Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,580 --> 00:00:25,900
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
[This animation is produced with CGI.
Please do not imitate in real life.]
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,420
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
4
00:00:43,420 --> 00:00:46,350
♪The reincarnation. The afterlife♪
5
00:00:46,350 --> 00:00:50,060
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
6
00:00:52,480 --> 00:00:55,500
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
7
00:00:55,510 --> 00:00:58,150
♪The thunder reveals the chaos♪
8
00:00:58,160 --> 00:01:02,450
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
9
00:01:03,330 --> 00:01:06,260
♪See how the world works♪
10
00:01:06,260 --> 00:01:09,240
♪Turn the world upside down♪
11
00:01:09,280 --> 00:01:11,240
♪It's hard♪
12
00:01:11,260 --> 00:01:14,770
♪To tell right from wrong♪
13
00:01:15,290 --> 00:01:17,040
♪In the palace of gods♪
14
00:01:17,060 --> 00:01:18,540
♪Demons are defeated by swords♪
15
00:01:18,580 --> 00:01:21,710
♪Make plans several more times♪
16
00:01:21,710 --> 00:01:23,160
♪Protect the Mortal Realm♪
17
00:01:23,180 --> 00:01:24,660
♪Defend this world♪
18
00:01:24,700 --> 00:01:27,110
♪From danger♪
19
00:01:27,140 --> 00:01:30,060
♪He goes through hell and comes back♪
20
00:01:30,100 --> 00:01:33,150
♪He laughs at fate and disasters♪
21
00:01:33,150 --> 00:01:36,190
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
22
00:01:36,220 --> 00:01:39,000
♪He uses thunder and fire
to fight the evil♪
23
00:01:39,020 --> 00:01:42,040
♪He is reborn and saves the world♪
24
00:01:42,060 --> 00:01:45,210
♪He is destined to destroy the void♪
25
00:01:45,210 --> 00:01:50,970
♪He passes all tests within a second♪
26
00:02:03,740 --> 00:02:05,900
[Legend of Xianwu]
27
00:02:05,900 --> 00:02:09,900
[Adapted from Xianwu Dizun
by Liu Jie San Dao]
28
00:02:10,060 --> 00:02:15,020
[Episode 73]
[Purify Dragon Soul, Devour Nine Halls]
29
00:02:15,180 --> 00:02:16,100
[Previously...]
30
00:02:16,140 --> 00:02:16,960
Fellow Taoist Qin,
31
00:02:17,460 --> 00:02:19,440
I do not know why you saved us...?
32
00:02:19,940 --> 00:02:20,920
Ye Chen?
33
00:02:21,260 --> 00:02:21,960
You're not dead?
34
00:02:23,060 --> 00:02:24,280
Holy Ape body
35
00:02:24,580 --> 00:02:25,520
and Spiritual race blood.
36
00:02:25,900 --> 00:02:27,800
Just let me absorb you.
37
00:02:30,700 --> 00:02:32,360
This is your fifty percent
of dragon soul power?
38
00:02:32,980 --> 00:02:34,000
I don't think it's very impressive.
39
00:02:34,420 --> 00:02:35,680
Why are you so smug?
40
00:02:54,220 --> 00:02:55,000
Sir Dragon,
41
00:02:55,020 --> 00:02:55,880
what do I do?
42
00:02:57,060 --> 00:02:58,280
Next,
43
00:02:58,300 --> 00:03:00,720
I will teach you a secret technique.
44
00:03:04,060 --> 00:03:07,360
This technique is called
the Mahavairocana Purification Mantra.
45
00:03:07,380 --> 00:03:09,280
It was created by the Buddha Emperor
46
00:03:09,300 --> 00:03:12,120
to save all beings in the Demon Realm.
47
00:03:13,020 --> 00:03:14,560
After you learn it,
48
00:03:14,580 --> 00:03:17,840
first use the Immortal Wheel Eye
to find his dragon soul
49
00:03:17,860 --> 00:03:19,280
and then use this technique
50
00:03:19,300 --> 00:03:21,840
to help him get rid
of his evil thoughts.
51
00:03:28,700 --> 00:03:30,280
Despicable human,
52
00:03:30,300 --> 00:03:31,600
what do you want to do?
53
00:03:32,140 --> 00:03:33,200
Sir,
54
00:03:33,580 --> 00:03:36,560
I was entrusted by the Taixu dragon soul
sealed in the Zhengyang Sect
55
00:03:36,580 --> 00:03:37,400
to help you
56
00:03:37,420 --> 00:03:38,640
banish the evil thoughts from your mind
57
00:03:38,660 --> 00:03:39,760
and escape from the shackles.
58
00:03:44,860 --> 00:03:45,920
Such insolence.
59
00:03:46,220 --> 00:03:48,440
The ancient dragon soul
is sealed underground.
60
00:03:48,460 --> 00:03:49,800
How can you meet him?
61
00:03:50,180 --> 00:03:52,680
Do you know the price of deceiving me?
62
00:03:54,420 --> 00:03:55,320
Sir Dragon,
63
00:03:55,340 --> 00:03:56,360
he doesn't seem to believe me.
64
00:03:56,780 --> 00:03:58,280
Why don't you come talk to him?
65
00:04:06,340 --> 00:04:09,000
He agreed to let you
banish his evil thoughts.
66
00:04:09,340 --> 00:04:10,520
Only,
67
00:04:10,740 --> 00:04:12,520
his evil nature has not been eliminated.
68
00:04:12,540 --> 00:04:14,720
I fear there may be changes.
69
00:04:59,140 --> 00:05:00,920
I knew you wouldn't keep your promise.
70
00:05:04,860 --> 00:05:07,200
Darned kid.
71
00:05:07,220 --> 00:05:09,080
Mahavairocana Purification Mantra.
72
00:05:16,980 --> 00:05:18,520
You are of the Spirit race.
73
00:05:20,340 --> 00:05:23,200
That's what the pretty aunt
who saved me said.
74
00:05:23,980 --> 00:05:24,840
She also said
75
00:05:24,860 --> 00:05:26,400
that as long as my soul stays intact,
76
00:05:26,420 --> 00:05:28,240
I can be reborn.
77
00:05:29,340 --> 00:05:31,280
Xi Yan, you survived a catastrophe,
78
00:05:31,300 --> 00:05:32,280
you are bound
to have good fortune later on.
79
00:05:33,060 --> 00:05:34,200
And this kid,
80
00:05:34,220 --> 00:05:35,280
he jumped off a cliff
81
00:05:35,300 --> 00:05:36,720
and got the blood of the Holy Ape.
82
00:05:36,740 --> 00:05:37,920
It seems that the ancient saying of
83
00:05:37,940 --> 00:05:39,680
"jumping off a cliff
will lead to an adventure" is correct.
84
00:05:39,900 --> 00:05:40,520
How about
85
00:05:40,540 --> 00:05:41,720
let's go jump too?
86
00:05:42,300 --> 00:05:44,000
For others, jumping is an adventure.
87
00:05:44,020 --> 00:05:45,160
If you jump,
88
00:05:45,180 --> 00:05:47,360
you will probably
just become a meat patty.
89
00:06:01,740 --> 00:06:02,640
Lyu Hou?
90
00:06:03,100 --> 00:06:03,840
Master,
91
00:06:03,860 --> 00:06:05,480
why did you let him out?
92
00:06:06,420 --> 00:06:07,520
He isn't Lyu Hou.
93
00:06:07,980 --> 00:06:08,720
Let me introduce you.
94
00:06:08,940 --> 00:06:11,280
This is the Taixu dragon soul
after my purification.
95
00:06:11,300 --> 00:06:12,080
His name is Long Yi.
96
00:06:12,340 --> 00:06:13,680
Buddha is merciful.
97
00:06:19,740 --> 00:06:21,600
Before when my evil nature
had not yet subsided,
98
00:06:21,620 --> 00:06:22,800
I accidentally hurt you.
99
00:06:22,820 --> 00:06:24,000
I am very sorry.
100
00:06:24,940 --> 00:06:26,480
I have repented.
101
00:06:26,740 --> 00:06:28,400
Please forgive me.
102
00:06:30,860 --> 00:06:31,840
It's okay,
103
00:06:31,860 --> 00:06:33,240
as long as you have turned a new leaf.
104
00:06:35,660 --> 00:06:37,520
You do look like a monk.
105
00:06:37,980 --> 00:06:39,160
What do you know?
106
00:06:40,500 --> 00:06:42,360
A handsome monk like him
107
00:06:44,220 --> 00:06:45,520
is called a holy monk...
108
00:06:46,860 --> 00:06:47,720
Woman,
109
00:06:48,140 --> 00:06:50,120
you have successfully
attracted my attention,
110
00:06:50,660 --> 00:06:51,400
how about a date?
111
00:06:59,700 --> 00:07:01,480
She's hot.
112
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
Pretty unique.
113
00:07:03,740 --> 00:07:04,640
This...
114
00:07:04,700 --> 00:07:06,200
Holy monk?
115
00:07:10,820 --> 00:07:12,880
The Yanhuang army has been assembled,
116
00:07:13,140 --> 00:07:14,760
waiting for your orders.
117
00:07:19,380 --> 00:07:20,840
The time has come.
118
00:07:20,860 --> 00:07:22,840
It's time to take action
against Hengyue.
119
00:07:23,540 --> 00:07:24,800
For what they owe me,
120
00:07:24,820 --> 00:07:27,280
I will make them
pay for all their debts with blood.
121
00:07:41,820 --> 00:07:43,360
Cang Xing,
122
00:07:43,380 --> 00:07:45,800
on my way back
from dealing with Yang Dingtian,
123
00:07:45,820 --> 00:07:48,160
I ran into a beauty
124
00:07:48,180 --> 00:07:48,800
and thought that you
125
00:07:48,820 --> 00:07:50,240
may like her,
126
00:07:50,260 --> 00:07:52,200
so I specially brought her to you.
127
00:07:53,700 --> 00:07:54,960
A beauty?
128
00:08:05,380 --> 00:08:06,640
Sir.
129
00:08:07,060 --> 00:08:08,760
Drop-dead
130
00:08:08,780 --> 00:08:10,440
gorgeous.
131
00:08:12,140 --> 00:08:14,200
Ge, thank you
for going through the trouble.
132
00:08:15,940 --> 00:08:17,480
Hey beauty,
133
00:08:17,500 --> 00:08:18,360
if you stay with me,
134
00:08:18,380 --> 00:08:21,400
I'll give you whatever you want.
135
00:08:21,900 --> 00:08:23,320
Really?
136
00:08:24,100 --> 00:08:27,760
How can I, Leader of Ninth Hall,
break my promise?
137
00:08:28,020 --> 00:08:30,040
Just name it.
138
00:08:30,620 --> 00:08:32,240
Then I want...
139
00:08:34,260 --> 00:08:35,120
Your life.
140
00:08:39,220 --> 00:08:40,000
You...!
141
00:08:40,620 --> 00:08:42,040
Fury of Beast!
142
00:08:48,740 --> 00:08:49,280
Ge...
143
00:08:49,660 --> 00:08:50,760
Ge Hong.
144
00:08:51,980 --> 00:08:54,360
It's fine to let you die
knowing the truth.
145
00:08:58,900 --> 00:08:59,880
In your next life,
146
00:09:00,180 --> 00:09:01,400
be a good person.
147
00:09:15,260 --> 00:09:17,240
The soul-covering secret technique
and transformation technique
148
00:09:17,260 --> 00:09:18,520
Sir Dragon taught me are indeed useful.
149
00:09:19,180 --> 00:09:21,320
Even Cang Xing couldn't see my flaws.
150
00:09:21,340 --> 00:09:22,400
What are you mumbling about?
151
00:09:23,100 --> 00:09:23,640
Nothing.
152
00:09:24,220 --> 00:09:25,320
Let's move on to the next step.
153
00:09:28,140 --> 00:09:30,120
Wouldn't it be better
to attack Hengyue Sect directly?
154
00:09:30,660 --> 00:09:32,320
Why bother with this?
155
00:09:33,340 --> 00:09:34,400
The Nine Halls of Hengyue
156
00:09:34,420 --> 00:09:35,880
belong to Hengyue Sect.
157
00:09:35,980 --> 00:09:37,640
All of them
have powerful cultivator armies,
158
00:09:38,380 --> 00:09:40,280
but recognize the Hengyue Sect
headquarters as their leader
159
00:09:40,300 --> 00:09:41,880
and protect Hengyue Sect.
160
00:09:42,620 --> 00:09:44,200
If we attack the headquarters directly,
161
00:09:44,220 --> 00:09:45,840
the Nine Halls
will certainly come to their aid,
162
00:09:46,300 --> 00:09:47,840
which will only increase casualties.
163
00:09:51,060 --> 00:09:52,280
Hall Leader, what are your orders?
164
00:09:52,300 --> 00:09:54,280
I just got a new treasure and a beauty.
165
00:09:54,380 --> 00:09:55,080
Tomorrow,
166
00:09:55,100 --> 00:09:57,160
I'll host a banquet
to entertain the other hall leaders.
167
00:09:57,380 --> 00:09:59,040
Send out the message for me.
168
00:09:59,060 --> 00:10:00,200
Yes, sir.
169
00:10:08,660 --> 00:10:10,080
Feels good to have your hand on me?
170
00:10:10,700 --> 00:10:11,920
Uhm...
171
00:10:11,940 --> 00:10:13,280
Aren't we putting on an act?
172
00:10:14,140 --> 00:10:16,440
I...I'm...so sorry.
173
00:10:18,660 --> 00:10:19,600
Look at you.
174
00:10:37,180 --> 00:10:39,240
This is the beauty you want to gift me?
175
00:10:39,700 --> 00:10:41,240
Drop-dead gorgeous indeed.
176
00:11:19,420 --> 00:11:21,300
[Ninth Hall]
177
00:11:30,420 --> 00:11:31,800
Dian Kong.
178
00:11:33,020 --> 00:11:34,000
Cang Xing.
179
00:11:34,260 --> 00:11:36,280
I'm not interested in any beauties.
180
00:11:36,460 --> 00:11:37,680
Let her leave.
181
00:11:37,700 --> 00:11:39,800
What treasure did you find?
182
00:11:39,820 --> 00:11:40,920
Don't keep me in suspense.
183
00:12:01,340 --> 00:12:02,440
In fifteen minutes,
184
00:12:02,460 --> 00:12:04,640
no one will notice anything
no matter what noise you make.
185
00:12:04,980 --> 00:12:06,360
Make it quick.
186
00:12:06,660 --> 00:12:07,600
Where is the treasure?
187
00:12:15,940 --> 00:12:17,680
A precious treasure indeed.
188
00:12:18,060 --> 00:12:20,360
Where did you find
such a top-quality treasure?
189
00:12:21,700 --> 00:12:23,320
For that answer,
190
00:12:27,100 --> 00:12:29,200
you'll need to go ask King Yan!
191
00:12:35,900 --> 00:12:37,680
You're not Cang Xing.
192
00:12:38,980 --> 00:12:41,320
You're more discerning than them.
193
00:12:42,860 --> 00:12:44,240
It's you!
194
00:12:44,700 --> 00:12:45,880
You're still alive.
195
00:12:46,180 --> 00:12:47,280
Not only am I alive,
196
00:12:47,300 --> 00:12:48,960
I can also take your life.
197
00:13:01,460 --> 00:13:03,200
Since you're not dead,
198
00:13:03,580 --> 00:13:06,240
I will end you once and for all today
199
00:13:06,260 --> 00:13:08,160
and receive a great reward for it.
200
00:13:41,460 --> 00:13:42,480
A barrier?
201
00:13:44,100 --> 00:13:45,960
Because I'm afraid you'll escape.
202
00:13:47,180 --> 00:13:48,880
Heavenly Jian Divine Punishment!
203
00:13:55,180 --> 00:13:57,520
You underestimate me.
204
00:14:04,860 --> 00:14:06,720
I'll see
how many times you can dodge it.
205
00:14:15,700 --> 00:14:17,600
Don't you like my cauldron?
206
00:14:17,620 --> 00:14:19,760
I'll use it to send you on your way.
207
00:14:51,860 --> 00:14:53,080
Took you this long?
208
00:14:53,100 --> 00:14:54,600
I thought you couldn't do it.
209
00:14:55,060 --> 00:14:56,960
Don't you know whether I could or not?
210
00:14:58,420 --> 00:14:59,280
Okay.
211
00:14:59,300 --> 00:15:00,560
Time to move on to the next step.
212
00:15:01,180 --> 00:15:02,480
The remaining hall leaders
213
00:15:02,500 --> 00:15:03,880
have always been at odds with Cang Xing.
214
00:15:03,900 --> 00:15:04,960
They wouldn't be easy to deceive.
215
00:15:04,980 --> 00:15:07,000
Disguise yourselves
as these hall leaders
216
00:15:07,020 --> 00:15:08,640
and find a way to kill them.
217
00:15:12,580 --> 00:15:13,360
And I
218
00:15:13,660 --> 00:15:15,240
will go round up all those
219
00:15:15,260 --> 00:15:17,000
who work
for Yin Zhiyuan and the traitors
220
00:15:17,260 --> 00:15:18,840
from other factions in the Nine Halls.
221
00:15:24,780 --> 00:15:26,640
The traitors and lackeys
in the Nine Halls
222
00:15:26,860 --> 00:15:28,600
have all been locked up
in the underground palace.
223
00:15:28,900 --> 00:15:31,400
Holy Lord, you can proceed
with the next step without any worries.
224
00:15:36,620 --> 00:15:37,720
Very good.
225
00:15:38,260 --> 00:15:40,360
Then let's go to war with Hengyue.
226
00:15:41,860 --> 00:15:43,240
[Next episode]
In five days, at Luangu Prairie,
227
00:15:43,540 --> 00:15:44,360
Yin Zhiyuan,
228
00:15:44,420 --> 00:15:46,620
I, Qin Yu, God of Killing,
will be waiting to fight you.
229
00:15:47,140 --> 00:15:47,940
Your forces
230
00:15:48,220 --> 00:15:50,460
are much stronger than those of Hengyue.
231
00:15:50,900 --> 00:15:52,380
Why risk your life?
232
00:15:52,420 --> 00:15:53,260
Don't go.
233
00:15:58,740 --> 00:16:01,900
Your annoying demeanor
reminds me of someone.
234
00:16:02,100 --> 00:16:02,940
Who?
235
00:16:04,260 --> 00:16:06,420
You'll know
after I send you down to meet him.
236
00:16:08,700 --> 00:16:44,260
[Advertisement]
237
00:16:47,210 --> 00:16:50,460
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
238
00:16:50,460 --> 00:16:53,660
♪The youths gradually grew apart♪
239
00:16:53,660 --> 00:16:57,220
♪Years passed.
I've been alone since we parted♪
240
00:17:00,000 --> 00:17:03,140
♪It's hard to see through hearts♪
241
00:17:03,140 --> 00:17:06,430
♪Sadness or happiness,
they are both instant♪
242
00:17:06,430 --> 00:17:09,870
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
243
00:17:11,600 --> 00:17:14,610
♪The sky and earth work
in their own way♪
244
00:17:14,780 --> 00:17:17,980
♪Time goes by
with or without us noticing♪
245
00:17:17,980 --> 00:17:19,550
♪Cultivate♪
246
00:17:19,550 --> 00:17:20,980
♪And experience everything
all over again♪
247
00:17:20,980 --> 00:17:23,030
♪Immortal or Demon♪
248
00:17:24,440 --> 00:17:27,500
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
249
00:17:27,500 --> 00:17:30,990
♪Study the laws of the world♪
250
00:17:30,990 --> 00:17:32,760
♪There is chaos♪
251
00:17:32,760 --> 00:17:36,450
♪The blood covers every inch of hell♪
252
00:17:36,990 --> 00:17:39,250
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
253
00:17:39,250 --> 00:17:40,700
♪One sword against thousands of swords♪
254
00:17:40,700 --> 00:17:43,530
♪Where the thunder lights up the sky,
everything changes♪
255
00:17:43,550 --> 00:17:45,680
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
256
00:17:45,680 --> 00:17:47,250
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
257
00:17:47,250 --> 00:17:50,050
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
258
00:17:50,050 --> 00:17:52,240
♪Who travels every corner
of every world?♪
259
00:17:52,240 --> 00:17:53,620
♪Spends years in the Mortal Realm♪
260
00:17:53,620 --> 00:17:56,510
♪To have a dream where time flies♪
261
00:17:56,510 --> 00:17:58,350
♪Looking back♪
262
00:17:58,380 --> 00:18:02,890
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
18211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.