All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 082

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,660 --> 00:00:25,980 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,980 --> 00:00:27,580 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:39,890 --> 00:00:42,800 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:42,800 --> 00:00:45,740 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:45,740 --> 00:00:49,450 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:51,870 --> 00:00:54,890 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:54,900 --> 00:00:57,540 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:57,550 --> 00:01:01,840 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:02,720 --> 00:01:05,650 ♪See how the world works♪ 10 00:01:05,650 --> 00:01:08,630 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:08,670 --> 00:01:10,630 ♪It's hard♪ 12 00:01:10,630 --> 00:01:14,140 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:14,680 --> 00:01:16,430 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:16,430 --> 00:01:17,970 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:17,970 --> 00:01:21,100 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,100 --> 00:01:22,550 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:22,550 --> 00:01:24,050 ♪Defend this world♪ 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,500 ♪From danger♪ 19 00:01:26,500 --> 00:01:29,450 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:29,470 --> 00:01:32,540 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:32,540 --> 00:01:35,580 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:35,580 --> 00:01:38,390 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:38,390 --> 00:01:41,430 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:41,430 --> 00:01:44,600 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:44,600 --> 00:01:50,360 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,720 --> 00:02:05,880 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,880 --> 00:02:09,240 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:09,500 --> 00:02:14,460 [Episode 82] [Secret Swap, Infiltrate Qingyun] 29 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 [Previously] Playing tricks. 30 00:02:16,860 --> 00:02:18,500 Who are you two? 31 00:02:18,700 --> 00:02:19,980 Not two, 32 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 just one person. 33 00:02:21,220 --> 00:02:22,860 You ruined my reputation 34 00:02:22,900 --> 00:02:25,500 and made the Qingyun Sect suffer injustice. 35 00:02:25,820 --> 00:02:27,340 Today, I will not spare you. 36 00:02:27,820 --> 00:02:28,860 Who will beg for mercy 37 00:02:28,900 --> 00:02:29,980 is yet to be determined. 38 00:02:33,260 --> 00:02:34,940 But it's just a fish, 39 00:02:34,980 --> 00:02:36,740 I don't believe I can't take it. 40 00:02:37,580 --> 00:02:38,740 Break! 41 00:02:51,500 --> 00:02:54,260 Isn't there an elder named Yunqing in the Qingyun Sect 42 00:02:54,540 --> 00:02:57,820 who has a pair of Heavenly Eyes that can see through all illusions and disguises? 43 00:02:58,740 --> 00:02:59,780 There is indeed such a person. 44 00:03:00,300 --> 00:03:01,700 Heavenly Eyes are a gift from above. 45 00:03:02,300 --> 00:03:03,750 They can also see through the Taixu Technique 46 00:03:03,750 --> 00:03:04,980 that obscures dragon soul detection. 47 00:03:05,780 --> 00:03:07,180 If there is such a person in the Qingyun Sect, 48 00:03:07,860 --> 00:03:08,740 they will definitely see through 49 00:03:09,220 --> 00:03:10,460 us pretending to be their elders. 50 00:03:10,980 --> 00:03:11,660 Ye Chen, 51 00:03:11,820 --> 00:03:14,340 Zhengqi Hall's Immortal Lingzhen is celebrating his 600th birthday 52 00:03:14,540 --> 00:03:16,980 and has invited Tong Xuan and Hengyue's elders to the banquet. 53 00:03:18,500 --> 00:03:21,540 If you go as the Chief of Hengyue, 54 00:03:21,780 --> 00:03:23,260 will he drop his jaw in surprise? 55 00:03:23,620 --> 00:03:26,060 You know Ye Chen is the Chief and you're still showing no respect? 56 00:03:28,460 --> 00:03:28,960 Everyone, 57 00:03:29,460 --> 00:03:30,660 I've got a good idea. 58 00:03:31,100 --> 00:03:33,860 Why don't we lure the opponent out? 59 00:03:43,100 --> 00:03:44,220 Master, 60 00:03:45,180 --> 00:03:46,740 where on earth did you go? 61 00:03:53,460 --> 00:03:56,500 News of my resurrection should have spread throughout Chu, 62 00:03:56,780 --> 00:03:58,140 and Master couldn't have not heard. 63 00:04:00,420 --> 00:04:02,500 Did something happen to her? 64 00:04:04,180 --> 00:04:04,980 Holy Lord. 65 00:04:05,540 --> 00:04:07,740 Driven by our spies in the Qingyun Sect, 66 00:04:08,060 --> 00:04:10,860 Yunqing has been sent to attend Lingzhen's birthday banquet. 67 00:04:11,460 --> 00:04:12,340 Let's move. 68 00:04:13,300 --> 00:04:14,100 Mr. Gu, 69 00:04:14,840 --> 00:04:14,840 Zhong Li, 70 00:04:15,340 --> 00:04:16,260 Chu Lingyu and I 71 00:04:16,660 --> 00:04:18,100 will impersonate Qingyun's elders, 72 00:04:18,620 --> 00:04:19,980 infiltrate and control the Qingyun Sect's top brass. 73 00:04:20,620 --> 00:04:21,500 You, Zhong Kui, 74 00:04:21,540 --> 00:04:22,420 and Mr. Tianzong 75 00:04:22,980 --> 00:04:24,100 will lead a large army to secretly block 76 00:04:24,140 --> 00:04:26,380 all passages and teleportation formations in and out of the Qingyun Sect. 77 00:04:26,820 --> 00:04:27,540 Ye Chen, 78 00:04:27,900 --> 00:04:28,580 I want to go too! 79 00:04:37,940 --> 00:04:38,780 Pretty. 80 00:04:40,940 --> 00:04:42,420 [Chu Ling'er, Zhuntian Stage] Don't need you to tell me that. 81 00:04:43,740 --> 00:04:45,780 Master will definitely look great in this outfit. 82 00:04:53,420 --> 00:04:54,500 Oof. 83 00:04:54,700 --> 00:04:56,060 Quite strong. 84 00:04:56,740 --> 00:04:59,020 It seems that your Zhuntian Stage is quite stable. 85 00:04:59,580 --> 00:05:00,660 Perfect for staying back and watching over home base? 86 00:05:16,300 --> 00:05:18,460 Last time at Luangu Prairie, I couldn't help. 87 00:05:18,780 --> 00:05:20,940 This time, if you think I'll hold you back, 88 00:05:21,540 --> 00:05:22,780 then let's trade a few moves first. 89 00:05:23,540 --> 00:05:24,100 Take this! 90 00:05:58,580 --> 00:05:59,660 Found you. 91 00:06:08,940 --> 00:06:10,380 Such strong spiritual sensing. 92 00:06:10,660 --> 00:06:13,020 Your soul cultivation must be heavenly level beginning rank. 93 00:06:14,700 --> 00:06:15,260 No, 94 00:06:15,980 --> 00:06:16,860 it's middle rank. 95 00:06:18,740 --> 00:06:19,860 Dream of Frights! 96 00:06:38,220 --> 00:06:38,740 Ow. 97 00:06:40,300 --> 00:06:42,540 With your strength, you shouldn't have not dodged it. 98 00:06:43,300 --> 00:06:44,460 You deliberately let me win? 99 00:06:48,220 --> 00:06:49,260 Are her legs pale? 100 00:06:51,740 --> 00:06:52,240 Yes. 101 00:06:58,660 --> 00:07:00,260 Since you have reached Zhuntian Stage, 102 00:07:00,820 --> 00:07:01,780 let's go together. 103 00:07:08,980 --> 00:07:10,380 Stop right there! 104 00:07:11,540 --> 00:07:13,260 I'm going to gouge your eyes out! 105 00:07:17,220 --> 00:07:18,660 It has been so many days, 106 00:07:18,700 --> 00:07:20,220 why haven't the elders come back yet? 107 00:07:21,020 --> 00:07:22,260 Chief, don't worry. 108 00:07:22,300 --> 00:07:25,140 Their soul jade pendants are all safe and sound. 109 00:07:25,420 --> 00:07:28,500 In South Chu, unless it's an army of cultivators, 110 00:07:28,540 --> 00:07:30,780 otherwise no one can stop them. 111 00:07:30,940 --> 00:07:31,440 Chief, 112 00:07:31,620 --> 00:07:32,540 the elders are back. 113 00:07:44,540 --> 00:07:45,060 Sir, 114 00:07:45,420 --> 00:07:46,980 have you found out who framed you? 115 00:07:49,060 --> 00:07:52,380 It was all a self-directed scheme by the Zhengyang Sect! 116 00:07:54,780 --> 00:07:55,660 The Chief stays, 117 00:07:55,700 --> 00:07:57,140 everyone else out of the hall. 118 00:07:58,220 --> 00:07:58,820 - Yes, sir. - Yes, sir. 119 00:08:03,740 --> 00:08:04,340 Sir, 120 00:08:04,700 --> 00:08:06,100 what on earth is going on here? 121 00:08:06,700 --> 00:08:08,300 Let him tell you. 122 00:08:11,740 --> 00:08:12,660 Master, 123 00:08:12,900 --> 00:08:13,860 how are you? 124 00:08:14,020 --> 00:08:14,660 Zhou Ao, 125 00:08:15,060 --> 00:08:16,060 why are you back? 126 00:08:16,420 --> 00:08:18,860 I've come back only to seek justice. 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,980 Lyu Hou is already dead. 128 00:08:21,300 --> 00:08:22,780 What more justice do you want? 129 00:08:23,020 --> 00:08:24,100 He is dead. 130 00:08:24,140 --> 00:08:25,060 What about you? 131 00:08:25,740 --> 00:08:28,100 As the Chief and the elder of a sect, 132 00:08:28,140 --> 00:08:30,060 you turned a blind eye to his actions, 133 00:08:30,340 --> 00:08:31,540 and even condoned him. 134 00:08:32,220 --> 00:08:33,740 Lyu Hou was a murderer, 135 00:08:33,860 --> 00:08:35,500 weren't you accomplices? 136 00:08:35,740 --> 00:08:36,620 Presumptuous! 137 00:08:36,820 --> 00:08:37,860 Disrespecting your elder, 138 00:08:38,020 --> 00:08:39,060 are you trying to rebel? 139 00:08:39,460 --> 00:08:41,060 Hahaha. 140 00:08:41,220 --> 00:08:42,900 There is no justice in the Qingyun Sect, 141 00:08:43,140 --> 00:08:44,460 what's the harm in a rebellion? 142 00:08:44,980 --> 00:08:46,540 Traitor, you're courting death! 143 00:08:49,420 --> 00:08:50,100 Sir, 144 00:08:50,220 --> 00:08:50,720 what are you...? 145 00:08:51,100 --> 00:08:52,540 I'm not your elder, 146 00:08:52,780 --> 00:08:53,900 but your debtor. 147 00:08:54,100 --> 00:08:55,380 I came to revenge on the Qingyun Sect 148 00:08:55,380 --> 00:08:57,060 which was trying to kill me at Luangu Prairie. 149 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Ye Chen? 150 00:09:04,620 --> 00:09:05,140 Enemy attack! 151 00:09:05,340 --> 00:09:06,220 Come forth! 152 00:09:17,980 --> 00:09:19,700 The hall has been sealed by a barrier. 153 00:09:20,180 --> 00:09:20,740 Go ahead and scream. 154 00:09:21,180 --> 00:09:24,060 Even if you scream your head off, no one will hear a thing. 155 00:09:24,380 --> 00:09:26,460 You're the one who impersonated the elder 156 00:09:26,580 --> 00:09:28,460 to lure those elders out, 157 00:09:28,500 --> 00:09:29,700 so you can take advantage of the situation. 158 00:09:31,180 --> 00:09:32,180 You're not stupid. 159 00:09:32,340 --> 00:09:36,020 You did all this just to seek justice for him and yourself? 160 00:09:36,660 --> 00:09:38,140 After the elders come back... 161 00:09:39,460 --> 00:09:41,220 They won't be coming back. 162 00:09:43,100 --> 00:09:44,140 Ye Chen, 163 00:09:44,500 --> 00:09:45,660 I'll fight you to the death! 164 00:09:46,020 --> 00:09:47,340 Ah! 165 00:10:12,420 --> 00:10:13,900 Qingyun Tactic, 166 00:10:14,100 --> 00:10:15,380 Splitting Light Slashing Shadows! 167 00:10:26,060 --> 00:10:26,700 Slash! 168 00:10:45,220 --> 00:10:46,220 Count yourself lucky. 169 00:10:46,580 --> 00:10:47,700 I promised Zhou Ao not to kill you. 170 00:10:54,260 --> 00:10:54,980 Though we won't kill you, 171 00:10:55,940 --> 00:10:56,620 you have still sinned. 172 00:10:57,100 --> 00:10:58,060 Give up your own cultivation. 173 00:10:59,860 --> 00:11:01,340 Traitor! 174 00:11:03,820 --> 00:11:04,500 Master, 175 00:11:04,540 --> 00:11:06,060 this is the last time I'm calling you that. 176 00:11:14,060 --> 00:11:15,700 The grace of education has been repaid. 177 00:11:16,180 --> 00:11:17,500 You and I no longer owe each other. 178 00:11:18,580 --> 00:11:19,620 Ah! 179 00:11:26,380 --> 00:11:27,220 Xun'er, 180 00:11:28,100 --> 00:11:29,420 I've avenged you. 181 00:11:42,340 --> 00:11:43,700 The knot in your heart has been untied. 182 00:11:43,740 --> 00:11:45,000 It's a blessing in disguise. 183 00:11:45,020 --> 00:11:47,340 You have advanced from Lingxu to Kongming Stage in one fell swoop. 184 00:11:48,300 --> 00:11:48,820 Ye Chen, 185 00:11:49,340 --> 00:11:50,300 pardon me. 186 00:11:51,020 --> 00:11:52,660 Stop being formal and unnatural. 187 00:11:52,780 --> 00:11:53,660 We should get down to business. 188 00:12:00,780 --> 00:12:03,540 What are they talking about? Being all mysterious. 189 00:12:03,900 --> 00:12:05,540 And they suddenly set up a barrier. 190 00:12:06,220 --> 00:12:08,820 It must be related to the Zhengyang Sect. 191 00:12:09,180 --> 00:12:10,740 Why does this feel weird? 192 00:12:14,940 --> 00:12:16,300 The Chief's bell is ringing. 193 00:12:16,740 --> 00:12:17,740 Something big is happening. 194 00:12:20,740 --> 00:12:24,370 [Qingyun Sect] 195 00:12:26,140 --> 00:12:26,980 Zhou Ao. 196 00:12:27,740 --> 00:12:29,260 Why is he back? 197 00:12:30,220 --> 00:12:33,100 We called everyone here to convey two decisions. 198 00:12:33,660 --> 00:12:37,020 First, form an alliance with Hengyue to fight against the Zhengyang Sect. 199 00:12:37,820 --> 00:12:39,300 Form an alliance with Hengyue? 200 00:12:39,780 --> 00:12:43,140 The Zhengyang Sect framed our elders. 201 00:12:44,340 --> 00:12:45,500 As long as it's beneficial to us, 202 00:12:45,540 --> 00:12:46,740 it doesn't matter who we work with. 203 00:12:47,900 --> 00:12:52,140 Second, I'm stepping down from the position of Chief as of today. 204 00:12:52,740 --> 00:12:57,140 Zhou Ao will take over as the ninth Chief of Qingyun. 205 00:12:58,140 --> 00:12:59,340 This is too sudden. 206 00:12:59,460 --> 00:13:01,420 How is he qualified to be the Chief? 207 00:13:01,460 --> 00:13:02,340 This is nonsense. 208 00:13:09,700 --> 00:13:11,580 Conferring the title of Chief is not child's play. 209 00:13:11,780 --> 00:13:13,660 Chief, I hope you will think twice. 210 00:13:19,060 --> 00:13:20,620 This is the decision of elders. 211 00:13:21,260 --> 00:13:25,100 And Ao is the descendant of Yunqiu, the founder of Qingyun. 212 00:13:25,340 --> 00:13:26,900 Is that still not enough? 213 00:13:28,060 --> 00:13:28,620 Sir, 214 00:13:29,180 --> 00:13:30,140 this isn't in line with the rules. 215 00:13:30,780 --> 00:13:33,300 There is no auspicious day and no investiture. 216 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 The Holy Heir's investiture and training have been skipped as well. 217 00:13:35,620 --> 00:13:38,660 So you're teaching the elder how to do things? 218 00:13:52,140 --> 00:13:55,540 Now, Zhou Ao succeeding the position of the Chief of Qingyun, 219 00:13:55,580 --> 00:13:56,660 who agrees, 220 00:13:56,700 --> 00:13:57,580 who objects? 221 00:14:00,420 --> 00:14:05,780 - We respectfully greet the Chief. - We respectfully greet the Chief. 222 00:14:08,580 --> 00:14:11,220 - We respectfully greet the Chief. 223 00:14:14,900 --> 00:14:15,460 Come on, 224 00:14:15,500 --> 00:14:16,100 let's go have a look. 225 00:14:16,140 --> 00:14:16,940 Okay. 226 00:14:18,420 --> 00:14:21,500 We have worked with Lyu Hou to suppress and persecute Zhou Ao. 227 00:14:21,900 --> 00:14:24,100 Now that he is in power, he will definitely take revenge. 228 00:14:24,380 --> 00:14:25,340 If we want to survive, 229 00:14:25,500 --> 00:14:26,940 we need to go all out. 230 00:14:29,040 --> 00:14:29,040 rebel? 231 00:14:29,900 --> 00:14:31,580 If the elders find out... 232 00:14:31,820 --> 00:14:32,780 The law does not punish the masses. 233 00:14:32,820 --> 00:14:34,420 We'll just choose another Chief. 234 00:14:35,540 --> 00:14:37,700 Who are you going to choose as Chief? 235 00:14:39,900 --> 00:14:41,060 Pretty daring. 236 00:14:41,620 --> 00:14:42,860 Intent to kill the Chief 237 00:14:42,900 --> 00:14:43,900 and blatantly rebel. 238 00:14:46,660 --> 00:14:47,380 Do it! 239 00:15:12,180 --> 00:15:13,060 Search the entire sect. 240 00:15:13,340 --> 00:15:14,780 Anyone who disobeys the orders of the Chief 241 00:15:14,900 --> 00:15:16,300 will be treated as traitor. 242 00:15:25,980 --> 00:15:26,620 Die. 243 00:15:50,620 --> 00:15:51,860 Do you know who I am? 244 00:15:52,260 --> 00:15:53,860 I'm the Deputy Leader of the Fourth Hall. 245 00:15:54,140 --> 00:15:55,460 Not anymore. 246 00:16:03,900 --> 00:16:04,660 Leave none alive. 247 00:16:06,380 --> 00:16:08,140 Zhou Ao is really ruthless. 248 00:16:08,460 --> 00:16:09,980 Out of the nine Peak Leaders of Qingyun, 249 00:16:10,020 --> 00:16:10,780 four were captured. 250 00:16:11,140 --> 00:16:12,820 Seven of the sixteen Pavilion Leaders were captured. 251 00:16:13,060 --> 00:16:15,140 Many of the Commanders and Deputy Hall Leaders 252 00:16:15,180 --> 00:16:16,260 were also captured. 253 00:16:16,460 --> 00:16:17,980 There will be a major change. 254 00:16:28,020 --> 00:16:29,980 Qingyun has now eliminated our internal worries, 255 00:16:30,020 --> 00:16:31,420 but external troubles are pressing. 256 00:16:31,620 --> 00:16:32,700 However, please rest assured, 257 00:16:32,980 --> 00:16:35,940 I will definitely lead Qingyun back to its former glory. 258 00:16:35,980 --> 00:16:37,500 - Chief, you are wise. - Chief, you are wise. 259 00:16:37,540 --> 00:16:39,700 - We will obey your orders. - We will obey your orders. 260 00:16:46,580 --> 00:16:48,740 I'm leaving the Qingyun Sect in your hands. 261 00:16:50,900 --> 00:16:51,940 I will not let you down. 262 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 Ye Chen, 263 00:16:53,020 --> 00:16:54,340 what do you plan to do next? 264 00:16:54,380 --> 00:16:55,420 It's Lingzhen's birthday. 265 00:16:55,580 --> 00:16:57,780 As an old acquaintance, I have to go give him a gift 266 00:16:58,060 --> 00:16:58,860 and have some food. 267 00:17:02,540 --> 00:17:03,340 [Next Episode] Lingzhen, 268 00:17:03,820 --> 00:17:06,060 this willow coffin is specially prepared for you. 269 00:17:06,260 --> 00:17:07,380 Comfortable and breathable. 270 00:17:07,420 --> 00:17:08,460 I guarantee that once you go to sleep in it, 271 00:17:08,500 --> 00:17:09,860 you won't want to get up. 272 00:17:10,260 --> 00:17:11,620 Ye Chen, 273 00:17:11,660 --> 00:17:13,300 you dare to show up? 274 00:17:13,340 --> 00:17:15,340 Today, I, a representative of justice, 275 00:17:15,780 --> 00:17:17,500 will kill you, the demon. 276 00:17:18,100 --> 00:17:21,140 This is so similar to the scene when I was attacked in the wasteland. 277 00:17:21,540 --> 00:17:22,620 But today, 278 00:17:23,500 --> 00:17:24,620 even if I am a demon. 279 00:17:24,820 --> 00:17:26,580 what can you do to me? 280 00:17:28,980 --> 00:17:49,180 [Advertisement] 281 00:17:51,720 --> 00:17:54,860 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 282 00:17:54,860 --> 00:17:58,060 ♪The youths gradually grew apart♪ 283 00:17:58,060 --> 00:18:01,620 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 284 00:18:04,400 --> 00:18:07,540 ♪It's hard to see through hearts♪ 285 00:18:07,540 --> 00:18:10,830 ♪Sadness or happiness, both are instant♪ 286 00:18:10,830 --> 00:18:14,270 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 287 00:18:16,000 --> 00:18:19,010 ♪The sky and earth work in their own ways♪ 288 00:18:19,180 --> 00:18:22,380 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 289 00:18:22,380 --> 00:18:23,950 ♪Cultivate♪ 290 00:18:23,950 --> 00:18:25,380 ♪And experience everything all over again♪ 291 00:18:25,380 --> 00:18:27,430 ♪Immortal or Demon♪ 292 00:18:28,840 --> 00:18:31,900 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 293 00:18:31,900 --> 00:18:35,390 ♪Study the laws of the world♪ 294 00:18:35,390 --> 00:18:37,160 ♪There is chaos♪ 295 00:18:37,160 --> 00:18:40,850 ♪Blood covers every inch of hell♪ 296 00:18:41,390 --> 00:18:43,650 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 297 00:18:43,650 --> 00:18:45,100 ♪One sword against thousands of swords♪ 298 00:18:45,100 --> 00:18:47,930 ♪Where thunder lights up the sky, everything changes♪ 299 00:18:47,950 --> 00:18:50,080 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 300 00:18:50,080 --> 00:18:51,650 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 301 00:18:51,650 --> 00:18:54,450 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 302 00:18:54,450 --> 00:18:56,640 ♪Who travels every corner of every world?♪ 303 00:18:56,640 --> 00:18:58,020 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 304 00:18:58,020 --> 00:19:00,910 ♪To have a dream where time flies♪ 305 00:19:00,910 --> 00:19:02,750 ♪Looking back♪ 306 00:19:02,780 --> 00:19:07,290 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 21734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.