All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 093

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:24,540 [Copyright Notice] 2 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:39,820 --> 00:00:42,730 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 5 00:00:42,730 --> 00:00:45,670 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 6 00:00:45,700 --> 00:00:49,380 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 7 00:00:51,820 --> 00:00:54,820 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,470 ♪The thunder reveals the chaos♪ 9 00:00:57,500 --> 00:01:01,770 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 10 00:01:02,650 --> 00:01:05,580 ♪See how the world works♪ 11 00:01:05,580 --> 00:01:08,560 ♪Turn the world upside down♪ 12 00:01:08,620 --> 00:01:10,560 ♪It's hard♪ 13 00:01:10,580 --> 00:01:14,070 ♪To tell right from wrong♪ 14 00:01:14,610 --> 00:01:16,360 ♪In the palace of gods♪ 15 00:01:16,380 --> 00:01:17,900 ♪Demons are defeated by swords♪ 16 00:01:17,900 --> 00:01:21,030 ♪Make plans several more times♪ 17 00:01:21,060 --> 00:01:22,480 ♪Protect the Mortal Realm♪ 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,980 ♪Defend this world♪ 19 00:01:24,020 --> 00:01:26,430 ♪From danger♪ 20 00:01:26,460 --> 00:01:29,380 ♪He goes through hell and comes back♪ 21 00:01:29,420 --> 00:01:32,470 ♪He laughs at fate and disasters♪ 22 00:01:32,500 --> 00:01:35,510 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 23 00:01:35,540 --> 00:01:38,320 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 24 00:01:38,340 --> 00:01:41,360 ♪He is reborn and saves the world♪ 25 00:01:41,380 --> 00:01:44,530 ♪He is destined to destroy the void♪ 26 00:01:44,530 --> 00:01:50,290 ♪He passes all tests within a second♪ 27 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 28 00:02:05,900 --> 00:02:09,260 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 29 00:02:09,540 --> 00:02:14,340 [Episode 93] [The War Begins, Dragon Gets Unlocked] 30 00:02:14,980 --> 00:02:15,840 What? 31 00:02:15,940 --> 00:02:17,120 Repeat that. 32 00:02:17,540 --> 00:02:18,920 All nine hall leaders are dead, 33 00:02:19,380 --> 00:02:20,400 and the nine sub-halls 34 00:02:20,860 --> 00:02:22,000 have all been taken. 35 00:02:22,140 --> 00:02:22,720 Shut up. 36 00:02:23,540 --> 00:02:25,360 Just a bunch of rabble. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,640 The Tao of all things originates from heaven and earth. 38 00:02:28,900 --> 00:02:30,840 The Tao of Heaven and Earth begins with primal chaos. 39 00:02:31,460 --> 00:02:32,600 Therefore, 40 00:02:32,740 --> 00:02:33,440 my Tao 41 00:02:33,620 --> 00:02:35,040 is the Tao of Primal Chaos 42 00:02:35,340 --> 00:02:37,400 embracing everything. 43 00:02:37,700 --> 00:02:39,160 This young man 44 00:02:39,380 --> 00:02:41,080 is destined for greatness. 45 00:02:42,620 --> 00:02:43,520 Steamed stuffed bun. 46 00:02:43,860 --> 00:02:44,360 Okay. 47 00:02:44,380 --> 00:02:45,200 Fine. 48 00:02:47,900 --> 00:02:49,200 What's flying past? 49 00:02:52,380 --> 00:02:55,120 Yanhuang, Hengyue, Qingyun, Dan City, 50 00:02:55,900 --> 00:02:58,280 and major families in Chu, including the Shangguan family. 51 00:02:58,740 --> 00:03:00,320 How did these forces join together? 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,280 Isn't that Ye Chen? 53 00:03:04,020 --> 00:03:06,360 Is he the one who gathered such a big army? 54 00:03:06,780 --> 00:03:08,040 What is he trying to do? 55 00:03:09,100 --> 00:03:10,440 Wait, that direction... 56 00:03:11,500 --> 00:03:13,120 They're assaulting the Zhengyang Sect. 57 00:03:16,080 --> 00:03:16,720 Chief. 58 00:03:18,180 --> 00:03:18,800 The allied forces of Yan Huang 59 00:03:18,820 --> 00:03:19,320 have... 60 00:03:19,340 --> 00:03:20,400 arrived at the gate! 61 00:03:21,860 --> 00:03:23,040 - What? - What? 62 00:03:23,260 --> 00:03:26,560 I never imagined Ye Chen could unite so many forces. 63 00:03:27,300 --> 00:03:28,800 Since they've come to us, 64 00:03:29,300 --> 00:03:31,120 let's crush them 65 00:03:31,260 --> 00:03:32,880 and unify Chu. 66 00:03:41,460 --> 00:03:42,320 Lay out a formation, 67 00:03:42,340 --> 00:03:43,360 and get ready! 68 00:03:43,380 --> 00:03:44,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 69 00:03:57,900 --> 00:03:58,960 Zhengyang Sect, 70 00:03:58,980 --> 00:04:00,720 it's time to end this. 71 00:04:12,420 --> 00:04:16,120 - Charge! - Charge! 72 00:04:27,740 --> 00:04:29,640 It's been ages 73 00:04:29,980 --> 00:04:32,760 since I've had such a large-scale battle. 74 00:04:38,900 --> 00:04:40,440 Is he the Dharma Wheel King? 75 00:04:41,980 --> 00:04:43,840 I can feel his overwhelming aura. 76 00:04:45,940 --> 00:04:47,840 Able to compete with the Zhan Emperor, 77 00:04:47,860 --> 00:04:49,200 he's really something. 78 00:04:49,820 --> 00:04:50,920 Ye Chen, 79 00:04:50,940 --> 00:04:51,880 I warned you. 80 00:04:51,940 --> 00:04:52,840 This time, 81 00:04:52,860 --> 00:04:54,880 you won't escape. 82 00:04:55,220 --> 00:04:57,120 Nether spirits, heed my call! 83 00:05:15,260 --> 00:05:17,640 So many Nether Warriors and Commanders. 84 00:05:17,660 --> 00:05:19,120 Wait. 85 00:05:19,140 --> 00:05:21,080 It's not over yet. 86 00:05:24,580 --> 00:05:26,220 [Guang Long, the originator of the Zhengyang Sect] 87 00:05:26,220 --> 00:05:28,220 [Yu Ji, the originator of the Hengyue Sect] 88 00:05:28,220 --> 00:05:29,560 [Yun Qiu, Qingyun Sect's originator] They're originators of the three sects. 89 00:05:29,780 --> 00:05:31,120 Stealing the bodies of our ancestors, 90 00:05:31,140 --> 00:05:32,760 he's insane! 91 00:05:32,940 --> 00:05:33,760 Scum! 92 00:05:34,380 --> 00:05:35,640 I, Liu Yi, swear on my life 93 00:05:35,660 --> 00:05:37,000 to destroy the Zhengyang Sect. 94 00:05:37,020 --> 00:05:39,160 I will take the head of the Dharma Wheel King, 95 00:05:39,180 --> 00:05:40,520 as a sacrifice to our originators. 96 00:05:40,980 --> 00:05:42,040 Sirs. 97 00:05:42,460 --> 00:05:43,360 Yin Zhou, 98 00:05:43,660 --> 00:05:46,920 you're bringing disgrace to the ancestors. 99 00:05:47,060 --> 00:05:48,560 If we can unify Chu 100 00:05:48,580 --> 00:05:50,160 and unite the three sects, 101 00:05:50,260 --> 00:05:53,160 they would be willing to offer their bodies. 102 00:05:53,660 --> 00:05:54,360 Why don't you 103 00:05:54,380 --> 00:05:56,960 ask them if they're willing to do so now? 104 00:05:57,140 --> 00:05:57,800 Everyone, 105 00:05:58,020 --> 00:05:58,680 charge! 106 00:05:58,700 --> 00:05:59,480 - Yes, sir! - Yes, sir! 107 00:06:02,020 --> 00:06:02,880 Kill them! 108 00:06:29,620 --> 00:06:30,920 Sui Feng, the Blade Emperor? 109 00:06:31,340 --> 00:06:32,760 Isn't he missing? 110 00:06:32,980 --> 00:06:34,600 Why is he showing up with Ye Chen? 111 00:06:35,940 --> 00:06:36,840 Don't worry. 112 00:06:37,020 --> 00:06:38,200 It's nothing to be afraid of. 113 00:06:43,060 --> 00:06:43,560 Chop! 114 00:06:59,900 --> 00:07:01,160 We can't go on like this. 115 00:07:01,180 --> 00:07:01,880 The Dharma Wheel King 116 00:07:01,900 --> 00:07:03,960 is depleting our forces with the Nether Warriors, 117 00:07:03,980 --> 00:07:04,840 while the Zhengyang army 118 00:07:04,860 --> 00:07:05,720 is waiting for an attack. 119 00:07:06,100 --> 00:07:07,240 When they attack, 120 00:07:07,260 --> 00:07:08,400 we'll be no match for them. 121 00:07:09,780 --> 00:07:10,720 Sever the head and the body crumbles. 122 00:07:10,740 --> 00:07:11,960 Why don't we kill 123 00:07:11,980 --> 00:07:13,000 the Dharma Wheel King first? 124 00:07:13,860 --> 00:07:14,840 He's hiding in the formation. 125 00:07:14,860 --> 00:07:16,160 It's hard to kill him. 126 00:07:16,220 --> 00:07:17,280 Ye Chen, 127 00:07:17,300 --> 00:07:19,600 come and get me out of the Spiritual Vessels of the Earth. 128 00:07:19,780 --> 00:07:21,800 I have a way to break this formation. 129 00:07:22,020 --> 00:07:22,960 Sir Dragon, 130 00:07:22,980 --> 00:07:24,720 but I can't get in now. 131 00:07:24,980 --> 00:07:26,640 I've prepared for this. 132 00:07:26,660 --> 00:07:28,760 Go find Long Yi and Long Wu. 133 00:07:30,700 --> 00:07:31,920 I'll break the formation. 134 00:07:32,260 --> 00:07:33,080 You guys hold off. 135 00:07:38,220 --> 00:07:40,040 The three dragon souls originated from the same. 136 00:07:40,300 --> 00:07:42,360 We can use the Taixu Dragon Formation, 137 00:07:42,540 --> 00:07:44,760 to transport you to Spiritual Vessels of the Earth. 138 00:07:48,540 --> 00:07:50,480 But, the power of the dragon souls is limited. 139 00:07:50,500 --> 00:07:52,280 We can only send you in alone. 140 00:07:52,540 --> 00:07:53,200 But 141 00:07:53,220 --> 00:07:54,200 rest assured. 142 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 I'll take care of 143 00:07:56,020 --> 00:07:57,280 your confidantes. 144 00:07:57,660 --> 00:07:59,080 We're bros. 145 00:07:59,100 --> 00:07:59,840 No need to say thanks. 146 00:08:05,020 --> 00:08:05,960 He agreed. 147 00:08:06,580 --> 00:08:07,480 He said 148 00:08:07,700 --> 00:08:08,360 get lost! 149 00:08:17,340 --> 00:08:17,960 Sir Dragon, 150 00:08:18,260 --> 00:08:19,160 long time no see. 151 00:08:19,700 --> 00:08:20,840 Don't get sentimental. 152 00:08:20,980 --> 00:08:22,320 Hurry and unblock me. 153 00:08:22,660 --> 00:08:25,240 I can't endure one more day here. 154 00:08:25,660 --> 00:08:26,400 But 155 00:08:26,580 --> 00:08:28,160 how do I do that? 156 00:08:28,900 --> 00:08:30,360 By breaking the chains of these runes? 157 00:08:30,900 --> 00:08:31,560 Or 158 00:08:31,660 --> 00:08:32,880 destroying the spell underneath you? 159 00:08:33,700 --> 00:08:35,220 It's not that complicated. 160 00:08:35,540 --> 00:08:37,540 [Devil-subduing Charm] Just remove the charm. 161 00:08:39,260 --> 00:08:40,560 All I need to do is take it off, right? 162 00:08:50,140 --> 00:08:50,680 Break! 163 00:08:56,860 --> 00:08:59,480 I'm finally free. 164 00:09:24,580 --> 00:09:25,240 Martial Uncle. 165 00:09:25,980 --> 00:09:26,760 Cheng, 166 00:09:27,180 --> 00:09:28,000 why did you hide 167 00:09:28,020 --> 00:09:29,840 the fact that the Dharma Wheel King made the Nether Warriors 168 00:09:29,860 --> 00:09:30,880 with our originators' bodies? 169 00:09:31,820 --> 00:09:34,040 Loose lips sink ships. 170 00:09:34,060 --> 00:09:34,960 Don't you understand that? 171 00:09:35,260 --> 00:09:37,720 Using a means like that, 172 00:09:37,980 --> 00:09:38,880 even if we win, 173 00:09:39,300 --> 00:09:40,480 we're ashamed 174 00:09:40,580 --> 00:09:42,120 of facing the ancestors of the three sects 175 00:09:42,300 --> 00:09:43,120 and 176 00:09:43,140 --> 00:09:44,960 our disciples! 177 00:09:45,460 --> 00:09:48,040 Losers are always in the wrong. 178 00:09:48,380 --> 00:09:49,360 We would rather 179 00:09:49,620 --> 00:09:50,640 live with a clear conscience 180 00:09:50,940 --> 00:09:51,960 and die in the battle with dignity 181 00:09:51,980 --> 00:09:53,480 than disgrace our sect and ancestors. 182 00:09:53,500 --> 00:09:54,640 I'm afraid we can't comply. 183 00:09:54,780 --> 00:09:55,400 I won't get involved 184 00:09:55,420 --> 00:09:56,440 in this battle! 185 00:10:01,580 --> 00:10:03,640 The seal of the Taixu Dragon has been lifted. 186 00:10:08,580 --> 00:10:10,240 Suddenly getting removed from the dragon spell, 187 00:10:10,260 --> 00:10:11,440 I'm not used to it. 188 00:10:11,780 --> 00:10:12,680 Drop the act. 189 00:10:13,740 --> 00:10:14,240 Sir Dragon, 190 00:10:14,860 --> 00:10:17,080 how should I break the protective formation? 191 00:10:18,060 --> 00:10:19,040 The way 192 00:10:19,060 --> 00:10:20,880 is simple but dangerous. 193 00:10:20,900 --> 00:10:23,640 To use Spiritual Vessels of the Earth's true essence 194 00:10:23,660 --> 00:10:25,200 to advance to the Zhuntian Stage 195 00:10:25,220 --> 00:10:26,920 and attract a divine tribulation to break the formation. 196 00:10:27,300 --> 00:10:29,080 The divine tribulation for the Ancient Holy Body 197 00:10:29,100 --> 00:10:30,320 is comparable to divine punishment. 198 00:10:30,700 --> 00:10:31,760 At the very least, 199 00:10:31,780 --> 00:10:34,160 the most blazing divine tribulation 200 00:10:34,180 --> 00:10:36,360 can wipe out the Nether Warriors. 201 00:10:36,620 --> 00:10:38,200 If I fail to break through, 202 00:10:38,460 --> 00:10:39,440 the anomalies caused 203 00:10:39,580 --> 00:10:41,600 will definitely attract Zhengyang Sect's chase. 204 00:10:43,020 --> 00:10:43,880 So 205 00:10:44,060 --> 00:10:45,160 you have to bet. 206 00:10:45,300 --> 00:10:47,800 I'll try my best to hold them up. 207 00:10:48,100 --> 00:10:48,600 Okay, let's do it. 208 00:10:49,020 --> 00:10:50,200 I'll leave them 209 00:10:50,220 --> 00:10:50,840 to you. 210 00:11:04,100 --> 00:11:05,680 Absorb all the qi 211 00:11:05,700 --> 00:11:07,040 and unify all spirits. 212 00:11:17,900 --> 00:11:19,480 Keep up this state, 213 00:11:19,500 --> 00:11:21,200 and you may 214 00:11:21,220 --> 00:11:22,640 break through. 215 00:11:24,700 --> 00:11:26,200 They're coming so soon. 216 00:11:41,780 --> 00:11:44,240 Taixu Dragon Forbiddance. 217 00:11:55,460 --> 00:11:56,840 Nether Warriors? 218 00:12:00,340 --> 00:12:01,560 Who the heck are you? 219 00:12:01,860 --> 00:12:04,240 We've been neighbors for years, 220 00:12:04,260 --> 00:12:05,960 and you don't recognize me? 221 00:12:06,700 --> 00:12:08,640 You're the Taixu Dragon! 222 00:12:10,420 --> 00:12:12,760 You're perceptive. 223 00:12:14,620 --> 00:12:16,120 Someone is inside here. 224 00:12:16,500 --> 00:12:17,600 He's stalling. 225 00:12:17,940 --> 00:12:18,960 Break the Forbiddance! 226 00:12:28,980 --> 00:12:30,920 It has been seen through so quickly. 227 00:12:31,140 --> 00:12:32,520 A fight is inevitable. 228 00:12:32,860 --> 00:12:33,600 You guys! 229 00:12:33,620 --> 00:12:34,480 Go! 230 00:13:01,900 --> 00:13:03,160 All of you, listen up! 231 00:13:03,580 --> 00:13:04,760 Use the Burning Formation! 232 00:13:16,260 --> 00:13:16,880 Retreat! 233 00:13:23,100 --> 00:13:24,880 I know the weakness of the Nether Warriors 234 00:13:24,900 --> 00:13:26,160 better than you do. 235 00:13:26,580 --> 00:13:27,320 Break it! 236 00:13:35,940 --> 00:13:37,840 Taixu Dragon Seal! 237 00:13:47,620 --> 00:13:49,620 This body is fragile. 238 00:13:49,740 --> 00:13:50,820 Ye, 239 00:13:50,900 --> 00:13:52,140 if you don't hurry up, 240 00:13:52,300 --> 00:13:54,060 I'm going to die here. 241 00:13:54,540 --> 00:13:55,260 Chop! 242 00:14:03,420 --> 00:14:04,300 Ye Chen? 243 00:14:07,140 --> 00:14:08,780 If you had come a little late, 244 00:14:08,820 --> 00:14:10,380 I would have run away. 245 00:14:12,460 --> 00:14:13,420 Next, 246 00:14:13,460 --> 00:14:15,220 they're the ones running away. 247 00:14:26,460 --> 00:14:27,260 Thunder tribulation! 248 00:14:27,460 --> 00:14:28,940 Why is there a thunder tribulation now? 249 00:14:29,420 --> 00:14:30,340 Is there anyone achieving a breakthrough? 250 00:14:36,820 --> 00:14:37,620 Ye Chen. 251 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 What's he doing? 252 00:14:42,780 --> 00:14:43,660 Everyone, retreat! 253 00:14:43,940 --> 00:14:45,140 He is trying to use the divine tribulation 254 00:14:45,180 --> 00:14:46,540 to break through the protective formation. 255 00:14:47,820 --> 00:14:48,700 Back off! 256 00:14:48,740 --> 00:14:50,580 The more people in the area of the divine tribulation, 257 00:14:50,620 --> 00:14:52,180 the stronger the thunder will be. 258 00:14:55,060 --> 00:14:55,620 No. 259 00:14:55,900 --> 00:14:56,400 Withdraw. 260 00:15:11,140 --> 00:15:12,420 No! 261 00:15:12,460 --> 00:15:14,100 Don't be so petty. 262 00:15:14,340 --> 00:15:16,100 Your army is so powerful. 263 00:15:16,140 --> 00:15:17,140 Release some more, 264 00:15:17,180 --> 00:15:18,100 so I can get some practice. 265 00:15:18,820 --> 00:15:19,780 Ye Chen, 266 00:15:20,140 --> 00:15:21,740 I'll kill you! 267 00:15:21,860 --> 00:15:23,340 Kill me? 268 00:15:23,620 --> 00:15:26,380 Then don't hide in there. 269 00:15:26,900 --> 00:15:27,700 Someone, 270 00:15:27,860 --> 00:15:29,340 gather forces 271 00:15:29,380 --> 00:15:30,820 and initiate a remote attack on Ye Chen. 272 00:15:32,500 --> 00:15:33,780 He'd be just a sitting target 273 00:15:33,940 --> 00:15:35,940 of the thunder tribulation. 274 00:15:37,580 --> 00:15:38,860 I want to see 275 00:15:39,220 --> 00:15:40,620 how he'll handle 276 00:15:41,060 --> 00:15:42,820 being attacked from both sides. 277 00:15:43,660 --> 00:16:06,540 [Advertisement] 278 00:16:07,240 --> 00:16:07,740 Run! 279 00:16:07,780 --> 00:16:08,740 Help me! 280 00:16:09,340 --> 00:16:10,980 Thunder, unleash your full power. 281 00:16:11,420 --> 00:16:12,580 Strike them! 282 00:16:13,020 --> 00:16:13,900 Good chance! 283 00:16:14,260 --> 00:16:15,060 Kill him! 284 00:16:17,580 --> 00:16:18,300 Stop them! 285 00:16:20,100 --> 00:16:21,060 The boundary has been broken. 286 00:16:21,220 --> 00:16:22,020 Charge! 287 00:16:22,340 --> 00:16:23,180 Kill them! 288 00:16:24,020 --> 00:16:25,380 Destroy the Zhengyang Sect! 289 00:16:26,980 --> 00:16:28,940 All of you, charge! 290 00:16:28,980 --> 00:16:29,620 - Yes, sir! - Yes, sir! 291 00:16:33,860 --> 00:17:03,820 [Advertisement] 292 00:17:06,380 --> 00:17:09,540 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 293 00:17:09,620 --> 00:17:12,740 ♪The youths gradually grew apart♪ 294 00:17:12,780 --> 00:17:16,300 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 295 00:17:19,140 --> 00:17:22,220 ♪It's hard to see through hearts♪ 296 00:17:22,260 --> 00:17:25,500 ♪Sadness or happiness, both are instant♪ 297 00:17:25,540 --> 00:17:28,940 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 298 00:17:30,740 --> 00:17:33,700 ♪The sky and earth work in their own ways♪ 299 00:17:33,900 --> 00:17:37,060 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 300 00:17:37,100 --> 00:17:38,660 ♪Cultivate♪ 301 00:17:38,700 --> 00:17:40,060 ♪And experience everything all over again♪ 302 00:17:40,100 --> 00:17:42,140 ♪Immortal or Demon♪ 303 00:17:43,580 --> 00:17:46,580 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 304 00:17:46,620 --> 00:17:50,100 ♪Study the laws of the world♪ 305 00:17:50,140 --> 00:17:51,860 ♪There is chaos♪ 306 00:17:51,900 --> 00:17:55,540 ♪Blood covers every inch of hell♪ 307 00:17:56,140 --> 00:17:58,340 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 308 00:17:58,380 --> 00:17:59,780 ♪One sword against thousands of swords♪ 309 00:17:59,820 --> 00:18:02,620 ♪Where thunder lights up the sky, everything changes♪ 310 00:18:02,700 --> 00:18:04,780 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 311 00:18:04,820 --> 00:18:06,340 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 312 00:18:06,380 --> 00:18:09,140 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 313 00:18:09,180 --> 00:18:11,340 ♪Who travels every corner of every world?♪ 314 00:18:11,380 --> 00:18:12,700 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 315 00:18:12,740 --> 00:18:15,620 ♪To have a dream where time flies♪ 316 00:18:15,660 --> 00:18:17,460 ♪Looking back♪ 317 00:18:17,540 --> 00:18:22,020 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 20903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.