All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 071

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 10 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard♪ 12 00:01:11,260 --> 00:01:14,770 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 18 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 19 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:10,140 --> 00:02:15,100 [Episode 71] [Xuanhuang Surrenders, Yanhuang Unifies] 29 00:02:15,660 --> 00:02:16,380 [Previously...] 30 00:02:16,380 --> 00:02:17,460 It's a trap. 31 00:02:17,500 --> 00:02:18,700 We're surrounded! 32 00:02:19,140 --> 00:02:20,900 What a ruse of pretended internal strife to trick us. 33 00:02:20,940 --> 00:02:22,700 You dare to set me up? 34 00:02:22,740 --> 00:02:23,860 Darn it. 35 00:02:24,020 --> 00:02:25,340 If I don't leave now, I'll die. 36 00:02:29,460 --> 00:02:30,620 Want to leave? 37 00:02:31,620 --> 00:02:32,900 World Thunder Slash! 38 00:02:35,780 --> 00:02:36,420 No! 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,740 How is this possible? 40 00:02:39,020 --> 00:02:40,860 Spare no one 41 00:02:41,420 --> 00:02:42,340 of Bloodthirst Hall. 42 00:02:52,180 --> 00:02:52,680 All... 43 00:02:52,860 --> 00:02:53,940 All dead? 44 00:02:54,620 --> 00:02:55,540 What should we do? 45 00:02:56,020 --> 00:02:58,060 You still need to ask? 46 00:02:59,980 --> 00:03:01,820 By the grace of Holy Lord, 47 00:03:01,860 --> 00:03:03,140 let bygones be bygones, 48 00:03:03,300 --> 00:03:05,540 We are willing to turn ourselves over to Yanhuang. 49 00:03:07,180 --> 00:03:09,060 we are willing to turn ourselves over to Yanhuang. 50 00:03:09,580 --> 00:03:11,940 We are willing to turn ourselves over to Yanhuang. 51 00:03:11,980 --> 00:03:13,460 You are all courting death! 52 00:03:22,100 --> 00:03:24,020 It is you, Zhong Mu, who is courting death! 53 00:03:24,380 --> 00:03:26,340 The unification of Yanhuang is the popular sentiment. 54 00:03:26,500 --> 00:03:27,180 Only you 55 00:03:27,220 --> 00:03:28,260 are being stubborn. 56 00:03:28,780 --> 00:03:30,580 Mr. Zhong Kui, please step back for the time being. 57 00:03:30,860 --> 00:03:33,140 Today, I will deal with this rebel with my own hands. 58 00:03:51,900 --> 00:03:53,780 We just serve our own masters. 59 00:03:54,420 --> 00:03:55,860 Why do we have to fight to the death? 60 00:03:56,420 --> 00:03:57,980 Now I'm willing to submit to Yanhuang 61 00:03:58,020 --> 00:03:59,300 and do whatever is ordered of me. 62 00:04:00,460 --> 00:04:01,180 Oh? 63 00:04:01,780 --> 00:04:03,620 Then why don't you just kill yourself? 64 00:04:04,220 --> 00:04:04,860 How about it? 65 00:04:07,340 --> 00:04:08,660 It seems you don't want to do it. 66 00:04:09,060 --> 00:04:10,260 Then I'll help you. 67 00:04:12,940 --> 00:04:14,100 Dragons and snakes follow my writing brush! 68 00:04:23,020 --> 00:04:24,220 Even if I die, 69 00:04:24,260 --> 00:04:25,900 I will drag you down with me! 70 00:04:41,620 --> 00:04:43,100 Thunder Into Rain! 71 00:05:14,100 --> 00:05:16,540 Even a lion must fight a hare with all its strength. 72 00:05:17,020 --> 00:05:17,820 Don't think I'm a fool 73 00:05:17,880 --> 00:05:19,820 who underestimates the enemy like Blood Slaughter. 74 00:05:21,380 --> 00:05:22,900 Exquisite From Eight Sides! 75 00:05:38,700 --> 00:05:40,020 Is it possible 76 00:05:41,060 --> 00:05:42,700 that you are the hare? 77 00:05:55,700 --> 00:05:57,220 After entering Kongming Stage, 78 00:05:57,260 --> 00:05:58,860 the domineering power of the Ancient Holy Body 79 00:05:58,900 --> 00:06:00,380 is finally beginning to show. 80 00:06:02,460 --> 00:06:03,820 One force defeats ten skills. 81 00:06:04,260 --> 00:06:05,460 Unparalleled Flame Dragon! 82 00:06:20,100 --> 00:06:21,460 Indestructible Golden Guard! 83 00:06:36,460 --> 00:06:39,220 After just killing a Zhuntian Stage idiot by luck, 84 00:06:39,260 --> 00:06:40,620 you get carried away. 85 00:06:41,140 --> 00:06:41,780 Today, 86 00:06:41,820 --> 00:06:44,260 I will teach you to respect your elders and superiors! 87 00:06:53,500 --> 00:06:55,220 How do you know I have only killed one? 88 00:06:55,860 --> 00:06:57,300 And in terms of respecting superiors, 89 00:06:57,340 --> 00:06:58,940 I am the Holy Lord of Yanhuang. 90 00:06:59,300 --> 00:07:01,100 What are you, traitor? 91 00:07:11,380 --> 00:07:13,180 If that can be called indestructible, 92 00:07:13,220 --> 00:07:14,940 then I will destroy it with one slash. 93 00:07:17,060 --> 00:07:18,780 You sure talk big. 94 00:07:25,940 --> 00:07:27,140 Vigorous Qi. 95 00:07:38,780 --> 00:07:40,260 All Swords Return to Me. 96 00:07:41,620 --> 00:07:43,100 One Sword Splits the Sky! 97 00:07:57,180 --> 00:07:57,940 Now, 98 00:07:58,180 --> 00:07:59,620 Zhong Mu, do you admit your sins? 99 00:08:00,900 --> 00:08:02,260 The winner takes all. 100 00:08:02,740 --> 00:08:03,980 If I hold on till the end, 101 00:08:04,020 --> 00:08:05,660 you will be the sinners. 102 00:08:08,260 --> 00:08:09,900 Dance of the Golden Snake! 103 00:08:22,420 --> 00:08:23,340 Incorrigible. 104 00:08:48,260 --> 00:08:51,020 Why am I the one who must lose? 105 00:09:16,420 --> 00:09:18,980 Are you here to show off 106 00:09:19,420 --> 00:09:21,340 to me, a dying man? 107 00:09:24,140 --> 00:09:24,980 Junior, 108 00:09:25,020 --> 00:09:26,540 are you willing to turn back? 109 00:09:26,580 --> 00:09:27,780 Turn back? 110 00:09:28,260 --> 00:09:29,780 The winner takes all. 111 00:09:29,820 --> 00:09:31,260 No need to say anything else. 112 00:09:31,340 --> 00:09:32,380 I lost 113 00:09:32,420 --> 00:09:34,940 only because I'm not strong enough. 114 00:09:35,420 --> 00:09:36,620 To become the winner, 115 00:09:36,660 --> 00:09:38,020 is it worth it even if it means 116 00:09:38,060 --> 00:09:40,260 internal strife and much bloodshed? 117 00:09:40,460 --> 00:09:43,220 It seems you still have a long way to go. 118 00:09:45,980 --> 00:09:46,860 Junior! 119 00:09:48,380 --> 00:09:49,900 If possible, 120 00:09:49,940 --> 00:09:51,780 take me home. 121 00:10:05,660 --> 00:10:07,020 Fallen leaves return to their roots. 122 00:10:07,060 --> 00:10:09,140 Yanhuang is his homeland after all. 123 00:10:10,300 --> 00:10:11,780 Notify them to take action. 124 00:10:11,820 --> 00:10:12,420 Yes, sir. 125 00:10:24,980 --> 00:10:26,660 All troops, listen up. 126 00:10:28,060 --> 00:10:29,860 - Follow my lead, attack! - Yes, sir! 127 00:10:48,540 --> 00:10:49,260 Enemy attack! 128 00:10:54,860 --> 00:10:55,540 Hurry, 129 00:10:55,580 --> 00:10:57,220 strengthen the defense of the formation! 130 00:11:22,180 --> 00:11:24,540 By order of the Holy Lord Yanhuang, 131 00:11:25,220 --> 00:11:26,740 eliminate the rebels 132 00:11:26,900 --> 00:11:28,540 and spare those who surrender! 133 00:11:28,580 --> 00:11:30,180 - Eliminate the rebels - Eliminate the rebels 134 00:11:30,220 --> 00:11:31,940 - and spare those who surrender! - and spare those who surrender! 135 00:11:45,740 --> 00:11:47,300 They are dead and their cultivation is gone. 136 00:11:47,340 --> 00:11:49,060 I hope they can be good people in their next lives. 137 00:11:50,980 --> 00:11:52,740 You spendthrift. 138 00:11:52,780 --> 00:11:54,660 Those three Zhuntian Stage bodies 139 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 are precious. 140 00:11:56,900 --> 00:11:58,580 Sir Dragon, you like these? 141 00:11:59,620 --> 00:12:01,380 I mean, you eat these? 142 00:12:02,940 --> 00:12:05,940 What do you take we Taixu Dragons for? 143 00:12:06,380 --> 00:12:08,100 Then why keep these bodies? 144 00:12:09,340 --> 00:12:11,380 Have you forgotten the Nether Warriors? 145 00:12:12,020 --> 00:12:12,700 In that case, 146 00:12:12,740 --> 00:12:13,620 I'll keep them for now. 147 00:12:13,900 --> 00:12:15,380 Maybe they will be useful later. 148 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 Holy Lord, 149 00:12:20,780 --> 00:12:22,060 Yanhuang is unified. 150 00:12:22,100 --> 00:12:24,580 Next is the accession ceremony. 151 00:12:26,420 --> 00:12:27,540 It has been hundreds of years. 152 00:12:29,620 --> 00:12:31,300 It is time to let the people of Chu know 153 00:12:31,620 --> 00:12:34,260 that Yanhuang that once dominated Chu is back. 154 00:12:35,020 --> 00:12:36,620 - Heaven and Earth, - Heaven and Earth, 155 00:12:36,660 --> 00:12:38,380 - the eternal Yanhuang. - the eternal Yanhuang. 156 00:12:38,420 --> 00:12:39,940 - Great things - Great things 157 00:12:39,980 --> 00:12:42,100 - may be done by mass effort. - may be done by mass effort. 158 00:12:52,220 --> 00:12:53,900 - The Way of Heaven is clear, - The Way of Heaven is clear, 159 00:12:53,940 --> 00:12:55,580 - prospering Yanhuang. - prospering Yanhuang. 160 00:12:55,620 --> 00:12:57,340 - The Holy Lord is here, - The Holy Lord is here, 161 00:12:57,380 --> 00:12:59,140 - illuminating the vast land. - illuminating the vast land. 162 00:13:08,540 --> 00:13:10,380 - Greetings, Holy Lord! - Greetings, Holy Lord! 163 00:13:11,220 --> 00:13:12,140 Everyone, please rise. 164 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 I hereby appoint Zhong Jiang, 165 00:13:14,020 --> 00:13:14,820 Zhong Kui, 166 00:13:14,860 --> 00:13:15,660 Zhong Li, 167 00:13:15,700 --> 00:13:16,500 and Hongchen Xue 168 00:13:16,780 --> 00:13:18,340 as Guardian Elders of Yanhuang, 169 00:13:18,860 --> 00:13:19,900 in charge of Fire Unit, 170 00:13:19,940 --> 00:13:20,540 Wind Unit, 171 00:13:20,580 --> 00:13:21,080 Thunder Unit, 172 00:13:21,600 --> 00:13:22,260 the four units, respectively. 173 00:13:23,100 --> 00:13:24,660 - As you command, Holy Lord! - As you command, Holy Lord! 174 00:13:24,700 --> 00:13:25,300 - We are willing - We are willing 175 00:13:25,340 --> 00:13:26,820 - to risk any danger to do our duty! - to risk any danger to do our duty! 176 00:13:29,780 --> 00:13:30,500 Holy Lord. 177 00:13:31,380 --> 00:13:33,020 What is it, Elder Zhong Jiang? 178 00:13:33,980 --> 00:13:35,860 Holy Lord, you may take off your mask 179 00:13:35,900 --> 00:13:37,140 to show the people of Yanhuang 180 00:13:37,180 --> 00:13:38,460 what you really look like. 181 00:13:44,220 --> 00:13:45,020 - Master? - Master? 182 00:13:45,700 --> 00:13:47,060 - Holy Lord Hong Chen? - Holy Lord Hong Chen? 183 00:13:47,700 --> 00:13:49,420 Holy Lord is not our master. 184 00:13:49,740 --> 00:13:50,500 However, 185 00:13:51,060 --> 00:13:52,260 maybe there is 186 00:13:52,300 --> 00:13:54,260 a connection between them. 187 00:13:57,540 --> 00:14:00,060 So I didn't get it wrong that day. 188 00:14:04,220 --> 00:14:04,820 Hey. 189 00:14:04,860 --> 00:14:05,980 Wake up. 190 00:14:07,580 --> 00:14:08,580 It's for me? 191 00:14:09,180 --> 00:14:11,420 Too late. It's too late! 192 00:14:14,500 --> 00:14:15,900 Dear! 193 00:14:19,220 --> 00:14:20,660 It's strange. 194 00:14:20,700 --> 00:14:21,900 What happened to me just now? 195 00:14:24,740 --> 00:14:25,940 Yanhuang is unified 196 00:14:25,980 --> 00:14:27,620 and everyone is united together. 197 00:14:27,660 --> 00:14:28,780 Do not leave today's banquet 198 00:14:28,820 --> 00:14:30,060 until you are drunk! 199 00:14:30,580 --> 00:14:32,180 - As you command, Holy Lord! - As you command, Holy Lord! 200 00:14:33,820 --> 00:14:35,340 It is time to prepare for the trip to the South. 201 00:14:35,860 --> 00:14:36,460 Holy Lord. 202 00:14:37,900 --> 00:14:38,780 I am at fault. 203 00:14:39,300 --> 00:14:40,140 What's going on? 204 00:14:42,460 --> 00:14:43,180 Previously, 205 00:14:43,460 --> 00:14:45,740 you asked me to find out what happened to those of Hengyue Sect. 206 00:14:46,460 --> 00:14:47,180 Actually, 207 00:14:47,300 --> 00:14:48,220 we had already received the information long ago. 208 00:14:49,100 --> 00:14:50,660 I'm also at fault for that. 209 00:14:50,700 --> 00:14:52,420 At that time, Yanhuang had not yet been unified 210 00:14:52,460 --> 00:14:53,500 and we were not strong enough, 211 00:14:53,540 --> 00:14:55,580 so I asked Junior to keep things quiet. 212 00:15:06,740 --> 00:15:09,220 Tong Xuan and Yin Zhiyuan, these two scoundrels! 213 00:15:09,460 --> 00:15:10,580 I will kill them! 214 00:15:12,420 --> 00:15:13,580 And as for Chu Ling'er, 215 00:15:13,620 --> 00:15:15,420 she was being hunted and her whereabouts are unknown. 216 00:15:15,460 --> 00:15:17,260 And Holy Lord, as for your master Chu Xuan'er, 217 00:15:17,300 --> 00:15:18,460 after coming to North Chu to look for you, 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,700 there has been no news of her either. 219 00:15:19,740 --> 00:15:21,260 Master has come to North Chu to look for me? 220 00:15:24,340 --> 00:15:25,260 Please rise. 221 00:15:26,140 --> 00:15:27,660 This is not your fault. 222 00:15:27,740 --> 00:15:29,140 The top priority is to save them. 223 00:15:29,700 --> 00:15:30,660 Assemble our men immediately 224 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 and head to South Chu! 225 00:15:34,940 --> 00:15:35,460 Senior. 226 00:15:35,500 --> 00:15:36,380 Long time no see. 227 00:15:42,140 --> 00:15:43,140 Stupid old man, 228 00:15:43,180 --> 00:15:44,300 let me go! 229 00:15:50,060 --> 00:15:50,860 You shrew, 230 00:15:50,900 --> 00:15:53,500 you're just a plaything given to me by Hengyue Sect. 231 00:15:53,540 --> 00:15:55,580 How dare you speak so rudely? 232 00:15:55,620 --> 00:15:56,340 Believe it or not, 233 00:15:56,380 --> 00:15:57,700 I'll get married to you right here! 234 00:16:00,420 --> 00:16:01,500 Oh my. 235 00:16:01,540 --> 00:16:03,220 Mr. Yuwen, please calm down. 236 00:16:03,260 --> 00:16:04,260 For such a beauty, 237 00:16:04,300 --> 00:16:06,380 it would be a pity if her face were injured. 238 00:16:07,260 --> 00:16:08,460 True. 239 00:16:13,340 --> 00:16:14,820 She's such a beauty 240 00:16:14,860 --> 00:16:16,540 and a perfect furnace. 241 00:16:16,900 --> 00:16:18,700 Rare indeed. 242 00:16:20,780 --> 00:16:21,980 Stupid old man, 243 00:16:22,340 --> 00:16:23,500 one day, 244 00:16:23,540 --> 00:16:24,860 I will kill you! 245 00:16:29,220 --> 00:16:31,540 Only, you always spit bad words. 246 00:16:37,740 --> 00:16:39,460 Come on, beauty. 247 00:16:40,020 --> 00:16:41,580 Let's get married. 248 00:16:42,300 --> 00:16:43,060 Xuan'er, 249 00:16:44,100 --> 00:16:45,700 come and save me. 250 00:16:46,500 --> 00:16:47,620 [Next episode] Thank you for your help. 251 00:16:48,060 --> 00:16:48,660 I... 252 00:16:48,940 --> 00:16:49,700 Martial Aunt Ling'er. 253 00:16:52,820 --> 00:16:55,380 What took you so long? 254 00:16:55,820 --> 00:16:56,380 Sorry, 255 00:16:56,580 --> 00:16:57,820 I'm late. 256 00:16:59,100 --> 00:17:01,020 Devil Ye Chen's remnants, 257 00:17:02,700 --> 00:17:05,420 today is the day you die! 258 00:17:05,740 --> 00:17:07,020 You cruelly injure brethren 259 00:17:07,060 --> 00:17:08,220 and kill fellow disciples. 260 00:17:08,780 --> 00:17:10,140 You're the devil here. 261 00:17:11,460 --> 00:17:12,740 Follow my lead, destroy them! 262 00:17:13,460 --> 00:17:48,980 [Advertisement] 263 00:17:51,610 --> 00:17:54,850 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 264 00:17:54,850 --> 00:17:58,050 ♪The youths gradually grew apart♪ 265 00:17:58,050 --> 00:18:01,610 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 266 00:18:04,390 --> 00:18:07,530 ♪It's hard to see through hearts♪ 267 00:18:07,540 --> 00:18:10,830 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 268 00:18:10,830 --> 00:18:14,270 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 269 00:18:16,000 --> 00:18:19,010 ♪The sky and earth work in their own way♪ 270 00:18:19,180 --> 00:18:22,380 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 271 00:18:22,380 --> 00:18:23,950 ♪Cultivate♪ 272 00:18:23,950 --> 00:18:25,380 ♪And experience everything all over again♪ 273 00:18:25,380 --> 00:18:27,430 ♪Immortal or Demon♪ 274 00:18:28,840 --> 00:18:31,900 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 275 00:18:31,900 --> 00:18:35,390 ♪Study the laws of the world♪ 276 00:18:35,390 --> 00:18:37,160 ♪There is chaos♪ 277 00:18:37,160 --> 00:18:40,850 ♪The blood covers every inch of hell♪ 278 00:18:41,390 --> 00:18:43,650 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 279 00:18:43,650 --> 00:18:45,100 ♪One sword against thousands of swords♪ 280 00:18:45,100 --> 00:18:47,930 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 281 00:18:47,950 --> 00:18:50,080 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 282 00:18:50,080 --> 00:18:51,650 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 283 00:18:51,650 --> 00:18:54,450 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 284 00:18:54,450 --> 00:18:56,640 ♪Who travels every corner of every world?♪ 285 00:18:56,640 --> 00:18:58,020 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 286 00:18:58,020 --> 00:19:00,910 ♪To have a dream where time flies♪ 287 00:19:00,910 --> 00:19:02,750 ♪Looking back♪ 288 00:19:02,780 --> 00:19:07,290 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 20015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.