Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:24,540
[Copyright Notice]
2
00:00:24,580 --> 00:00:25,900
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
[This animation is produced with CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:39,820 --> 00:00:42,730
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
5
00:00:42,730 --> 00:00:45,670
♪The reincarnation. The afterlife♪
6
00:00:45,670 --> 00:00:49,380
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
7
00:00:51,800 --> 00:00:54,820
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
8
00:00:54,830 --> 00:00:57,470
♪The thunder reveals the chaos♪
9
00:00:57,480 --> 00:01:01,770
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
10
00:01:02,650 --> 00:01:05,580
♪See how the world works♪
11
00:01:05,580 --> 00:01:08,560
♪Turn the world upside down♪
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,560
♪It's hard♪
13
00:01:10,560 --> 00:01:14,070
♪To tell right from wrong♪
14
00:01:14,610 --> 00:01:16,360
♪In the palace of gods♪
15
00:01:16,360 --> 00:01:17,900
♪Demons are defeated by swords♪
16
00:01:17,900 --> 00:01:21,030
♪Make plans several more times♪
17
00:01:21,030 --> 00:01:22,480
♪Protect the Mortal Realm♪
18
00:01:22,480 --> 00:01:23,980
♪Defend this world♪
19
00:01:23,990 --> 00:01:26,430
♪From danger♪
20
00:01:26,430 --> 00:01:29,380
♪He goes through hell and comes back♪
21
00:01:29,400 --> 00:01:32,470
♪He laughs at fate and disasters♪
22
00:01:32,470 --> 00:01:35,510
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
23
00:01:35,510 --> 00:01:38,320
♪He uses thunder and fire
to fight the evil♪
24
00:01:38,320 --> 00:01:41,360
♪He is reborn and saves the world♪
25
00:01:41,360 --> 00:01:44,530
♪He is destined to destroy the void♪
26
00:01:44,530 --> 00:01:50,290
♪He passes all tests within a second♪
27
00:02:03,740 --> 00:02:05,900
[Legend of Xianwu]
28
00:02:05,900 --> 00:02:09,260
[Adapted from Xianwu Dizun
by Liu Jie San Dao]
29
00:02:09,580 --> 00:02:14,380
[Episode 94]
[Nine Monarchs' Divine Punishment]
30
00:02:15,780 --> 00:02:16,840
[Previously]
Ye Chen,
31
00:02:16,860 --> 00:02:19,160
come and get me out
of the Spiritual Vessels of the Earth.
32
00:02:19,420 --> 00:02:21,440
I have a way to break this formation.
33
00:02:22,620 --> 00:02:24,680
The seal of the Taixu Dragon
has been lifted.
34
00:02:25,660 --> 00:02:26,640
Next,
35
00:02:26,660 --> 00:02:28,440
they're the ones running away.
36
00:02:29,140 --> 00:02:29,880
Everyone, retreat!
37
00:02:30,300 --> 00:02:31,440
He is trying to use
the divine tribulation
38
00:02:31,460 --> 00:02:32,640
to break through
the protective formation.
39
00:02:33,260 --> 00:02:34,480
I want to see
40
00:02:34,900 --> 00:02:36,200
how he'll handle
41
00:02:36,780 --> 00:02:38,440
being attacked from both sides.
42
00:02:49,100 --> 00:02:49,720
Release the arrows!
43
00:02:55,820 --> 00:02:57,360
You think we're just here for show?
44
00:02:57,620 --> 00:02:58,840
Protect the Holy Lord!
45
00:02:59,580 --> 00:03:00,400
- Yes!
- Yes!
46
00:03:03,620 --> 00:03:04,400
Good timing.
47
00:03:26,660 --> 00:03:27,280
Keep it up.
48
00:03:28,100 --> 00:03:29,120
I don't believe
49
00:03:29,180 --> 00:03:31,080
they can block every attack.
50
00:03:37,900 --> 00:03:39,000
Give it everything you've got!
51
00:03:39,300 --> 00:03:41,200
Don't let them lay a finger
on the Holy Lord!
52
00:04:09,660 --> 00:04:10,360
No.
53
00:04:10,620 --> 00:04:13,000
The thunder alone can't
break through the formation.
54
00:04:21,660 --> 00:04:22,680
What are you trying to do?
55
00:04:23,460 --> 00:04:24,960
Something more thrilling.
56
00:04:25,580 --> 00:04:26,800
Fury...
57
00:04:30,220 --> 00:04:31,080
of the Swordstorm!
58
00:04:36,540 --> 00:04:37,480
Now!
59
00:04:55,300 --> 00:04:55,840
No!
60
00:04:56,020 --> 00:04:56,920
Stop him!
61
00:04:58,780 --> 00:04:59,920
Break!
62
00:05:13,580 --> 00:05:15,480
I'm not the only one
who should get struck.
63
00:05:17,140 --> 00:05:17,960
Run!
64
00:05:17,980 --> 00:05:18,960
Help!
65
00:05:20,580 --> 00:05:22,120
Ye Chen is heading our way!
66
00:05:22,140 --> 00:05:23,600
Run!
67
00:05:33,300 --> 00:05:34,440
Don't panic!
68
00:05:34,460 --> 00:05:35,200
Stay calm!
69
00:05:35,340 --> 00:05:36,760
Let's see where you can run!
70
00:05:38,180 --> 00:05:39,120
What's going on?
71
00:05:40,660 --> 00:05:41,280
Hey!
72
00:05:41,580 --> 00:05:43,360
Thunder, unleash your full power.
73
00:05:43,700 --> 00:05:44,840
Strike them!
74
00:05:45,300 --> 00:05:46,560
The tribulation won't dissipate or move.
75
00:05:46,700 --> 00:05:48,160
My cultivation level hasn't improved.
76
00:05:48,420 --> 00:05:50,040
Sir Dragon, what's going on?
77
00:05:50,980 --> 00:05:52,360
Let me think.
78
00:05:53,340 --> 00:05:54,520
Good chance!
79
00:05:55,740 --> 00:05:56,880
Kill him!
80
00:06:04,780 --> 00:06:05,440
Restrain!
81
00:06:07,580 --> 00:06:08,560
Stop them.
82
00:06:10,620 --> 00:06:11,160
The boundary has been broken.
83
00:06:11,740 --> 00:06:12,360
Charge!
84
00:06:12,700 --> 00:06:13,440
Kill them!
85
00:06:16,340 --> 00:06:18,040
Destroy the Zhengyang Sect!
86
00:06:19,700 --> 00:06:21,560
All of you, charge!
87
00:06:21,580 --> 00:06:22,160
- Yes, sir!
- Yes, sir!
88
00:06:52,420 --> 00:06:53,400
Today,
89
00:06:53,500 --> 00:06:54,920
no one can save you.
90
00:06:56,780 --> 00:06:58,560
Eternal Wheel.
91
00:06:58,580 --> 00:07:00,640
Fleeting Realm.
92
00:07:02,940 --> 00:07:03,600
Oh no.
93
00:07:13,300 --> 00:07:14,560
War Halberd.
94
00:07:14,660 --> 00:07:15,320
Who are you?
95
00:07:15,500 --> 00:07:17,120
What's your relationship with Xiao Zhan?
96
00:07:17,700 --> 00:07:18,640
I am Xiao Chen.
97
00:07:19,180 --> 00:07:20,880
[Xiao Chen, son of Zhan Emperor]
Xiao Zhan is my father.
98
00:07:21,540 --> 00:07:22,680
Son of the Zhan Emperor!
99
00:07:23,660 --> 00:07:26,400
It seems the Dharma Wheel King
was under his supervision.
100
00:07:27,900 --> 00:07:29,040
Very well.
101
00:07:29,260 --> 00:07:30,240
Xiao Zhan,
102
00:07:30,500 --> 00:07:32,440
you beheaded me years ago.
103
00:07:32,660 --> 00:07:35,400
Today, your son will pay the price.
104
00:07:36,060 --> 00:07:37,640
Fleeting Wheel!
105
00:07:47,140 --> 00:07:47,840
Warrior's Resolve.
106
00:07:48,100 --> 00:07:49,840
Iron Cavalry on Ice!
107
00:08:00,100 --> 00:08:00,840
Come and fight!
108
00:08:11,420 --> 00:08:13,000
Compared to Xiao Zhan,
109
00:08:13,180 --> 00:08:14,640
you fall way short.
110
00:08:20,860 --> 00:08:22,040
World Thunder Slash!
111
00:08:30,620 --> 00:08:32,520
I'll deal with you first.
112
00:08:42,220 --> 00:08:43,120
Netherworld Slash!
113
00:08:55,100 --> 00:08:56,200
Darn it.
114
00:08:57,460 --> 00:08:58,480
All together now!
115
00:09:54,860 --> 00:09:55,680
Elders,
116
00:09:55,940 --> 00:09:57,840
the Dharma Wheel King and his followers
have disrespected our ancestors
117
00:09:57,980 --> 00:09:58,960
and shown no humanity,
118
00:09:59,980 --> 00:10:02,680
I implore you all to uphold justice
and eliminate this evil.
119
00:10:04,540 --> 00:10:06,080
The Dharma Wheel King
must be eliminated.
120
00:10:06,260 --> 00:10:08,800
But can you guarantee our safety?
121
00:10:09,300 --> 00:10:10,120
Absolutely.
122
00:10:12,820 --> 00:10:13,800
Those willing to submit,
123
00:10:13,820 --> 00:10:14,760
stand behind me.
124
00:10:15,060 --> 00:10:15,800
Those unwilling,
125
00:10:16,180 --> 00:10:17,240
we'll see you on the battlefield.
126
00:10:20,380 --> 00:10:22,360
Anyone who defects or betrays us
127
00:10:22,580 --> 00:10:23,600
will be executed without mercy.
128
00:10:25,300 --> 00:10:26,920
Desecrating the spirits
of our ancestors,
129
00:10:27,140 --> 00:10:27,920
Cheng Kun,
130
00:10:28,180 --> 00:10:29,560
you guys are the true traitors
131
00:10:29,780 --> 00:10:31,600
and sinners against the Three Sects.
132
00:10:34,780 --> 00:10:35,680
Yin Zhou,
133
00:10:36,180 --> 00:10:37,400
if you surrender,
134
00:10:37,580 --> 00:10:40,800
I'll have Ye Chen give you
a low-ranking position.
135
00:10:43,460 --> 00:10:44,880
Zhuge, you old geezer,
136
00:10:45,140 --> 00:10:46,160
how dare you!
137
00:11:11,980 --> 00:11:13,440
You're confused.
138
00:11:15,740 --> 00:11:17,040
Nonsense!
139
00:11:19,700 --> 00:11:20,840
Infinity of Yin and Yang.
140
00:11:32,940 --> 00:11:34,280
Tai Chi Sky.
141
00:11:54,940 --> 00:11:56,200
End me.
142
00:11:57,580 --> 00:11:58,600
I understand.
143
00:11:59,180 --> 00:12:01,610
Our ancestors were turned
into killing puppets
144
00:12:01,610 --> 00:12:03,200
by the very masters we served.
145
00:12:03,540 --> 00:12:05,370
The struggle
between loyalty and filial piety
146
00:12:05,370 --> 00:12:06,440
has shattered your spirit.
147
00:12:07,740 --> 00:12:10,880
But our ancestors were legends.
148
00:12:11,380 --> 00:12:14,560
As their descendants, it's our duty
to uphold their honor.
149
00:12:16,620 --> 00:12:17,680
You don't deserve to die.
150
00:12:18,180 --> 00:12:22,360
It's Cheng Kun and his heartless ilk
who should meet their end.
151
00:12:47,660 --> 00:12:49,200
Eternal Wheel.
152
00:12:49,540 --> 00:12:51,200
Infinite Palms!
153
00:13:16,620 --> 00:13:17,720
These monsters
154
00:13:17,740 --> 00:13:20,600
have accumulated
terrifying combat power over millennia.
155
00:13:26,740 --> 00:13:27,680
Who's that?
156
00:13:27,980 --> 00:13:28,600
Ye,
157
00:13:28,780 --> 00:13:29,280
be careful!
158
00:13:33,300 --> 00:13:36,160
[Chen Emperor. Tao's Imprint]
This is a supreme being's Tao's Imprint,
159
00:13:36,160 --> 00:13:36,920
a divine punishment.
160
00:13:39,980 --> 00:13:40,480
That...
161
00:13:40,580 --> 00:13:41,200
That's...
162
00:13:41,380 --> 00:13:43,120
Impossible!
163
00:13:43,420 --> 00:13:44,400
The founder of the Three Sects.
164
00:13:44,420 --> 00:13:45,200
Xuan Chen.
165
00:13:45,700 --> 00:13:46,920
How did the Chen Emperor appear?
166
00:13:47,220 --> 00:13:48,200
What's going on?
167
00:13:48,500 --> 00:13:50,140
Is there really
such a divine punishment?
168
00:13:51,700 --> 00:13:54,180
Am I meant to fight an emperor?
169
00:13:54,420 --> 00:13:56,060
This isn't the real Xuan Chen.
170
00:13:56,420 --> 00:14:00,140
To be precise,
it's Xuan Chen's Tao's Imprint.
171
00:14:00,540 --> 00:14:04,180
Your divine punishment has triggered
Xuan Chen's Tao's Imprint.
172
00:14:04,220 --> 00:14:06,740
That's why he appeared in this form.
173
00:14:15,220 --> 00:14:16,180
Fight him!
174
00:14:16,620 --> 00:14:17,340
The weaker you are,
175
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
the stronger he becomes.
176
00:14:21,260 --> 00:14:23,140
If it were the real Chen Emperor,
I would accept my fate.
177
00:14:23,500 --> 00:14:25,980
But this is nothing but a petty imprint.
178
00:14:41,220 --> 00:14:43,780
[Xuan Emperor. Tao's Imprint]
179
00:14:43,820 --> 00:14:44,980
Xuan Emperor?
180
00:14:47,100 --> 00:14:47,600
Two...
181
00:14:47,620 --> 00:14:48,940
Two emperors?
182
00:14:49,540 --> 00:14:50,380
Seriously?
183
00:14:50,420 --> 00:14:51,020
No.
184
00:14:51,580 --> 00:14:52,420
More than that.
185
00:14:55,980 --> 00:14:59,020
[Zhan Emperor. Tao's Imprint]
[Dong Emperor. Tao's Imprint]
186
00:14:59,020 --> 00:15:02,140
[Tianzang Emperor. Tao's Imprint]
187
00:15:04,860 --> 00:15:07,740
[Tai Emperor. Tao's Imprint]
188
00:15:09,580 --> 00:15:11,060
[Yue Empress. Tao's Imprint]
189
00:15:12,940 --> 00:15:15,300
[Yan Emperor. Tao's Imprint]
190
00:15:17,620 --> 00:15:19,620
[Chu Emperor. Tao's Imprint]
191
00:15:25,700 --> 00:15:26,420
Nine...
192
00:15:26,460 --> 00:15:28,380
Nine Monarchs' divine punishment.
193
00:15:28,780 --> 00:15:51,580
[Advertisement]
194
00:15:52,220 --> 00:15:53,140
[Next episode]
Impossible!
195
00:15:53,620 --> 00:15:56,500
I never triggered
such divine punishment back then.
196
00:15:57,420 --> 00:15:59,620
Anyone who threatens my ascension
197
00:15:59,980 --> 00:16:01,420
must be eliminated.
198
00:16:02,300 --> 00:16:03,860
He mustn't succeed.
199
00:16:04,100 --> 00:16:05,140
It's all or nothing.
200
00:16:05,540 --> 00:16:06,220
Sir,
201
00:16:06,260 --> 00:16:07,300
retreat from the Sea of Thunder now.
202
00:16:07,900 --> 00:16:09,060
If you don't leave now,
it will be too late.
203
00:16:10,300 --> 00:16:10,820
No.
204
00:16:11,180 --> 00:16:12,780
Just one more step,
205
00:16:13,180 --> 00:16:15,220
and I will ascend to the Tianji Stage.
206
00:16:18,940 --> 00:16:34,180
[Advertisement]
207
00:16:51,580 --> 00:16:54,670
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
208
00:16:54,700 --> 00:16:57,870
♪The youths gradually grew apart♪
209
00:16:57,900 --> 00:17:01,430
♪Years passed.
I've been alone since we parted♪
210
00:17:04,260 --> 00:17:07,350
♪It's hard to see through hearts♪
211
00:17:07,380 --> 00:17:10,640
♪Sadness or happiness, both are instant♪
212
00:17:10,660 --> 00:17:14,080
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
213
00:17:15,860 --> 00:17:18,820
♪The sky and earth work
in their own ways♪
214
00:17:19,020 --> 00:17:22,190
♪Time goes by
with or without us noticing♪
215
00:17:22,220 --> 00:17:23,760
♪Cultivate♪
216
00:17:23,780 --> 00:17:25,190
♪And experience everything
all over again♪
217
00:17:25,220 --> 00:17:27,240
♪Immortal or Demon♪
218
00:17:28,700 --> 00:17:31,710
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
219
00:17:31,740 --> 00:17:35,200
♪Study the laws of the world♪
220
00:17:35,220 --> 00:17:36,970
♪There is chaos♪
221
00:17:37,020 --> 00:17:40,660
♪Blood covers every inch of hell♪
222
00:17:41,220 --> 00:17:43,460
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
223
00:17:43,500 --> 00:17:44,910
♪One sword against thousands of swords♪
224
00:17:44,940 --> 00:17:47,740
♪Where thunder lights up the sky,
everything changes♪
225
00:17:47,780 --> 00:17:49,890
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
226
00:17:49,940 --> 00:17:51,460
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
227
00:17:51,500 --> 00:17:54,260
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
228
00:17:54,300 --> 00:17:56,450
♪Who travels every corner
of every world?♪
229
00:17:56,500 --> 00:17:57,830
♪Spends years in the Mortal Realm♪
230
00:17:57,860 --> 00:18:00,720
♪To have a dream where time flies♪
231
00:18:00,740 --> 00:18:02,560
♪Looking back♪
232
00:18:02,620 --> 00:18:07,100
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
15687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.