All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 073

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 10 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard♪ 12 00:01:11,260 --> 00:01:14,770 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:17,060 --> 00:01:18,540 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:23,180 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 18 00:01:24,700 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 19 00:01:27,140 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:36,220 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:39,020 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:42,060 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:10,060 --> 00:02:15,020 [Episode 73] [Purify Dragon Soul, Devour Nine Halls] 29 00:02:15,180 --> 00:02:16,100 [Previously...] 30 00:02:16,140 --> 00:02:16,960 Fellow Taoist Qin, 31 00:02:17,460 --> 00:02:19,440 I do not know why you saved us...? 32 00:02:19,940 --> 00:02:20,920 Ye Chen? 33 00:02:21,260 --> 00:02:21,960 You're not dead? 34 00:02:23,060 --> 00:02:24,280 Holy Ape body 35 00:02:24,580 --> 00:02:25,520 and Spiritual race blood. 36 00:02:25,900 --> 00:02:27,800 Just let me absorb you. 37 00:02:30,700 --> 00:02:32,360 This is your fifty percent of dragon soul power? 38 00:02:32,980 --> 00:02:34,000 I don't think it's very impressive. 39 00:02:34,420 --> 00:02:35,680 Why are you so smug? 40 00:02:54,220 --> 00:02:55,000 Sir Dragon, 41 00:02:55,020 --> 00:02:55,880 what do I do? 42 00:02:57,060 --> 00:02:58,280 Next, 43 00:02:58,300 --> 00:03:00,720 I will teach you a secret technique. 44 00:03:04,060 --> 00:03:07,360 This technique is called the Mahavairocana Purification Mantra. 45 00:03:07,380 --> 00:03:09,280 It was created by the Buddha Emperor 46 00:03:09,300 --> 00:03:12,120 to save all beings in the Demon Realm. 47 00:03:13,020 --> 00:03:14,560 After you learn it, 48 00:03:14,580 --> 00:03:17,840 first use the Immortal Wheel Eye to find his dragon soul 49 00:03:17,860 --> 00:03:19,280 and then use this technique 50 00:03:19,300 --> 00:03:21,840 to help him get rid of his evil thoughts. 51 00:03:28,700 --> 00:03:30,280 Despicable human, 52 00:03:30,300 --> 00:03:31,600 what do you want to do? 53 00:03:32,140 --> 00:03:33,200 Sir, 54 00:03:33,580 --> 00:03:36,560 I was entrusted by the Taixu dragon soul sealed in the Zhengyang Sect 55 00:03:36,580 --> 00:03:37,400 to help you 56 00:03:37,420 --> 00:03:38,640 banish the evil thoughts from your mind 57 00:03:38,660 --> 00:03:39,760 and escape from the shackles. 58 00:03:44,860 --> 00:03:45,920 Such insolence. 59 00:03:46,220 --> 00:03:48,440 The ancient dragon soul is sealed underground. 60 00:03:48,460 --> 00:03:49,800 How can you meet him? 61 00:03:50,180 --> 00:03:52,680 Do you know the price of deceiving me? 62 00:03:54,420 --> 00:03:55,320 Sir Dragon, 63 00:03:55,340 --> 00:03:56,360 he doesn't seem to believe me. 64 00:03:56,780 --> 00:03:58,280 Why don't you come talk to him? 65 00:04:06,340 --> 00:04:09,000 He agreed to let you banish his evil thoughts. 66 00:04:09,340 --> 00:04:10,520 Only, 67 00:04:10,740 --> 00:04:12,520 his evil nature has not been eliminated. 68 00:04:12,540 --> 00:04:14,720 I fear there may be changes. 69 00:04:59,140 --> 00:05:00,920 I knew you wouldn't keep your promise. 70 00:05:04,860 --> 00:05:07,200 Darned kid. 71 00:05:07,220 --> 00:05:09,080 Mahavairocana Purification Mantra. 72 00:05:16,980 --> 00:05:18,520 You are of the Spirit race. 73 00:05:20,340 --> 00:05:23,200 That's what the pretty aunt who saved me said. 74 00:05:23,980 --> 00:05:24,840 She also said 75 00:05:24,860 --> 00:05:26,400 that as long as my soul stays intact, 76 00:05:26,420 --> 00:05:28,240 I can be reborn. 77 00:05:29,340 --> 00:05:31,280 Xi Yan, you survived a catastrophe, 78 00:05:31,300 --> 00:05:32,280 you are bound to have good fortune later on. 79 00:05:33,060 --> 00:05:34,200 And this kid, 80 00:05:34,220 --> 00:05:35,280 he jumped off a cliff 81 00:05:35,300 --> 00:05:36,720 and got the blood of the Holy Ape. 82 00:05:36,740 --> 00:05:37,920 It seems that the ancient saying of 83 00:05:37,940 --> 00:05:39,680 "jumping off a cliff will lead to an adventure" is correct. 84 00:05:39,900 --> 00:05:40,520 How about 85 00:05:40,540 --> 00:05:41,720 let's go jump too? 86 00:05:42,300 --> 00:05:44,000 For others, jumping is an adventure. 87 00:05:44,020 --> 00:05:45,160 If you jump, 88 00:05:45,180 --> 00:05:47,360 you will probably just become a meat patty. 89 00:06:01,740 --> 00:06:02,640 Lyu Hou? 90 00:06:03,100 --> 00:06:03,840 Master, 91 00:06:03,860 --> 00:06:05,480 why did you let him out? 92 00:06:06,420 --> 00:06:07,520 He isn't Lyu Hou. 93 00:06:07,980 --> 00:06:08,720 Let me introduce you. 94 00:06:08,940 --> 00:06:11,280 This is the Taixu dragon soul after my purification. 95 00:06:11,300 --> 00:06:12,080 His name is Long Yi. 96 00:06:12,340 --> 00:06:13,680 Buddha is merciful. 97 00:06:19,740 --> 00:06:21,600 Before when my evil nature had not yet subsided, 98 00:06:21,620 --> 00:06:22,800 I accidentally hurt you. 99 00:06:22,820 --> 00:06:24,000 I am very sorry. 100 00:06:24,940 --> 00:06:26,480 I have repented. 101 00:06:26,740 --> 00:06:28,400 Please forgive me. 102 00:06:30,860 --> 00:06:31,840 It's okay, 103 00:06:31,860 --> 00:06:33,240 as long as you have turned a new leaf. 104 00:06:35,660 --> 00:06:37,520 You do look like a monk. 105 00:06:37,980 --> 00:06:39,160 What do you know? 106 00:06:40,500 --> 00:06:42,360 A handsome monk like him 107 00:06:44,220 --> 00:06:45,520 is called a holy monk... 108 00:06:46,860 --> 00:06:47,720 Woman, 109 00:06:48,140 --> 00:06:50,120 you have successfully attracted my attention, 110 00:06:50,660 --> 00:06:51,400 how about a date? 111 00:06:59,700 --> 00:07:01,480 She's hot. 112 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 Pretty unique. 113 00:07:03,740 --> 00:07:04,640 This... 114 00:07:04,700 --> 00:07:06,200 Holy monk? 115 00:07:10,820 --> 00:07:12,880 The Yanhuang army has been assembled, 116 00:07:13,140 --> 00:07:14,760 waiting for your orders. 117 00:07:19,380 --> 00:07:20,840 The time has come. 118 00:07:20,860 --> 00:07:22,840 It's time to take action against Hengyue. 119 00:07:23,540 --> 00:07:24,800 For what they owe me, 120 00:07:24,820 --> 00:07:27,280 I will make them pay for all their debts with blood. 121 00:07:41,820 --> 00:07:43,360 Cang Xing, 122 00:07:43,380 --> 00:07:45,800 on my way back from dealing with Yang Dingtian, 123 00:07:45,820 --> 00:07:48,160 I ran into a beauty 124 00:07:48,180 --> 00:07:48,800 and thought that you 125 00:07:48,820 --> 00:07:50,240 may like her, 126 00:07:50,260 --> 00:07:52,200 so I specially brought her to you. 127 00:07:53,700 --> 00:07:54,960 A beauty? 128 00:08:05,380 --> 00:08:06,640 Sir. 129 00:08:07,060 --> 00:08:08,760 Drop-dead 130 00:08:08,780 --> 00:08:10,440 gorgeous. 131 00:08:12,140 --> 00:08:14,200 Ge, thank you for going through the trouble. 132 00:08:15,940 --> 00:08:17,480 Hey beauty, 133 00:08:17,500 --> 00:08:18,360 if you stay with me, 134 00:08:18,380 --> 00:08:21,400 I'll give you whatever you want. 135 00:08:21,900 --> 00:08:23,320 Really? 136 00:08:24,100 --> 00:08:27,760 How can I, Leader of Ninth Hall, break my promise? 137 00:08:28,020 --> 00:08:30,040 Just name it. 138 00:08:30,620 --> 00:08:32,240 Then I want... 139 00:08:34,260 --> 00:08:35,120 Your life. 140 00:08:39,220 --> 00:08:40,000 You...! 141 00:08:40,620 --> 00:08:42,040 Fury of Beast! 142 00:08:48,740 --> 00:08:49,280 Ge... 143 00:08:49,660 --> 00:08:50,760 Ge Hong. 144 00:08:51,980 --> 00:08:54,360 It's fine to let you die knowing the truth. 145 00:08:58,900 --> 00:08:59,880 In your next life, 146 00:09:00,180 --> 00:09:01,400 be a good person. 147 00:09:15,260 --> 00:09:17,240 The soul-covering secret technique and transformation technique 148 00:09:17,260 --> 00:09:18,520 Sir Dragon taught me are indeed useful. 149 00:09:19,180 --> 00:09:21,320 Even Cang Xing couldn't see my flaws. 150 00:09:21,340 --> 00:09:22,400 What are you mumbling about? 151 00:09:23,100 --> 00:09:23,640 Nothing. 152 00:09:24,220 --> 00:09:25,320 Let's move on to the next step. 153 00:09:28,140 --> 00:09:30,120 Wouldn't it be better to attack Hengyue Sect directly? 154 00:09:30,660 --> 00:09:32,320 Why bother with this? 155 00:09:33,340 --> 00:09:34,400 The Nine Halls of Hengyue 156 00:09:34,420 --> 00:09:35,880 belong to Hengyue Sect. 157 00:09:35,980 --> 00:09:37,640 All of them have powerful cultivator armies, 158 00:09:38,380 --> 00:09:40,280 but recognize the Hengyue Sect headquarters as their leader 159 00:09:40,300 --> 00:09:41,880 and protect Hengyue Sect. 160 00:09:42,620 --> 00:09:44,200 If we attack the headquarters directly, 161 00:09:44,220 --> 00:09:45,840 the Nine Halls will certainly come to their aid, 162 00:09:46,300 --> 00:09:47,840 which will only increase casualties. 163 00:09:51,060 --> 00:09:52,280 Hall Leader, what are your orders? 164 00:09:52,300 --> 00:09:54,280 I just got a new treasure and a beauty. 165 00:09:54,380 --> 00:09:55,080 Tomorrow, 166 00:09:55,100 --> 00:09:57,160 I'll host a banquet to entertain the other hall leaders. 167 00:09:57,380 --> 00:09:59,040 Send out the message for me. 168 00:09:59,060 --> 00:10:00,200 Yes, sir. 169 00:10:08,660 --> 00:10:10,080 Feels good to have your hand on me? 170 00:10:10,700 --> 00:10:11,920 Uhm... 171 00:10:11,940 --> 00:10:13,280 Aren't we putting on an act? 172 00:10:14,140 --> 00:10:16,440 I...I'm...so sorry. 173 00:10:18,660 --> 00:10:19,600 Look at you. 174 00:10:37,180 --> 00:10:39,240 This is the beauty you want to gift me? 175 00:10:39,700 --> 00:10:41,240 Drop-dead gorgeous indeed. 176 00:11:19,420 --> 00:11:21,300 [Ninth Hall] 177 00:11:30,420 --> 00:11:31,800 Dian Kong. 178 00:11:33,020 --> 00:11:34,000 Cang Xing. 179 00:11:34,260 --> 00:11:36,280 I'm not interested in any beauties. 180 00:11:36,460 --> 00:11:37,680 Let her leave. 181 00:11:37,700 --> 00:11:39,800 What treasure did you find? 182 00:11:39,820 --> 00:11:40,920 Don't keep me in suspense. 183 00:12:01,340 --> 00:12:02,440 In fifteen minutes, 184 00:12:02,460 --> 00:12:04,640 no one will notice anything no matter what noise you make. 185 00:12:04,980 --> 00:12:06,360 Make it quick. 186 00:12:06,660 --> 00:12:07,600 Where is the treasure? 187 00:12:15,940 --> 00:12:17,680 A precious treasure indeed. 188 00:12:18,060 --> 00:12:20,360 Where did you find such a top-quality treasure? 189 00:12:21,700 --> 00:12:23,320 For that answer, 190 00:12:27,100 --> 00:12:29,200 you'll need to go ask King Yan! 191 00:12:35,900 --> 00:12:37,680 You're not Cang Xing. 192 00:12:38,980 --> 00:12:41,320 You're more discerning than them. 193 00:12:42,860 --> 00:12:44,240 It's you! 194 00:12:44,700 --> 00:12:45,880 You're still alive. 195 00:12:46,180 --> 00:12:47,280 Not only am I alive, 196 00:12:47,300 --> 00:12:48,960 I can also take your life. 197 00:13:01,460 --> 00:13:03,200 Since you're not dead, 198 00:13:03,580 --> 00:13:06,240 I will end you once and for all today 199 00:13:06,260 --> 00:13:08,160 and receive a great reward for it. 200 00:13:41,460 --> 00:13:42,480 A barrier? 201 00:13:44,100 --> 00:13:45,960 Because I'm afraid you'll escape. 202 00:13:47,180 --> 00:13:48,880 Heavenly Jian Divine Punishment! 203 00:13:55,180 --> 00:13:57,520 You underestimate me. 204 00:14:04,860 --> 00:14:06,720 I'll see how many times you can dodge it. 205 00:14:15,700 --> 00:14:17,600 Don't you like my cauldron? 206 00:14:17,620 --> 00:14:19,760 I'll use it to send you on your way. 207 00:14:51,860 --> 00:14:53,080 Took you this long? 208 00:14:53,100 --> 00:14:54,600 I thought you couldn't do it. 209 00:14:55,060 --> 00:14:56,960 Don't you know whether I could or not? 210 00:14:58,420 --> 00:14:59,280 Okay. 211 00:14:59,300 --> 00:15:00,560 Time to move on to the next step. 212 00:15:01,180 --> 00:15:02,480 The remaining hall leaders 213 00:15:02,500 --> 00:15:03,880 have always been at odds with Cang Xing. 214 00:15:03,900 --> 00:15:04,960 They wouldn't be easy to deceive. 215 00:15:04,980 --> 00:15:07,000 Disguise yourselves as these hall leaders 216 00:15:07,020 --> 00:15:08,640 and find a way to kill them. 217 00:15:12,580 --> 00:15:13,360 And I 218 00:15:13,660 --> 00:15:15,240 will go round up all those 219 00:15:15,260 --> 00:15:17,000 who work for Yin Zhiyuan and the traitors 220 00:15:17,260 --> 00:15:18,840 from other factions in the Nine Halls. 221 00:15:24,780 --> 00:15:26,640 The traitors and lackeys in the Nine Halls 222 00:15:26,860 --> 00:15:28,600 have all been locked up in the underground palace. 223 00:15:28,900 --> 00:15:31,400 Holy Lord, you can proceed with the next step without any worries. 224 00:15:36,620 --> 00:15:37,720 Very good. 225 00:15:38,260 --> 00:15:40,360 Then let's go to war with Hengyue. 226 00:15:41,860 --> 00:15:43,240 [Next episode] In five days, at Luangu Prairie, 227 00:15:43,540 --> 00:15:44,360 Yin Zhiyuan, 228 00:15:44,420 --> 00:15:46,620 I, Qin Yu, God of Killing, will be waiting to fight you. 229 00:15:47,140 --> 00:15:47,940 Your forces 230 00:15:48,220 --> 00:15:50,460 are much stronger than those of Hengyue. 231 00:15:50,900 --> 00:15:52,380 Why risk your life? 232 00:15:52,420 --> 00:15:53,260 Don't go. 233 00:15:58,740 --> 00:16:01,900 Your annoying demeanor reminds me of someone. 234 00:16:02,100 --> 00:16:02,940 Who? 235 00:16:04,260 --> 00:16:06,420 You'll know after I send you down to meet him. 236 00:16:08,700 --> 00:16:44,260 [Advertisement] 237 00:16:47,210 --> 00:16:50,460 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 238 00:16:50,460 --> 00:16:53,660 ♪The youths gradually grew apart♪ 239 00:16:53,660 --> 00:16:57,220 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 240 00:17:00,000 --> 00:17:03,140 ♪It's hard to see through hearts♪ 241 00:17:03,140 --> 00:17:06,430 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 242 00:17:06,430 --> 00:17:09,870 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 243 00:17:11,600 --> 00:17:14,610 ♪The sky and earth work in their own way♪ 244 00:17:14,780 --> 00:17:17,980 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 245 00:17:17,980 --> 00:17:19,550 ♪Cultivate♪ 246 00:17:19,550 --> 00:17:20,980 ♪And experience everything all over again♪ 247 00:17:20,980 --> 00:17:23,030 ♪Immortal or Demon♪ 248 00:17:24,440 --> 00:17:27,500 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 249 00:17:27,500 --> 00:17:30,990 ♪Study the laws of the world♪ 250 00:17:30,990 --> 00:17:32,760 ♪There is chaos♪ 251 00:17:32,760 --> 00:17:36,450 ♪The blood covers every inch of hell♪ 252 00:17:36,990 --> 00:17:39,250 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 253 00:17:39,250 --> 00:17:40,700 ♪One sword against thousands of swords♪ 254 00:17:40,700 --> 00:17:43,530 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 255 00:17:43,550 --> 00:17:45,680 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 256 00:17:45,680 --> 00:17:47,250 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 257 00:17:47,250 --> 00:17:50,050 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 258 00:17:50,050 --> 00:17:52,240 ♪Who travels every corner of every world?♪ 259 00:17:52,240 --> 00:17:53,620 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 260 00:17:53,620 --> 00:17:56,510 ♪To have a dream where time flies♪ 261 00:17:56,510 --> 00:17:58,350 ♪Looking back♪ 262 00:17:58,380 --> 00:18:02,890 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 18211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.