All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 081

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,660 --> 00:00:25,980 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,980 --> 00:00:27,580 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,710 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:42,710 --> 00:00:45,650 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:45,650 --> 00:00:49,360 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:51,780 --> 00:00:54,800 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:54,810 --> 00:00:57,450 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:57,460 --> 00:01:01,750 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:02,630 --> 00:01:05,560 ♪See how the world works♪ 10 00:01:05,560 --> 00:01:08,540 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:10,540 ♪It's hard♪ 12 00:01:10,540 --> 00:01:14,050 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:14,590 --> 00:01:16,340 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:16,340 --> 00:01:17,880 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:17,880 --> 00:01:21,010 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,010 --> 00:01:22,460 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:22,460 --> 00:01:23,960 ♪Defend this world♪ 18 00:01:23,970 --> 00:01:26,410 ♪From danger♪ 19 00:01:26,410 --> 00:01:29,360 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,450 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:32,450 --> 00:01:35,490 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:35,490 --> 00:01:38,300 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:38,300 --> 00:01:41,340 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:41,340 --> 00:01:44,510 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:44,510 --> 00:01:50,270 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,720 --> 00:02:05,880 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,880 --> 00:02:09,240 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:09,620 --> 00:02:14,580 [Episode 81] [Scheme of Discord, Battle Ancestors] 29 00:02:15,300 --> 00:02:15,980 [Previously] Ye Chen, 30 00:02:16,300 --> 00:02:17,660 we didn't have you on our search list, 31 00:02:17,900 --> 00:02:19,700 yet you've walked right into your funeral. 32 00:02:19,940 --> 00:02:20,740 Oh no! 33 00:02:20,900 --> 00:02:22,740 Why have Yanhuang and Hengyue joined forces? 34 00:02:23,060 --> 00:02:26,700 Because I am both the Chief of Hengyue and the Holy Lord of Yanhuang. 35 00:02:28,340 --> 00:02:29,260 Qingyun Sect, 36 00:02:29,460 --> 00:02:30,580 destroy them all! 37 00:02:31,460 --> 00:02:33,740 - Charge! - Charge! 38 00:02:34,620 --> 00:02:36,300 Lyu Hou killed the woman I love. 39 00:02:36,980 --> 00:02:38,540 You killed him and avenged her. 40 00:02:39,060 --> 00:02:40,380 I'm willing to help you take down the Qingyun Sect. 41 00:02:50,060 --> 00:02:51,060 How can you help me? 42 00:02:51,580 --> 00:02:52,380 In the Qingyun Sect, 43 00:02:53,100 --> 00:02:53,900 Gongsun Zhi 44 00:02:53,940 --> 00:02:55,300 is just a puppet chief. 45 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 The council of elders 46 00:02:56,980 --> 00:02:58,900 made up of the five ancestors call the shots. 47 00:02:59,660 --> 00:03:01,260 The five ancestors enter and leave together. 48 00:03:01,460 --> 00:03:02,380 They have terrifying strength. 49 00:03:03,420 --> 00:03:04,820 But as long as the five ancestors are not there, 50 00:03:05,100 --> 00:03:05,860 the Qingyun Sect 51 00:03:05,900 --> 00:03:07,060 is at your fingertips. 52 00:03:07,820 --> 00:03:08,580 I have a way 53 00:03:08,780 --> 00:03:10,180 of eliminating the five ancestors. 54 00:03:14,060 --> 00:03:14,900 Have you heard? 55 00:03:15,260 --> 00:03:18,900 The two armies attacking the Shangguan and Xiong families are gone. 56 00:03:19,220 --> 00:03:20,380 Oh my. 57 00:03:20,420 --> 00:03:22,300 The ones from the Zhengyang Sect and the Qingyun Sect, right? 58 00:03:22,340 --> 00:03:23,220 Here you go, sir, 59 00:03:23,260 --> 00:03:24,020 your liquor. 60 00:03:24,060 --> 00:03:24,940 Right now, the Zhengyang Sect 61 00:03:24,980 --> 00:03:26,900 is doing everything to look for Yin Cang and Pang Tong. 62 00:03:27,420 --> 00:03:28,140 I wonder... 63 00:03:35,380 --> 00:03:36,660 Mr. Qingyun? 64 00:03:37,220 --> 00:03:38,300 Why is the ancestor 65 00:03:38,340 --> 00:03:39,580 of the Qingyun Sect here? 66 00:03:43,820 --> 00:03:44,540 Qingyun! 67 00:03:44,580 --> 00:03:45,900 You dare to attack me, 68 00:03:45,940 --> 00:03:47,660 aren't you afraid of the Zhengyang Sect's retaliation? 69 00:03:48,300 --> 00:03:51,700 When has the Qingyun Sect ever been afraid of the Zhengyang Sect? 70 00:03:52,140 --> 00:03:53,780 You will die today. 71 00:04:05,820 --> 00:04:07,060 Trying to run? 72 00:04:10,620 --> 00:04:11,580 What's going on? 73 00:04:11,820 --> 00:04:12,980 Didn't the Qingyun Sect and the Zhengyang Sect 74 00:04:13,020 --> 00:04:13,940 form an alliance? 75 00:04:14,500 --> 00:04:15,580 Why is Mr. Qingyun 76 00:04:15,620 --> 00:04:17,980 chasing down a hall leader of the Zhengyang Sect? 77 00:04:22,900 --> 00:04:23,620 What? 78 00:04:24,180 --> 00:04:26,740 Mr. Qingyun is hunting down Pang Tong? 79 00:04:26,900 --> 00:04:27,820 It's true. 80 00:04:30,460 --> 00:04:32,020 Pang Tong and Yin Cang 81 00:04:32,060 --> 00:04:35,220 have been missing since the Shangguan family attack. 82 00:04:35,540 --> 00:04:36,300 Could 83 00:04:36,940 --> 00:04:39,020 this be the Qingyun Sect's doing? 84 00:04:39,620 --> 00:04:41,900 Harming two hall leaders of ours? 85 00:04:41,940 --> 00:04:45,220 The Qingyun Sect must be aware of the consequences of doing that. 86 00:04:45,260 --> 00:04:47,540 I'm afraid it's not that simple. 87 00:04:48,980 --> 00:04:50,460 I'll go check it out. 88 00:04:51,100 --> 00:04:53,660 If the Qingyun Sect is behind this, 89 00:04:54,060 --> 00:04:57,540 they will have to bear the wrath of the Zhengyang Sect. 90 00:05:02,260 --> 00:05:04,140 You said that many people saw 91 00:05:04,180 --> 00:05:07,100 me hunting down Pang Tong of the Zhengyang Sect? 92 00:05:07,140 --> 00:05:07,740 Yes. 93 00:05:08,180 --> 00:05:10,460 [Mr. Qingyun, Zhuntian Stage] Someone dares to frame me? 94 00:05:11,340 --> 00:05:13,180 I'd like to see 95 00:05:13,500 --> 00:05:15,260 who is this bold. 96 00:05:29,100 --> 00:05:29,980 Over there. 97 00:05:30,260 --> 00:05:30,820 Come on. 98 00:05:30,860 --> 00:05:31,900 Let's go take a look. 99 00:05:32,140 --> 00:05:33,100 Yes, sir. 100 00:05:43,460 --> 00:05:44,300 Real Me, 101 00:05:44,340 --> 00:05:46,500 those from the Qingyun Sect and the Zhengyang Sect are here. 102 00:06:05,660 --> 00:06:06,860 It's your turn. 103 00:06:10,060 --> 00:06:11,980 Who dares to impersonate me? 104 00:06:12,340 --> 00:06:13,860 Come the heck out. 105 00:06:27,140 --> 00:06:28,300 It's Pang Tong. 106 00:06:29,180 --> 00:06:29,780 Oh no, 107 00:06:29,820 --> 00:06:30,580 I've been set up. 108 00:06:30,900 --> 00:06:31,540 Pull back! 109 00:06:36,580 --> 00:06:37,700 Qingyun, 110 00:06:37,740 --> 00:06:39,380 I can't believe it's you. 111 00:06:39,780 --> 00:06:40,420 Yin Zhou, 112 00:06:40,460 --> 00:06:41,300 calm down. 113 00:06:41,660 --> 00:06:43,900 This has been a deliberate attempt to frame me. 114 00:06:44,940 --> 00:06:47,780 I saw you kill Pang Tong with my eyes. 115 00:06:48,180 --> 00:06:49,540 Still want to quibble? 116 00:06:49,660 --> 00:06:50,460 Today, 117 00:06:50,500 --> 00:06:52,620 the Zhengyang Sect will fight the Qingyun Sect 118 00:06:52,660 --> 00:06:54,020 to the death. 119 00:07:01,420 --> 00:07:04,460 The Qingyun Sect killed a hall leader of the Zhengyang Sect, 120 00:07:04,700 --> 00:07:05,940 unforgivable! 121 00:07:13,880 --> 00:07:15,140 The Zhengyang Sect has gone too far. 122 00:07:15,340 --> 00:07:16,420 Qingyun Sect disciples, 123 00:07:16,660 --> 00:07:17,460 follow my lead! 124 00:07:37,340 --> 00:07:38,020 Holy Lord. 125 00:07:38,340 --> 00:07:39,700 The intelligence disciple sent word 126 00:07:40,020 --> 00:07:42,380 that the fight between Mr. Qingyun and Yin Zhou had ended. 127 00:07:42,620 --> 00:07:43,860 Both sides have suffered heavy casualties. 128 00:07:44,140 --> 00:07:45,100 At present, the two sects 129 00:07:45,140 --> 00:07:46,300 have completely broken their alliance. 130 00:07:47,540 --> 00:07:49,060 What about Mr. Qingyun? 131 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 As we thought, 132 00:07:52,340 --> 00:07:52,900 he's making an uproar, 133 00:07:52,940 --> 00:07:54,660 saying that he will find the person who impersonated him 134 00:07:55,060 --> 00:07:56,460 and destroy him. 135 00:07:57,100 --> 00:07:57,860 Very good. 136 00:07:58,180 --> 00:07:59,660 Our initial plan was successful. 137 00:07:59,700 --> 00:08:00,300 Zhou Ao. 138 00:08:00,660 --> 00:08:01,900 If we take down the Qingyun Sect, 139 00:08:02,140 --> 00:08:04,780 are you still satisfied with just seeking justice from Gongsun Zhi? 140 00:08:05,580 --> 00:08:06,220 That's right. 141 00:08:08,300 --> 00:08:10,350 Since Lyu Hou became the dragon soul host, 142 00:08:10,780 --> 00:08:12,610 not only did he wantonly assault female disciples of the sect, 143 00:08:12,860 --> 00:08:15,420 but he also suppressed the disciples once higher in status than him. 144 00:08:15,820 --> 00:08:16,830 I reported this matter 145 00:08:17,020 --> 00:08:18,810 to the five ancestors and Gongsun Zhi, 146 00:08:19,460 --> 00:08:21,010 but they did nothing about it. 147 00:08:21,660 --> 00:08:23,180 To get back at me, Lyu Hou 148 00:08:23,420 --> 00:08:24,840 not only severely injured me, 149 00:08:25,380 --> 00:08:26,710 he also assaulted my Xun'er 150 00:08:26,740 --> 00:08:28,070 right in front of me. 151 00:08:28,740 --> 00:08:30,020 Xun'er couldn't bear the humiliation 152 00:08:30,340 --> 00:08:31,810 and chose to kill herself. 153 00:08:33,820 --> 00:08:34,900 If Gongsun Zhi 154 00:08:34,940 --> 00:08:36,020 had been impartial in the first place, 155 00:08:36,380 --> 00:08:37,500 I would never have ended up like this. 156 00:08:38,260 --> 00:08:39,500 My Xun'er wouldn't have... 157 00:08:40,340 --> 00:08:41,500 There is no need 158 00:08:41,540 --> 00:08:43,020 for such a Qingyun Sect to exist. 159 00:08:43,700 --> 00:08:44,220 Then, 160 00:08:44,740 --> 00:08:46,420 let's go to the next step. 161 00:08:46,900 --> 00:08:47,580 Don't worry, 162 00:08:48,020 --> 00:08:50,220 I will bring you to Gongsun Zhi. 163 00:08:51,020 --> 00:08:52,220 It has been several days. 164 00:08:52,580 --> 00:08:54,740 You still haven't found anything? 165 00:08:55,740 --> 00:08:56,980 Senior, calm down. 166 00:08:57,020 --> 00:08:58,100 That impersonator 167 00:08:58,180 --> 00:09:00,140 must be in hiding. 168 00:09:00,180 --> 00:09:01,100 In the short term, 169 00:09:01,140 --> 00:09:02,180 he would not dare to show up. 170 00:09:02,420 --> 00:09:03,660 If he dares to show up again, 171 00:09:03,980 --> 00:09:05,060 we'll go together 172 00:09:05,100 --> 00:09:06,300 to ensure he has no chance of escaping. 173 00:09:06,580 --> 00:09:07,260 Exactly. 174 00:09:07,500 --> 00:09:08,980 We'll also let the world know 175 00:09:09,180 --> 00:09:11,540 what will happen if you offend the Qingyun Sect. 176 00:09:12,460 --> 00:09:13,060 Sir! 177 00:09:13,100 --> 00:09:13,860 Bad news. 178 00:09:14,260 --> 00:09:15,420 The latest news from the Intelligence Department 179 00:09:15,660 --> 00:09:16,180 say... 180 00:09:16,220 --> 00:09:17,340 say that you have been seen 181 00:09:17,500 --> 00:09:19,380 chasing after Yin Cang, hall leader of Zhengyang Sect. 182 00:09:20,100 --> 00:09:20,780 Where? 183 00:09:21,260 --> 00:09:21,760 In... 184 00:09:22,020 --> 00:09:22,940 in the Mortal Realm, 185 00:09:22,980 --> 00:09:24,460 a place called Zangtian Mountain. 186 00:09:30,740 --> 00:09:31,580 Let's go. 187 00:09:31,820 --> 00:09:33,700 This time we must catch this evildoer. 188 00:10:07,740 --> 00:10:09,220 Playing tricks. 189 00:10:09,540 --> 00:10:11,180 Who are you two? 190 00:10:14,020 --> 00:10:15,340 Not two, 191 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 just one person. 192 00:10:16,420 --> 00:10:17,500 Ye Chen? 193 00:10:20,220 --> 00:10:22,340 The Hengyue Sect has listed you as wanted everywhere. 194 00:10:22,700 --> 00:10:25,100 I didn't expect you to be here impersonating me. 195 00:10:25,820 --> 00:10:27,460 You ruined my reputation 196 00:10:27,500 --> 00:10:30,100 and made the Qingyun Sect suffer injustice. 197 00:10:30,420 --> 00:10:31,940 Today, I will not spare you. 198 00:10:32,420 --> 00:10:33,460 Who will beg for mercy 199 00:10:33,500 --> 00:10:34,580 is yet to be determined. 200 00:10:50,500 --> 00:10:52,420 All Zhuntian Stage powerhouses. 201 00:10:55,180 --> 00:10:57,420 Those of Hengyue Sect and Yanhuang? 202 00:10:57,860 --> 00:10:58,780 Could it be 203 00:10:59,540 --> 00:11:01,620 that the Hengyue Sect's wanted notices are fake? 204 00:11:02,020 --> 00:11:04,780 The disappearance of the two sects' armies of cultivators is your doing? 205 00:11:05,060 --> 00:11:06,660 Being an old fart, 206 00:11:06,700 --> 00:11:08,860 I didn't expect you to be so quick-witted. 207 00:11:09,060 --> 00:11:10,700 Sharp-tongued! 208 00:11:13,220 --> 00:11:14,940 Don't rush off. 209 00:11:15,220 --> 00:11:16,460 Your opponents 210 00:11:16,500 --> 00:11:17,900 are us. 211 00:11:35,060 --> 00:11:36,660 You do have some skills, 212 00:11:36,740 --> 00:11:37,500 but 213 00:11:37,540 --> 00:11:39,220 this is it. 214 00:11:41,780 --> 00:11:43,420 Thunder Dragnet! 215 00:11:46,980 --> 00:11:47,820 Taixu Cave! 216 00:12:09,780 --> 00:12:10,340 Oh no. 217 00:12:12,860 --> 00:12:14,220 A mere Kongming Stage 218 00:12:14,260 --> 00:12:16,300 daring to act rashly in front of me? 219 00:12:20,420 --> 00:12:22,060 You don't know who you are dealing with. 220 00:12:28,220 --> 00:12:29,940 Fire Meteorite Cleanses the World. 221 00:12:37,580 --> 00:12:38,420 What's going on? 222 00:12:39,300 --> 00:12:40,220 The spiritual aura here 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,580 is so thin. 224 00:12:42,140 --> 00:12:44,740 The power of Fire Meteorite Cleanses the World has been greatly reduced. 225 00:12:44,940 --> 00:12:46,380 You've finally noticed? 226 00:12:46,660 --> 00:12:47,860 I picked Zangtian Mountain 227 00:12:47,900 --> 00:12:50,020 especially for you. 228 00:13:00,220 --> 00:13:01,700 Vermillion Bird Burns the Sky! 229 00:13:10,980 --> 00:13:11,580 Oh no. 230 00:13:12,460 --> 00:13:13,900 World Flame Slash! 231 00:13:30,020 --> 00:13:30,860 So? 232 00:13:30,900 --> 00:13:32,020 Mr. Qingyun, 233 00:13:32,060 --> 00:13:33,420 are you okay? 234 00:13:33,460 --> 00:13:34,500 Impossible. 235 00:13:34,740 --> 00:13:36,220 The spiritual aura here is thin. 236 00:13:36,580 --> 00:13:39,060 How can you have such abundant spiritual energy? 237 00:13:39,820 --> 00:13:41,020 This can only mean 238 00:13:41,060 --> 00:13:42,380 that I'm better than you. 239 00:13:46,740 --> 00:13:48,510 Arrogant child, 240 00:13:48,740 --> 00:13:51,670 I will make you die a horrible death! 241 00:14:05,660 --> 00:14:07,750 Kun Swims the Nine Heavens! 242 00:14:20,940 --> 00:14:22,390 World Thunder Dragon Slash! 243 00:14:47,300 --> 00:14:49,150 As expected of Mr. Qingyun, 244 00:14:49,180 --> 00:14:50,430 even the last bit of spiritual aura transformation 245 00:14:50,460 --> 00:14:51,750 is still so ferocious. 246 00:14:52,020 --> 00:14:53,870 But it's just a fish, 247 00:14:53,900 --> 00:14:55,670 I don't believe I can't take it. 248 00:14:56,780 --> 00:14:57,990 Break! 249 00:15:08,060 --> 00:15:08,950 Im... 250 00:15:08,980 --> 00:15:10,070 impossible! 251 00:15:31,100 --> 00:15:32,350 What's going on? 252 00:15:35,180 --> 00:15:37,590 This guy keeps barking even though he's a prisoner. 253 00:15:37,940 --> 00:15:39,950 If you hadn't said beforehand that keeping him alive would be useful, 254 00:15:39,980 --> 00:15:41,110 I would've killed him. 255 00:15:47,620 --> 00:15:48,470 Calm down. 256 00:15:49,060 --> 00:15:50,910 Next, we'll need to borrow their appearance 257 00:15:51,580 --> 00:15:52,910 to infiltrate the Qingyun Sect. 258 00:15:53,780 --> 00:15:54,540 [Next Episode] 259 00:15:54,580 --> 00:15:56,590 Last time at Luangu Prairie, I couldn't help. 260 00:15:57,140 --> 00:15:59,110 This time, if you think I'll hold you back, 261 00:15:59,140 --> 00:16:00,470 then let's trade a few moves first. 262 00:16:01,460 --> 00:16:03,150 There is no justice in the Qingyun Sect, 263 00:16:03,180 --> 00:16:04,310 what's the harm in a rebellion? 264 00:16:04,340 --> 00:16:05,830 Traitor, you're courting death! 265 00:16:06,780 --> 00:16:07,430 Sir, 266 00:16:07,460 --> 00:16:08,110 what are you...? 267 00:16:08,460 --> 00:16:09,670 I'm not your ancestor, 268 00:16:09,980 --> 00:16:11,190 I'm your debtor. 269 00:16:11,380 --> 00:16:13,470 You're the one who impersonated the ancestor. 270 00:16:13,900 --> 00:16:15,030 Ye Chen, 271 00:16:15,460 --> 00:16:16,710 I'll fight you to the death! 272 00:16:21,020 --> 00:16:41,170 [Advertisement] 273 00:16:43,690 --> 00:16:46,940 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 274 00:16:46,940 --> 00:16:50,140 ♪The youths gradually grew apart♪ 275 00:16:50,140 --> 00:16:53,700 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 276 00:16:56,480 --> 00:16:59,620 ♪It's hard to see through hearts♪ 277 00:16:59,620 --> 00:17:02,910 ♪Sadness or happiness, both are instant♪ 278 00:17:02,910 --> 00:17:06,350 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 279 00:17:08,080 --> 00:17:11,090 ♪The sky and earth work in their own ways♪ 280 00:17:11,260 --> 00:17:14,460 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 281 00:17:14,460 --> 00:17:16,030 ♪Cultivate♪ 282 00:17:16,030 --> 00:17:17,460 ♪And experience everything all over again♪ 283 00:17:17,460 --> 00:17:19,510 ♪Immortal or Demon♪ 284 00:17:20,920 --> 00:17:23,980 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 285 00:17:23,980 --> 00:17:27,470 ♪Study the laws of the world♪ 286 00:17:27,470 --> 00:17:29,240 ♪There is chaos♪ 287 00:17:29,240 --> 00:17:32,930 ♪Blood covers every inch of hell♪ 288 00:17:33,470 --> 00:17:35,730 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 289 00:17:35,730 --> 00:17:37,180 ♪One sword against thousands of swords♪ 290 00:17:37,180 --> 00:17:40,010 ♪Where thunder lights up the sky, everything changes♪ 291 00:17:40,030 --> 00:17:42,160 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 292 00:17:42,160 --> 00:17:43,730 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 293 00:17:43,730 --> 00:17:46,530 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 294 00:17:46,530 --> 00:17:48,720 ♪Who travels every corner of every world?♪ 295 00:17:48,720 --> 00:17:50,100 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 296 00:17:50,100 --> 00:17:52,990 ♪To have a dream where time flies♪ 297 00:17:52,990 --> 00:17:54,830 ♪Looking back♪ 298 00:17:54,860 --> 00:17:59,370 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 20582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.