All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 077

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,660 --> 00:00:25,980 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,980 --> 00:00:27,580 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:43,460 --> 00:00:46,420 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:46,420 --> 00:00:50,100 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:52,540 --> 00:00:55,540 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:55,580 --> 00:00:58,220 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:58,220 --> 00:01:02,500 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:03,380 --> 00:01:06,300 ♪See how the world works♪ 10 00:01:06,300 --> 00:01:09,300 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:09,340 --> 00:01:11,300 ♪It's hard♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:14,820 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:15,340 --> 00:01:17,100 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:17,100 --> 00:01:18,620 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:18,620 --> 00:01:21,780 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,780 --> 00:01:23,220 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:23,220 --> 00:01:24,700 ♪Defend this world♪ 18 00:01:24,740 --> 00:01:27,180 ♪From danger♪ 19 00:01:27,180 --> 00:01:30,100 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:30,140 --> 00:01:33,220 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:33,220 --> 00:01:36,260 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:36,260 --> 00:01:39,060 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:39,060 --> 00:01:42,100 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:42,100 --> 00:01:45,260 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:45,260 --> 00:01:51,020 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:10,140 --> 00:02:15,100 [Episode 77] [Puppet Zi Xuan Unleashes Divine Power] 29 00:02:15,580 --> 00:02:16,460 [Previously] Am I seeing this right? 30 00:02:16,780 --> 00:02:18,380 Qin Yu, God of Killing, is Ye Chen? 31 00:02:18,380 --> 00:02:19,500 You're still alive? 32 00:02:19,980 --> 00:02:21,100 I've beat you before, 33 00:02:21,420 --> 00:02:23,500 and I'll kill you today, scum. 34 00:02:25,420 --> 00:02:27,180 Everyone, follow my lead over there 35 00:02:27,180 --> 00:02:28,820 and slay the demon Ye Chen! 36 00:02:30,620 --> 00:02:31,860 - Charge! - Charge! 37 00:02:33,020 --> 00:02:33,780 Protect Ye Chen! 38 00:02:42,940 --> 00:02:43,980 Ye Chen, 39 00:02:43,980 --> 00:02:45,380 you will die today! 40 00:02:51,140 --> 00:02:52,580 Ten Thousand Swords. 41 00:03:04,020 --> 00:03:05,900 Help me! 42 00:03:42,780 --> 00:03:44,140 I can't stay here any longer. 43 00:03:44,660 --> 00:03:46,060 Their target is me. 44 00:03:46,340 --> 00:03:47,580 As long as I leave, 45 00:03:47,780 --> 00:03:49,220 they won't have to fight. 46 00:03:56,860 --> 00:03:59,380 Fortunately, I can use Space's Black Hole to escape. 47 00:04:06,980 --> 00:04:08,260 I must get out, 48 00:04:08,260 --> 00:04:09,580 otherwise I will die. 49 00:04:16,260 --> 00:04:17,220 Great. 50 00:04:17,540 --> 00:04:18,220 He should be safe 51 00:04:18,220 --> 00:04:19,380 now. 52 00:04:22,020 --> 00:04:23,100 Darn it. 53 00:04:23,300 --> 00:04:24,860 We lost him again. 54 00:04:38,740 --> 00:04:39,820 - Ye Chen! - Ye Chen! 55 00:04:40,060 --> 00:04:40,700 This... 56 00:04:41,500 --> 00:04:45,100 Could we have encountered the most dangerous Sea of ​​Turmoil? 57 00:04:45,460 --> 00:04:46,580 Ye Chen. 58 00:04:46,700 --> 00:04:48,220 Heaven does not tolerate demons. 59 00:04:48,220 --> 00:04:50,100 You must die today. 60 00:04:50,260 --> 00:04:50,940 Everyone, 61 00:04:50,940 --> 00:04:51,860 slay the demon! 62 00:04:58,180 --> 00:04:59,260 - Ye Chen! - Ye Chen! 63 00:05:00,900 --> 00:05:02,300 Twelve Heavenly Words, 64 00:05:02,460 --> 00:05:03,540 Great Nether Formation. 65 00:05:13,980 --> 00:05:14,860 Zi... 66 00:05:14,860 --> 00:05:15,980 Zi Xuan? 67 00:05:27,580 --> 00:05:28,980 Such intense pressure. 68 00:05:28,980 --> 00:05:30,700 Who is this woman? 69 00:05:31,220 --> 00:05:33,420 Is there such a strong female cultivator in Chu? 70 00:05:38,700 --> 00:05:39,500 Do not move. 71 00:05:40,140 --> 00:05:41,660 I need your holy body essence 72 00:05:41,660 --> 00:05:42,820 to help you out of trouble. 73 00:05:53,180 --> 00:05:56,420 Everyone, don't be fooled by Ye Chen's bluff! 74 00:05:56,620 --> 00:05:58,140 If he has such strong reinforcement, 75 00:05:58,140 --> 00:06:00,020 why did he have to flee just now? 76 00:06:00,900 --> 00:06:02,300 - Charge! - Charge! 77 00:06:12,180 --> 00:06:13,780 Shifting Heaven and Earth. 78 00:06:49,580 --> 00:06:51,420 What a mysterious technique. 79 00:06:51,420 --> 00:06:53,580 It is not an exaggeration to say that it's a heaven-defying technique. 80 00:06:57,860 --> 00:06:58,820 Let's go. 81 00:07:01,780 --> 00:07:02,860 After them! 82 00:07:14,900 --> 00:07:16,300 Zi Xuan. 83 00:07:20,820 --> 00:07:22,220 Turned back into a puppet again. 84 00:07:23,940 --> 00:07:25,180 What's going on? 85 00:07:25,180 --> 00:07:27,380 If I am not mistaken, 86 00:07:27,380 --> 00:07:28,900 this puppet 87 00:07:28,900 --> 00:07:31,540 has a drop of blood from Donghua Empress, 88 00:07:31,540 --> 00:07:35,100 but now the power from the blood is gone. 89 00:07:35,580 --> 00:07:36,900 Donghua Empress? 90 00:07:36,980 --> 00:07:38,180 Sir Dragon, this... 91 00:07:40,740 --> 00:07:41,660 He's here! 92 00:07:46,140 --> 00:07:48,500 My injuries have only recovered less than ten percent. 93 00:07:49,500 --> 00:07:51,740 The demon is at his limit. 94 00:07:52,060 --> 00:07:52,940 Charge! 95 00:07:54,100 --> 00:07:56,020 Am I really going to die here? 96 00:07:58,900 --> 00:08:00,220 Thunder tribulation? 97 00:08:02,620 --> 00:08:04,380 Let's die together! 98 00:08:08,060 --> 00:08:09,260 What is 99 00:08:09,260 --> 00:08:10,300 this terrifying pressure? 100 00:08:10,380 --> 00:08:11,580 Divine tribulation. 101 00:08:11,580 --> 00:08:13,180 Ye Chen's divine tribulation. 102 00:08:21,460 --> 00:08:22,300 Retreat! 103 00:08:22,740 --> 00:08:24,700 Ye Chen wants to drag us into facing the tribulation with him. 104 00:08:48,900 --> 00:08:50,460 He is surely going to die this time, right? 105 00:08:50,460 --> 00:08:52,420 He is already at the end of his tether, 106 00:08:52,420 --> 00:08:54,020 how can he survive the tribulation? 107 00:08:57,780 --> 00:08:59,420 Why have I recovered a little? 108 00:08:59,500 --> 00:09:01,180 The Heavenly Thunder in your Core Domain 109 00:09:01,180 --> 00:09:04,100 has been tempering your body and soul. 110 00:09:04,580 --> 00:09:07,020 You also have the blood of the Ancient Holy Body. 111 00:09:07,300 --> 00:09:09,580 The divine tribulation is actually helpful to you. 112 00:09:13,460 --> 00:09:14,500 That is 113 00:09:15,140 --> 00:09:16,260 really great. 114 00:09:19,260 --> 00:09:20,700 He is courting death. 115 00:09:20,740 --> 00:09:21,380 No. 116 00:09:21,900 --> 00:09:23,340 Why is Ye Chen's vigor 117 00:09:23,340 --> 00:09:24,980 growing stronger? 118 00:09:32,620 --> 00:09:34,300 This is not a divine tribulation, 119 00:09:34,300 --> 00:09:35,460 this is a blessing. 120 00:09:44,500 --> 00:09:45,300 Sir... 121 00:09:45,300 --> 00:09:46,060 Sir Dragon. 122 00:09:46,060 --> 00:09:46,820 This is...? 123 00:09:47,220 --> 00:09:49,260 I was just about to remind you 124 00:09:49,260 --> 00:09:52,020 that the heaven-defying blood of the Ancient Holy Body 125 00:09:52,020 --> 00:09:54,540 has a corresponding heaven-defying divine tribulation, 126 00:09:54,540 --> 00:09:55,300 or, 127 00:09:55,300 --> 00:09:56,740 divine punishment. 128 00:09:56,740 --> 00:09:57,980 Divine punishment? 129 00:09:58,180 --> 00:09:59,260 Its power 130 00:09:59,260 --> 00:10:02,100 is a far cry from divine tribulation. 131 00:10:02,540 --> 00:10:05,420 Even if your soul hides in the Immortal Void Realm, 132 00:10:05,420 --> 00:10:06,700 you cannot avoid it. 133 00:10:46,420 --> 00:10:49,340 It is the ancient divine punishment unique to the Ancient Holy Body. 134 00:10:49,420 --> 00:10:51,460 Fortunately he has not gotten the divine store. 135 00:10:51,460 --> 00:10:53,300 Otherwise, the complete Ancient Holy Body 136 00:10:53,300 --> 00:10:55,140 would face more than just these. 137 00:11:09,780 --> 00:11:10,780 Darn it. 138 00:11:11,060 --> 00:11:11,940 I'm going for it! 139 00:11:15,020 --> 00:11:15,860 Slash! 140 00:11:44,220 --> 00:11:45,780 Daluo Divine Cauldron! 141 00:12:31,580 --> 00:12:32,540 This is called 142 00:12:32,540 --> 00:12:34,380 reaping what one has sown. 143 00:12:36,060 --> 00:12:38,500 Is there really no way out? 144 00:12:39,340 --> 00:12:42,020 The divine tribulation represents the will of heaven and earth 145 00:12:42,020 --> 00:12:43,900 and the majesty of heavenly Tao. 146 00:12:43,900 --> 00:12:45,700 The more fearful your heart is, 147 00:12:45,700 --> 00:12:47,380 the more it rages. 148 00:12:48,100 --> 00:12:51,260 Only with an immortal will and an invincible Tao 149 00:12:51,260 --> 00:12:54,340 can one complete the path to becoming a venerable being. 150 00:12:56,220 --> 00:12:57,700 My heart is undying. 151 00:12:58,020 --> 00:12:59,620 My body is immortal. 152 00:13:03,860 --> 00:13:05,580 Even heaven 153 00:13:05,980 --> 00:13:07,980 cannot make me bow my head! 154 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 Impossible. 155 00:13:42,180 --> 00:13:43,540 This is impossible! 156 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 Kongming Stage level four. 157 00:13:53,260 --> 00:13:56,180 After surviving the five-direction thunder tribulation, 158 00:13:56,180 --> 00:13:58,100 I can now wield Nature's Force 159 00:13:59,180 --> 00:14:02,140 and borrow its momentum. 160 00:14:03,740 --> 00:14:04,820 What's going on? 161 00:14:06,700 --> 00:14:08,180 Can't mobilize my spiritual energy. 162 00:14:08,820 --> 00:14:11,220 My Core Domain has been suppressed by an aura. 163 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 It is time 164 00:14:17,260 --> 00:14:18,580 to settle our accounts. 165 00:14:25,380 --> 00:14:26,420 I once 166 00:14:26,940 --> 00:14:28,820 saw Zhengyang Sect as my home 167 00:14:29,100 --> 00:14:30,900 and you as my family. 168 00:14:31,580 --> 00:14:32,660 But 169 00:14:33,140 --> 00:14:34,220 you hurt me, 170 00:14:34,220 --> 00:14:35,180 killed me, 171 00:14:35,460 --> 00:14:37,580 and even attacked those who are nearest and dearest to me. 172 00:14:37,580 --> 00:14:39,020 In the world of the powerful, 173 00:14:39,020 --> 00:14:40,940 nobodies have no say. 174 00:14:40,940 --> 00:14:42,740 Such is the law of the world. 175 00:14:43,060 --> 00:14:44,420 You're right. 176 00:14:44,820 --> 00:14:46,380 So you're doomed 177 00:14:52,860 --> 00:14:54,700 to die by my hands. 178 00:15:06,700 --> 00:15:07,660 Run! 179 00:15:14,780 --> 00:15:16,100 Help! 180 00:15:21,140 --> 00:15:21,980 I've escaped. 181 00:15:21,980 --> 00:15:22,660 Retreat now. 182 00:15:23,780 --> 00:15:24,900 Ye Chen has escaped, 183 00:15:25,180 --> 00:15:26,020 let's get out of here right now. 184 00:15:32,020 --> 00:15:32,740 Let's go. 185 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 What's going on? 186 00:15:35,740 --> 00:15:38,740 Has something gone wrong with pursuing Ye Chen? 187 00:15:39,740 --> 00:15:40,700 Elder Wu. 188 00:15:45,140 --> 00:15:45,980 Let's return to our sect. 189 00:15:46,180 --> 00:15:47,460 Gather everyone. 190 00:15:47,460 --> 00:15:49,300 We must save Yin Zhiyuan. 191 00:15:52,300 --> 00:15:53,380 Strange. 192 00:15:53,620 --> 00:15:55,380 Why hasn't the sect's teleportation formation 193 00:15:55,380 --> 00:15:56,580 been activated? 194 00:15:56,580 --> 00:15:57,740 What? 195 00:15:58,620 --> 00:15:59,940 Return to the sect right away! 196 00:16:02,940 --> 00:16:03,540 [Next episode] 197 00:16:03,540 --> 00:16:05,340 Anyone who holds a grudge against Yin Zhiyuan 198 00:16:05,340 --> 00:16:07,620 can come forward to settle their accounts. 199 00:16:07,900 --> 00:16:09,260 I am the Chief of Hengyue. 200 00:16:09,660 --> 00:16:10,420 Who dares! 201 00:16:15,620 --> 00:16:16,260 Stop! 202 00:16:16,860 --> 00:16:17,580 Ye Chen, 203 00:16:17,900 --> 00:16:19,060 you are courting death! 204 00:16:19,780 --> 00:16:20,460 Tong Xuan, 205 00:16:20,740 --> 00:16:21,980 I have been waiting for you. 206 00:16:24,100 --> 00:16:25,420 Ye Chen is suppressing Tong Xuan! 207 00:16:25,700 --> 00:16:26,540 Admit it. 208 00:16:26,980 --> 00:16:27,740 Your sword 209 00:16:28,140 --> 00:16:28,700 has become useless. 210 00:16:30,020 --> 00:17:05,380 [Advertisement] 211 00:17:07,860 --> 00:17:11,100 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 212 00:17:11,100 --> 00:17:14,340 ♪The youths gradually grew apart♪ 213 00:17:14,340 --> 00:17:17,900 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 214 00:17:20,660 --> 00:17:23,820 ♪It's hard to see through hearts♪ 215 00:17:23,820 --> 00:17:27,100 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 216 00:17:27,100 --> 00:17:30,540 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 217 00:17:32,300 --> 00:17:35,300 ♪The sky and earth work in their own way♪ 218 00:17:35,460 --> 00:17:38,660 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 219 00:17:38,660 --> 00:17:40,220 ♪Cultivate♪ 220 00:17:40,220 --> 00:17:41,660 ♪And experience everything all over again♪ 221 00:17:41,660 --> 00:17:43,700 ♪Immortal or Demon♪ 222 00:17:45,140 --> 00:17:48,180 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 223 00:17:48,180 --> 00:17:51,660 ♪Study the laws of the world♪ 224 00:17:51,660 --> 00:17:53,460 ♪There is chaos♪ 225 00:17:53,460 --> 00:17:57,140 ♪The blood covers every inch of hell♪ 226 00:17:57,660 --> 00:17:59,940 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 227 00:17:59,940 --> 00:18:01,380 ♪One sword against thousands of swords♪ 228 00:18:01,380 --> 00:18:04,220 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 229 00:18:04,220 --> 00:18:06,380 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 230 00:18:06,380 --> 00:18:07,940 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 231 00:18:07,940 --> 00:18:10,740 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 232 00:18:10,740 --> 00:18:12,940 ♪Who travels every corner of every world?♪ 233 00:18:12,940 --> 00:18:14,300 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 234 00:18:14,300 --> 00:18:17,180 ♪To have a dream where time flies♪ 235 00:18:17,180 --> 00:18:19,020 ♪Looking back♪ 236 00:18:19,060 --> 00:18:23,580 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 15993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.