Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:22,720
[The right to spread this animation series
on the internet across the world]
2
00:00:22,740 --> 00:00:24,540
[is exclusively owned by Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
3
00:00:24,580 --> 00:00:25,900
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
[This animation is produced with CGI.
Please do not imitate in real life.]
5
00:00:40,340 --> 00:00:43,260
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
6
00:00:43,300 --> 00:00:46,180
♪The reincarnation. The afterlife♪
7
00:00:46,220 --> 00:00:49,940
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
8
00:00:52,260 --> 00:00:55,300
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
9
00:00:55,340 --> 00:00:58,140
♪The thunder reveals the chaos♪
10
00:00:58,180 --> 00:01:02,580
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
11
00:01:03,220 --> 00:01:06,100
♪See how the world works♪
12
00:01:06,140 --> 00:01:09,100
♪Turn the world upside down♪
13
00:01:09,140 --> 00:01:14,700
♪It's hard to tell right from wrong♪
14
00:01:15,220 --> 00:01:16,900
♪In the palace of gods♪
15
00:01:16,940 --> 00:01:18,460
♪Demons are defeated by swords♪
16
00:01:18,500 --> 00:01:21,100
♪Make plans several more times♪
17
00:01:21,140 --> 00:01:22,500
♪Protect the Mortal Realm♪
18
00:01:22,540 --> 00:01:23,940
♪Defend this world♪
19
00:01:23,980 --> 00:01:26,460
♪From danger♪
20
00:01:26,500 --> 00:01:29,460
♪He goes through hell and comes back♪
21
00:01:29,500 --> 00:01:32,380
♪He laughs at fate and disasters♪
22
00:01:32,420 --> 00:01:35,540
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
23
00:01:35,580 --> 00:01:38,460
♪He uses thunder and fire
to fight the evil♪
24
00:01:38,500 --> 00:01:41,540
♪He is reborn and saves the world♪
25
00:01:41,580 --> 00:01:44,660
♪He is destined to destroy the void♪
26
00:01:44,700 --> 00:01:50,180
♪He passes all tests within a second♪
27
00:02:03,780 --> 00:02:05,900
[Legend of Xianwu]
28
00:02:05,940 --> 00:02:09,260
[Adapted from Xianwu Dizun
by Liu Jie San Dao]
29
00:02:09,580 --> 00:02:10,630
[Episode 109]
30
00:02:10,660 --> 00:02:14,440
[Lady of the Liu family,
Cloudmist White Gown]
31
00:02:14,900 --> 00:02:17,260
[Previously]
32
00:02:17,300 --> 00:02:18,780
I guess this is the end for him.
33
00:02:20,140 --> 00:02:20,900
Ye Chen,
34
00:02:21,660 --> 00:02:22,540
stand up.
35
00:02:23,660 --> 00:02:24,740
Master.
36
00:02:25,500 --> 00:02:26,940
Am I dead?
37
00:02:27,740 --> 00:02:29,540
I'm seeing an image of my master.
38
00:02:31,420 --> 00:02:32,380
- Ye Chen,
- Ye Chen,
39
00:02:32,420 --> 00:02:33,780
- we'll help you.
- we'll help you.
40
00:02:34,220 --> 00:02:35,700
- You can use our power.
- You can use our power.
41
00:02:36,380 --> 00:02:39,020
Nine Heavens Star Tactic.
42
00:02:39,380 --> 00:02:41,220
Break!
43
00:03:03,820 --> 00:03:04,420
Ye Chen!
44
00:03:09,940 --> 00:03:10,500
Ling'er.
45
00:03:10,780 --> 00:03:11,300
Calm down.
46
00:03:11,740 --> 00:03:13,100
Wuwang Swamp is extremely dangerous!
47
00:03:13,500 --> 00:03:14,580
Don't enter rashly.
48
00:03:15,460 --> 00:03:17,220
Are we just going to wait
around like this?
49
00:03:17,260 --> 00:03:19,100
Bloodthirst Hall destroyed
the teleportation formation,
50
00:03:19,260 --> 00:03:21,020
which made us arrive a month later.
51
00:03:21,780 --> 00:03:24,420
Luckily, Ye Chen's soul jade tablet
didn't break.
52
00:03:24,780 --> 00:03:26,260
He must still be alive.
53
00:03:26,820 --> 00:03:28,260
What we need to do now
54
00:03:28,380 --> 00:03:29,500
is to wait for him
55
00:03:29,540 --> 00:03:31,180
to fight his way out of there.
56
00:03:33,300 --> 00:03:35,200
[Liu Mansion,
the Kingdom of Tianxiang, Mortal Realm]
57
00:03:39,300 --> 00:03:39,860
My Lady,
58
00:03:40,220 --> 00:03:41,680
[Huan, a maid of the Liu Mansion]
the melody from that white-haired fairy
59
00:03:41,700 --> 00:03:43,580
is really lovely.
60
00:03:43,620 --> 00:03:44,660
[Liu Ruyan, Lady of Liu Mansion]
61
00:03:48,820 --> 00:03:49,620
What's going on?
62
00:03:51,780 --> 00:03:52,380
My Lady,
63
00:03:52,540 --> 00:03:54,460
someone fell from Heaven.
64
00:04:00,380 --> 00:04:02,260
I didn't expect this guy
to look so handsome
65
00:04:02,300 --> 00:04:03,300
after being cleaned up.
66
00:04:04,220 --> 00:04:04,860
My Lady.
67
00:04:05,020 --> 00:04:07,620
It's said one should marry their savior
in return.
68
00:04:08,060 --> 00:04:08,900
How about
69
00:04:08,940 --> 00:04:10,340
letting him marry you to repay you
70
00:04:10,380 --> 00:04:12,340
after he wakes up?
71
00:04:12,580 --> 00:04:13,260
Silly talk.
72
00:04:13,500 --> 00:04:15,220
This young master fell from Heaven.
73
00:04:15,260 --> 00:04:17,620
The materials of his clothes
and accessories
74
00:04:17,660 --> 00:04:19,060
are not from the Mortal Realm.
75
00:04:19,100 --> 00:04:20,780
I guess he must be...
76
00:04:21,740 --> 00:04:23,740
[Liu Che]
I heard an immortal fell
77
00:04:23,780 --> 00:04:24,720
[Crown Prince of Tianxiang Kingdom]
from Heaven.
78
00:04:25,220 --> 00:04:26,820
Where is the immortal?
79
00:04:27,180 --> 00:04:28,620
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.
80
00:04:31,140 --> 00:04:32,540
Who is this beauty?
81
00:04:32,820 --> 00:04:34,020
Your Highness,
82
00:04:34,340 --> 00:04:35,260
[Liu Qingquan]
this is my daughter,
83
00:04:35,300 --> 00:04:36,140
[Liu Ruyan's father]
Liu Ruyan.
84
00:04:36,580 --> 00:04:37,500
Your Highness,
85
00:04:37,780 --> 00:04:39,780
let's go see the immortal first.
86
00:04:40,020 --> 00:04:42,780
You have a good daughter, Minister Liu.
87
00:04:45,060 --> 00:04:46,740
I have a magic item for testing.
88
00:04:47,260 --> 00:04:48,420
When an immortal encounters it,
89
00:04:48,540 --> 00:04:50,580
it will surely emit
a seven-colored spiritual light.
90
00:04:51,220 --> 00:04:52,860
If he is really a cultivator,
91
00:04:52,900 --> 00:04:55,060
you will all have rendered
a great service.
92
00:04:56,820 --> 00:04:58,300
Did I put that in the wrong spot?
93
00:05:06,340 --> 00:05:07,180
Liu Qingquan.
94
00:05:07,300 --> 00:05:08,060
What's going on?
95
00:05:08,100 --> 00:05:09,460
This guy is not an immortal.
96
00:05:09,900 --> 00:05:11,380
You spread a rumor.
97
00:05:11,540 --> 00:05:13,060
Are you trying to deceive the emperor?
98
00:05:13,460 --> 00:05:14,380
Your Highness, please calm down.
99
00:05:14,500 --> 00:05:15,180
I
100
00:05:15,220 --> 00:05:16,740
only know that he fell from Heaven
101
00:05:16,780 --> 00:05:17,980
and was unharmed.
102
00:05:18,260 --> 00:05:18,760
I don't know...
103
00:05:18,780 --> 00:05:19,280
Enough!
104
00:05:19,740 --> 00:05:21,380
I don't want to hear your excuses.
105
00:05:23,700 --> 00:05:24,740
However,
106
00:05:24,940 --> 00:05:27,860
I'm not unreasonable, either.
107
00:05:28,220 --> 00:05:29,620
If you
108
00:05:29,660 --> 00:05:32,060
is willing to become part of my family,
109
00:05:32,380 --> 00:05:33,260
how could I blame
110
00:05:33,300 --> 00:05:36,420
my father-in-law?
111
00:05:36,460 --> 00:05:36,980
Your Highness,
112
00:05:37,220 --> 00:05:38,220
you must not!
113
00:05:38,340 --> 00:05:39,180
My daughter, she...
114
00:05:41,500 --> 00:05:42,060
Father.
115
00:05:44,500 --> 00:05:45,620
Mr. Liu,
116
00:05:45,860 --> 00:05:46,820
- Father.
- deceiving the emperor
117
00:05:46,980 --> 00:05:49,140
will lead to the execution
of the entire family.
118
00:05:49,180 --> 00:05:49,740
Your Highness,
119
00:05:50,180 --> 00:05:51,020
it's an honor for me
120
00:05:51,060 --> 00:05:52,380
to serve Your Highness.
121
00:05:52,740 --> 00:05:54,180
That's right.
122
00:05:54,780 --> 00:05:55,420
Someone,
123
00:05:55,900 --> 00:05:56,500
prepare a banquet.
124
00:05:56,860 --> 00:05:58,260
I'm going to have quite a few drinks
125
00:05:58,300 --> 00:06:00,420
at the Liu Mansion tonight.
126
00:06:02,460 --> 00:06:03,260
Yan,
127
00:06:03,420 --> 00:06:04,780
why did you agree?
128
00:06:05,100 --> 00:06:06,660
The crown prince is moody
129
00:06:06,780 --> 00:06:08,100
and cruel.
130
00:06:08,340 --> 00:06:10,540
The girls he takes a fancy to all...
131
00:06:10,900 --> 00:06:11,980
Regarding the matter of the immortal,
132
00:06:12,020 --> 00:06:13,340
we didn't spread the news.
133
00:06:13,820 --> 00:06:16,020
The crown prince himself
believed the rumor and came here.
134
00:06:16,340 --> 00:06:17,220
But he put the blame
135
00:06:17,420 --> 00:06:18,860
on our family.
136
00:06:18,900 --> 00:06:20,260
Such a person
without any sense of propriety!
137
00:06:20,300 --> 00:06:21,700
If we provoke him again,
138
00:06:21,740 --> 00:06:23,540
our entire family will be implicated.
139
00:06:24,660 --> 00:06:25,420
Father,
140
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
I've failed you.
141
00:06:27,700 --> 00:06:28,300
Just pretend
142
00:06:28,700 --> 00:06:30,260
I was never born.
143
00:06:31,820 --> 00:06:34,100
What have we done to deserve this?
144
00:06:36,300 --> 00:06:36,860
Come here.
145
00:06:36,900 --> 00:06:37,860
Mr. Liu.
146
00:06:37,900 --> 00:06:38,580
Oh no.
147
00:06:38,620 --> 00:06:39,860
My father-in-law.
148
00:06:40,100 --> 00:06:41,580
I offer you a toast.
149
00:06:42,180 --> 00:06:43,100
I wouldn't dare accept.
150
00:06:43,140 --> 00:06:43,700
Let's drink.
151
00:06:46,060 --> 00:06:46,700
Huan.
152
00:06:47,100 --> 00:06:47,740
Don't cry.
153
00:06:48,140 --> 00:06:49,100
The crown prince is brutal.
154
00:06:49,460 --> 00:06:51,140
Although the emperor knows about it,
155
00:06:51,340 --> 00:06:52,660
he has always indulged and shielded him.
156
00:06:53,140 --> 00:06:54,420
To protect the Liu family,
157
00:06:54,860 --> 00:06:55,780
this is the only way.
158
00:06:55,980 --> 00:06:56,660
My Lady.
159
00:06:57,220 --> 00:06:59,020
Is there no other way?
160
00:07:02,420 --> 00:07:03,460
Unless
161
00:07:03,900 --> 00:07:05,420
a real immortal appears.
162
00:07:05,820 --> 00:07:07,180
Dear.
163
00:07:07,540 --> 00:07:09,260
Where are you?
164
00:07:09,540 --> 00:07:11,100
Dear.
165
00:07:11,740 --> 00:07:12,500
Dear.
166
00:07:12,540 --> 00:07:13,220
Your Highness.
167
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
There you are.
168
00:07:14,340 --> 00:07:15,260
Your Highness,
169
00:07:15,300 --> 00:07:17,220
the marriage ceremony
haven't been held yet.
170
00:07:17,260 --> 00:07:18,100
You shouldn't be here
171
00:07:18,140 --> 00:07:19,060
this late at night.
172
00:07:19,340 --> 00:07:20,020
Get out of the way!
173
00:07:21,900 --> 00:07:22,460
Huan.
174
00:07:24,100 --> 00:07:26,180
My rules are the rules.
175
00:07:28,860 --> 00:07:29,940
Dear,
176
00:07:30,340 --> 00:07:32,900
let's consummate the marriage tonight.
177
00:07:33,180 --> 00:07:34,020
Let me go!
178
00:07:34,460 --> 00:07:35,660
Let me go!
179
00:07:36,980 --> 00:07:38,020
Dear,
180
00:07:38,180 --> 00:07:41,420
I prefer women who are compliant in bed.
181
00:07:41,620 --> 00:07:43,020
If you resist,
182
00:07:43,300 --> 00:07:46,460
I'll bathe this mansion in the blood
183
00:07:46,500 --> 00:07:48,660
of everyone here to mark our union!
184
00:07:49,860 --> 00:07:51,860
And that pretty boy you saved?
185
00:07:52,940 --> 00:07:54,860
I particularly dislike him.
186
00:08:00,780 --> 00:08:01,820
Let me go!
187
00:08:03,180 --> 00:08:04,300
- Stop!
- I might as well kill him.
188
00:08:05,980 --> 00:08:06,740
No!
189
00:08:07,260 --> 00:08:07,760
Come on.
190
00:08:11,740 --> 00:08:12,580
Don't come any closer!
191
00:08:12,900 --> 00:08:13,580
Don't come any closer!
192
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Pretty boy.
193
00:08:20,100 --> 00:08:20,860
Don't blame me.
194
00:08:21,180 --> 00:08:22,060
If you want to blame someone,
195
00:08:22,140 --> 00:08:24,220
blame yourself for having a connection
with the crown prince's woman.
196
00:08:26,460 --> 00:08:27,100
What's going on?
197
00:08:28,740 --> 00:08:29,980
You want to kill me?
198
00:08:30,020 --> 00:08:31,540
As if you could.
199
00:08:32,660 --> 00:08:34,780
You are so beautiful!
200
00:08:38,700 --> 00:08:41,500
I can't wait any longer.
201
00:08:41,540 --> 00:08:42,540
Dear,
202
00:08:42,580 --> 00:08:43,260
I...
203
00:08:54,620 --> 00:08:55,260
Don't worry.
204
00:08:55,900 --> 00:08:56,860
Leave it to me.
205
00:09:00,260 --> 00:09:00,820
Guards!
206
00:09:00,860 --> 00:09:01,700
Hurry up!
207
00:09:01,900 --> 00:09:03,540
Kill him!
208
00:09:07,420 --> 00:09:09,060
I'm the crown prince!
209
00:09:09,340 --> 00:09:10,460
How dare you touch me!
210
00:09:10,660 --> 00:09:11,820
I'll wipe out your entire bloodline!
211
00:09:12,100 --> 00:09:12,860
You talk too much.
212
00:09:16,100 --> 00:09:17,940
How dare you slap me!
213
00:09:17,980 --> 00:09:18,940
You're so ugly.
214
00:09:22,740 --> 00:09:25,500
I will reduce you to ashes!
215
00:09:26,460 --> 00:09:27,580
Your behavior is so evil.
216
00:09:31,180 --> 00:09:32,380
You deserve to die.
217
00:09:32,860 --> 00:09:33,660
No!
218
00:09:33,860 --> 00:09:35,100
You can't kill me!
219
00:09:35,460 --> 00:09:36,180
If I die,
220
00:09:36,220 --> 00:09:38,620
my father will definitely not
let the Liu family off.
221
00:09:38,660 --> 00:09:41,580
The whole Liu family will suffer
because of you.
222
00:09:42,420 --> 00:09:43,740
An emperor who covers up crimes
223
00:09:43,780 --> 00:09:45,620
and ignores his people's suffering
224
00:09:45,740 --> 00:09:47,180
doesn't deserve to exist.
225
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
I'll end his life.
226
00:09:52,540 --> 00:09:53,900
Is the imperial palace
in that direction?
227
00:09:55,540 --> 00:09:56,420
I'll be right back.
228
00:10:05,180 --> 00:10:05,680
Who's there?
229
00:10:06,060 --> 00:10:06,560
Guards!
230
00:10:07,860 --> 00:10:09,300
Liu Ren, Emperor of Tianxiang,
231
00:10:09,620 --> 00:10:10,580
neither protected his people,
232
00:10:10,740 --> 00:10:11,660
nor discerned between the loyal
and the treacherous,
233
00:10:11,860 --> 00:10:12,660
and refused to punish the guilty.
234
00:10:12,900 --> 00:10:13,460
He has been executed.
235
00:10:13,700 --> 00:10:14,580
Anyone who disagrees,
236
00:10:14,780 --> 00:10:15,900
step up.
237
00:10:21,700 --> 00:10:22,200
Sir.
238
00:10:22,540 --> 00:10:23,340
Are you all right?
239
00:10:23,580 --> 00:10:24,500
I've taken care of
240
00:10:24,740 --> 00:10:25,660
Emperor Liu Ren.
241
00:10:25,700 --> 00:10:27,260
Your safety is assured
from this point forward.
242
00:10:27,740 --> 00:10:29,460
Thank you for your help.
243
00:10:29,900 --> 00:10:31,340
The people
of Tianxiang are suffering greatly
244
00:10:31,460 --> 00:10:33,580
due to the reign of the fatuous emperor.
245
00:10:33,780 --> 00:10:34,380
The Kingdom of Tunu
246
00:10:34,420 --> 00:10:36,340
is eyeing the border greedily.
247
00:10:36,660 --> 00:10:39,140
If you could be
the new emperor of Tianxiang,
248
00:10:39,220 --> 00:10:39,940
I'm sure
249
00:10:40,140 --> 00:10:42,540
the kingdom would prosper.
250
00:10:42,820 --> 00:10:44,220
Who said I want to be the emperor?
251
00:10:44,540 --> 00:10:46,260
Then what do you mean?
252
00:10:50,420 --> 00:10:51,260
You will be the emperor.
253
00:10:51,460 --> 00:10:52,180
Me?
254
00:10:52,900 --> 00:10:53,780
From now on,
255
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
Mr. Liu
256
00:10:55,100 --> 00:10:56,540
will be your new emperor.
257
00:10:57,100 --> 00:10:57,980
Anyone who opposes,
258
00:10:58,140 --> 00:10:59,060
stand up.
259
00:10:59,100 --> 00:11:04,460
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
260
00:11:09,580 --> 00:11:10,300
Sir.
261
00:11:10,980 --> 00:11:13,340
The Kingdom of Tianxiang will be renamed
Nanzhao from now on.
262
00:11:13,900 --> 00:11:15,740
If you ever need help,
263
00:11:15,780 --> 00:11:16,740
I
264
00:11:16,780 --> 00:11:18,020
and the entire Nanzhao
265
00:11:18,220 --> 00:11:19,660
will give our full support.
266
00:11:20,660 --> 00:11:21,160
Thank you.
267
00:11:21,420 --> 00:11:21,960
Then I
268
00:11:22,020 --> 00:11:22,760
will take my leave first.
269
00:11:24,820 --> 00:11:25,440
Sir.
270
00:11:25,860 --> 00:11:27,280
Are you really leaving now?
271
00:11:30,100 --> 00:11:31,080
There are still important people
272
00:11:31,140 --> 00:11:32,080
waiting for me to find them.
273
00:11:32,540 --> 00:11:33,480
So I can't stay any longer.
274
00:11:34,300 --> 00:11:35,080
Farewell.
275
00:11:35,260 --> 00:11:36,320
Farewell.
276
00:11:39,620 --> 00:11:40,120
By the way,
277
00:11:40,180 --> 00:11:40,680
Ms. Liu,
278
00:11:40,940 --> 00:11:42,000
where did you learn the melody
279
00:11:42,380 --> 00:11:43,840
you played when you saved me that day?
280
00:11:44,580 --> 00:11:46,160
It doesn't seem to be a melody
from the Mortal Realm.
281
00:11:47,660 --> 00:11:49,600
A white-haired fairy taught it to me.
282
00:11:49,860 --> 00:11:52,560
She said she was looking for
her husband, Ye Chen.
283
00:11:53,500 --> 00:11:54,320
Where is she now?
284
00:11:54,860 --> 00:11:55,840
Did she say where she was going?
285
00:11:56,940 --> 00:11:57,440
She...
286
00:11:57,620 --> 00:11:59,440
She said that if someone
is looking for her,
287
00:11:59,580 --> 00:12:01,120
they should go to Cloudmist Valley.
288
00:12:01,660 --> 00:12:02,400
Sir,
289
00:12:02,660 --> 00:12:03,680
are you looking for her?
290
00:12:04,020 --> 00:12:04,800
Cloudmist Valley?
291
00:12:05,460 --> 00:12:06,720
My master is in Cloudmist Valley.
292
00:12:07,180 --> 00:12:08,040
I have to go find her immediately.
293
00:12:10,020 --> 00:12:10,520
So,
294
00:12:10,900 --> 00:12:12,960
you're the one she's been searching for.
295
00:12:13,500 --> 00:12:14,160
Ye Xingchen.
296
00:12:14,940 --> 00:12:15,600
Coming.
297
00:12:15,980 --> 00:12:16,720
What a coincidence.
298
00:12:16,780 --> 00:12:18,280
You called me just as I woke up.
299
00:12:18,660 --> 00:12:20,240
I've been falling asleep
from time to time recently.
300
00:12:20,660 --> 00:12:21,560
I have a task for you.
301
00:12:21,900 --> 00:12:23,160
Find out
where the Primal Divine Cauldron is,
302
00:12:23,340 --> 00:12:24,600
then inform everyone
in the Heavenly Court.
303
00:12:24,980 --> 00:12:25,640
Tell them
304
00:12:25,820 --> 00:12:26,680
that I'm safe now.
305
00:12:27,020 --> 00:12:28,280
Let them evacuate from the Wuwang Swamp.
306
00:12:28,540 --> 00:12:29,520
No problem.
307
00:12:29,580 --> 00:12:30,400
Leave it to me.
308
00:12:31,260 --> 00:12:31,760
Master.
309
00:12:32,260 --> 00:12:32,760
Wait for me.
310
00:12:48,260 --> 00:12:49,400
[Ye Chen]
311
00:13:23,500 --> 00:13:24,240
Master.
312
00:13:24,540 --> 00:13:26,160
So you've been missing me too?
313
00:13:26,620 --> 00:13:27,240
Master.
314
00:13:27,500 --> 00:13:28,200
Where are you?
315
00:13:28,380 --> 00:13:29,240
I'm coming to find you.
316
00:13:34,860 --> 00:13:35,640
Master.
317
00:13:40,980 --> 00:13:41,560
Master.
318
00:13:41,780 --> 00:13:42,840
I've finally found you.
319
00:13:50,140 --> 00:13:51,240
The aura of this sword
seems more terrifying
320
00:13:51,820 --> 00:13:54,160
than the Emperor Sword, Xuanyuan
in the Illusory Sea.
321
00:13:54,940 --> 00:13:56,000
Dressed in white clothes.
322
00:13:56,380 --> 00:13:57,940
Holding the seven-colored sword.
323
00:13:59,380 --> 00:14:00,780
It was you who cut down my Taoist clone.
324
00:14:02,620 --> 00:14:03,820
[Chu Xuan'er, possessed
by the Immortal-Slaying Sword]
325
00:14:03,860 --> 00:14:04,820
I can't see her clearly,
326
00:14:05,380 --> 00:14:06,500
nor can I sense her aura.
327
00:14:07,900 --> 00:14:09,660
I, Ye Chen, have no grievances with you.
328
00:14:10,180 --> 00:14:12,340
Why did you cut down my Taoist clone
in the Tianzang Ancient City?
329
00:14:12,660 --> 00:14:13,900
- Those with the Holy Body
- Those with the Holy Body
330
00:14:14,220 --> 00:14:14,720
- should be killed.
- should be killed.
331
00:14:16,700 --> 00:14:17,200
Oh, no.
332
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
Taixu Nine Paths!
333
00:14:50,540 --> 00:14:51,300
Hey,
334
00:14:51,300 --> 00:14:52,140
I heard
335
00:14:52,140 --> 00:14:54,060
some people haven't followed the
official account of Legend of Xianwu yet.
336
00:14:54,060 --> 00:14:54,900
I...
337
00:14:55,700 --> 00:14:56,540
Don't say that.
338
00:14:57,380 --> 00:14:59,660
It's just that they don't know
how to follow it.
339
00:15:01,860 --> 00:15:03,620
Simply scan this QR code
340
00:15:03,620 --> 00:15:05,820
to join our official fan group.
341
00:15:05,820 --> 00:15:06,700
Once you're in,
342
00:15:06,700 --> 00:15:08,220
answer some questions, chat,
and get derivative products.
343
00:15:08,340 --> 00:15:10,660
There are also special perks
waiting for you.
344
00:15:11,140 --> 00:15:11,980
Hurry up
345
00:15:11,980 --> 00:15:13,300
and join us!
346
00:15:13,580 --> 00:15:14,660
[Next Episode]
347
00:15:14,700 --> 00:15:15,420
Execute.
348
00:15:19,940 --> 00:15:20,500
Mr. Ye.
349
00:15:20,820 --> 00:15:21,700
Run for your life!
350
00:15:23,580 --> 00:15:26,060
I can't waste the chance at survival
they've secured for me.
351
00:15:28,340 --> 00:15:30,220
Is this little thing scared silly?
352
00:15:30,540 --> 00:15:32,700
I'll send you to be
with your mother right away.
353
00:15:35,380 --> 00:15:36,140
Your name is Ruoxi?
354
00:15:37,180 --> 00:15:39,100
This name seems to be very important
to me.
355
00:15:39,420 --> 00:15:54,420
[Advertisement]
356
00:15:56,660 --> 00:15:59,860
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
357
00:15:59,940 --> 00:16:03,060
♪The youths gradually grew apart♪
358
00:16:03,140 --> 00:16:06,620
♪Years passed.
I've been alone since we parted♪
359
00:16:09,460 --> 00:16:12,540
♪It's hard to see through hearts♪
360
00:16:12,620 --> 00:16:15,820
♪Sadness or happiness, both are instant♪
361
00:16:15,900 --> 00:16:19,260
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
362
00:16:21,060 --> 00:16:23,980
♪The sky and earth work
in their own ways♪
363
00:16:24,260 --> 00:16:27,380
♪Time goes by
with or without us noticing♪
364
00:16:27,460 --> 00:16:28,940
♪Cultivate♪
365
00:16:29,020 --> 00:16:30,380
♪And experience everything
all over again♪
366
00:16:30,460 --> 00:16:32,420
♪Immortal or Demon♪
367
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
368
00:16:36,980 --> 00:16:40,380
♪Study the laws of the world♪
369
00:16:40,460 --> 00:16:42,140
♪There is chaos♪
370
00:16:42,220 --> 00:16:45,820
♪Blood covers every inch of hell♪
371
00:16:46,460 --> 00:16:48,620
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
372
00:16:48,700 --> 00:16:50,100
♪One sword against thousands of swords♪
373
00:16:50,180 --> 00:16:52,900
♪Where thunder lights up the sky,
everything changes♪
374
00:16:53,020 --> 00:16:55,060
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
375
00:16:55,140 --> 00:16:56,620
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
376
00:16:56,700 --> 00:16:59,420
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
377
00:16:59,500 --> 00:17:01,620
♪Who travels every corner
of every world?♪
378
00:17:01,700 --> 00:17:03,020
♪Spends years in the Mortal Realm♪
379
00:17:03,100 --> 00:17:05,900
♪To have a dream where time flies♪
380
00:17:05,980 --> 00:17:07,740
♪Looking back♪
381
00:17:07,860 --> 00:17:12,180
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
25291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.