --> 00:09:50,740 As for the rest, 211 00:09:50,780 --> 00:09:51,540 leave it to me. 212 00:09:58,660 --> 00:09:59,220 My... 213 00:09:59,260 --> 00:10:00,060 dear. 214 00:10:05,900 --> 00:10:06,460 I... 215 00:10:06,500 --> 00:10:07,740 I'll send someone 216 00:10:07,940 --> 00:10:09,140 to summon the Imperial Preceptor. 217 00:10:12,100 --> 00:10:14,160 [Three days later] 218 00:10:14,260 --> 00:10:16,400 [Li Xiao, Imperial Preceptor of the Kingdom of Nanzhao] 219 00:10:16,420 --> 00:10:17,820 I'm Li Xiao, Imperial Preceptor of the Kingdom of Nanzhao, 220 00:10:18,060 --> 00:10:19,220 asking to see Your Highness. 221 00:10:22,780 --> 00:10:23,300 Who are you? 222 00:10:31,740 --> 00:10:32,580 A cultivator? 223 00:10:34,940 --> 00:10:36,140 What do you want to do to the Princess? 224 00:10:37,100 --> 00:10:37,820 I'm here. 225 00:10:38,180 --> 00:10:39,100 Don't even think about breaking in. 226 00:10:59,700 --> 00:11:00,260 Stop! 227 00:11:36,380 --> 00:11:37,500 Renyuan Stage cultivation 228 00:11:37,540 --> 00:11:38,420 is indeed lacking. 229 00:11:38,740 --> 00:11:40,380 Yet you dare face an opponent 230 00:11:40,500 --> 00:11:41,580 far stronger than yourself. 231 00:11:42,180 --> 00:11:43,060 Your courage is commendable. 232 00:11:49,660 --> 00:11:50,300 Your Highness. 233 00:11:51,180 --> 00:11:52,180 You're not an assassin? 234 00:11:52,500 --> 00:11:53,000 This... 235 00:11:53,740 --> 00:11:54,660 Forgive me. 236 00:11:54,860 --> 00:11:56,140 We have urgent business. 237 00:11:56,500 --> 00:11:57,460 We hope you can 238 00:11:57,500 --> 00:11:58,540 help us. 239 00:11:58,900 --> 00:11:59,740 I need you 240 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 to deliver this blade 241 00:12:00,900 --> 00:12:02,020 to the Heavenly Court of South Chu. 242 00:12:02,780 --> 00:12:03,820 Since you request it, 243 00:12:04,100 --> 00:12:05,420 I shall spare no effort. 244 00:12:06,140 --> 00:12:06,980 Time is short. 245 00:12:07,260 --> 00:12:08,300 I shall elevate your cultivation 246 00:12:08,340 --> 00:12:09,340 to the Lingxu Stage. 247 00:12:09,660 --> 00:12:10,220 Thus, 248 00:12:10,420 --> 00:12:11,900 you may reach there earlier. 249 00:12:13,300 --> 00:12:14,140 Lingxu Stage? 250 00:12:14,420 --> 00:12:15,180 Thank you! 251 00:12:15,340 --> 00:12:16,540 I shall not fail this mission! 252 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 In this way, 253 00:12:32,020 --> 00:12:33,260 the days spent with him 254 00:12:33,420 --> 00:12:34,540 are numbered. 255 00:12:35,460 --> 00:12:36,780 Your Highness, you are in such a good mood, 256 00:12:37,220 --> 00:12:38,820 coming out to admire the moon so late at night. 257 00:12:40,220 --> 00:12:40,860 Who are you? 258 00:12:41,100 --> 00:12:42,380 Dare you trespass the Princess's Mansion? 259 00:12:42,500 --> 00:12:43,020 Guards! 260 00:12:45,900 --> 00:12:47,020 You're actually a cultivator. 261 00:12:47,180 --> 00:12:48,700 What are you doing here? 262 00:12:49,460 --> 00:12:52,260 You have humiliated me in public 263 00:12:52,980 --> 00:12:55,540 and your father refused to cede the city. 264 00:12:56,660 --> 00:12:58,980 Then I have no choice but to tie you up 265 00:12:59,580 --> 00:13:02,260 and make Liu Qingquan kneel and submit to Kingdom of Tunu. 266 00:13:03,500 --> 00:13:05,060 Stop putting up the futile resistance. 267 00:13:05,620 --> 00:13:07,140 The only cultivator, Li Xiao, 268 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 is no longer in Nanzhao. 269 00:13:08,420 --> 00:13:09,700 No one can save you. 270 00:13:09,740 --> 00:13:10,580 That's not necessarily the case. 271 00:13:15,860 --> 00:13:18,260 Still have the mood to play the Guqin when you're about to die? 272 00:13:23,820 --> 00:13:24,580 Who are you? 273 00:13:25,220 --> 00:13:26,140 The one who will destroy you. 274 00:13:29,860 --> 00:13:30,620 You scoundrel! 275 00:13:30,980 --> 00:13:32,620 I am the young master of the Dulong Sect, 276 00:13:32,900 --> 00:13:34,140 a cultivator at the Renyuan Stage. 277 00:13:34,500 --> 00:13:35,540 Die! 278 00:13:36,780 --> 00:13:37,660 Hungry Tiger Pounce! 279 00:13:41,460 --> 00:13:41,960 Ah? 280 00:13:42,180 --> 00:13:42,860 What did you say? 281 00:13:43,100 --> 00:13:44,300 I'm going to kill... 282 00:13:44,340 --> 00:13:45,220 Cut the crap! 283 00:13:48,700 --> 00:13:49,200 Well... 284 00:13:49,860 --> 00:13:50,900 I didn't expect him to be so weak. 285 00:13:51,300 --> 00:13:52,620 I didn't control my strength in time. 286 00:13:57,780 --> 00:13:58,680 [Chief of Dulong Sect] 287 00:13:58,700 --> 00:13:59,420 How dare! 288 00:13:59,900 --> 00:14:02,580 How dare a mere mortal kill my son! 289 00:14:03,940 --> 00:14:05,180 You go to Nanzhao immediately. 290 00:14:05,460 --> 00:14:07,940 I want all of them to be buried with my son. 291 00:14:09,980 --> 00:14:10,500 Yes! 292 00:14:11,740 --> 00:14:13,900 The Kingdom of Nanzhao killed the young master of Dulong Sect. 293 00:14:14,380 --> 00:14:15,380 You all are unforgivable! 294 00:14:15,860 --> 00:14:16,620 Today, 295 00:14:16,660 --> 00:14:18,180 I will flatten Nanzhao 296 00:14:18,380 --> 00:14:20,060 as a warning to the world. 297 00:14:20,780 --> 00:14:22,340 As a mere cultivator at Zhenyang Stage, 298 00:14:22,620 --> 00:14:23,940 you sure talk big. 299 00:14:34,620 --> 00:14:35,540 He's dead? 300 00:14:36,820 --> 00:14:37,780 Send someone again. 301 00:14:38,420 --> 00:14:40,500 I don't believe that a mere mortal kingdom 302 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 can turn the world upside down. 303 00:14:41,820 --> 00:14:42,380 Chief, 304 00:14:42,580 --> 00:14:43,140 wait a moment. 305 00:14:43,820 --> 00:14:44,820 In my opinion, 306 00:14:45,220 --> 00:14:47,300 there should be a master hidden in Nanzhao. 307 00:14:47,900 --> 00:14:50,540 It's better to make a clear investigation before any actions. 308 00:14:52,020 --> 00:14:53,900 If that person is really a reclusive master, 309 00:14:54,180 --> 00:14:55,660 let's report it to the Blood Spirit family 310 00:14:55,940 --> 00:14:57,340 and ask for their help. 311 00:14:58,780 --> 00:14:59,540 All right. 312 00:15:00,300 --> 00:15:02,060 I'll leave this matter to you. 313 00:15:02,660 --> 00:15:03,220 Yes. 314 00:15:26,780 --> 00:15:27,460 The Holy Lord... 315 00:15:27,780 --> 00:15:29,060 The Holy Lord of the Heavenly Court? 316 00:15:29,760 --> 00:15:30,620 Ye Chen? 317 00:15:31,340 --> 00:15:32,080 Hey, 318 00:15:32,120 --> 00:15:32,920 I heard 319 00:15:32,960 --> 00:15:34,840 some people haven't followed the official account of Legend of Xianwu yet. 320 00:15:34,880 --> 00:15:35,680 I... 321 00:15:36,520 --> 00:15:37,320 Don't say that. 322 00:15:38,200 --> 00:15:40,440 It's just that they don't know how to follow it. 323 00:15:42,680 --> 00:15:44,400 Simply scan this QR code 324 00:15:44,440 --> 00:15:46,600 to join our official fan group. 325 00:15:46,640 --> 00:15:47,480 Once you're in, 326 00:15:47,520 --> 00:15:49,000 answer some questions, chat, and get derivative products. 327 00:15:49,160 --> 00:15:51,440 There are also special perks waiting for you. 328 00:15:51,960 --> 00:15:52,760 Hurry up 329 00:15:52,880 --> 00:15:54,080 and join us! 330 00:15:54,780 --> 00:15:57,380 [Next Episode] Somehow, I've got an ominous feeling. 331 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Ye Chen, 332 00:15:58,900 --> 00:16:02,540 no matter how strong you are, you die today. 333 00:16:02,940 --> 00:16:04,580 - Attack! - Attack! 334 00:16:04,620 --> 00:16:05,780 Tao of Primal Chaos! 335 00:16:09,420 --> 00:16:11,140 As expected, Ye Chen can't do without this woman. 336 00:16:11,620 --> 00:16:12,860 Let's kill her together first. 337 00:16:13,060 --> 00:16:15,420 - The Five Elements Killing Sword! - The Five Elements Killing Sword! 338 00:16:16,900 --> 00:16:17,620 Oh no! 339 00:16:19,900 --> 00:16:20,500 Ye Chen. 340 00:16:21,580 --> 00:16:36,630 [Advertisement] 341 00:16:38,860 --> 00:16:42,100 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 342 00:16:42,140 --> 00:16:45,300 ♪The youths gradually grew apart♪ 343 00:16:45,340 --> 00:16:48,860 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 344 00:16:51,660 --> 00:16:54,780 ♪It's hard to see through hearts♪ 345 00:16:54,820 --> 00:16:58,060 ♪Sadness or happiness, both are instant♪ 346 00:16:58,100 --> 00:17:01,500 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 347 00:17:03,260 --> 00:17:06,220 ♪The sky and earth work in their own ways♪ 348 00:17:06,460 --> 00:17:09,620 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 349 00:17:09,660 --> 00:17:11,180 ♪Cultivate♪ 350 00:17:11,220 --> 00:17:12,620 ♪And experience everything all over again♪ 351 00:17:12,660 --> 00:17:14,660 ♪Immortal or Demon♪ 352 00:17:16,100 --> 00:17:19,140 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 353 00:17:19,180 --> 00:17:22,620 ♪Study the laws of the world♪ 354 00:17:22,660 --> 00:17:24,380 ♪There is chaos♪ 355 00:17:24,420 --> 00:17:28,060 ♪Blood covers every inch of hell♪ 356 00:17:28,660 --> 00:17:30,860 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 357 00:17:30,900 --> 00:17:32,340 ♪One sword against thousands of swords♪ 358 00:17:32,380 --> 00:17:35,140 ♪Where thunder lights up the sky, everything changes♪ 359 00:17:35,220 --> 00:17:37,300 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 360 00:17:37,340 --> 00:17:38,860 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 361 00:17:38,900 --> 00:17:41,660 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 362 00:17:41,700 --> 00:17:43,860 ♪Who travels every corner of every world?♪ 363 00:17:43,900 --> 00:17:45,260 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 364 00:17:45,300 --> 00:17:48,140 ♪To have a dream where time flies♪ 365 00:17:48,180 --> 00:17:49,980 ♪Looking back♪ 366 00:17:50,060 --> 00:17:54,460 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 24082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.