All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 068

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 10 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard♪ 12 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 18 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 19 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:10,100 --> 00:02:15,100 [Episode 68] [Improve from Trial, Seal Divine Tribulation] 29 00:02:15,380 --> 00:02:16,180 [Previously...] 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,660 Zhong Li and Dihuang, 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,660 at your service. 32 00:02:19,700 --> 00:02:20,620 Who are you? 33 00:02:20,660 --> 00:02:21,620 Why did sneak up on me? 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,060 Strange body movements, 35 00:02:23,100 --> 00:02:24,300 very powerful. 36 00:02:24,860 --> 00:02:26,780 Could she be the one who attacked Lord Thunder? 37 00:02:28,020 --> 00:02:28,980 A clone? 38 00:02:29,460 --> 00:02:32,020 Fellow Taoist, you really don't know how to be gentle with women. 39 00:02:32,060 --> 00:02:33,860 You're hurting me. 40 00:02:34,500 --> 00:02:35,100 Holy Lord. 41 00:02:35,140 --> 00:02:36,660 What is next? 42 00:02:36,980 --> 00:02:38,820 Notify the injured Lord Thunder to go to Tianhuang 43 00:02:38,860 --> 00:02:40,900 to seek revenge, of course. 44 00:02:43,020 --> 00:02:43,700 Ridiculous. 45 00:02:44,460 --> 00:02:47,500 Zhong Li actually believes that I sent someone to assassinate him 46 00:02:48,300 --> 00:02:49,860 and has declared war on Tianhuang? 47 00:02:50,820 --> 00:02:51,580 Absolutely true. 48 00:02:52,340 --> 00:02:55,140 Holy Lord, you would never use means as despicable as assassination, 49 00:02:55,700 --> 00:02:57,020 how could Zhong Li not know? 50 00:02:57,740 --> 00:02:58,460 I think 51 00:02:59,340 --> 00:03:02,140 he has long had the ambition to annex Tianhuang. 52 00:03:02,980 --> 00:03:03,540 He 53 00:03:03,580 --> 00:03:05,540 is just looking for an excuse to go to war. 54 00:03:09,940 --> 00:03:11,180 Yanhuang has been split for many years. 55 00:03:11,700 --> 00:03:13,740 I am afraid the mutual affection we once shared 56 00:03:14,060 --> 00:03:15,780 has long disappeared without a trace due to the word "profit". 57 00:03:16,540 --> 00:03:18,300 To deal with such a despicable villain, 58 00:03:18,500 --> 00:03:20,060 Holy Lord, your mercy 59 00:03:20,100 --> 00:03:21,580 will only help the evil. 60 00:03:24,620 --> 00:03:25,540 Order 61 00:03:25,980 --> 00:03:27,580 all Tianhuang disciples 62 00:03:27,780 --> 00:03:28,820 to prepare for battle. 63 00:03:31,860 --> 00:03:32,620 Yes, sir. 64 00:03:39,980 --> 00:03:43,340 As expected, Zhong Li fell for the trick and declared war on Tianhuang. 65 00:03:44,620 --> 00:03:46,380 When both of them are weakened, 66 00:03:46,420 --> 00:03:49,660 you and I can reap the benefits. 67 00:03:51,460 --> 00:03:53,020 Holy Lord Zhong, your plan 68 00:03:53,060 --> 00:03:54,300 is definitely brilliant. 69 00:03:54,740 --> 00:03:56,060 I will wait and see. 70 00:04:02,820 --> 00:04:03,980 [Soul-Searching Technique] 71 00:04:16,620 --> 00:04:19,620 The set of secret technique in Chu Lingyu's storage bag is really good. 72 00:04:20,100 --> 00:04:21,980 It can actually search other people's memories. 73 00:04:23,260 --> 00:04:25,100 Ye Chen! 74 00:04:31,260 --> 00:04:31,760 What is it? 75 00:04:33,460 --> 00:04:34,820 Old man Zhong Jiang said 76 00:04:34,860 --> 00:04:35,900 he has something to ask you. 77 00:04:43,200 --> 00:04:43,200 You... 78 00:04:43,340 --> 00:04:44,220 Why are you in such a rush? 79 00:04:54,460 --> 00:04:54,980 Where is he? 80 00:05:02,420 --> 00:05:04,060 Didn't he say Zhong Jiang was looking for me? 81 00:05:05,540 --> 00:05:06,180 Sir, 82 00:05:06,540 --> 00:05:07,140 you are...? 83 00:05:32,540 --> 00:05:33,620 I heard 84 00:05:33,660 --> 00:05:35,020 you can heal core injuries? 85 00:05:36,820 --> 00:05:39,740 Zhong Jiang said he would introduce me to an elder with core injuries 86 00:05:40,420 --> 00:05:42,300 and hopes I can get this person to join Yanhuang. 87 00:05:43,060 --> 00:05:43,900 Could he be the one? 88 00:05:45,660 --> 00:05:46,300 Indeed. 89 00:05:46,940 --> 00:05:48,660 Sir, are you looking for my help to heal a core injury? 90 00:05:51,180 --> 00:05:52,020 Only... 91 00:05:52,420 --> 00:05:53,060 Only what? 92 00:05:55,380 --> 00:05:57,380 Only, it takes a great toll to heal a core injury 93 00:05:58,180 --> 00:05:59,820 and I am about to fight Tianhuang and Dihuang. 94 00:06:00,820 --> 00:06:01,700 If I do not have enough strength, 95 00:06:02,340 --> 00:06:03,220 I'm afraid there will be no chance of winning. 96 00:06:06,220 --> 00:06:09,420 But sir, if you are willing to become a guest of Yanhuang 97 00:06:09,820 --> 00:06:10,780 to help Yanhuang win, 98 00:06:11,220 --> 00:06:12,660 I will heal your core injury immediately. 99 00:06:13,060 --> 00:06:14,380 You 100 00:06:14,420 --> 00:06:16,380 are even setting me up? 101 00:06:16,940 --> 00:06:17,440 So be it. 102 00:06:17,820 --> 00:06:19,020 You have my word. 103 00:06:20,740 --> 00:06:21,460 Thank you very much, sir. 104 00:06:28,220 --> 00:06:28,740 Sir. 105 00:06:29,260 --> 00:06:29,940 Please bear with it. 106 00:06:45,740 --> 00:06:46,240 Senior, 107 00:06:48,620 --> 00:06:50,060 you are doing your best to assist him, 108 00:06:50,500 --> 00:06:51,380 do you really think 109 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 that he can take on this important task 110 00:06:53,100 --> 00:06:53,980 of unifying Yanhuang? 111 00:06:56,420 --> 00:06:58,780 It seems you still have not fully accepted him. 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,580 This question... 113 00:07:01,060 --> 00:07:02,980 Why not let him go to the forbidden area for trial 114 00:07:04,180 --> 00:07:06,780 and let previous Holy Lords tell you the answer? 115 00:07:37,780 --> 00:07:38,580 I'm healed. 116 00:07:39,260 --> 00:07:40,460 I'm actually healed! 117 00:07:41,820 --> 00:07:42,460 Kid. 118 00:07:42,900 --> 00:07:44,340 You're really something. 119 00:07:46,580 --> 00:07:47,080 Kid. 120 00:07:47,500 --> 00:07:49,140 I think your Heavenly Thunder is very interesting. 121 00:07:49,580 --> 00:07:50,820 How about lending it to me for a few days? 122 00:07:53,420 --> 00:07:53,980 Hey. 123 00:07:54,300 --> 00:07:55,060 Fellow Taoist Gu, 124 00:07:55,340 --> 00:07:56,220 we haven't seen each other in a long time, 125 00:07:56,540 --> 00:07:58,100 let's go have a few drinks and reminisce. 126 00:07:58,660 --> 00:07:59,160 Uhm... 127 00:07:59,460 --> 00:08:00,780 Hey, 128 00:08:00,820 --> 00:08:01,380 kid, 129 00:08:01,740 --> 00:08:03,140 lend it to me for a few days next time! 130 00:08:05,460 --> 00:08:06,220 A reminder, 131 00:08:06,940 --> 00:08:08,220 lending something to that old man, 132 00:08:08,540 --> 00:08:09,620 you'll never get it back. 133 00:08:10,820 --> 00:08:11,320 You, 134 00:08:11,980 --> 00:08:12,700 come with me. 135 00:08:21,940 --> 00:08:23,220 This is the forbidden area of Yanhuang. 136 00:08:24,060 --> 00:08:25,020 Every Holy Lord 137 00:08:25,260 --> 00:08:26,220 can enter for trial. 138 00:08:26,500 --> 00:08:27,260 Once you pass the trial, 139 00:08:27,780 --> 00:08:29,820 you will have the opportunity to inherit the legacy of previous Holy Lords 140 00:08:30,260 --> 00:08:31,060 and improve your strength. 141 00:08:31,980 --> 00:08:33,500 How come there is this poem as well? 142 00:08:37,580 --> 00:08:38,540 You have seen this poem 143 00:08:38,580 --> 00:08:39,380 somewhere else? 144 00:08:40,740 --> 00:08:41,620 In the Divine Cave. 145 00:08:42,420 --> 00:08:43,340 Divine Cave? 146 00:08:44,180 --> 00:08:46,900 Could Master have been to the Divine Cave? 147 00:08:47,100 --> 00:08:48,500 Mr. Hong Chen left this behind? 148 00:08:49,420 --> 00:08:50,740 Why are my and Master's names 149 00:08:51,460 --> 00:08:52,740 inside Mr. Hong Chen's poem? 150 00:08:55,780 --> 00:08:58,460 Master had been somewhat delirious before he disappeared. 151 00:08:58,740 --> 00:08:59,900 But for some reason, 152 00:09:00,460 --> 00:09:02,100 he often recited this poem. 153 00:09:02,860 --> 00:09:05,060 There can't be a big secret hidden in it, can there? 154 00:09:05,700 --> 00:09:06,200 Forget it. 155 00:09:06,620 --> 00:09:08,260 Going to the forbidden area for trial is more important. 156 00:09:30,540 --> 00:09:31,980 [The 68th Holy Lord, Zhong Yan] It seems these 157 00:09:32,020 --> 00:09:33,460 are all Holy Lords of Yanhuang. 158 00:09:40,940 --> 00:09:43,980 [The 67th Holy Lord, Hong Chen] 159 00:09:51,340 --> 00:09:53,020 This is the founder of Yanhuang. 160 00:09:55,860 --> 00:09:56,660 I, Ye Chen, offer my greetings, 161 00:09:57,220 --> 00:09:58,340 Mr. Yan Huang. 162 00:10:07,540 --> 00:10:09,020 This is the trial that Hongchen Xue was talking about? 163 00:10:17,260 --> 00:10:18,220 So it's just a fight? 164 00:10:18,660 --> 00:10:19,340 I'm good at that. 165 00:10:44,780 --> 00:10:45,300 What? 166 00:10:56,060 --> 00:10:56,700 Taixu Cave! 167 00:12:10,700 --> 00:12:11,540 It's over. 168 00:12:22,900 --> 00:12:23,580 This is 169 00:12:24,340 --> 00:12:25,580 Yan Huang? 170 00:12:26,100 --> 00:12:26,780 So strong. 171 00:12:31,460 --> 00:12:32,620 One Qi Transforms into Three! 172 00:13:27,820 --> 00:13:28,820 Sir, 173 00:13:28,860 --> 00:13:31,140 this is called a disciple surpassing their master! 174 00:13:58,940 --> 00:14:00,300 - God bless Yanhuang! - God bless Yanhuang! 175 00:14:00,540 --> 00:14:01,980 - Long live the Holy Lord! - Long live the Holy Lord! 176 00:14:07,180 --> 00:14:07,860 Junior. 177 00:14:08,300 --> 00:14:10,540 Do you have an answer now? 178 00:14:12,220 --> 00:14:16,540 The most any Holy Lord has ever obtained was only about thirty inheritances. 179 00:14:16,900 --> 00:14:17,940 This Qin Yu 180 00:14:17,980 --> 00:14:20,980 actually gained the recognition of all Holy Lords. 181 00:14:21,020 --> 00:14:23,500 He is truly gifted. 182 00:14:23,780 --> 00:14:24,820 That kid 183 00:14:24,860 --> 00:14:26,460 is destined for greatness. 184 00:14:47,740 --> 00:14:49,540 This is the soul power of all previous Holy Lords! 185 00:15:01,700 --> 00:15:03,700 My soul has been elevated to a heavenly level! 186 00:15:03,740 --> 00:15:05,940 Even my cultivation has broken through to Kongming Stage! 187 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 Today is the day we agreed on with Dihuang. 188 00:15:14,780 --> 00:15:16,660 Holy Lord still has not come out. 189 00:15:23,900 --> 00:15:25,140 Divine tribulation? 190 00:15:25,700 --> 00:15:27,020 Such a big commotion. 191 00:15:27,500 --> 00:15:29,420 Looks like that kid has advanced a lot. 192 00:15:29,820 --> 00:15:32,580 I think you should postpone your plan. 193 00:15:33,220 --> 00:15:34,340 There are many tribulation clouds. 194 00:15:34,740 --> 00:15:37,180 It will take a while to finish. 195 00:15:42,060 --> 00:15:44,260 He sealed the divine tribulation directly? 196 00:15:44,660 --> 00:15:45,980 Such a method exists? 197 00:15:46,180 --> 00:15:47,100 That kid 198 00:15:47,500 --> 00:15:48,700 is really a genius. 199 00:16:08,060 --> 00:16:09,180 Heavenly-level soul? 200 00:16:09,620 --> 00:16:12,580 A body at the Kongming Stage carrying a heavenly-level soul? 201 00:16:13,380 --> 00:16:16,340 Holy Lord, you have amazed us again and again. 202 00:16:17,140 --> 00:16:18,540 With a Holy Lord like you, 203 00:16:18,940 --> 00:16:21,020 Yanhuang will surely be revitalized! 204 00:16:21,580 --> 00:16:22,860 It seems we have gained quite a bit. 205 00:16:24,580 --> 00:16:25,260 I was flattered. 206 00:16:25,460 --> 00:16:26,180 Let's talk business. 207 00:16:27,100 --> 00:16:29,460 Dihuang should have reached Tianhuang by now. 208 00:16:30,140 --> 00:16:32,740 I will go ahead and join Lord Thunder as planned. 209 00:16:33,140 --> 00:16:33,640 Okay. 210 00:16:52,740 --> 00:16:53,420 Holy Lord. 211 00:16:53,580 --> 00:16:54,180 We're here. 212 00:17:10,620 --> 00:17:11,420 Senior. 213 00:17:11,980 --> 00:17:13,060 How are you? 214 00:17:13,900 --> 00:17:15,500 [Next episode] 215 00:17:15,540 --> 00:17:16,740 Sir, it seems 216 00:17:16,780 --> 00:17:18,380 that you do not recognize me as the Holy Lord of Yanhuang. 217 00:17:19,220 --> 00:17:19,940 Why don't we 218 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 make a bet? 219 00:17:21,620 --> 00:17:22,500 If you win, 220 00:17:22,540 --> 00:17:23,780 I'll offer the position of the Holy Lord 221 00:17:23,820 --> 00:17:24,780 of Yanhuang to you. 222 00:17:25,660 --> 00:17:26,580 If you lose, 223 00:17:26,860 --> 00:17:29,300 you should lead Tianhuang' disciples back to Yanhuang. 224 00:17:29,780 --> 00:17:32,300 You will pay for your arrogance! 225 00:17:32,540 --> 00:17:33,780 Don't speak too soon, 226 00:17:33,820 --> 00:17:35,220 you might regret it and feel ashamed. 227 00:17:35,460 --> 00:17:36,220 That is 228 00:17:36,500 --> 00:17:37,660 Heavenly Sword Divine Punishment? 229 00:17:40,940 --> 00:18:16,140 [Advertisement] 230 00:18:18,440 --> 00:18:21,580 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 231 00:18:21,580 --> 00:18:24,780 ♪The youths gradually grew apart♪ 232 00:18:24,780 --> 00:18:28,340 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 233 00:18:31,120 --> 00:18:34,260 ♪It's hard to see through hearts♪ 234 00:18:34,260 --> 00:18:37,550 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 235 00:18:37,550 --> 00:18:40,990 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 236 00:18:42,720 --> 00:18:45,730 ♪The sky and earth work in their own way♪ 237 00:18:45,900 --> 00:18:49,100 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 238 00:18:49,100 --> 00:18:50,670 ♪Cultivate♪ 239 00:18:50,670 --> 00:18:52,100 ♪And experience everything all over again♪ 240 00:18:52,100 --> 00:18:54,150 ♪Immortal or Demon♪ 241 00:18:55,560 --> 00:18:58,620 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 242 00:18:58,620 --> 00:19:02,110 ♪Study the laws of the world♪ 243 00:19:02,110 --> 00:19:03,880 ♪There is chaos♪ 244 00:19:03,880 --> 00:19:07,570 ♪The blood covers every inch of hell♪ 245 00:19:08,110 --> 00:19:10,370 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 246 00:19:10,370 --> 00:19:11,820 ♪One sword against thousands of swords♪ 247 00:19:11,820 --> 00:19:14,650 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 248 00:19:14,670 --> 00:19:16,800 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 249 00:19:16,800 --> 00:19:18,370 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 250 00:19:18,370 --> 00:19:21,170 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 251 00:19:21,170 --> 00:19:23,360 ♪Who travels every corner of every world?♪ 252 00:19:23,360 --> 00:19:24,740 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 253 00:19:24,740 --> 00:19:27,630 ♪To have a dream where time flies♪ 254 00:19:27,630 --> 00:19:29,470 ♪Looking back♪ 255 00:19:29,500 --> 00:19:34,010 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 17937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.