All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 058

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,580 --> 00:00:21,380 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,380 --> 00:00:22,980 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 7 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 8 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 9 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 10 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 11 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 12 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 13 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 14 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 16 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 18 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 19 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 20 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 21 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 22 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 23 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 24 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 25 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 26 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 27 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 28 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 29 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 30 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 31 00:02:10,140 --> 00:02:10,980 [Episode 58] 32 00:02:10,980 --> 00:02:15,100 [The Righteous Eradicates the Devil, Ye Chen Sacrifices] 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,800 [Previously...] As expected...! 34 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 You really are my son! 35 00:02:18,920 --> 00:02:19,960 I said, 36 00:02:19,960 --> 00:02:22,080 I have nothing to do with the Haotian Family. 37 00:02:22,720 --> 00:02:24,200 Whatever you decide, 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 I will always be on your side. 39 00:02:26,200 --> 00:02:27,120 No... 40 00:02:27,120 --> 00:02:28,160 Master. 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,240 Do not kneel! 42 00:02:30,720 --> 00:02:31,960 Have you thought 43 00:02:31,960 --> 00:02:35,800 that you would kneel at my feet like a dog one day? 44 00:02:35,800 --> 00:02:36,840 I 45 00:02:36,840 --> 00:02:38,440 will let her go right now. 46 00:02:39,840 --> 00:02:41,120 No! 47 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 Xi Yan! 48 00:03:08,720 --> 00:03:10,120 Master. 49 00:03:11,760 --> 00:03:12,280 Xi Yan. 50 00:03:12,640 --> 00:03:13,140 Don't talk. 51 00:03:13,680 --> 00:03:14,180 Don't talk. 52 00:03:14,480 --> 00:03:15,560 I will save you. 53 00:03:15,960 --> 00:03:16,920 I won't let you die. 54 00:03:21,680 --> 00:03:22,800 Master. 55 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 I don't regret 56 00:03:27,160 --> 00:03:29,000 embarking on the journey 57 00:03:29,840 --> 00:03:31,280 of cultivation. 58 00:03:35,480 --> 00:03:36,800 Xi Yan! 59 00:03:39,240 --> 00:03:40,200 Ye Chen. 60 00:03:40,200 --> 00:03:41,240 Does your heart ache? 61 00:04:06,400 --> 00:04:07,880 Yin Zhiyuan. 62 00:04:07,880 --> 00:04:09,760 You really deserve to go to hell. 63 00:04:12,880 --> 00:04:14,080 Ye Chen became a demon 64 00:04:14,080 --> 00:04:15,440 and slaughtered living beings! 65 00:04:20,960 --> 00:04:22,120 Taixu Dragon Seal. 66 00:04:36,000 --> 00:04:36,640 Die. 67 00:04:38,720 --> 00:04:39,520 Today, 68 00:04:39,600 --> 00:04:41,920 I will cut you into a thousand pieces! 69 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 Ye Chen became a demon 70 00:04:52,760 --> 00:04:54,080 and slaughtered living beings! 71 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 Ye Chen became a demon 72 00:04:57,640 --> 00:04:58,960 and slaughtered living beings! 73 00:05:01,800 --> 00:05:03,200 Ye Chen became a demon 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,520 Hengyue is starting to get chaotic. 75 00:05:06,520 --> 00:05:07,640 Ye Chen became a demon 76 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 and slaughtered living beings! 77 00:05:12,480 --> 00:05:13,560 Ye Chen became a demon 78 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 and slaughtered living beings! 79 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Ye Chen became a demon? 80 00:05:17,560 --> 00:05:19,040 Ye Chen became a demon. 81 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 Who would believe such nonsense? 82 00:05:31,800 --> 00:05:32,880 Fellow Taoist Chu. 83 00:05:32,880 --> 00:05:34,120 You are Chen's Master. 84 00:05:34,120 --> 00:05:35,720 I hope you can persuade him to come home. 85 00:05:36,080 --> 00:05:37,120 The Haotian Clan 86 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 will be infinitely grateful. 87 00:05:38,920 --> 00:05:40,240 Although I am Ye Chen's Master, 88 00:05:40,720 --> 00:05:43,120 I have never experienced the loneliness and helplessness of his childhood, 89 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 how am I qualified to persuade him? 90 00:05:47,720 --> 00:05:49,200 I owe him. 91 00:05:56,240 --> 00:05:57,440 Ye Chen became a demon 92 00:05:57,440 --> 00:05:58,840 and slaughtered living beings! 93 00:06:03,600 --> 00:06:04,520 Ye Chen became a demon? 94 00:06:05,020 --> 00:06:05,800 Impossible. 95 00:06:07,040 --> 00:06:08,760 Ye Chen's Holy Heir Investiture 96 00:06:09,480 --> 00:06:10,640 is scheduled for tomorrow. 97 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Ye Chen became a demon 98 00:06:12,520 --> 00:06:14,040 and slaughtered living beings! 99 00:06:14,520 --> 00:06:15,440 Became a demon? 100 00:06:16,800 --> 00:06:17,840 Ye Chen became a demon 101 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 and slaughtered living beings! 102 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 Why haven't those old men come yet? 103 00:06:34,360 --> 00:06:36,560 I'm going to die if this continues. 104 00:06:45,720 --> 00:06:46,920 Kid. 105 00:06:46,920 --> 00:06:48,960 Looks like you messed up. 106 00:06:49,760 --> 00:06:50,720 Shut it. 107 00:06:51,320 --> 00:06:52,920 If I die, it's not like you'll do any better. 108 00:06:53,120 --> 00:06:54,200 Lend me your power. 109 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 Why borrow? 110 00:06:56,960 --> 00:07:00,040 You just need to use a little bit of the Demon Heart's power 111 00:07:00,320 --> 00:07:01,880 to deal with this. 112 00:07:03,320 --> 00:07:04,280 Why didn't you say so earlier? 113 00:07:05,040 --> 00:07:05,680 Kill! 114 00:07:09,400 --> 00:07:10,280 Taixu Cave. 115 00:07:28,960 --> 00:07:29,680 Ye Chen. 116 00:07:29,800 --> 00:07:31,120 You cannot kill me. 117 00:07:31,360 --> 00:07:33,040 Your disciple died in vain. 118 00:07:37,560 --> 00:07:38,760 Die! 119 00:07:43,000 --> 00:07:43,760 Help! 120 00:07:43,760 --> 00:07:44,960 Ye Chen became a demon. 121 00:07:44,960 --> 00:07:46,360 Who can save me? 122 00:07:49,880 --> 00:07:50,960 You monster. 123 00:07:50,960 --> 00:07:52,320 Don't be so presumptuous. 124 00:07:56,440 --> 00:07:59,000 Ye Chen. You had a great future in immortal cultivation. 125 00:07:59,360 --> 00:08:00,840 Why did you fall into demonic cultivation? 126 00:08:06,120 --> 00:08:07,360 Fellow Taoists. You came at the right time. 127 00:08:07,680 --> 00:08:09,520 Ye Chen was slaughtering mortals to practise demonic cultivation 128 00:08:09,920 --> 00:08:11,160 and I happened to stumble upon it. 129 00:08:11,440 --> 00:08:12,800 He wants to kill and silence me. 130 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 He has indeed become a demon. 131 00:08:20,000 --> 00:08:21,320 The evidence is irrefutable. 132 00:08:21,320 --> 00:08:22,760 This sin cannot be forgiven. 133 00:08:23,160 --> 00:08:24,840 Who saw me killing with their own eyes? 134 00:08:25,440 --> 00:08:26,240 Ye Chen. 135 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 The evidence is ironclad. 136 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 You still dare to argue? 137 00:08:29,040 --> 00:08:29,960 Mr. Lingzhen. 138 00:08:29,960 --> 00:08:31,280 No need to talk to him. 139 00:08:31,280 --> 00:08:33,120 Everyone has the right to execute evil. 140 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Oh well. 141 00:08:37,240 --> 00:08:39,360 Tody, we, the righteous cultivators, 142 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 will execute this demon immediately 143 00:08:41,000 --> 00:08:42,400 to protect the common people. 144 00:08:42,840 --> 00:08:44,200 Asking zero questions and not distinguishing right from wrong 145 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 is the so-called righteous? 146 00:08:46,320 --> 00:08:47,280 Worse than farts. 147 00:08:48,200 --> 00:08:49,240 Die. 148 00:08:49,600 --> 00:08:50,400 Demon, die! 149 00:08:50,840 --> 00:08:51,680 Demon, die! 150 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Get out of my way! 151 00:09:03,200 --> 00:09:04,520 Today, whoever stops me 152 00:09:04,520 --> 00:09:05,760 will die! 153 00:09:17,080 --> 00:09:19,840 A demon dares to act wildly? 154 00:09:29,120 --> 00:09:30,200 Ye Chen. 155 00:09:30,800 --> 00:09:32,360 Your demonic roots are deep 156 00:09:33,040 --> 00:09:34,320 and cannot be saved. 157 00:09:35,080 --> 00:09:36,000 You should be executed. 158 00:09:39,560 --> 00:09:41,280 You talk about justice and morality, 159 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 when in fact, you are just a bunch of insidious villains. 160 00:09:44,360 --> 00:09:46,640 I wish I could transform into a demon king and kill you all. 161 00:09:52,240 --> 00:09:54,000 Ants shake the heavens. 162 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 Such a demon should die by being pierced by thousands of arrows. 163 00:10:19,040 --> 00:10:21,240 We should all do our part in executing such a demon. 164 00:10:21,440 --> 00:10:23,080 The righteous cannot tolerate evil. 165 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 Execute the demon. 166 00:10:36,680 --> 00:10:38,360 If there is a next life, 167 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 I will be an unparalleled demon king 168 00:10:40,840 --> 00:10:43,920 and pave my path of vengeance with blood and bones. 169 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 Ye Chen. 170 00:10:48,160 --> 00:10:49,080 Don't! 171 00:10:51,440 --> 00:10:52,640 Ye Chen. 172 00:10:56,520 --> 00:10:57,320 Ye Chen. 173 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Master. 174 00:11:01,800 --> 00:11:03,920 It's great to be able to see you before I die. 175 00:11:05,240 --> 00:11:06,200 You can't die. 176 00:11:06,640 --> 00:11:08,160 I won't allow you to die. 177 00:11:14,680 --> 00:11:15,400 What... 178 00:11:15,840 --> 00:11:16,920 What a shame 179 00:11:16,920 --> 00:11:18,760 that I couldn't marry you, Master. 180 00:11:22,040 --> 00:11:22,680 It's me. 181 00:11:24,400 --> 00:11:25,600 It's all my fault. 182 00:11:26,160 --> 00:11:27,840 I had already fallen for you, 183 00:11:29,880 --> 00:11:31,800 but never had the courage to admit it. 184 00:11:34,440 --> 00:11:35,400 Ye Chen. 185 00:11:36,080 --> 00:11:37,280 You must live. 186 00:11:40,240 --> 00:11:42,320 I'm going to be your bride. 187 00:11:44,440 --> 00:11:45,320 Xuan'er. 188 00:11:47,840 --> 00:11:50,720 Could I put on that hairpin for you again? 189 00:11:54,360 --> 00:11:56,040 With this as our bond, 190 00:11:56,720 --> 00:11:58,160 with your hand in... 191 00:12:07,480 --> 00:12:09,040 Ye Chen! 192 00:12:19,280 --> 00:12:20,400 Absolute sadness in the heart, 193 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 black hair has become grey. 194 00:12:22,960 --> 00:12:23,800 Junior... 195 00:12:28,480 --> 00:12:32,320 Immortal Chu, your love for your disciple is really touching. 196 00:12:33,000 --> 00:12:33,560 But 197 00:12:34,560 --> 00:12:36,040 Ye Chen is a demon. 198 00:12:36,040 --> 00:12:37,400 He deserved to die. 199 00:12:37,720 --> 00:12:38,920 Quickly, get out of the way. 200 00:12:39,480 --> 00:12:40,360 We, Zhengqi Hall, 201 00:12:40,680 --> 00:12:42,120 will use his head as sacrifice 202 00:12:42,120 --> 00:12:44,240 to pay homage to the souls of those who died unjustly. 203 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Such a demon 204 00:12:45,640 --> 00:12:47,440 should be incinerated. 205 00:12:47,640 --> 00:12:48,160 Right. 206 00:12:49,920 --> 00:12:51,040 Death is like a lamp going out. 207 00:12:51,720 --> 00:12:53,000 Aren't you going too far? 208 00:12:53,720 --> 00:12:54,600 This is too much. 209 00:12:55,080 --> 00:12:56,200 Is the hatred this deep? 210 00:12:56,200 --> 00:12:57,440 Who dares? 211 00:13:00,080 --> 00:13:01,120 He is already dead. 212 00:13:01,680 --> 00:13:02,440 Take his body 213 00:13:02,840 --> 00:13:04,120 if you want. 214 00:13:11,920 --> 00:13:13,200 But if you want to take it, 215 00:13:13,560 --> 00:13:14,640 trade your lives for it. 216 00:13:17,840 --> 00:13:19,320 This spiritual pressure is comparable to that of Zhuntian Stage. 217 00:13:20,560 --> 00:13:21,240 She has gone mad. 218 00:13:21,600 --> 00:13:22,680 Burning her essence like that. 219 00:13:23,360 --> 00:13:24,200 She is alone. 220 00:13:24,480 --> 00:13:24,980 What is there to fear? 221 00:13:25,800 --> 00:13:27,760 At least half of us will die if we try to take his body by force. 222 00:13:28,080 --> 00:13:29,000 Fellow Taoist Chu. 223 00:13:29,480 --> 00:13:32,040 Are you going to defy the entire world 224 00:13:32,400 --> 00:13:33,520 to protect this demon? 225 00:13:34,000 --> 00:13:35,400 Unless I die, 226 00:13:35,640 --> 00:13:36,360 otherwise, 227 00:13:36,920 --> 00:13:38,480 even if the Immortal Emperor returns, 228 00:13:39,400 --> 00:13:41,800 he cannot even think of taking Ye Chen's body away. 229 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 Ye Chen, no matter in life or death, 230 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 is a disciple of Hengyu Sect. 231 00:13:49,240 --> 00:13:51,160 Do you we, the Hengyue Sect, have no one? 232 00:13:53,000 --> 00:13:54,400 Why still fight when he is dead? 233 00:13:54,600 --> 00:13:56,240 We cannot afford to offend Hengyue Sect. 234 00:13:56,280 --> 00:13:59,760 I didn't expect goody two shoes Yang Dingtian to be so scary when he gets angry. 235 00:14:04,640 --> 00:14:05,440 Yang Dingtian. 236 00:14:06,000 --> 00:14:07,040 What are you doing? 237 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 Hengyue Sect is a righteous major sect. 238 00:14:10,360 --> 00:14:12,480 If we harbour the demon who kills mortals, 239 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 even if it's a corpse, 240 00:14:15,320 --> 00:14:17,520 what would the righteous in the world think? 241 00:14:18,640 --> 00:14:21,480 The thousand-year reputation of Hengyue Sect being destroyed in one day, 242 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 can you shoulder that? 243 00:14:24,440 --> 00:14:25,080 Master. 244 00:14:25,760 --> 00:14:27,160 There is no way Ye Chen is a demon. 245 00:14:27,880 --> 00:14:29,000 This matter begs many questions. 246 00:14:29,880 --> 00:14:31,440 I must seek justice for him. 247 00:14:32,320 --> 00:14:32,960 Traitorous disciple. 248 00:14:33,560 --> 00:14:35,880 You still stubbornly persist when the facts are right before you. 249 00:14:36,320 --> 00:14:37,280 If you still don't get out of the way, 250 00:14:37,680 --> 00:14:39,360 I will think of it as cleaning house. 251 00:14:52,800 --> 00:14:54,240 Cleaning what house? 252 00:14:58,480 --> 00:14:59,760 Zhuge Yu. 253 00:15:00,000 --> 00:15:01,760 This is a private affair of Hengyue Sect. 254 00:15:02,280 --> 00:15:04,040 I advise you not to meddle. 255 00:15:04,360 --> 00:15:05,680 So what if I meddle? 256 00:15:06,000 --> 00:15:07,360 Fight me. 257 00:15:08,560 --> 00:15:11,000 So you have chosen the hard way. 258 00:15:16,080 --> 00:15:17,000 I'm not afraid of you. 259 00:15:38,440 --> 00:15:39,840 Executing demons and defending the way 260 00:15:39,840 --> 00:15:41,600 is where the duties of the righteous lie. 261 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 Zhuge Yu is going against the grain. 262 00:15:44,160 --> 00:15:45,840 Everyone, join me in defeating him. 263 00:15:48,080 --> 00:15:48,840 Okay. 264 00:15:57,400 --> 00:15:58,960 Fellow Taoists, 265 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 please stop. 266 00:16:07,560 --> 00:16:08,720 Why are those of the City of Pills here? 267 00:16:09,400 --> 00:16:10,360 So what? 268 00:16:11,480 --> 00:16:13,520 Ye Chen is Pill Saint of the City of Pills. 269 00:16:14,480 --> 00:16:15,440 The City of Pills 270 00:16:15,760 --> 00:16:16,960 will protect his corpse. 271 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Everyone, please 272 00:16:18,280 --> 00:16:19,320 do us this favour. 273 00:16:19,880 --> 00:16:21,640 Really can't afford to offend the City of Pills. 274 00:16:22,360 --> 00:16:23,840 Who would say never to asking for pills? 275 00:16:24,600 --> 00:16:25,440 I would. 276 00:16:25,680 --> 00:16:26,880 What about your family and friends? 277 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 I am the bane of others' existence. 278 00:16:28,720 --> 00:16:29,240 Go away. 279 00:16:44,360 --> 00:16:44,920 Ye Chen. 280 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 Let's go home. 281 00:17:06,160 --> 00:17:07,120 Am I dead? 282 00:17:08,160 --> 00:17:08,920 This is 283 00:17:10,600 --> 00:17:13,160 the Underworld? 284 00:17:17,960 --> 00:17:19,360 [Next episode] Am I not dead yet? 285 00:17:19,960 --> 00:17:22,080 Not yet. 286 00:17:22,880 --> 00:17:24,880 Don't be happy too early. 287 00:17:25,600 --> 00:17:29,880 There are many who covet your Six Immortal Wheel Eyes. 288 00:17:30,480 --> 00:17:33,120 Right now, you are neither soul nor body. 289 00:17:33,120 --> 00:17:36,080 Others cannot sense your existence. 290 00:17:36,880 --> 00:17:38,760 Finally no one is guarding it 291 00:17:38,760 --> 00:17:39,800 Ge Qing? 292 00:17:39,800 --> 00:17:40,840 What is he doing here? 293 00:17:41,960 --> 00:17:42,680 Body-snatching? 294 00:17:44,620 --> 00:17:49,700 [Advertisement] 295 00:17:51,910 --> 00:17:55,050 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 296 00:17:55,050 --> 00:17:58,250 ♪The youths gradually grew apart♪ 297 00:17:58,250 --> 00:18:01,810 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 298 00:18:04,590 --> 00:18:07,730 ♪It's hard to see through hearts♪ 299 00:18:07,730 --> 00:18:11,030 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 300 00:18:11,030 --> 00:18:14,460 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 301 00:18:16,200 --> 00:18:19,210 ♪The sky and earth work in their own way♪ 302 00:18:19,380 --> 00:18:22,580 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 303 00:18:22,580 --> 00:18:24,150 ♪Cultivate♪ 304 00:18:24,150 --> 00:18:25,580 ♪And experience everything all over again♪ 305 00:18:25,580 --> 00:18:27,630 ♪Immortal or Demon♪ 306 00:18:29,040 --> 00:18:32,100 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 307 00:18:32,100 --> 00:18:35,590 ♪Study the laws of the world♪ 308 00:18:35,590 --> 00:18:37,360 ♪There is chaos♪ 309 00:18:37,360 --> 00:18:41,050 ♪The blood covers every inch of hell♪ 310 00:18:41,590 --> 00:18:43,850 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 311 00:18:43,850 --> 00:18:45,300 ♪One sword against thousands of swords♪ 312 00:18:45,300 --> 00:18:48,130 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 313 00:18:48,150 --> 00:18:50,280 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 314 00:18:50,280 --> 00:18:51,850 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 315 00:18:51,850 --> 00:18:54,650 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 316 00:18:54,650 --> 00:18:56,840 ♪Who travels every corner of every world?♪ 317 00:18:56,840 --> 00:18:58,220 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 318 00:18:58,220 --> 00:19:01,110 ♪To have a dream where time flies♪ 319 00:19:01,110 --> 00:19:02,950 ♪Looking back♪ 320 00:19:02,980 --> 00:19:07,490 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 21699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.