All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:22,720 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 2 00:00:22,740 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 3 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 5 00:00:39,780 --> 00:00:42,690 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 6 00:00:42,740 --> 00:00:45,610 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 7 00:00:45,660 --> 00:00:49,370 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 8 00:00:51,700 --> 00:00:54,730 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 9 00:00:54,780 --> 00:00:57,570 ♪The thunder reveals the chaos♪ 10 00:00:57,620 --> 00:01:02,010 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 11 00:01:02,660 --> 00:01:05,530 ♪See how the world works♪ 12 00:01:05,580 --> 00:01:08,530 ♪Turn the world upside down♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,130 ♪It's hard to tell right from wrong♪ 14 00:01:14,660 --> 00:01:16,330 ♪In the palace of gods♪ 15 00:01:16,380 --> 00:01:17,890 ♪Demons are defeated by swords♪ 16 00:01:17,940 --> 00:01:20,530 ♪Make plans several more times♪ 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,930 ♪Protect the Mortal Realm♪ 18 00:01:21,980 --> 00:01:23,370 ♪Defend this world♪ 19 00:01:23,420 --> 00:01:25,890 ♪From danger♪ 20 00:01:25,940 --> 00:01:28,890 ♪He goes through hell and comes back♪ 21 00:01:28,940 --> 00:01:31,810 ♪He laughs at fate and disasters♪ 22 00:01:31,860 --> 00:01:34,970 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 23 00:01:35,020 --> 00:01:37,890 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 24 00:01:37,940 --> 00:01:40,970 ♪He is reborn and saves the world♪ 25 00:01:41,020 --> 00:01:44,090 ♪He is destined to destroy the void♪ 26 00:01:44,140 --> 00:01:49,610 ♪He passes all tests within a second♪ 27 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 28 00:02:05,900 --> 00:02:09,260 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 29 00:02:09,520 --> 00:02:11,140 [Episode 110] 30 00:02:11,140 --> 00:02:14,460 [Taoist Clones Shattered, Memories in Chaos] 31 00:02:14,700 --> 00:02:18,380 [Previously] 32 00:02:18,420 --> 00:02:19,060 Master. 33 00:02:19,300 --> 00:02:20,260 I've finally found you. 34 00:02:23,940 --> 00:02:25,020 The aura of this sword... 35 00:02:25,980 --> 00:02:27,020 Dressed in white clothes. 36 00:02:27,420 --> 00:02:29,020 Holding the seven-colored sword. 37 00:02:30,420 --> 00:02:31,860 It was you who cut down my Taoist clone. 38 00:02:32,060 --> 00:02:33,340 - Those with the Holy Body - Those with the Holy Body 39 00:02:33,500 --> 00:02:34,020 - should be killed. - should be killed. 40 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 Taixu Nine Paths! 41 00:02:54,460 --> 00:02:55,420 Taixu Cave! 42 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Taixu Dragon Armor! 43 00:03:09,740 --> 00:03:11,180 Such a terrifying sword wound. 44 00:03:11,540 --> 00:03:14,140 Even the Ancient Holy Body's regenerative power can't suppress it! 45 00:03:17,020 --> 00:03:18,780 I'm no match for her right now. 46 00:03:30,860 --> 00:03:32,420 Ye Xingchen managed to retrieve you? 47 00:03:34,900 --> 00:03:36,500 Now it's my turn to counterattack! 48 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 Primal Divine Cauldron! 49 00:03:49,500 --> 00:03:50,700 Cauldron Over Qiankun! 50 00:04:06,500 --> 00:04:07,000 - Slay. - Slay. 51 00:04:21,420 --> 00:04:22,620 What kind of sword is this? 52 00:04:22,860 --> 00:04:24,300 Even the Primal Divine Cauldron can't block it. 53 00:04:36,900 --> 00:04:37,400 Oh no! 54 00:04:45,100 --> 00:04:45,620 Mr... 55 00:04:46,060 --> 00:04:46,620 Mr. Ye. 56 00:04:48,980 --> 00:04:50,100 Deity Fire Taoist clone! 57 00:04:50,460 --> 00:04:51,980 Commanding the Heavenly Court forces to retreat 58 00:04:52,340 --> 00:04:53,500 and securing the Primal Divine Cauldron. 59 00:04:53,900 --> 00:04:55,620 Both of Mr. Ye's orders have been fulfilled! 60 00:04:56,180 --> 00:04:56,740 Dear, 61 00:04:56,900 --> 00:04:57,700 am I impressive? 62 00:04:58,460 --> 00:05:00,120 [Xingyue Saintess, from Xingyue Palace, Kongming Stage level seven] 63 00:05:01,800 --> 00:05:02,980 don't ignore me. 64 00:05:05,100 --> 00:05:06,260 Among countless stars, 65 00:05:06,420 --> 00:05:10,300 you alone shine brightest in my heart. 66 00:05:10,460 --> 00:05:12,340 Ye Chen is eccentric enough, 67 00:05:12,780 --> 00:05:14,980 but his Taoist clone is even more bizarre. 68 00:05:15,140 --> 00:05:16,580 He even has self-awareness. 69 00:05:17,740 --> 00:05:18,340 Right? 70 00:05:18,420 --> 00:05:20,300 I truly am a once-in-a-millennium genius. 71 00:05:20,660 --> 00:05:22,460 Those Deity Fire and Heavenly Thunder Taoist clones, 72 00:05:22,660 --> 00:05:24,260 on the other hand, are just dumb, unconscious beings 73 00:05:24,420 --> 00:05:25,100 who can only repeat, 74 00:05:25,260 --> 00:05:26,340 "Ye Chen." 75 00:05:26,380 --> 00:05:27,420 "Ye Chen." 76 00:05:30,460 --> 00:05:31,220 Ye Xingchen! 77 00:05:35,260 --> 00:05:36,340 Deity Fire Taoist clone! 78 00:05:47,100 --> 00:05:47,700 Mr. Ye, 79 00:05:47,980 --> 00:05:48,900 run! 80 00:05:50,460 --> 00:05:51,140 You... 81 00:05:58,700 --> 00:05:59,900 Heavenly Thunder Taoist clone! 82 00:06:04,300 --> 00:06:06,820 I can't waste the chance they bought me. 83 00:06:07,620 --> 00:06:08,500 What happened? 84 00:06:09,420 --> 00:06:09,980 Mr. Ye... 85 00:06:11,180 --> 00:06:11,860 is in danger. 86 00:06:13,180 --> 00:06:13,940 Ye Chen. 87 00:06:26,340 --> 00:06:27,020 Oh no. 88 00:06:27,660 --> 00:06:30,300 Ye Chen might die under that Immortal-Slaying Sword. 89 00:06:32,700 --> 00:06:33,620 It's meant to be. 90 00:06:36,700 --> 00:06:37,220 Slay. 91 00:06:42,420 --> 00:06:43,540 No! 92 00:06:43,580 --> 00:06:44,220 Stop! 93 00:06:46,980 --> 00:06:48,380 Stop now! 94 00:06:51,580 --> 00:06:52,820 You can't kill him! 95 00:07:09,260 --> 00:07:10,580 If he dies, 96 00:07:10,660 --> 00:07:12,420 I won't live either, 97 00:07:12,580 --> 00:07:14,340 and you won't get away unscathed. 98 00:07:21,900 --> 00:07:23,340 I must return 99 00:07:23,380 --> 00:07:25,420 to Hengyue Sect. 100 00:07:28,380 --> 00:07:29,620 The sword disappeared. 101 00:07:30,140 --> 00:07:31,220 Its aura 102 00:07:31,420 --> 00:07:32,540 has faded too. 103 00:07:33,100 --> 00:07:33,860 Where am I? 104 00:07:34,300 --> 00:07:35,540 Who am I? 105 00:07:36,140 --> 00:07:36,820 I must... 106 00:07:37,860 --> 00:07:38,980 protect the heavens. 107 00:07:51,340 --> 00:07:53,180 Did I lose that woman in white? 108 00:08:00,100 --> 00:08:02,140 Kill! 109 00:08:08,460 --> 00:08:09,740 It hurts. 110 00:08:12,860 --> 00:08:15,100 The Demons' opposition to Polis 111 00:08:15,500 --> 00:08:18,180 heralds the immortals' war against the heavens. 112 00:08:20,660 --> 00:08:21,580 Kill! 113 00:08:24,940 --> 00:08:27,020 The Demons' opposition to Polis 114 00:08:27,180 --> 00:08:29,740 heralds the immortals' war against the heavens. 115 00:08:32,620 --> 00:08:33,300 Who am I? 116 00:08:33,620 --> 00:08:34,380 Who am I? 117 00:08:37,060 --> 00:08:38,420 Where am I? 118 00:08:39,660 --> 00:08:40,900 Who am I? 119 00:08:41,660 --> 00:08:42,260 Ms. Donghuang. 120 00:08:42,540 --> 00:08:44,100 What's happening to Ye Chen? 121 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 While in the Wuwang Swamp, 122 00:08:46,540 --> 00:08:49,180 his use of emotions to bridge illusion and reality 123 00:08:49,460 --> 00:08:52,900 led to a backlash for trespassing forbidden territory. 124 00:08:53,460 --> 00:08:56,460 Now with his Taoist Clones destroyed, 125 00:08:56,940 --> 00:08:58,780 his consciousness and memories 126 00:08:58,860 --> 00:09:01,460 will oscillate between illusion and reality. 127 00:09:02,260 --> 00:09:03,980 Over time, 128 00:09:04,020 --> 00:09:06,020 he'll gradually lose himself 129 00:09:06,140 --> 00:09:08,020 in the cycle of illusion and reality 130 00:09:08,420 --> 00:09:13,100 until he becomes a vacant husk. 131 00:09:24,220 --> 00:09:27,960 [Village at the border of Nanzhao and Tunu] 132 00:09:28,460 --> 00:09:29,340 [A Tunu soldier] There are more over there! 133 00:09:29,380 --> 00:09:30,020 Burn that side! 134 00:09:30,620 --> 00:09:31,780 Don't let those lowly beings get away! 135 00:09:34,700 --> 00:09:35,980 Help! 136 00:09:41,140 --> 00:09:43,220 Those Tunu scoundrels! 137 00:09:43,900 --> 00:09:45,500 Father. Mother. 138 00:09:50,740 --> 00:09:51,460 Mother. 139 00:09:51,780 --> 00:09:52,580 [Ruoxi] I'm scared. 140 00:09:52,620 --> 00:09:53,580 Don't be afraid. 141 00:09:53,620 --> 00:09:54,860 We'll be fine. 142 00:10:09,780 --> 00:10:10,660 Mother! 143 00:10:17,740 --> 00:10:18,540 Ruoxi. 144 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 Run! 145 00:10:29,580 --> 00:10:31,380 This little thing's scared stiff. 146 00:10:31,500 --> 00:10:32,140 Don't worry. 147 00:10:32,460 --> 00:10:34,820 I'll send you to join your mother. 148 00:10:39,980 --> 00:10:40,860 Your name is Ruoxi? 149 00:10:41,940 --> 00:10:45,140 Kill Ruoxi. 150 00:10:46,180 --> 00:10:47,420 Ruoxi. 151 00:10:47,740 --> 00:10:49,820 This name feels important to me. 152 00:10:50,060 --> 00:10:51,220 Why? 153 00:10:52,820 --> 00:10:54,180 Think I'm invisible? 154 00:10:55,140 --> 00:10:55,640 Hey. 155 00:10:55,700 --> 00:10:56,340 Look! 156 00:10:58,260 --> 00:10:58,760 Ghost! 157 00:10:59,020 --> 00:11:00,060 A ghost! 158 00:11:01,540 --> 00:11:02,380 What's there to fear? 159 00:11:02,500 --> 00:11:03,900 Forgot my nickname? 160 00:11:04,420 --> 00:11:05,260 The desperate gambler? 161 00:11:05,460 --> 00:11:06,180 The drunken madman? 162 00:11:06,460 --> 00:11:07,260 The three-second wonder? 163 00:11:09,060 --> 00:11:10,500 I'm the battlefield's dread! 164 00:11:11,140 --> 00:11:14,220 I send even ghosts running! 165 00:11:14,900 --> 00:11:16,220 You're too noisy. 166 00:11:18,140 --> 00:11:19,500 The dead are quiet. 167 00:11:19,780 --> 00:11:20,280 Oh. 168 00:11:20,420 --> 00:11:21,020 Is that so? 169 00:11:26,180 --> 00:11:26,820 You 170 00:11:27,100 --> 00:11:28,180 want to come with me? 171 00:11:38,020 --> 00:11:39,380 Jade Mountain? 172 00:11:41,100 --> 00:11:42,620 Wasn't I going to North Chu to find Ye Chen? 173 00:11:42,900 --> 00:11:44,100 Why am I back? 174 00:11:44,140 --> 00:11:44,980 Xuan'er. 175 00:11:47,420 --> 00:11:48,340 Ling'er. 176 00:11:53,220 --> 00:11:53,980 Xuan'er. 177 00:11:54,140 --> 00:11:55,180 It's really you! 178 00:11:55,340 --> 00:11:56,860 You're finally back! 179 00:11:58,740 --> 00:12:01,220 I thought you abandoned me. 180 00:12:03,620 --> 00:12:04,420 Silly girl. 181 00:12:04,900 --> 00:12:06,140 How could I ever abandon you? 182 00:12:07,820 --> 00:12:08,860 But 183 00:12:09,380 --> 00:12:11,180 I still couldn't find Ye Chen. 184 00:12:11,300 --> 00:12:12,140 Xuan'er, 185 00:12:12,300 --> 00:12:13,420 Ye Chen... 186 00:12:18,620 --> 00:12:20,060 He united South Chu... 187 00:12:22,620 --> 00:12:23,780 and founded the Heavenly Court. 188 00:12:24,500 --> 00:12:25,780 After all this time, 189 00:12:25,980 --> 00:12:27,700 he must have suffered greatly. 190 00:12:28,660 --> 00:12:29,860 Where is Ye Chen now? 191 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 I don't know. 192 00:12:32,500 --> 00:12:34,340 His Taoist Clone only said he's in danger. 193 00:12:34,740 --> 00:12:38,220 Now everyone who can be spared is searching for him. 194 00:12:38,860 --> 00:12:39,660 I must find him. 195 00:12:41,780 --> 00:12:42,740 Xuan'er, don't rush. 196 00:12:43,220 --> 00:12:44,820 What if he returns while you're gone? 197 00:12:45,020 --> 00:12:46,260 You'd miss each other again. 198 00:12:49,660 --> 00:12:50,740 Sometimes I wonder 199 00:12:51,580 --> 00:12:54,380 if we're truly fated to be. 200 00:12:55,340 --> 00:12:57,700 [Three Years Later. Capital of Nanzhao] 201 00:12:57,700 --> 00:12:58,860 Move aside! 202 00:12:58,860 --> 00:12:59,360 Scram! 203 00:13:00,740 --> 00:13:02,380 [Tunu Envoy] These Nanzhao people 204 00:13:02,460 --> 00:13:04,100 are truly spineless. 205 00:13:05,060 --> 00:13:07,340 After we crushed them in battle recently, 206 00:13:07,380 --> 00:13:08,540 they've lost all courage. 207 00:13:15,500 --> 00:13:16,740 Here's your reward, beggar. 208 00:13:16,940 --> 00:13:17,780 Eat it off the ground. 209 00:13:19,620 --> 00:13:20,540 No need to thank me. 210 00:13:21,260 --> 00:13:21,940 You eat it. 211 00:13:22,860 --> 00:13:23,540 - Great! - Good! 212 00:13:23,560 --> 00:13:24,860 Well done! 213 00:13:26,020 --> 00:13:27,180 Perfect for the dirt-eaters from Tunu! 214 00:13:27,220 --> 00:13:28,060 Exactly! 215 00:13:29,900 --> 00:13:31,300 Hack him to pieces! 216 00:13:31,340 --> 00:13:31,840 - Yes! - Yes! 217 00:13:35,180 --> 00:13:37,240 Princess Ruyan has arrived! 218 00:13:40,370 --> 00:13:41,420 Tunu Envoy. 219 00:13:41,770 --> 00:13:43,990 This is Nanzhao territory. 220 00:13:44,540 --> 00:13:47,380 Nanzhao subjects' judgment is mine to give. 221 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Princess Ruyan. 222 00:13:49,420 --> 00:13:51,700 I come on behalf of our king to discuss land concessions, 223 00:13:52,180 --> 00:13:54,220 only to be met with insults from your peasant! 224 00:13:55,460 --> 00:13:58,060 Do you wish to provoke another war? 225 00:13:58,620 --> 00:14:01,420 Our cavalry, an endless tide, will crush you! 226 00:14:02,540 --> 00:14:03,580 Kill him 227 00:14:03,780 --> 00:14:05,540 and I'll let this slide. 228 00:14:12,100 --> 00:14:13,060 It's you. 229 00:14:13,540 --> 00:14:15,620 Princess Ruyan, do you know this man? 230 00:14:16,340 --> 00:14:18,260 An old flame, perhaps? 231 00:14:19,540 --> 00:14:20,500 Well, well. 232 00:14:20,540 --> 00:14:21,780 Who would have thought 233 00:14:21,900 --> 00:14:24,660 the Princess' lover would be a beggar? 234 00:14:25,580 --> 00:14:26,780 If that's true, 235 00:14:26,860 --> 00:14:29,380 I might spare him 236 00:14:29,740 --> 00:14:30,540 for your sake. 237 00:14:31,140 --> 00:14:31,820 No, 238 00:14:31,900 --> 00:14:32,460 he's not. 239 00:14:34,220 --> 00:14:35,020 Huh? 240 00:14:35,700 --> 00:14:38,260 Then I have no reason to spare him. 241 00:14:44,540 --> 00:14:45,460 He's not my lover. 242 00:14:45,940 --> 00:14:46,940 He's my husband. 243 00:14:51,300 --> 00:14:52,060 Hey, 244 00:14:52,060 --> 00:14:52,900 I heard 245 00:14:52,900 --> 00:14:54,820 some people haven't followed the official account of Legend of Xianwu yet. 246 00:14:54,820 --> 00:14:55,640 I... 247 00:14:56,460 --> 00:14:57,300 Don't say that. 248 00:14:58,140 --> 00:15:00,400 It's just that they don't know how to follow it. 249 00:15:02,620 --> 00:15:04,380 Simply scan this QR code 250 00:15:04,380 --> 00:15:06,580 to join our official fan group. 251 00:15:06,580 --> 00:15:07,460 Once you're in, 252 00:15:07,460 --> 00:15:08,980 answer some questions, chat, and get derivative products. 253 00:15:09,100 --> 00:15:11,420 There are also special perks waiting for you. 254 00:15:11,900 --> 00:15:12,740 Hurry up 255 00:15:12,740 --> 00:15:14,040 and join us! 256 00:15:14,380 --> 00:15:15,740 [Next Episode] Perhaps centuries later, 257 00:15:15,780 --> 00:15:16,780 you'll forget me 258 00:15:17,460 --> 00:15:19,460 as well as everything between us, 259 00:15:20,780 --> 00:15:21,820 but I don't care. 260 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 As long as you're with me now, 261 00:15:26,380 --> 00:15:27,020 that's enough. 262 00:15:28,860 --> 00:15:29,660 Where is this? 263 00:15:30,140 --> 00:15:31,260 Why am I here? 264 00:15:31,900 --> 00:15:33,530 The Deity Fire and Heavenly Thunder Taoist clones 265 00:15:33,530 --> 00:15:34,180 were both destroyed, 266 00:15:34,860 --> 00:15:36,180 causing memory chaos. 267 00:15:36,340 --> 00:15:37,260 Martial Aunt Ling'er and the others 268 00:15:37,460 --> 00:15:38,740 must be worried sick. 269 00:15:38,980 --> 00:15:39,540 Sorry, 270 00:15:39,900 --> 00:15:41,380 but I must return to Heavenly Court immediately. 271 00:15:41,780 --> 00:15:56,790 [Advertisement] 272 00:15:58,980 --> 00:16:02,220 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 273 00:16:02,260 --> 00:16:05,420 ♪The youths gradually grew apart♪ 274 00:16:05,460 --> 00:16:08,980 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 275 00:16:11,780 --> 00:16:14,900 ♪It's hard to see through hearts♪ 276 00:16:14,940 --> 00:16:18,180 ♪Sadness or happiness, both are instant♪ 277 00:16:18,220 --> 00:16:21,620 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 278 00:16:23,380 --> 00:16:26,340 ♪The sky and earth work in their own ways♪ 279 00:16:26,580 --> 00:16:29,740 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 280 00:16:29,780 --> 00:16:31,300 ♪Cultivate♪ 281 00:16:31,340 --> 00:16:32,740 ♪And experience everything all over again♪ 282 00:16:32,780 --> 00:16:34,780 ♪Immortal or Demon♪ 283 00:16:36,220 --> 00:16:39,260 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 284 00:16:39,300 --> 00:16:42,740 ♪Study the laws of the world♪ 285 00:16:42,780 --> 00:16:44,500 ♪There is chaos♪ 286 00:16:44,540 --> 00:16:48,180 ♪Blood covers every inch of hell♪ 287 00:16:48,780 --> 00:16:50,980 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 288 00:16:51,020 --> 00:16:52,460 ♪One sword against thousands of swords♪ 289 00:16:52,500 --> 00:16:55,260 ♪Where thunder lights up the sky, everything changes♪ 290 00:16:55,340 --> 00:16:57,420 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 291 00:16:57,460 --> 00:16:58,980 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 292 00:16:59,020 --> 00:17:01,780 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 293 00:17:01,820 --> 00:17:03,980 ♪Who travels every corner of every world?♪ 294 00:17:04,020 --> 00:17:05,380 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 295 00:17:05,420 --> 00:17:08,260 ♪To have a dream where time flies♪ 296 00:17:08,300 --> 00:17:10,100 ♪Looking back♪ 297 00:17:10,180 --> 00:17:14,580 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 19605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.