All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 060

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,660 --> 00:00:25,980 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 2 00:00:25,980 --> 00:00:27,580 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 3 00:00:40,580 --> 00:00:43,500 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 4 00:00:43,500 --> 00:00:46,420 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 5 00:00:46,420 --> 00:00:50,140 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 6 00:00:52,540 --> 00:00:55,580 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 7 00:00:55,580 --> 00:00:58,220 ♪The thunder reveals the chaos♪ 8 00:00:58,220 --> 00:01:02,540 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 9 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 ♪See how the world works♪ 10 00:01:06,340 --> 00:01:09,300 ♪Turn the world upside down♪ 11 00:01:09,340 --> 00:01:11,300 ♪It's hard♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:14,820 ♪To tell right from wrong♪ 13 00:01:15,380 --> 00:01:17,100 ♪In the palace of gods♪ 14 00:01:17,100 --> 00:01:18,660 ♪Demons are defeated by swords♪ 15 00:01:18,660 --> 00:01:21,780 ♪Make plans several more times♪ 16 00:01:21,780 --> 00:01:23,220 ♪Protect the Mortal Realm♪ 17 00:01:23,220 --> 00:01:24,740 ♪Defend this world♪ 18 00:01:24,740 --> 00:01:27,180 ♪From danger♪ 19 00:01:27,180 --> 00:01:30,140 ♪He goes through hell and comes back♪ 20 00:01:30,140 --> 00:01:33,220 ♪He laughs at fate and disasters♪ 21 00:01:33,220 --> 00:01:36,260 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 22 00:01:36,260 --> 00:01:39,060 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 23 00:01:39,060 --> 00:01:42,100 ♪He is reborn and saves the world♪ 24 00:01:42,100 --> 00:01:45,300 ♪He is destined to destroy the void♪ 25 00:01:45,300 --> 00:01:51,060 ♪He passes all tests within a second♪ 26 00:02:03,820 --> 00:02:05,980 [Legend of Xianwu] 27 00:02:05,980 --> 00:02:09,980 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 28 00:02:10,220 --> 00:02:15,180 [Episode 60] [More Demonic Blood, Enter Divine Cave] 29 00:02:15,660 --> 00:02:17,670 [Previously...] Do you want to learn 30 00:02:17,670 --> 00:02:19,740 the secret techniques of Taixu Dragon? 31 00:02:19,740 --> 00:02:22,500 Savage Soul Refinement. 32 00:02:23,460 --> 00:02:24,740 You are not dead? 33 00:02:25,220 --> 00:02:27,060 Then you can die again. 34 00:02:28,020 --> 00:02:29,380 Heavenly Illumination. 35 00:02:30,540 --> 00:02:31,500 What? 36 00:02:31,740 --> 00:02:33,980 If the Zhengyang Sect cannot have the left eye, 37 00:02:33,980 --> 00:02:37,300 then no one can have it. 38 00:02:37,980 --> 00:02:40,580 The Heavenly Way of the Immortal Wheel. 39 00:03:02,500 --> 00:03:03,620 This is...? 40 00:03:09,260 --> 00:03:11,780 Seems like the Six-Path Immortal Wheel Eye created a swirl 41 00:03:11,780 --> 00:03:12,980 and I was draw into the space's black hole. 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,700 It's lucky that I didn't die in the space's turbulence. 43 00:03:17,700 --> 00:03:18,580 Sir Dragon? 44 00:03:18,780 --> 00:03:19,820 Are you there, Sir Dragon? 45 00:03:21,660 --> 00:03:22,820 It's indeed like the rumor. 46 00:03:23,060 --> 00:03:25,580 The space's black hole has no contact with the world outside at all. 47 00:03:26,140 --> 00:03:27,300 There is no life, 48 00:03:27,620 --> 00:03:29,260 but endless silence. 49 00:03:30,620 --> 00:03:32,740 I must regain the power of the Six-Path Immortal Wheel Eye soon 50 00:03:32,740 --> 00:03:34,180 and open up a channel to escape. 51 00:03:39,060 --> 00:03:39,700 What's that? 52 00:03:45,140 --> 00:03:47,220 He is not a descendant of the immortal race, 53 00:03:47,820 --> 00:03:50,100 and he found the Heavenly Way of the Immortal Wheel 54 00:03:50,100 --> 00:03:52,220 with only an Immortal Wheel Eye. 55 00:03:53,060 --> 00:03:55,980 He is indeed gifted. 56 00:03:55,980 --> 00:03:58,220 However, the Heavenly Way of the Immortal Wheel 57 00:03:58,220 --> 00:04:00,340 is connected to the space's black hole. 58 00:04:01,100 --> 00:04:03,180 If he runs into the turmoil, 59 00:04:03,340 --> 00:04:06,260 he would be crushed into pieces even if he is the emperor. 60 00:04:07,180 --> 00:04:08,460 Ye, 61 00:04:08,700 --> 00:04:11,340 you'd better watch out. 62 00:04:20,860 --> 00:04:21,360 Seal. 63 00:04:28,700 --> 00:04:29,620 Xuan'er, 64 00:04:29,620 --> 00:04:31,100 are you really leaving? 65 00:04:31,460 --> 00:04:31,960 Yes. 66 00:04:32,620 --> 00:04:34,060 Even if I have to go to the end of the world, 67 00:04:34,820 --> 00:04:35,780 I must find Ye Chen. 68 00:04:36,500 --> 00:04:38,260 Where do you plan to go? 69 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 I will head north. 70 00:04:40,620 --> 00:04:42,060 Is there any lead? 71 00:04:43,180 --> 00:04:43,780 No, 72 00:04:44,700 --> 00:04:45,860 but I feel like 73 00:04:46,060 --> 00:04:47,620 something is telling me to head north. 74 00:04:49,980 --> 00:04:51,100 Since then, 75 00:04:51,300 --> 00:04:52,780 I will stay in South Chu and search. 76 00:04:56,580 --> 00:04:57,500 What's wrong, Ling? 77 00:04:59,300 --> 00:05:00,100 I know 78 00:05:00,260 --> 00:05:02,420 that you won't come back before finding Ye Chen. 79 00:05:03,020 --> 00:05:04,060 I don't know 80 00:05:04,980 --> 00:05:06,420 when I will see you again. 81 00:05:09,820 --> 00:05:11,740 I am a terrible big sister. 82 00:05:12,620 --> 00:05:13,300 From now on, 83 00:05:13,740 --> 00:05:15,020 you have to take care of yourself. 84 00:05:19,260 --> 00:05:21,420 Xuan'er, do you think I'm a three-year-old kid? 85 00:05:21,820 --> 00:05:22,420 Maybe 86 00:05:22,820 --> 00:05:24,140 I will find him before you. 87 00:05:24,820 --> 00:05:25,620 See you. 88 00:05:36,780 --> 00:05:37,500 Ye Chen, 89 00:05:37,740 --> 00:05:39,180 whether you are dead or alive, 90 00:05:39,420 --> 00:05:41,100 I will take you home. 91 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Is that... 92 00:05:59,140 --> 00:06:00,300 the demonic blood? 93 00:06:02,660 --> 00:06:04,980 A drop of it boosted my power immensely after I became demonic. 94 00:06:05,780 --> 00:06:07,620 If I can refine the demonic blood there, 95 00:06:07,860 --> 00:06:09,340 my cultivation and power will definitely 96 00:06:09,580 --> 00:06:11,180 have a trans-formative enhancement. 97 00:06:11,940 --> 00:06:13,620 Since you said I am a demon, 98 00:06:14,900 --> 00:06:16,140 I will be a demon. 99 00:06:25,660 --> 00:06:26,340 This is 100 00:06:26,860 --> 00:06:28,340 such a strong power. 101 00:06:30,980 --> 00:06:33,100 Of course, there is no such thing as a free lunch. 102 00:06:45,940 --> 00:06:46,580 Go! 103 00:06:55,620 --> 00:06:56,120 No. 104 00:06:56,220 --> 00:06:56,820 It's running away. 105 00:07:02,020 --> 00:07:02,860 Catch it! 106 00:07:33,260 --> 00:07:34,380 Let me see 107 00:07:34,700 --> 00:07:35,860 what kind of surprise you will bring. 108 00:08:04,540 --> 00:08:06,420 It didn't disappoint me. 109 00:08:07,100 --> 00:08:08,460 I went from level two of the Zhenyang Stage 110 00:08:08,620 --> 00:08:09,700 to level seven. 111 00:08:15,980 --> 00:08:17,710 I guess the common people at the Lingxu Stage 112 00:08:17,710 --> 00:08:20,220 will not be able to handle my best hit now. 113 00:08:21,700 --> 00:08:22,620 No. 114 00:08:22,620 --> 00:08:24,740 The dramatic breakthrough is shaking my foundation. 115 00:08:24,740 --> 00:08:26,300 I have to consolidate my cultivation now. 116 00:08:43,140 --> 00:08:44,900 It's worth using all my possessions. 117 00:08:45,620 --> 00:08:46,940 Not only my cultivation is solidified, 118 00:08:47,380 --> 00:08:49,020 the power of the Immortal Wheel Eye is also back. 119 00:08:49,980 --> 00:08:51,140 It's time to leave. 120 00:08:51,740 --> 00:08:55,260 I remember the Immortal Wheel Eye started the turbulence by... 121 00:09:06,500 --> 00:09:08,100 It will remind me 122 00:09:08,300 --> 00:09:10,020 that I have to avenge Xi Yan 123 00:09:10,020 --> 00:09:12,580 and all the mortal soldiers 124 00:09:12,580 --> 00:09:14,140 upon Yin Zhiyuan, 125 00:09:14,140 --> 00:09:15,100 Lingzhen, 126 00:09:15,100 --> 00:09:17,460 and all the thugs of the Zhengyang Sect one by one. 127 00:09:17,660 --> 00:09:18,820 If you want the demons dead, 128 00:09:19,580 --> 00:09:21,300 then I am going to kill all the immortals. 129 00:09:35,540 --> 00:09:36,780 Where am I now? 130 00:09:38,500 --> 00:09:39,380 Sir Dragon? 131 00:09:39,620 --> 00:09:40,860 Are you there, Sir Dragon? 132 00:09:41,060 --> 00:09:42,220 It's strange. 133 00:09:42,380 --> 00:09:43,820 I'm not in the space's black hole anymore, 134 00:09:43,820 --> 00:09:45,300 but I still can't reach him. 135 00:09:46,340 --> 00:09:47,860 It's mine! 136 00:09:47,860 --> 00:09:48,700 If you get in the way, 137 00:09:48,700 --> 00:09:49,980 don't blame my sword for hurting anyone. 138 00:09:49,980 --> 00:09:52,020 Who is sneaking up on me? 139 00:09:52,020 --> 00:09:52,820 What's that? 140 00:10:21,660 --> 00:10:22,420 Young man, 141 00:10:22,420 --> 00:10:24,540 I'm from Lin Castle in North Chu. Do me a favor. 142 00:10:24,540 --> 00:10:26,580 Forget about this sword. 143 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 North Chu? 144 00:10:27,580 --> 00:10:29,740 I can't believe that the space's black hole 145 00:10:29,740 --> 00:10:32,220 enable me to come here from the South Chu that is thousands of miles away. 146 00:10:33,700 --> 00:10:35,740 The Divine Cave opens once in a decade. 147 00:10:35,740 --> 00:10:37,420 You mean nothing compared to that. 148 00:10:38,380 --> 00:10:39,820 It is said that in the Divine Cave, 149 00:10:39,820 --> 00:10:41,580 there are countless treasures. 150 00:10:42,180 --> 00:10:44,140 It is not worth it if you lose your life 151 00:10:44,460 --> 00:10:45,780 because of a sword, is it? 152 00:10:48,860 --> 00:10:50,180 Once the Divine Cave is open, 153 00:10:50,180 --> 00:10:51,380 no one can leave in three days. 154 00:10:52,260 --> 00:10:53,780 Even if you get it, you can't take it away. 155 00:10:57,620 --> 00:10:58,780 Listen to my words. 156 00:10:58,780 --> 00:10:59,900 Let it off. 157 00:11:09,980 --> 00:11:10,780 Alright. 158 00:11:19,460 --> 00:11:20,780 I want him dead! 159 00:11:24,060 --> 00:11:25,220 Divine Cave? 160 00:11:25,220 --> 00:11:26,620 Sounds like a mysterious place. 161 00:11:27,140 --> 00:11:28,540 If there is indeed no way out, 162 00:11:29,100 --> 00:11:31,140 I might take the chance to restock the treasures I used. 163 00:11:34,100 --> 00:11:35,900 There are reactions from both the Heavenly Thunder and the True Fire. 164 00:11:36,340 --> 00:11:36,940 What? 165 00:11:37,180 --> 00:11:38,140 Is there a treasure here? 166 00:11:45,780 --> 00:11:46,940 Is this the one? 167 00:11:50,700 --> 00:11:51,340 It's so heavy. 168 00:11:58,180 --> 00:11:59,860 It's a piece of rubbish. 169 00:11:59,860 --> 00:12:01,700 It must still be good, right? 170 00:12:13,580 --> 00:12:16,420 Both the Heavenly Thunder and the True Fire chose this. 171 00:12:16,420 --> 00:12:17,980 There must be something more than it. 172 00:12:23,420 --> 00:12:24,660 [Supreme Dragon Blade] 173 00:12:24,740 --> 00:12:26,020 Supreme Dragon Blade? 174 00:12:33,620 --> 00:12:35,420 This is terrifying. 175 00:12:35,740 --> 00:12:37,420 It's a good stuff from the beginning. 176 00:12:37,420 --> 00:12:39,300 This Divine Cave seems to be a good place. 177 00:12:42,540 --> 00:12:44,420 How dare you steal from me? 178 00:12:45,260 --> 00:12:46,780 Give my bag back to me! 179 00:12:51,660 --> 00:12:52,460 I won't spare you 180 00:12:52,460 --> 00:12:53,780 if you keep running. 181 00:13:03,180 --> 00:13:04,460 Taixu Movement. 182 00:13:05,020 --> 00:13:05,900 Got you! 183 00:13:19,300 --> 00:13:21,020 He is as flexible as a loach fish. 184 00:13:21,300 --> 00:13:22,700 I can't keep chasing after him. 185 00:13:23,060 --> 00:13:23,620 Stop. 186 00:13:31,260 --> 00:13:32,300 What are you? 187 00:13:39,580 --> 00:13:40,300 You ugly! 188 00:13:40,300 --> 00:13:41,580 Let me go! 189 00:13:42,060 --> 00:13:43,140 Ugly? 190 00:13:43,140 --> 00:13:44,820 If you are not ugly, why are you wearing a mask? 191 00:13:46,100 --> 00:13:47,420 Oh, you must be hated as well. 192 00:13:47,900 --> 00:13:49,380 You are rude, little thing. 193 00:13:49,380 --> 00:13:50,540 I'm not a thing. 194 00:13:50,540 --> 00:13:52,180 You and your whole family are! 195 00:13:53,420 --> 00:13:54,140 What did you say? 196 00:13:54,380 --> 00:13:54,940 Well... 197 00:13:54,940 --> 00:13:55,540 You... 198 00:13:55,740 --> 00:13:56,420 No. 199 00:13:56,420 --> 00:13:57,020 Mister. 200 00:13:57,980 --> 00:13:59,500 As long as you let me go, 201 00:13:59,500 --> 00:14:02,540 I will tell you a big secret about the Divine Cave. 202 00:14:03,780 --> 00:14:05,460 It's meaningless to stall for time. 203 00:14:05,460 --> 00:14:07,500 If I lie to you, the god will have me stricken by thunder. 204 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 If you lie to me, 205 00:14:08,700 --> 00:14:09,620 I will have you stricken by thunder 206 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 instead of the god. 207 00:14:12,100 --> 00:14:12,660 So, 208 00:14:12,980 --> 00:14:13,820 what is the big secret? 209 00:14:14,300 --> 00:14:16,740 Do you know why there is a Divine Cave? 210 00:14:16,980 --> 00:14:17,740 Don't keep me guessing. 211 00:14:18,300 --> 00:14:19,940 The entire Divine Cave 212 00:14:19,940 --> 00:14:22,060 is transformed from the Ancient Holy Body 213 00:14:22,060 --> 00:14:24,060 after it died in the war ages ago. 214 00:14:24,860 --> 00:14:26,260 Ancient Holy Body? 215 00:14:26,620 --> 00:14:28,140 Is it better than the Spiritual Body? 216 00:14:28,180 --> 00:14:28,740 Spiritual... 217 00:14:28,740 --> 00:14:30,740 Who cares about the Spiritual Body? 218 00:14:30,740 --> 00:14:31,780 Ancient Holy Body 219 00:14:31,780 --> 00:14:34,540 hardly appears once in one hundred thousand years. 220 00:14:34,540 --> 00:14:35,780 And the Divine Cave 221 00:14:35,780 --> 00:14:38,340 is where the origin of Ancient Holy Body lies. 222 00:14:39,100 --> 00:14:40,620 The origin of the Ancient Holy Body 223 00:14:40,620 --> 00:14:43,460 can not only refresh one's veins and reform one's physicality. 224 00:14:44,220 --> 00:14:45,020 It's said 225 00:14:45,020 --> 00:14:46,980 that even the most ordinary person 226 00:14:47,260 --> 00:14:49,100 can reach the Zhuntian Stage easily 227 00:14:49,100 --> 00:14:51,700 once getting the origin. 228 00:14:52,060 --> 00:14:53,100 It sounds amazing, 229 00:14:53,420 --> 00:14:54,660 but who knows if it's a lie? 230 00:14:55,580 --> 00:14:58,020 In the name of my ancestors of spiritual race 231 00:14:58,020 --> 00:14:59,300 I swear it's true. 232 00:14:59,300 --> 00:15:00,180 You are one of the spiritual race? 233 00:15:00,500 --> 00:15:01,100 The race 234 00:15:01,420 --> 00:15:03,980 that is born with the ability of sensing all the treasures? 235 00:15:05,580 --> 00:15:07,020 Yes, I am. 236 00:15:07,020 --> 00:15:07,740 Otherwise, 237 00:15:07,740 --> 00:15:09,340 I wouldn't rob your... 238 00:15:09,860 --> 00:15:10,360 That's right. 239 00:15:10,820 --> 00:15:12,340 I was so focused on your story 240 00:15:12,340 --> 00:15:13,540 that I almost forgot my bag. 241 00:15:13,780 --> 00:15:14,500 Take it out. 242 00:15:19,540 --> 00:15:21,820 Now you can let me go, right? 243 00:15:21,820 --> 00:15:23,620 Find the origin of the Ancient Holy Body for me. 244 00:15:24,180 --> 00:15:25,500 You ugly. You broke your promise. 245 00:15:25,500 --> 00:15:27,140 If I find it, you can get one ten percent of it. 246 00:15:27,740 --> 00:15:29,020 I told you the secret, 247 00:15:29,180 --> 00:15:30,420 and now you want me to find it for you? 248 00:15:30,780 --> 00:15:31,460 No way. 249 00:15:32,260 --> 00:15:33,100 How about twenty percent? 250 00:15:34,020 --> 00:15:34,520 Deal. 251 00:15:38,540 --> 00:15:40,020 Is there any trust left 252 00:15:40,020 --> 00:15:42,220 between human beings? 253 00:15:43,020 --> 00:15:43,740 First, 254 00:15:43,740 --> 00:15:44,980 you are not a human being. 255 00:15:45,020 --> 00:15:45,940 Second, 256 00:15:45,940 --> 00:15:47,420 you are too good at running. 257 00:15:48,300 --> 00:15:49,860 You are ugly and you are unkind. 258 00:15:49,860 --> 00:15:50,900 You are doomed forever. 259 00:15:51,180 --> 00:15:51,860 What did you say? 260 00:15:52,780 --> 00:15:53,340 I said 261 00:15:53,340 --> 00:15:54,260 let's go. 262 00:15:54,980 --> 00:15:55,480 Wait. 263 00:15:55,980 --> 00:15:57,020 Let's have a look at this place. 264 00:15:57,420 --> 00:15:59,180 There are so many spiritual flowers and herbs. 265 00:15:59,740 --> 00:16:01,340 There must be a spiritual mine here. 266 00:16:11,660 --> 00:16:13,020 This is a good fortune. 267 00:16:14,260 --> 00:16:14,980 This one is yours. 268 00:16:15,940 --> 00:16:17,420 That's generous. 269 00:16:31,780 --> 00:16:34,460 This is place with the origin of the Ancient Holy Body? 270 00:16:34,580 --> 00:16:35,100 Yes. 271 00:16:35,100 --> 00:16:35,940 Look at that. 272 00:16:46,980 --> 00:16:47,700 That is absolutely 273 00:16:48,260 --> 00:16:50,060 the origin of Ancient Holy Body. 274 00:16:51,020 --> 00:16:51,660 Let's... 275 00:17:02,260 --> 00:17:02,760 You... 276 00:17:05,780 --> 00:17:07,140 You fell for it, didn't you? 277 00:17:07,860 --> 00:17:09,500 [Next episode] Someone arrived here before us. 278 00:17:09,940 --> 00:17:12,620 This is a horrific grudge. 279 00:17:12,620 --> 00:17:15,180 If it gets the origin of the Ancient Holy Body, 280 00:17:15,180 --> 00:17:16,860 the world will be in crisis. 281 00:17:17,260 --> 00:17:18,220 I have to try. 282 00:17:19,100 --> 00:17:20,500 You overreach yourself. 283 00:17:21,420 --> 00:17:23,100 You ugly, you want to kill yourself? 284 00:17:23,100 --> 00:17:24,500 Come back! 285 00:17:26,060 --> 00:17:27,740 Is this the end? 286 00:17:29,020 --> 00:17:30,780 Ancient Holy Body, 287 00:17:30,780 --> 00:17:32,220 you don't want this either, do you? 288 00:17:34,580 --> 00:17:39,660 [Advertisement] 289 00:17:41,940 --> 00:17:45,100 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 290 00:17:45,100 --> 00:17:48,300 ♪The youths gradually grew apart♪ 291 00:17:48,300 --> 00:17:51,860 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 292 00:17:54,620 --> 00:17:57,780 ♪It's hard to see through hearts♪ 293 00:17:57,780 --> 00:18:01,060 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 294 00:18:01,060 --> 00:18:04,500 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 295 00:18:06,220 --> 00:18:09,260 ♪The sky and earth work in their own way♪ 296 00:18:09,420 --> 00:18:12,620 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 297 00:18:12,620 --> 00:18:14,180 ♪Cultivate♪ 298 00:18:14,180 --> 00:18:15,620 ♪And experience everything all over again♪ 299 00:18:15,620 --> 00:18:17,660 ♪Immortal or Demon♪ 300 00:18:19,060 --> 00:18:22,140 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 301 00:18:22,140 --> 00:18:25,620 ♪Study the laws of the world♪ 302 00:18:25,620 --> 00:18:27,380 ♪There is chaos♪ 303 00:18:27,380 --> 00:18:31,100 ♪The blood covers every inch of hell♪ 304 00:18:31,620 --> 00:18:33,900 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 305 00:18:33,900 --> 00:18:35,340 ♪One sword against thousands of swords♪ 306 00:18:35,340 --> 00:18:38,180 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 307 00:18:38,180 --> 00:18:40,300 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 308 00:18:40,300 --> 00:18:41,900 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 309 00:18:41,900 --> 00:18:44,700 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 310 00:18:44,700 --> 00:18:46,860 ♪Who travels every corner of every world?♪ 311 00:18:46,860 --> 00:18:48,260 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 312 00:18:48,260 --> 00:18:51,140 ♪To have a dream where time flies♪ 313 00:18:51,140 --> 00:18:52,980 ♪Looking back♪ 314 00:18:53,020 --> 00:18:57,540 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 21608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.