Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,580 --> 00:00:25,900
[Minors should obtain permission
from their guardians before viewing.]
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
[This animation is produced with CGI.
Please do not imitate in real life.]
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,420
♪A dream lasts ten thousand years.
The same origin♪
4
00:00:43,420 --> 00:00:46,350
♪The reincarnation. The afterlife♪
5
00:00:46,350 --> 00:00:50,060
♪Between the good and bad,
the laws are found♪
6
00:00:52,480 --> 00:00:55,500
♪Within the true fire,
the heavy sword shows up♪
7
00:00:55,510 --> 00:00:58,150
♪The thunder reveals the chaos♪
8
00:00:58,160 --> 00:01:02,450
♪Chixiao Sword eliminates all danger♪
9
00:01:03,330 --> 00:01:06,260
♪See how the world works♪
10
00:01:06,260 --> 00:01:09,240
♪Turn the world upside down♪
11
00:01:09,280 --> 00:01:11,240
♪It's hard♪
12
00:01:11,260 --> 00:01:14,770
♪To tell right from wrong♪
13
00:01:15,290 --> 00:01:17,040
♪In the palace of gods♪
14
00:01:17,040 --> 00:01:18,580
♪Demons are defeated by swords♪
15
00:01:18,580 --> 00:01:21,710
♪Make plans several more times♪
16
00:01:21,710 --> 00:01:23,160
♪Protect the Mortal Realm♪
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
♪Defend this world♪
18
00:01:24,670 --> 00:01:27,110
♪From danger♪
19
00:01:27,110 --> 00:01:30,060
♪He goes through hell and comes back♪
20
00:01:30,080 --> 00:01:33,150
♪He laughs at fate and disasters♪
21
00:01:33,150 --> 00:01:36,190
♪He destroys the demon kingdom
as he stands above all nine realms♪
22
00:01:36,190 --> 00:01:39,000
♪He uses thunder and fire
to fight the evil♪
23
00:01:39,000 --> 00:01:42,040
♪He is reborn and saves the world♪
24
00:01:42,040 --> 00:01:45,210
♪He is destined to destroy the void♪
25
00:01:45,210 --> 00:01:50,970
♪He passes all tests within a second♪
26
00:02:03,740 --> 00:02:05,900
[Legend of Xianwu]
27
00:02:05,900 --> 00:02:09,900
[Adapted from Xianwu Dizun
by Liu Jie San Dao]
28
00:02:10,140 --> 00:02:15,100
[Episode 71]
[Xuanhuang Surrenders, Yanhuang Unifies]
29
00:02:15,660 --> 00:02:16,380
[Previously...]
30
00:02:16,380 --> 00:02:17,460
It's a trap.
31
00:02:17,500 --> 00:02:18,700
We're surrounded!
32
00:02:19,140 --> 00:02:20,900
What a ruse of pretended internal strife
to trick us.
33
00:02:20,940 --> 00:02:22,700
You dare to set me up?
34
00:02:22,740 --> 00:02:23,860
Darn it.
35
00:02:24,020 --> 00:02:25,340
If I don't leave now, I'll die.
36
00:02:29,460 --> 00:02:30,620
Want to leave?
37
00:02:31,620 --> 00:02:32,900
World Thunder Slash!
38
00:02:35,780 --> 00:02:36,420
No!
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,740
How is this possible?
40
00:02:39,020 --> 00:02:40,860
Spare no one
41
00:02:41,420 --> 00:02:42,340
of Bloodthirst Hall.
42
00:02:52,180 --> 00:02:52,680
All...
43
00:02:52,860 --> 00:02:53,940
All dead?
44
00:02:54,620 --> 00:02:55,540
What should we do?
45
00:02:56,020 --> 00:02:58,060
You still need to ask?
46
00:02:59,980 --> 00:03:01,820
By the grace of Holy Lord,
47
00:03:01,860 --> 00:03:03,140
let bygones be bygones,
48
00:03:03,300 --> 00:03:05,540
We are willing
to turn ourselves over to Yanhuang.
49
00:03:07,180 --> 00:03:09,060
we are willing
to turn ourselves over to Yanhuang.
50
00:03:09,580 --> 00:03:11,940
We are willing
to turn ourselves over to Yanhuang.
51
00:03:11,980 --> 00:03:13,460
You are all courting death!
52
00:03:22,100 --> 00:03:24,020
It is you, Zhong Mu,
who is courting death!
53
00:03:24,380 --> 00:03:26,340
The unification of Yanhuang
is the popular sentiment.
54
00:03:26,500 --> 00:03:27,180
Only you
55
00:03:27,220 --> 00:03:28,260
are being stubborn.
56
00:03:28,780 --> 00:03:30,580
Mr. Zhong Kui,
please step back for the time being.
57
00:03:30,860 --> 00:03:33,140
Today, I will deal with this rebel
with my own hands.
58
00:03:51,900 --> 00:03:53,780
We just serve our own masters.
59
00:03:54,420 --> 00:03:55,860
Why do we have to fight to the death?
60
00:03:56,420 --> 00:03:57,980
Now I'm willing to submit to Yanhuang
61
00:03:58,020 --> 00:03:59,300
and do whatever is ordered of me.
62
00:04:00,460 --> 00:04:01,180
Oh?
63
00:04:01,780 --> 00:04:03,620
Then why don't you just kill yourself?
64
00:04:04,220 --> 00:04:04,860
How about it?
65
00:04:07,340 --> 00:04:08,660
It seems you don't want to do it.
66
00:04:09,060 --> 00:04:10,260
Then I'll help you.
67
00:04:12,940 --> 00:04:14,100
Dragons and snakes
follow my writing brush!
68
00:04:23,020 --> 00:04:24,220
Even if I die,
69
00:04:24,260 --> 00:04:25,900
I will drag you down with me!
70
00:04:41,620 --> 00:04:43,100
Thunder Into Rain!
71
00:05:14,100 --> 00:05:16,540
Even a lion must fight a hare
with all its strength.
72
00:05:17,020 --> 00:05:17,820
Don't think I'm a fool
73
00:05:17,880 --> 00:05:19,820
who underestimates the enemy
like Blood Slaughter.
74
00:05:21,380 --> 00:05:22,900
Exquisite From Eight Sides!
75
00:05:38,700 --> 00:05:40,020
Is it possible
76
00:05:41,060 --> 00:05:42,700
that you are the hare?
77
00:05:55,700 --> 00:05:57,220
After entering Kongming Stage,
78
00:05:57,260 --> 00:05:58,860
the domineering power
of the Ancient Holy Body
79
00:05:58,900 --> 00:06:00,380
is finally beginning to show.
80
00:06:02,460 --> 00:06:03,820
One force defeats ten skills.
81
00:06:04,260 --> 00:06:05,460
Unparalleled Flame Dragon!
82
00:06:20,100 --> 00:06:21,460
Indestructible Golden Guard!
83
00:06:36,460 --> 00:06:39,220
After just killing
a Zhuntian Stage idiot by luck,
84
00:06:39,260 --> 00:06:40,620
you get carried away.
85
00:06:41,140 --> 00:06:41,780
Today,
86
00:06:41,820 --> 00:06:44,260
I will teach you
to respect your elders and superiors!
87
00:06:53,500 --> 00:06:55,220
How do you know I have only killed one?
88
00:06:55,860 --> 00:06:57,300
And in terms of respecting superiors,
89
00:06:57,340 --> 00:06:58,940
I am the Holy Lord of Yanhuang.
90
00:06:59,300 --> 00:07:01,100
What are you, traitor?
91
00:07:11,380 --> 00:07:13,180
If that can be called indestructible,
92
00:07:13,220 --> 00:07:14,940
then I will destroy it with one slash.
93
00:07:17,060 --> 00:07:18,780
You sure talk big.
94
00:07:25,940 --> 00:07:27,140
Vigorous Qi.
95
00:07:38,780 --> 00:07:40,260
All Swords Return to Me.
96
00:07:41,620 --> 00:07:43,100
One Sword Splits the Sky!
97
00:07:57,180 --> 00:07:57,940
Now,
98
00:07:58,180 --> 00:07:59,620
Zhong Mu, do you admit your sins?
99
00:08:00,900 --> 00:08:02,260
The winner takes all.
100
00:08:02,740 --> 00:08:03,980
If I hold on till the end,
101
00:08:04,020 --> 00:08:05,660
you will be the sinners.
102
00:08:08,260 --> 00:08:09,900
Dance of the Golden Snake!
103
00:08:22,420 --> 00:08:23,340
Incorrigible.
104
00:08:48,260 --> 00:08:51,020
Why am I the one who must lose?
105
00:09:16,420 --> 00:09:18,980
Are you here to show off
106
00:09:19,420 --> 00:09:21,340
to me, a dying man?
107
00:09:24,140 --> 00:09:24,980
Junior,
108
00:09:25,020 --> 00:09:26,540
are you willing to turn back?
109
00:09:26,580 --> 00:09:27,780
Turn back?
110
00:09:28,260 --> 00:09:29,780
The winner takes all.
111
00:09:29,820 --> 00:09:31,260
No need to say anything else.
112
00:09:31,340 --> 00:09:32,380
I lost
113
00:09:32,420 --> 00:09:34,940
only because I'm not strong enough.
114
00:09:35,420 --> 00:09:36,620
To become the winner,
115
00:09:36,660 --> 00:09:38,020
is it worth it even if it means
116
00:09:38,060 --> 00:09:40,260
internal strife and much bloodshed?
117
00:09:40,460 --> 00:09:43,220
It seems you still
have a long way to go.
118
00:09:45,980 --> 00:09:46,860
Junior!
119
00:09:48,380 --> 00:09:49,900
If possible,
120
00:09:49,940 --> 00:09:51,780
take me home.
121
00:10:05,660 --> 00:10:07,020
Fallen leaves return to their roots.
122
00:10:07,060 --> 00:10:09,140
Yanhuang is his homeland after all.
123
00:10:10,300 --> 00:10:11,780
Notify them to take action.
124
00:10:11,820 --> 00:10:12,420
Yes, sir.
125
00:10:24,980 --> 00:10:26,660
All troops, listen up.
126
00:10:28,060 --> 00:10:29,860
- Follow my lead, attack!
- Yes, sir!
127
00:10:48,540 --> 00:10:49,260
Enemy attack!
128
00:10:54,860 --> 00:10:55,540
Hurry,
129
00:10:55,580 --> 00:10:57,220
strengthen the defense of the formation!
130
00:11:22,180 --> 00:11:24,540
By order of the Holy Lord Yanhuang,
131
00:11:25,220 --> 00:11:26,740
eliminate the rebels
132
00:11:26,900 --> 00:11:28,540
and spare those who surrender!
133
00:11:28,580 --> 00:11:30,180
- Eliminate the rebels
- Eliminate the rebels
134
00:11:30,220 --> 00:11:31,940
- and spare those who surrender!
- and spare those who surrender!
135
00:11:45,740 --> 00:11:47,300
They are dead
and their cultivation is gone.
136
00:11:47,340 --> 00:11:49,060
I hope they can be good people
in their next lives.
137
00:11:50,980 --> 00:11:52,740
You spendthrift.
138
00:11:52,780 --> 00:11:54,660
Those three Zhuntian Stage bodies
139
00:11:54,700 --> 00:11:56,100
are precious.
140
00:11:56,900 --> 00:11:58,580
Sir Dragon, you like these?
141
00:11:59,620 --> 00:12:01,380
I mean, you eat these?
142
00:12:02,940 --> 00:12:05,940
What do you take we Taixu Dragons for?
143
00:12:06,380 --> 00:12:08,100
Then why keep these bodies?
144
00:12:09,340 --> 00:12:11,380
Have you forgotten the Nether Warriors?
145
00:12:12,020 --> 00:12:12,700
In that case,
146
00:12:12,740 --> 00:12:13,620
I'll keep them for now.
147
00:12:13,900 --> 00:12:15,380
Maybe they will be useful later.
148
00:12:19,780 --> 00:12:20,740
Holy Lord,
149
00:12:20,780 --> 00:12:22,060
Yanhuang is unified.
150
00:12:22,100 --> 00:12:24,580
Next is the accession ceremony.
151
00:12:26,420 --> 00:12:27,540
It has been hundreds of years.
152
00:12:29,620 --> 00:12:31,300
It is time to let the people of Chu know
153
00:12:31,620 --> 00:12:34,260
that Yanhuang
that once dominated Chu is back.
154
00:12:35,020 --> 00:12:36,620
- Heaven and Earth,
- Heaven and Earth,
155
00:12:36,660 --> 00:12:38,380
- the eternal Yanhuang.
- the eternal Yanhuang.
156
00:12:38,420 --> 00:12:39,940
- Great things
- Great things
157
00:12:39,980 --> 00:12:42,100
- may be done by mass effort.
- may be done by mass effort.
158
00:12:52,220 --> 00:12:53,900
- The Way of Heaven is clear,
- The Way of Heaven is clear,
159
00:12:53,940 --> 00:12:55,580
- prospering Yanhuang.
- prospering Yanhuang.
160
00:12:55,620 --> 00:12:57,340
- The Holy Lord is here,
- The Holy Lord is here,
161
00:12:57,380 --> 00:12:59,140
- illuminating the vast land.
- illuminating the vast land.
162
00:13:08,540 --> 00:13:10,380
- Greetings, Holy Lord!
- Greetings, Holy Lord!
163
00:13:11,220 --> 00:13:12,140
Everyone, please rise.
164
00:13:12,980 --> 00:13:13,980
I hereby appoint Zhong Jiang,
165
00:13:14,020 --> 00:13:14,820
Zhong Kui,
166
00:13:14,860 --> 00:13:15,660
Zhong Li,
167
00:13:15,700 --> 00:13:16,500
and Hongchen Xue
168
00:13:16,780 --> 00:13:18,340
as Guardian Elders of Yanhuang,
169
00:13:18,860 --> 00:13:19,900
in charge of Fire Unit,
170
00:13:19,940 --> 00:13:20,540
Wind Unit,
171
00:13:20,580 --> 00:13:21,080
Thunder Unit,
172
00:13:21,600 --> 00:13:22,260
the four units, respectively.
173
00:13:23,100 --> 00:13:24,660
- As you command, Holy Lord!
- As you command, Holy Lord!
174
00:13:24,700 --> 00:13:25,300
- We are willing
- We are willing
175
00:13:25,340 --> 00:13:26,820
- to risk any danger to do our duty!
- to risk any danger to do our duty!
176
00:13:29,780 --> 00:13:30,500
Holy Lord.
177
00:13:31,380 --> 00:13:33,020
What is it, Elder Zhong Jiang?
178
00:13:33,980 --> 00:13:35,860
Holy Lord, you may take off your mask
179
00:13:35,900 --> 00:13:37,140
to show the people of Yanhuang
180
00:13:37,180 --> 00:13:38,460
what you really look like.
181
00:13:44,220 --> 00:13:45,020
- Master?
- Master?
182
00:13:45,700 --> 00:13:47,060
- Holy Lord Hong Chen?
- Holy Lord Hong Chen?
183
00:13:47,700 --> 00:13:49,420
Holy Lord is not our master.
184
00:13:49,740 --> 00:13:50,500
However,
185
00:13:51,060 --> 00:13:52,260
maybe there is
186
00:13:52,300 --> 00:13:54,260
a connection between them.
187
00:13:57,540 --> 00:14:00,060
So I didn't get it wrong that day.
188
00:14:04,220 --> 00:14:04,820
Hey.
189
00:14:04,860 --> 00:14:05,980
Wake up.
190
00:14:07,580 --> 00:14:08,580
It's for me?
191
00:14:09,180 --> 00:14:11,420
Too late. It's too late!
192
00:14:14,500 --> 00:14:15,900
Dear!
193
00:14:19,220 --> 00:14:20,660
It's strange.
194
00:14:20,700 --> 00:14:21,900
What happened to me just now?
195
00:14:24,740 --> 00:14:25,940
Yanhuang is unified
196
00:14:25,980 --> 00:14:27,620
and everyone is united together.
197
00:14:27,660 --> 00:14:28,780
Do not leave today's banquet
198
00:14:28,820 --> 00:14:30,060
until you are drunk!
199
00:14:30,580 --> 00:14:32,180
- As you command, Holy Lord!
- As you command, Holy Lord!
200
00:14:33,820 --> 00:14:35,340
It is time to prepare
for the trip to the South.
201
00:14:35,860 --> 00:14:36,460
Holy Lord.
202
00:14:37,900 --> 00:14:38,780
I am at fault.
203
00:14:39,300 --> 00:14:40,140
What's going on?
204
00:14:42,460 --> 00:14:43,180
Previously,
205
00:14:43,460 --> 00:14:45,740
you asked me to find out
what happened to those of Hengyue Sect.
206
00:14:46,460 --> 00:14:47,180
Actually,
207
00:14:47,300 --> 00:14:48,220
we had already
received the information long ago.
208
00:14:49,100 --> 00:14:50,660
I'm also at fault for that.
209
00:14:50,700 --> 00:14:52,420
At that time,
Yanhuang had not yet been unified
210
00:14:52,460 --> 00:14:53,500
and we were not strong enough,
211
00:14:53,540 --> 00:14:55,580
so I asked Junior to keep things quiet.
212
00:15:06,740 --> 00:15:09,220
Tong Xuan and Yin Zhiyuan,
these two scoundrels!
213
00:15:09,460 --> 00:15:10,580
I will kill them!
214
00:15:12,420 --> 00:15:13,580
And as for Chu Ling'er,
215
00:15:13,620 --> 00:15:15,420
she was being hunted
and her whereabouts are unknown.
216
00:15:15,460 --> 00:15:17,260
And Holy Lord,
as for your master Chu Xuan'er,
217
00:15:17,300 --> 00:15:18,460
after coming to North Chu
to look for you,
218
00:15:18,500 --> 00:15:19,700
there has been no news of her either.
219
00:15:19,740 --> 00:15:21,260
Master has come to North Chu
to look for me?
220
00:15:24,340 --> 00:15:25,260
Please rise.
221
00:15:26,140 --> 00:15:27,660
This is not your fault.
222
00:15:27,740 --> 00:15:29,140
The top priority is to save them.
223
00:15:29,700 --> 00:15:30,660
Assemble our men immediately
224
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
and head to South Chu!
225
00:15:34,940 --> 00:15:35,460
Senior.
226
00:15:35,500 --> 00:15:36,380
Long time no see.
227
00:15:42,140 --> 00:15:43,140
Stupid old man,
228
00:15:43,180 --> 00:15:44,300
let me go!
229
00:15:50,060 --> 00:15:50,860
You shrew,
230
00:15:50,900 --> 00:15:53,500
you're just a plaything
given to me by Hengyue Sect.
231
00:15:53,540 --> 00:15:55,580
How dare you speak so rudely?
232
00:15:55,620 --> 00:15:56,340
Believe it or not,
233
00:15:56,380 --> 00:15:57,700
I'll get married to you right here!
234
00:16:00,420 --> 00:16:01,500
Oh my.
235
00:16:01,540 --> 00:16:03,220
Mr. Yuwen, please calm down.
236
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
For such a beauty,
237
00:16:04,300 --> 00:16:06,380
it would be a pity
if her face were injured.
238
00:16:07,260 --> 00:16:08,460
True.
239
00:16:13,340 --> 00:16:14,820
She's such a beauty
240
00:16:14,860 --> 00:16:16,540
and a perfect furnace.
241
00:16:16,900 --> 00:16:18,700
Rare indeed.
242
00:16:20,780 --> 00:16:21,980
Stupid old man,
243
00:16:22,340 --> 00:16:23,500
one day,
244
00:16:23,540 --> 00:16:24,860
I will kill you!
245
00:16:29,220 --> 00:16:31,540
Only, you always spit bad words.
246
00:16:37,740 --> 00:16:39,460
Come on, beauty.
247
00:16:40,020 --> 00:16:41,580
Let's get married.
248
00:16:42,300 --> 00:16:43,060
Xuan'er,
249
00:16:44,100 --> 00:16:45,700
come and save me.
250
00:16:46,500 --> 00:16:47,620
[Next episode]
Thank you for your help.
251
00:16:48,060 --> 00:16:48,660
I...
252
00:16:48,940 --> 00:16:49,700
Martial Aunt Ling'er.
253
00:16:52,820 --> 00:16:55,380
What took you so long?
254
00:16:55,820 --> 00:16:56,380
Sorry,
255
00:16:56,580 --> 00:16:57,820
I'm late.
256
00:16:59,100 --> 00:17:01,020
Devil Ye Chen's remnants,
257
00:17:02,700 --> 00:17:05,420
today is the day you die!
258
00:17:05,740 --> 00:17:07,020
You cruelly injure brethren
259
00:17:07,060 --> 00:17:08,220
and kill fellow disciples.
260
00:17:08,780 --> 00:17:10,140
You're the devil here.
261
00:17:11,460 --> 00:17:12,740
Follow my lead, destroy them!
262
00:17:13,460 --> 00:17:48,980
[Advertisement]
263
00:17:51,610 --> 00:17:54,850
♪The nebula appeared at dawn.
The moon set in the mountains♪
264
00:17:54,850 --> 00:17:58,050
♪The youths gradually grew apart♪
265
00:17:58,050 --> 00:18:01,610
♪Years passed.
I've been alone since we parted♪
266
00:18:04,390 --> 00:18:07,530
♪It's hard to see through hearts♪
267
00:18:07,540 --> 00:18:10,830
♪Sadness or happiness,
they are both instant♪
268
00:18:10,830 --> 00:18:14,270
♪The good and bad are controlled
by his hands♪
269
00:18:16,000 --> 00:18:19,010
♪The sky and earth work
in their own way♪
270
00:18:19,180 --> 00:18:22,380
♪Time goes by
with or without us noticing♪
271
00:18:22,380 --> 00:18:23,950
♪Cultivate♪
272
00:18:23,950 --> 00:18:25,380
♪And experience everything
all over again♪
273
00:18:25,380 --> 00:18:27,430
♪Immortal or Demon♪
274
00:18:28,840 --> 00:18:31,900
♪To live or to die,
it's just a matter of thoughts♪
275
00:18:31,900 --> 00:18:35,390
♪Study the laws of the world♪
276
00:18:35,390 --> 00:18:37,160
♪There is chaos♪
277
00:18:37,160 --> 00:18:40,850
♪The blood covers every inch of hell♪
278
00:18:41,390 --> 00:18:43,650
♪Who fights in blood
but is still confident?♪
279
00:18:43,650 --> 00:18:45,100
♪One sword against thousands of swords♪
280
00:18:45,100 --> 00:18:47,930
♪Where the thunder lights up the sky,
everything changes♪
281
00:18:47,950 --> 00:18:50,080
♪Who goes through reincarnation
and puts his life at risk♪
282
00:18:50,080 --> 00:18:51,650
♪Burns his soul to destroy the heavens♪
283
00:18:51,650 --> 00:18:54,450
♪With the courage to stand up
in a chaotic time♪
284
00:18:54,450 --> 00:18:56,640
♪Who travels every corner
of every world?♪
285
00:18:56,640 --> 00:18:58,020
♪Spends years in the Mortal Realm♪
286
00:18:58,020 --> 00:19:00,910
♪To have a dream where time flies♪
287
00:19:00,910 --> 00:19:02,750
♪Looking back♪
288
00:19:02,780 --> 00:19:07,290
♪Thousands of years later, the snow
reminds me of the day when we first met♪
20015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.