All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 057

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,580 --> 00:00:21,380 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,380 --> 00:00:22,980 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 7 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 8 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 9 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 10 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 11 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 12 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 13 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 14 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 16 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 18 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 19 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 20 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 21 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 22 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 23 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 24 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 25 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 26 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 27 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 28 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 29 00:02:03,820 --> 00:02:05,980 [Legend of Xianwu] 30 00:02:05,980 --> 00:02:09,980 [Adapted from Xianwu Dizun by Liu Jie San Dao] 31 00:02:10,220 --> 00:02:15,180 [Episode 57] [Father and Son, Xi Yan Captured] 32 00:02:15,380 --> 00:02:16,100 [Previously...] 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,060 Yin Zhiyuan. 34 00:02:17,700 --> 00:02:20,020 As the Holy Heir, you ignored the rules of the sect. 35 00:02:21,540 --> 00:02:23,300 You are stripped of your position of Holy Heir 36 00:02:24,220 --> 00:02:26,060 and subject to the maximum penalty, 37 00:02:26,300 --> 00:02:27,940 three hundred and sixty Fire Whips. 38 00:02:29,180 --> 00:02:30,300 Senior! 39 00:02:30,300 --> 00:02:31,460 Great news. 40 00:02:32,260 --> 00:02:33,580 It turns out that Chenye 41 00:02:33,580 --> 00:02:35,340 is Hengyue Sect's Ye Chen. 42 00:02:36,340 --> 00:02:37,340 Ye Chen? 43 00:02:38,020 --> 00:02:38,780 Ye Chen. 44 00:02:39,100 --> 00:02:39,900 How much of you 45 00:02:40,260 --> 00:02:41,740 do I still not know? 46 00:02:51,140 --> 00:02:52,300 Senior. 47 00:02:52,340 --> 00:02:53,540 Senior. 48 00:02:59,100 --> 00:03:01,340 How is Ye Chen? 49 00:03:03,340 --> 00:03:04,540 His injuries aren't serious, 50 00:03:04,540 --> 00:03:05,500 but 51 00:03:05,500 --> 00:03:07,020 he will be asleep for a while longer. 52 00:03:07,260 --> 00:03:09,700 Now that the position of the Holy Heir has gone to Ye Chen 53 00:03:10,180 --> 00:03:12,260 and Yin Zhiyuan has been punished in public, 54 00:03:12,900 --> 00:03:13,660 things 55 00:03:13,980 --> 00:03:15,540 are over for now. 56 00:03:16,900 --> 00:03:18,180 Ye Chen 57 00:03:18,580 --> 00:03:20,420 didn't get injured for nothing. 58 00:03:21,860 --> 00:03:25,060 Immortal Tong Xuan is the master of Chief Dingtian and Master Xuan'er. 59 00:03:25,140 --> 00:03:27,620 Then my master would be his disciple's disciple. 60 00:03:27,820 --> 00:03:30,300 Why is he targeting my master like this? 61 00:03:31,140 --> 00:03:32,140 All of this 62 00:03:32,140 --> 00:03:34,460 started due to the position of Chief. 63 00:03:34,980 --> 00:03:35,860 Back then, 64 00:03:36,180 --> 00:03:38,780 Immortal Tong Xuan was a genius, 65 00:03:38,900 --> 00:03:40,740 ranking first among his peers. 66 00:03:41,420 --> 00:03:42,700 Everyone thought 67 00:03:42,700 --> 00:03:45,140 the position of Chief would be passed on to him, 68 00:03:45,300 --> 00:03:46,860 However, the Chief at that time 69 00:03:47,140 --> 00:03:49,380 realized his arrogance 70 00:03:49,460 --> 00:03:51,420 and lack of tolerance. 71 00:03:51,940 --> 00:03:53,460 Eventually, the Cheif went over him 72 00:03:53,460 --> 00:03:54,820 and passed the position 73 00:03:54,820 --> 00:03:58,300 to Senior Dingtian, who was still a disciple of Tong Xuan. 74 00:03:59,100 --> 00:04:00,460 Ever since then, 75 00:04:00,460 --> 00:04:03,780 Tong Xuan has been secretly gathering disciples and elders 76 00:04:03,780 --> 00:04:04,900 who are loyal to him 77 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 to oppose Senior Dingtian. 78 00:04:07,780 --> 00:04:10,700 And Hengyue gradually split into two factions 79 00:04:10,700 --> 00:04:12,500 with constant infighting. 80 00:04:13,860 --> 00:04:16,140 I once made a small mistake, 81 00:04:16,420 --> 00:04:18,940 but because I was on good terms with Senior Dingtian, 82 00:04:18,940 --> 00:04:20,940 I was severely punished, 83 00:04:20,940 --> 00:04:22,380 stripped of my cultivation, 84 00:04:23,260 --> 00:04:24,980 and expelled from Hengyue. 85 00:04:28,500 --> 00:04:29,540 Grandfather. 86 00:04:31,620 --> 00:04:33,500 Darn old man. 87 00:04:34,500 --> 00:04:35,980 He is indeed extremely petty 88 00:04:35,980 --> 00:04:37,380 and blatantly shameless. 89 00:04:37,900 --> 00:04:38,660 Master. 90 00:04:38,660 --> 00:04:40,340 You're finally awake! 91 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 Sir. 92 00:05:02,660 --> 00:05:04,380 You idiot. 93 00:05:04,380 --> 00:05:07,100 After gaining a little advantage, you got carried away 94 00:05:07,260 --> 00:05:09,260 and acted so arrogantly 95 00:05:09,780 --> 00:05:12,980 that the position of Holy Heir was handed to Ye Chen on a silver platter. 96 00:05:13,340 --> 00:05:14,500 Are you 97 00:05:14,500 --> 00:05:15,780 satisfied now? 98 00:05:16,300 --> 00:05:17,340 My mistake. 99 00:05:17,340 --> 00:05:18,820 Please punish me. 100 00:05:19,180 --> 00:05:21,220 I did act impulsively, 101 00:05:21,420 --> 00:05:23,420 but Yang Dingtian pushed so hard 102 00:05:23,700 --> 00:05:25,820 without any consideration for your reputation. 103 00:05:26,420 --> 00:05:27,180 I think 104 00:05:27,500 --> 00:05:30,140 he has complete disregard of you, his master. 105 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 Just an unfilial disciple. 106 00:05:33,660 --> 00:05:35,020 Why did you mention him? 107 00:05:36,360 --> 00:05:38,900 Why not make a clean sweep 108 00:05:38,980 --> 00:05:41,060 and get this hatred off your mind? 109 00:05:42,460 --> 00:05:44,860 It is not as simple as you think. 110 00:05:45,260 --> 00:05:46,980 Even Ye Chen 111 00:05:46,980 --> 00:05:48,500 is not easy to deal with. 112 00:05:48,780 --> 00:05:51,220 But, it's not difficult to get rid of him. 113 00:05:51,700 --> 00:05:53,860 When you two were fighting, 114 00:05:53,860 --> 00:05:57,580 I sensed the demon power hidden in him. 115 00:05:57,820 --> 00:06:01,460 As long as you manage to get him to use this power, 116 00:06:01,460 --> 00:06:02,540 he will 117 00:06:02,540 --> 00:06:05,140 naturally become the target of public criticism. 118 00:06:05,620 --> 00:06:08,060 Why bother to kill him by yourself? 119 00:06:08,900 --> 00:06:10,780 I have a plan to offer to you, sir. 120 00:06:11,460 --> 00:06:14,100 Not only will we get rid of Ye Chen, 121 00:06:14,260 --> 00:06:16,660 we may be able to completely eliminate 122 00:06:16,660 --> 00:06:18,620 Yang Dingtian and his power 123 00:06:18,620 --> 00:06:19,940 that Ye Chen relies on as well. 124 00:06:25,060 --> 00:06:26,100 Hu Wa and Xi Yan 125 00:06:26,100 --> 00:06:27,860 had been taking care of you for several days. 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,420 They have gone back to rest now. 127 00:06:30,660 --> 00:06:31,460 Master. 128 00:06:31,820 --> 00:06:33,820 I also worried you these past few days? 129 00:06:38,460 --> 00:06:39,540 Ye Chen. 130 00:06:40,180 --> 00:06:41,860 We have a visitor. 131 00:06:41,860 --> 00:06:43,540 He specifically wants to see you. 132 00:06:43,780 --> 00:06:44,860 See me? 133 00:06:49,580 --> 00:06:50,580 Hello. 134 00:06:50,580 --> 00:06:52,340 I'm Haotian Xuanzhen. 135 00:06:57,940 --> 00:06:59,100 So 136 00:06:59,260 --> 00:07:00,660 I randomly made up the name. 137 00:07:01,060 --> 00:07:02,940 I really have nothing to do with the Haotian Family. 138 00:07:03,380 --> 00:07:04,220 Sir. 139 00:07:04,380 --> 00:07:05,220 I'm so sorry to have made you 140 00:07:05,220 --> 00:07:06,220 make this trip for nothing. 141 00:07:14,660 --> 00:07:16,780 Don't reject me just yet. 142 00:07:16,940 --> 00:07:18,340 We will know the truth 143 00:07:18,340 --> 00:07:19,740 once the test is done. 144 00:07:22,020 --> 00:07:24,060 This is the Yin-Yang Qiankun Mirror. 145 00:07:24,060 --> 00:07:26,340 Put the blood from your fingertips into it. 146 00:07:26,980 --> 00:07:28,740 If our blood fuses, 147 00:07:28,900 --> 00:07:31,100 you and I must be blood relatives. 148 00:07:31,100 --> 00:07:32,540 If not... 149 00:07:36,540 --> 00:07:37,740 Alright. 150 00:07:45,220 --> 00:07:46,140 Look. 151 00:07:46,140 --> 00:07:47,300 I told you we are not. 152 00:08:03,860 --> 00:08:06,220 As expected! 153 00:08:06,460 --> 00:08:07,980 You really are my son! 154 00:08:18,220 --> 00:08:19,060 What is it? 155 00:08:19,060 --> 00:08:19,560 You...? 156 00:08:20,020 --> 00:08:22,300 Are you blaming me for not coming sooner? 157 00:08:22,860 --> 00:08:23,580 I'm sorry! 158 00:08:23,580 --> 00:08:24,080 I... 159 00:08:24,540 --> 00:08:25,300 Don't come closer! 160 00:08:25,860 --> 00:08:26,780 I said, 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,420 I have nothing to do with the Haotian Family. 162 00:08:29,860 --> 00:08:30,820 I, Ye Chen, 163 00:08:31,060 --> 00:08:32,180 have no father! 164 00:08:32,660 --> 00:08:33,740 Chen! 165 00:08:33,740 --> 00:08:34,780 Fellow Taoist Haotian. 166 00:08:35,100 --> 00:08:36,660 Ye Chen is in such a state, 167 00:08:36,700 --> 00:08:37,500 even if you run after him now, 168 00:08:37,500 --> 00:08:39,180 I'm afraid you two won't be able to talk smoothly. 169 00:08:40,020 --> 00:08:41,980 How about you rest in the guest bedroom for now? 170 00:08:42,220 --> 00:08:43,180 I'll try to talk to him first. 171 00:08:43,420 --> 00:08:45,340 You can talk to him later when he calms down. 172 00:08:47,580 --> 00:08:48,220 Then... 173 00:08:48,660 --> 00:08:50,580 Thank you in advance, Fellow Taoist Chu. 174 00:09:26,300 --> 00:09:27,020 Ye Chen. 175 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 You haven't fully recovered. 176 00:09:28,220 --> 00:09:29,060 Stop it! 177 00:09:42,940 --> 00:09:44,540 Fellow Taoist Haotian means no harm. 178 00:09:44,740 --> 00:09:45,500 Besides, 179 00:09:45,500 --> 00:09:46,740 you are his son. 180 00:09:46,740 --> 00:09:47,820 You can't change the blood relationship. 181 00:09:47,820 --> 00:09:49,820 If he really recognizes me as his son, 182 00:09:49,820 --> 00:09:51,180 where was he 183 00:09:51,180 --> 00:09:53,260 when I was wandering the streets and fighting vicious dogs for food? 184 00:09:53,500 --> 00:09:54,580 Where was he 185 00:09:54,780 --> 00:09:57,580 when I was treated as a muddling beggar and beaten up by others? 186 00:09:57,740 --> 00:09:59,180 When I was bullied by the sect, 187 00:09:59,420 --> 00:10:01,820 stripped of my cultivation, and kicked out, 188 00:10:01,820 --> 00:10:03,020 where was he? 189 00:10:03,620 --> 00:10:05,780 Just a hollow apology 190 00:10:05,980 --> 00:10:08,380 and he wants the past written off? 191 00:10:08,540 --> 00:10:09,700 No way! 192 00:10:18,140 --> 00:10:19,980 I said the wrong thing, 193 00:10:19,980 --> 00:10:21,460 I apologize. 194 00:10:28,260 --> 00:10:29,820 Whatever you decide, 195 00:10:30,180 --> 00:10:32,580 I will always be on your side. 196 00:10:36,180 --> 00:10:37,260 Master. 197 00:10:50,340 --> 00:10:51,260 Alright. 198 00:10:51,540 --> 00:10:52,700 You have yet to fully recover. 199 00:10:53,060 --> 00:10:54,380 Go back and get some rest. 200 00:10:54,580 --> 00:10:55,100 I... 201 00:10:55,100 --> 00:10:57,220 I'll talk to that irresponsible father of yours again. 202 00:11:07,940 --> 00:11:08,820 Xi Yan? 203 00:11:09,300 --> 00:11:10,340 Ye Chen. 204 00:11:10,940 --> 00:11:13,060 If you want to save your disciple, 205 00:11:13,060 --> 00:11:15,460 come to the Kingdom of Yan, the land of Qilu. 206 00:11:15,780 --> 00:11:16,780 Remember, 207 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 come alone. 208 00:11:21,740 --> 00:11:23,820 Yin Zhiyuan! 209 00:11:46,540 --> 00:11:49,020 Charge! 210 00:11:55,860 --> 00:11:56,540 Run... 211 00:11:56,540 --> 00:11:57,540 Run! 212 00:12:04,300 --> 00:12:08,580 Use the bodies of these mortals to pin the blame on Ye Chen. 213 00:12:08,580 --> 00:12:11,660 As expected, I did choose the right person. 214 00:12:12,980 --> 00:12:14,900 Yin Zhiyuan! 215 00:12:22,700 --> 00:12:23,460 Ye Chen. 216 00:12:23,620 --> 00:12:24,580 Have you forgotten? 217 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 Your disciple is under my control. 218 00:12:40,660 --> 00:12:41,900 Ye Chen. 219 00:12:41,900 --> 00:12:43,300 I didn't expect 220 00:12:43,460 --> 00:12:47,340 you to accept such a pretty and well-behaved female disciple. 221 00:12:48,460 --> 00:12:50,820 It's a shame she chose you as her master. 222 00:12:50,820 --> 00:12:51,780 Yin Zhiyuan. 223 00:12:51,780 --> 00:12:52,700 Don't touch her! 224 00:12:56,540 --> 00:12:57,820 Not so fast. 225 00:12:58,060 --> 00:13:00,660 I don't like you being too close to me. 226 00:13:01,020 --> 00:13:02,020 What the heck do you want? 227 00:13:02,060 --> 00:13:03,300 Beg me. 228 00:13:03,700 --> 00:13:04,820 Beg me 229 00:13:05,100 --> 00:13:06,300 and I'll let her go. 230 00:13:12,140 --> 00:13:12,860 Okay. 231 00:13:13,500 --> 00:13:14,300 I beg you, 232 00:13:14,780 --> 00:13:15,860 I beg you to let her go. 233 00:13:16,340 --> 00:13:19,140 I don't like people begging me while standing. 234 00:13:22,500 --> 00:13:23,300 No... 235 00:13:23,300 --> 00:13:24,420 Master. 236 00:13:24,420 --> 00:13:26,860 Don't kneel! 237 00:13:28,460 --> 00:13:29,100 Xi Yan. 238 00:13:29,380 --> 00:13:29,940 Don't be scared. 239 00:13:30,460 --> 00:13:31,900 You'll be saved soon. 240 00:13:41,180 --> 00:13:42,060 I beg you. 241 00:13:42,820 --> 00:13:43,980 Let my disciple go. 242 00:13:44,300 --> 00:13:45,860 Master. 243 00:13:46,500 --> 00:13:49,100 Do not kneel! 244 00:13:50,540 --> 00:13:53,660 Your master-disciple relationship is really touching. 245 00:13:54,580 --> 00:13:55,540 Ye Chen. 246 00:13:56,060 --> 00:13:57,180 Have you thought 247 00:13:57,780 --> 00:14:01,460 that you would kneel at my feet like a dog one day? 248 00:14:03,340 --> 00:14:04,420 How delightful. 249 00:14:04,940 --> 00:14:06,100 Are you satisfied? 250 00:14:07,700 --> 00:14:08,820 Am I satisfied? 251 00:14:18,380 --> 00:14:19,940 Do you know that I wake up every night 252 00:14:19,940 --> 00:14:21,740 wanting to skin you, 253 00:14:21,740 --> 00:14:23,260 drink your blood, 254 00:14:23,460 --> 00:14:26,100 and feed your flesh and bones to the dogs? 255 00:14:28,300 --> 00:14:30,460 You think kneeling down will cancel everything out? 256 00:14:30,460 --> 00:14:31,620 Dream on! 257 00:14:33,180 --> 00:14:34,540 You humiliated me, 258 00:14:34,820 --> 00:14:36,460 fought for power with me! 259 00:14:38,060 --> 00:14:39,020 Ye Chen. 260 00:14:39,260 --> 00:14:41,020 Even if you die a hundred times, 261 00:14:41,380 --> 00:14:43,340 it'd still be hard to get rid of the hatred in my heart! 262 00:14:44,420 --> 00:14:45,380 Today, 263 00:14:45,380 --> 00:14:47,900 I will crush your dignity completely. 264 00:14:47,900 --> 00:14:50,980 I want you to kneel at my feet forever! 265 00:14:55,940 --> 00:14:56,860 Master... 266 00:14:56,860 --> 00:14:57,820 Master! 267 00:14:58,420 --> 00:15:00,220 No! 268 00:15:09,100 --> 00:15:10,860 Ye Chen. 269 00:15:11,500 --> 00:15:13,220 When you went against me, 270 00:15:13,500 --> 00:15:16,020 you never thought such a day would come, did you? 271 00:15:18,420 --> 00:15:20,020 Have you worked off your anger? 272 00:15:20,620 --> 00:15:21,180 Then... 273 00:15:22,140 --> 00:15:23,820 Then let Xi Yan go. 274 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 Despite being in such a state, 275 00:15:26,540 --> 00:15:28,540 you're still thinking of your disciple. 276 00:15:28,820 --> 00:15:31,100 What a great master. 277 00:15:31,700 --> 00:15:32,500 I will 278 00:15:32,820 --> 00:15:34,420 let her go right now. 279 00:15:43,140 --> 00:15:45,220 Master... 280 00:15:46,100 --> 00:15:47,140 No! 281 00:15:47,860 --> 00:15:48,780 [Next episode] 282 00:15:48,820 --> 00:15:50,300 Yin Zhiyuan. 283 00:15:50,300 --> 00:15:52,100 You really deserve to go to hell. 284 00:15:55,660 --> 00:15:56,700 Today, 285 00:15:56,700 --> 00:15:58,900 I will cut you into a thousand pieces! 286 00:16:01,700 --> 00:16:02,980 Ye Chen became a demon 287 00:16:02,980 --> 00:16:04,260 and slaughtered living beings! 288 00:16:06,020 --> 00:16:07,300 Ye Chen became a demon 289 00:16:07,300 --> 00:16:08,740 and slaughtered living beings! 290 00:16:09,700 --> 00:16:11,060 Ye Chen became a demon? 291 00:16:12,220 --> 00:16:13,900 Hengyue is starting to get chaotic. 292 00:16:14,900 --> 00:16:19,980 [Advertisement] 293 00:16:22,290 --> 00:16:25,530 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 294 00:16:25,530 --> 00:16:28,730 ♪The youths gradually grew apart♪ 295 00:16:28,730 --> 00:16:32,290 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 296 00:16:35,070 --> 00:16:38,210 ♪It's hard to see through hearts♪ 297 00:16:38,210 --> 00:16:41,500 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 298 00:16:41,500 --> 00:16:44,940 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 299 00:16:46,680 --> 00:16:49,690 ♪The sky and earth work in their own way♪ 300 00:16:49,860 --> 00:16:53,060 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 301 00:16:53,060 --> 00:16:54,630 ♪Cultivate♪ 302 00:16:54,630 --> 00:16:56,060 ♪And experience everything all over again♪ 303 00:16:56,060 --> 00:16:58,110 ♪Immortal or Demon♪ 304 00:16:59,520 --> 00:17:02,580 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 305 00:17:02,580 --> 00:17:06,070 ♪Study the laws of the world♪ 306 00:17:06,070 --> 00:17:07,840 ♪There is chaos♪ 307 00:17:07,840 --> 00:17:11,530 ♪The blood covers every inch of hell♪ 308 00:17:12,070 --> 00:17:14,330 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 309 00:17:14,330 --> 00:17:15,780 ♪One sword against thousands of swords♪ 310 00:17:15,780 --> 00:17:18,610 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 311 00:17:18,630 --> 00:17:20,760 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 312 00:17:20,760 --> 00:17:22,330 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 313 00:17:22,330 --> 00:17:25,130 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 314 00:17:25,130 --> 00:17:27,320 ♪Who travels every corner of every world?♪ 315 00:17:27,320 --> 00:17:28,700 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 316 00:17:28,700 --> 00:17:31,590 ♪To have a dream where time flies♪ 317 00:17:31,590 --> 00:17:33,430 ♪Looking back♪ 318 00:17:33,460 --> 00:17:37,970 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 21378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.