Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:21,850
[Copyright Notice]
2
00:00:21,850 --> 00:00:23,210
[The right to spread this animation series
on the internet across the world]
3
00:00:23,210 --> 00:00:24,540
[is exclusively owned by Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
4
00:00:24,580 --> 00:00:25,900
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
[This animation is produced with CGI.
Please do not imitate in real life.]
6
00:00:40,340 --> 00:00:43,260
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,180
♪The reincarnation. The afterlife♪
8
00:00:46,220 --> 00:00:49,940
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
9
00:00:52,260 --> 00:00:55,300
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
10
00:00:55,340 --> 00:00:58,140
♪The thunder reveals the chaos♪
11
00:00:58,180 --> 00:01:02,580
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
12
00:01:03,220 --> 00:01:06,100
♪See how the world works♪
13
00:01:06,140 --> 00:01:09,100
♪Turn the world upside down♪
14
00:01:09,140 --> 00:01:14,700
♪It's hard to tell right from wrong♪
15
00:01:15,220 --> 00:01:16,900
♪In the palace of gods♪
16
00:01:16,940 --> 00:01:18,460
♪Demons are defeated by swords♪
17
00:01:18,500 --> 00:01:21,100
♪Make plans several more times♪
18
00:01:21,140 --> 00:01:22,500
♪Protect the Mortal Realm♪
19
00:01:22,540 --> 00:01:23,940
♪Defend this world♪
20
00:01:23,980 --> 00:01:26,460
♪From danger♪
21
00:01:26,500 --> 00:01:29,460
♪He goes through hell and comes back♪
22
00:01:29,500 --> 00:01:32,380
♪He laughs at fate and disasters♪
23
00:01:32,420 --> 00:01:35,540
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
24
00:01:35,580 --> 00:01:38,460
♪He uses thunder and fire
to fight the evil♪
25
00:01:38,500 --> 00:01:41,540
♪He is reborn and saves the world♪
26
00:01:41,580 --> 00:01:44,660
♪He is destined to destroy the void♪
27
00:01:44,700 --> 00:01:50,180
♪He passes all tests within a second♪
28
00:02:03,700 --> 00:02:05,900
[Legend of Xianwu]
29
00:02:05,900 --> 00:02:09,260
[Adapted from Xianwu Dizun
by Liu Jie San Dao]
30
00:02:09,500 --> 00:02:12,460
[Episode 111]
31
00:02:12,460 --> 00:02:14,460
[Melody Awakens Memories,
Identity Revealed]
32
00:02:15,060 --> 00:02:15,940
[Previously]
Where am I?
33
00:02:16,300 --> 00:02:17,260
Who am I?
34
00:02:17,380 --> 00:02:18,580
Here's your reward, beggar.
35
00:02:18,640 --> 00:02:19,620
Eat it off the ground.
36
00:02:19,860 --> 00:02:21,180
No need to thank me.
37
00:02:21,460 --> 00:02:22,500
You eat it.
38
00:02:23,100 --> 00:02:24,500
Hack him to pieces!
39
00:02:24,540 --> 00:02:25,040
- Yes!
- Yes!
40
00:02:25,740 --> 00:02:27,700
Princess Ruyan has arrived!
41
00:02:28,420 --> 00:02:29,500
It's you.
42
00:02:29,580 --> 00:02:31,540
Princess Ruyan, do you know this man?
43
00:02:32,420 --> 00:02:33,380
Well, well.
44
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
Who would have thought
45
00:02:34,700 --> 00:02:37,540
the Princess' lover would be a beggar?
46
00:02:38,300 --> 00:02:39,620
He's not my lover.
47
00:02:39,980 --> 00:02:40,940
He's my husband.
48
00:03:03,620 --> 00:03:05,900
I let the maids tailor new robes
49
00:03:05,940 --> 00:03:07,020
after your former attire's fashion.
50
00:03:08,940 --> 00:03:09,440
Does it fit well
51
00:03:09,620 --> 00:03:10,460
on you?
52
00:03:11,540 --> 00:03:12,040
You...
53
00:03:12,460 --> 00:03:13,100
I...
54
00:03:13,300 --> 00:03:13,820
Am I
55
00:03:14,020 --> 00:03:15,220
really your husband?
56
00:03:15,780 --> 00:03:16,280
If so,
57
00:03:16,620 --> 00:03:17,580
who am I?
58
00:03:19,180 --> 00:03:20,300
These are not important.
59
00:03:20,660 --> 00:03:21,540
Just remember,
60
00:03:21,860 --> 00:03:22,780
you are Ye Chen.
61
00:03:23,380 --> 00:03:23,880
Ye
62
00:03:24,140 --> 00:03:24,900
Chen?
63
00:03:25,820 --> 00:03:26,460
Ruyan!
64
00:03:26,700 --> 00:03:27,300
Ruyan!
65
00:03:28,100 --> 00:03:30,260
It said that you've recognized a beggar
as your husband,
66
00:03:30,460 --> 00:03:31,020
what's going on?
67
00:03:33,780 --> 00:03:34,280
Im...
68
00:03:34,660 --> 00:03:35,580
Immortal?
69
00:03:36,420 --> 00:03:36,940
Ruyan,
70
00:03:37,140 --> 00:03:38,340
I have something to discuss with you.
71
00:03:38,740 --> 00:03:39,620
Come out here for a moment.
72
00:03:44,580 --> 00:03:45,340
Ruyan,
73
00:03:45,780 --> 00:03:48,380
he truly has saving-life grace
toward our family.
74
00:03:48,860 --> 00:03:50,020
But even so,
75
00:03:50,300 --> 00:03:53,180
you cannot gamble with your reputation.
76
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
Father, please forgive me.
77
00:03:55,380 --> 00:03:56,580
The situation was dire,
78
00:03:56,660 --> 00:03:57,620
and I had no choice
79
00:03:57,740 --> 00:03:59,020
but use this lowly strategy.
80
00:04:00,140 --> 00:04:00,640
You...
81
00:04:03,260 --> 00:04:04,020
Ruyan,
82
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
he is a high-and-mighty immortal.
83
00:04:06,900 --> 00:04:08,540
Moreover, he has a wife!
84
00:04:08,740 --> 00:04:09,460
You and he...
85
00:04:10,860 --> 00:04:11,980
Father, rest assured.
86
00:04:12,220 --> 00:04:13,380
I have my own discretion.
87
00:04:15,860 --> 00:04:16,500
Father,
88
00:04:17,060 --> 00:04:18,700
Ye Chen has lost his memories.
89
00:04:19,340 --> 00:04:19,940
Could you please
90
00:04:19,980 --> 00:04:22,660
find some medicines
to restore his memories?
91
00:04:23,580 --> 00:04:24,780
You may return for now.
92
00:04:25,100 --> 00:04:26,020
Leave these matters
93
00:04:26,140 --> 00:04:27,460
to me.
94
00:04:28,860 --> 00:04:29,420
Yes.
95
00:04:36,020 --> 00:04:37,300
Such is fate.
96
00:04:41,540 --> 00:04:42,140
Young master,
97
00:04:42,180 --> 00:04:42,820
eat this.
98
00:04:43,980 --> 00:04:45,180
Take your time.
99
00:04:45,940 --> 00:04:47,100
Let me wipe your face for you.
100
00:04:47,540 --> 00:04:49,020
As father said,
Immortals and mortals are worlds apart.
101
00:04:49,140 --> 00:04:50,220
I know it well.
102
00:04:50,540 --> 00:04:52,540
I know once you regain your memories,
103
00:04:52,860 --> 00:04:54,060
you'll leave this place.
104
00:04:54,780 --> 00:04:56,140
Perhaps centuries later,
105
00:04:56,180 --> 00:04:57,180
you'll forget me
106
00:04:57,860 --> 00:04:59,860
as well as everything between us,
107
00:05:01,180 --> 00:05:02,220
but I don't care.
108
00:05:04,180 --> 00:05:06,340
As long as you're with me now,
109
00:05:06,780 --> 00:05:07,420
that's enough.
110
00:05:22,300 --> 00:05:23,100
Where is this?
111
00:05:23,700 --> 00:05:24,820
Why am I here?
112
00:05:26,780 --> 00:05:27,280
You...
113
00:05:27,740 --> 00:05:29,020
You've regained your memories?
114
00:05:31,980 --> 00:05:32,900
My head!
115
00:05:38,060 --> 00:05:39,100
The Guqin's melody
116
00:05:39,380 --> 00:05:40,980
can heal his amnesia?
117
00:05:47,340 --> 00:05:49,060
What exactly is going on?
118
00:05:50,340 --> 00:05:52,020
It's just a tune.
119
00:05:52,060 --> 00:05:53,740
How could it work wonders?
120
00:05:54,460 --> 00:05:56,740
That is the Awakening Chapter
of the Nine Nether Immortal Melody,
121
00:05:58,860 --> 00:06:00,580
not an ordinary tune.
122
00:06:07,740 --> 00:06:10,460
You mean three years have passed
since we last met?
123
00:06:11,100 --> 00:06:13,260
And I only regained my senses
after hearing that melody?
124
00:06:15,260 --> 00:06:15,760
Yes.
125
00:06:22,220 --> 00:06:23,340
Heavenly Thunder Taoist clone!
126
00:06:26,020 --> 00:06:27,500
Probably, the Deity Fire
and Heavenly Thunder Taoist clones
127
00:06:27,500 --> 00:06:28,300
being destroyed at the same time
128
00:06:28,980 --> 00:06:30,300
caused my memory chaos.
129
00:06:31,140 --> 00:06:32,100
I never imagined
130
00:06:32,140 --> 00:06:33,220
three whole years have passed.
131
00:06:33,860 --> 00:06:34,780
Martial Aunt Ling'er and the others
132
00:06:34,980 --> 00:06:36,260
must be worried sick.
133
00:06:36,500 --> 00:06:37,060
Sorry,
134
00:06:37,420 --> 00:06:38,940
I must return to the Heavenly Court
immediately.
135
00:06:39,620 --> 00:06:40,740
I'll need your Guqin's melody,
136
00:06:41,260 --> 00:06:42,060
so please
137
00:06:42,220 --> 00:06:43,220
accompany me on this journey.
138
00:06:46,740 --> 00:06:47,660
Don't stop playing.
139
00:06:47,860 --> 00:06:49,020
Tell me if you can't hold on.
140
00:06:49,900 --> 00:06:50,400
Under...
141
00:06:50,460 --> 00:06:51,180
Understood.
142
00:06:52,300 --> 00:06:52,940
Let's go!
143
00:06:55,360 --> 00:06:56,220
Are you alright?
144
00:06:57,860 --> 00:06:58,360
I'm...
145
00:06:58,580 --> 00:06:59,100
I'm fine.
146
00:06:59,500 --> 00:07:00,620
Must be the wrong posture.
147
00:07:02,020 --> 00:07:02,940
Soar to the heavens!
148
00:07:05,300 --> 00:07:06,220
Soar to the heavens!
149
00:07:07,460 --> 00:07:08,580
Soar to the heavens!
150
00:07:08,940 --> 00:07:10,140
Soar to the heavens!
151
00:07:13,140 --> 00:07:14,460
The Tao Principles must be damaged,
152
00:07:14,900 --> 00:07:16,740
causing unstable spiritual energy
that prevents flight.
153
00:07:17,140 --> 00:07:18,420
Just contact Ye Xingchen.
154
00:07:19,140 --> 00:07:19,900
Ye Xingchen!
155
00:07:20,820 --> 00:07:21,540
Ye Xingchen!
156
00:07:21,580 --> 00:07:22,380
Answer me now!
157
00:07:25,660 --> 00:07:26,780
Oh no,
158
00:07:26,820 --> 00:07:27,900
you fail me at the critical moment!
159
00:07:28,180 --> 00:07:29,940
Just wait till I get back.
160
00:07:30,780 --> 00:07:31,420
Princess,
161
00:07:31,460 --> 00:07:32,460
are you alright?
162
00:07:32,820 --> 00:07:33,320
Yes,
163
00:07:33,380 --> 00:07:34,180
I'm fine.
164
00:07:35,220 --> 00:07:35,720
Wait,
165
00:07:35,860 --> 00:07:36,460
I almost forgot Zi Xuan.
166
00:07:40,020 --> 00:07:40,520
Zi Xuan,
167
00:07:40,740 --> 00:07:41,420
to the Heavenly Court.
168
00:07:42,620 --> 00:07:43,120
Wait!
169
00:07:50,420 --> 00:07:52,180
She actually erased my Spirit's Imprint!
170
00:07:52,540 --> 00:07:53,140
Seriously?
171
00:07:53,340 --> 00:07:54,820
You can't just treat me like this!
172
00:07:58,580 --> 00:07:59,080
You...
173
00:07:59,660 --> 00:08:00,160
You...
174
00:08:04,460 --> 00:08:05,140
Your Highness, look out!
175
00:08:22,820 --> 00:08:23,320
Your Highness,
176
00:08:23,660 --> 00:08:25,780
I have always listened
to you play this melody,
177
00:08:26,140 --> 00:08:27,540
and I know every note by heart.
178
00:08:27,780 --> 00:08:28,620
Let me take over.
179
00:08:30,780 --> 00:08:31,280
Fine.
180
00:08:44,460 --> 00:08:45,180
What's happening?
181
00:08:45,900 --> 00:08:47,420
The Guqin's melody
isn't working anymore.
182
00:08:48,900 --> 00:08:49,620
Ms. Donghuang,
183
00:08:49,860 --> 00:08:51,420
why has it
184
00:08:51,460 --> 00:08:52,700
stopped taking effect?
185
00:08:54,980 --> 00:08:56,980
Not anyone's playing can make it work.
186
00:08:57,260 --> 00:08:58,900
The melody itself is only part of it.
187
00:08:59,380 --> 00:09:00,940
What truly matters is love.
188
00:09:01,540 --> 00:09:02,460
Only with profound love...
189
00:09:02,500 --> 00:09:03,000
Ye Chen.
190
00:09:03,140 --> 00:09:04,500
can the melody awaken the world.
191
00:09:05,300 --> 00:09:06,460
Ye Chen fell into the cycle
192
00:09:06,980 --> 00:09:08,540
of reality and illusion because of love,
193
00:09:09,500 --> 00:09:10,420
and only through love...
194
00:09:10,460 --> 00:09:10,980
Ye Chen.
195
00:09:11,100 --> 00:09:13,220
can he be pulled from this suffering.
196
00:09:21,460 --> 00:09:22,980
I thought
I heard the Guqin's melody just now.
197
00:09:23,540 --> 00:09:24,420
But for some reason,
198
00:09:24,620 --> 00:09:25,420
I couldn't wake up.
199
00:09:26,740 --> 00:09:28,260
I feel sorry for the Princess's hands.
200
00:09:28,460 --> 00:09:29,780
I had intended to play in her place.
201
00:09:30,060 --> 00:09:31,020
But
202
00:09:31,060 --> 00:09:33,620
you only seem to respond
to her playing.
203
00:09:37,220 --> 00:09:38,420
Please find me a cultivator.
204
00:09:38,660 --> 00:09:39,860
I need someone to deliver a message.
205
00:09:40,860 --> 00:09:43,220
But the cultivator in the mortal realm
is the Imperial Preceptor,
206
00:09:43,500 --> 00:09:44,660
and he's just a low-level one.
207
00:09:45,020 --> 00:09:45,780
I'm afraid...
208
00:09:48,380 --> 00:09:48,880
Don't worry.
209
00:09:49,020 --> 00:09:49,740
I have my ways.
210
00:09:49,780 --> 00:09:50,740
As for the rest,
211
00:09:50,780 --> 00:09:51,540
leave it to me.
212
00:09:58,660 --> 00:09:59,220
My...
213
00:09:59,260 --> 00:10:00,060
dear.
214
00:10:05,900 --> 00:10:06,460
I...
215
00:10:06,500 --> 00:10:07,740
I'll send someone
216
00:10:07,940 --> 00:10:09,140
to summon the Imperial Preceptor.
217
00:10:12,100 --> 00:10:14,160
[Three days later]
218
00:10:14,260 --> 00:10:16,400
[Li Xiao, Imperial Preceptor
of the Kingdom of Nanzhao]
219
00:10:16,420 --> 00:10:17,820
I'm Li Xiao, Imperial Preceptor
of the Kingdom of Nanzhao,
220
00:10:18,060 --> 00:10:19,220
asking to see Your Highness.
221
00:10:22,780 --> 00:10:23,300
Who are you?
222
00:10:31,740 --> 00:10:32,580
A cultivator?
223
00:10:34,940 --> 00:10:36,140
What do you want to do to the Princess?
224
00:10:37,100 --> 00:10:37,820
I'm here.
225
00:10:38,180 --> 00:10:39,100
Don't even think about breaking in.
226
00:10:59,700 --> 00:11:00,260
Stop!
227
00:11:36,380 --> 00:11:37,500
Renyuan Stage cultivation
228
00:11:37,540 --> 00:11:38,420
is indeed lacking.
229
00:11:38,740 --> 00:11:40,380
Yet you dare face an opponent
230
00:11:40,500 --> 00:11:41,580
far stronger than yourself.
231
00:11:42,180 --> 00:11:43,060
Your courage is commendable.
232
00:11:49,660 --> 00:11:50,300
Your Highness.
233
00:11:51,180 --> 00:11:52,180
You're not an assassin?
234
00:11:52,500 --> 00:11:53,000
This...
235
00:11:53,740 --> 00:11:54,660
Forgive me.
236
00:11:54,860 --> 00:11:56,140
We have urgent business.
237
00:11:56,500 --> 00:11:57,460
We hope you can
238
00:11:57,500 --> 00:11:58,540
help us.
239
00:11:58,900 --> 00:11:59,740
I need you
240
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
to deliver this blade
241
00:12:00,900 --> 00:12:02,020
to the Heavenly Court of South Chu.
242
00:12:02,780 --> 00:12:03,820
Since you request it,
243
00:12:04,100 --> 00:12:05,420
I shall spare no effort.
244
00:12:06,140 --> 00:12:06,980
Time is short.
245
00:12:07,260 --> 00:12:08,300
I shall elevate your cultivation
246
00:12:08,340 --> 00:12:09,340
to the Lingxu Stage.
247
00:12:09,660 --> 00:12:10,220
Thus,
248
00:12:10,420 --> 00:12:11,900
you may reach there earlier.
249
00:12:13,300 --> 00:12:14,140
Lingxu Stage?
250
00:12:14,420 --> 00:12:15,180
Thank you!
251
00:12:15,340 --> 00:12:16,540
I shall not fail this mission!
252
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
In this way,
253
00:12:32,020 --> 00:12:33,260
the days spent with him
254
00:12:33,420 --> 00:12:34,540
are numbered.
255
00:12:35,460 --> 00:12:36,780
Your Highness,
you are in such a good mood,
256
00:12:37,220 --> 00:12:38,820
coming out to admire the moon
so late at night.
257
00:12:40,220 --> 00:12:40,860
Who are you?
258
00:12:41,100 --> 00:12:42,380
Dare you trespass
the Princess's Mansion?
259
00:12:42,500 --> 00:12:43,020
Guards!
260
00:12:45,900 --> 00:12:47,020
You're actually a cultivator.
261
00:12:47,180 --> 00:12:48,700
What are you doing here?
262
00:12:49,460 --> 00:12:52,260
You have humiliated me in public
263
00:12:52,980 --> 00:12:55,540
and your father refused
to cede the city.
264
00:12:56,660 --> 00:12:58,980
Then I have no choice but to tie you up
265
00:12:59,580 --> 00:13:02,260
and make Liu Qingquan kneel and submit
to Kingdom of Tunu.
266
00:13:03,500 --> 00:13:05,060
Stop putting up the futile resistance.
267
00:13:05,620 --> 00:13:07,140
The only cultivator, Li Xiao,
268
00:13:07,260 --> 00:13:08,380
is no longer in Nanzhao.
269
00:13:08,420 --> 00:13:09,700
No one can save you.
270
00:13:09,740 --> 00:13:10,580
That's not necessarily the case.
271
00:13:15,860 --> 00:13:18,260
Still have the mood to play the Guqin
when you're about to die?
272
00:13:23,820 --> 00:13:24,580
Who are you?
273
00:13:25,220 --> 00:13:26,140
The one who will destroy you.
274
00:13:29,860 --> 00:13:30,620
You scoundrel!
275
00:13:30,980 --> 00:13:32,620
I am the young master
of the Dulong Sect,
276
00:13:32,900 --> 00:13:34,140
a cultivator at the Renyuan Stage.
277
00:13:34,500 --> 00:13:35,540
Die!
278
00:13:36,780 --> 00:13:37,660
Hungry Tiger Pounce!
279
00:13:41,460 --> 00:13:41,960
Ah?
280
00:13:42,180 --> 00:13:42,860
What did you say?
281
00:13:43,100 --> 00:13:44,300
I'm going to kill...
282
00:13:44,340 --> 00:13:45,220
Cut the crap!
283
00:13:48,700 --> 00:13:49,200
Well...
284
00:13:49,860 --> 00:13:50,900
I didn't expect him to be so weak.
285
00:13:51,300 --> 00:13:52,620
I didn't control my strength in time.
286
00:13:57,780 --> 00:13:58,680
[Chief of Dulong Sect]
287
00:13:58,700 --> 00:13:59,420
How dare!
288
00:13:59,900 --> 00:14:02,580
How dare a mere mortal kill my son!
289
00:14:03,940 --> 00:14:05,180
You go to Nanzhao immediately.
290
00:14:05,460 --> 00:14:07,940
I want all of them to be buried
with my son.
291
00:14:09,980 --> 00:14:10,500
Yes!
292
00:14:11,740 --> 00:14:13,900
The Kingdom of Nanzhao killed
the young master of Dulong Sect.
293
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
You all are unforgivable!
294
00:14:15,860 --> 00:14:16,620
Today,
295
00:14:16,660 --> 00:14:18,180
I will flatten Nanzhao
296
00:14:18,380 --> 00:14:20,060
as a warning to the world.
297
00:14:20,780 --> 00:14:22,340
As a mere cultivator at Zhenyang Stage,
298
00:14:22,620 --> 00:14:23,940
you sure talk big.
299
00:14:34,620 --> 00:14:35,540
He's dead?
300
00:14:36,820 --> 00:14:37,780
Send someone again.
301
00:14:38,420 --> 00:14:40,500
I don't believe
that a mere mortal kingdom
302
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
can turn the world upside down.
303
00:14:41,820 --> 00:14:42,380
Chief,
304
00:14:42,580 --> 00:14:43,140
wait a moment.
305
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
In my opinion,
306
00:14:45,220 --> 00:14:47,300
there should be a master
hidden in Nanzhao.
307
00:14:47,900 --> 00:14:50,540
It's better to make a clear investigation
before any actions.
308
00:14:52,020 --> 00:14:53,900
If that person is really
a reclusive master,
309
00:14:54,180 --> 00:14:55,660
let's report it
to the Blood Spirit family
310
00:14:55,940 --> 00:14:57,340
and ask for their help.
311
00:14:58,780 --> 00:14:59,540
All right.
312
00:15:00,300 --> 00:15:02,060
I'll leave this matter to you.
313
00:15:02,660 --> 00:15:03,220
Yes.
314
00:15:26,780 --> 00:15:27,460
The Holy Lord...
315
00:15:27,780 --> 00:15:29,060
The Holy Lord of the Heavenly Court?
316
00:15:29,760 --> 00:15:30,620
Ye Chen?
317
00:15:31,340 --> 00:15:32,080
Hey,
318
00:15:32,120 --> 00:15:32,920
I heard
319
00:15:32,960 --> 00:15:34,840
some people haven't followed the
official account of Legend of Xianwu yet.
320
00:15:34,880 --> 00:15:35,680
I...
321
00:15:36,520 --> 00:15:37,320
Don't say that.
322
00:15:38,200 --> 00:15:40,440
It's just that they don't know
how to follow it.
323
00:15:42,680 --> 00:15:44,400
Simply scan this QR code
324
00:15:44,440 --> 00:15:46,600
to join our official fan group.
325
00:15:46,640 --> 00:15:47,480
Once you're in,
326
00:15:47,520 --> 00:15:49,000
answer some questions, chat,
and get derivative products.
327
00:15:49,160 --> 00:15:51,440
There are also special perks
waiting for you.
328
00:15:51,960 --> 00:15:52,760
Hurry up
329
00:15:52,880 --> 00:15:54,080
and join us!
330
00:15:54,780 --> 00:15:57,380
[Next Episode]
Somehow, I've got an ominous feeling.
331
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
Ye Chen,
332
00:15:58,900 --> 00:16:02,540
no matter how strong you are,
you die today.
333
00:16:02,940 --> 00:16:04,580
- Attack!
- Attack!
334
00:16:04,620 --> 00:16:05,780
Tao of Primal Chaos!
335
00:16:09,420 --> 00:16:11,140
As expected,
Ye Chen can't do without this woman.
336
00:16:11,620 --> 00:16:12,860
Let's kill her together first.
337
00:16:13,060 --> 00:16:15,420
- The Five Elements Killing Sword!
- The Five Elements Killing Sword!
338
00:16:16,900 --> 00:16:17,620
Oh no!
339
00:16:19,900 --> 00:16:20,500
Ye Chen.
340
00:16:21,580 --> 00:16:36,630
[Advertisement]
341
00:16:38,860 --> 00:16:42,100
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
342
00:16:42,140 --> 00:16:45,300
♪The youths gradually grew apart♪
343
00:16:45,340 --> 00:16:48,860
♪Years passed.
I've been alone since we parted♪
344
00:16:51,660 --> 00:16:54,780
♪It's hard to see through hearts♪
345
00:16:54,820 --> 00:16:58,060
♪Sadness or happiness, both are instant♪
346
00:16:58,100 --> 00:17:01,500
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
347
00:17:03,260 --> 00:17:06,220
♪The sky and earth work
in their own ways♪
348
00:17:06,460 --> 00:17:09,620
♪Time goes by
with or without us noticing♪
349
00:17:09,660 --> 00:17:11,180
♪Cultivate♪
350
00:17:11,220 --> 00:17:12,620
♪And experience everything
all over again♪
351
00:17:12,660 --> 00:17:14,660
♪Immortal or Demon♪
352
00:17:16,100 --> 00:17:19,140
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
353
00:17:19,180 --> 00:17:22,620
♪Study the laws of the world♪
354
00:17:22,660 --> 00:17:24,380
♪There is chaos♪
355
00:17:24,420 --> 00:17:28,060
♪Blood covers every inch of hell♪
356
00:17:28,660 --> 00:17:30,860
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
357
00:17:30,900 --> 00:17:32,340
♪One sword against thousands of swords♪
358
00:17:32,380 --> 00:17:35,140
♪Where thunder lights up the sky,
everything changes♪
359
00:17:35,220 --> 00:17:37,300
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
360
00:17:37,340 --> 00:17:38,860
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
361
00:17:38,900 --> 00:17:41,660
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
362
00:17:41,700 --> 00:17:43,860
♪Who travels every corner
of every world?♪
363
00:17:43,900 --> 00:17:45,260
♪Spends years in the Mortal Realm♪
364
00:17:45,300 --> 00:17:48,140
♪To have a dream where time flies♪
365
00:17:48,180 --> 00:17:49,980
♪Looking back♪
366
00:17:50,060 --> 00:17:54,460
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
24082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.