All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 055

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,580 --> 00:00:21,380 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,380 --> 00:00:22,980 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology Beijing Co., Ltd.] 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,500 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 7 00:00:43,420 --> 00:00:46,350 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 8 00:00:46,350 --> 00:00:50,060 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 9 00:00:52,480 --> 00:00:55,500 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 10 00:00:55,510 --> 00:00:58,150 ♪The thunder reveals the chaos♪ 11 00:00:58,160 --> 00:01:02,450 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 12 00:01:03,330 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 13 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 ♪Turn the world upside down♪ 14 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 ♪It's hard to tell♪ 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,750 ♪Right from wrong♪ 16 00:01:15,290 --> 00:01:17,040 ♪In the palace of gods♪ 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,580 ♪Demons are defeated by swords♪ 18 00:01:18,580 --> 00:01:21,710 ♪Make plans several more times♪ 19 00:01:21,710 --> 00:01:23,160 ♪Protect the Mortal Realm♪ 20 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 ♪Defend this world♪ 21 00:01:24,670 --> 00:01:27,110 ♪From danger♪ 22 00:01:27,110 --> 00:01:30,060 ♪He goes through hell and comes back♪ 23 00:01:30,080 --> 00:01:33,150 ♪He laughs at fate and disasters♪ 24 00:01:33,150 --> 00:01:36,190 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 25 00:01:36,190 --> 00:01:39,000 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 26 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 ♪He is reborn and saves the world♪ 27 00:01:42,040 --> 00:01:45,210 ♪He is destined to destroy the void♪ 28 00:01:45,210 --> 00:01:50,970 ♪He passes all tests within a second♪ 29 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 [Legend of Xianwu] 30 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 31 00:02:10,260 --> 00:02:15,220 [Episode 55] [Holy Hei Dispute, Power Outbreak] 32 00:02:15,580 --> 00:02:21,260 [Previously...] 33 00:02:21,280 --> 00:02:21,840 Host. 34 00:02:22,440 --> 00:02:24,200 The dragon souls exist to protect the sects. 35 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 It is not for you to bully your fellow disciples. 36 00:02:26,520 --> 00:02:28,520 I hope you will be careful with your words and actions in the future. 37 00:02:30,880 --> 00:02:31,760 Xi Yan? 38 00:02:32,440 --> 00:02:33,640 Why did you come to the Hengyue Sect? 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,920 I want to ask you to be my master, 40 00:02:35,920 --> 00:02:37,040 cultivate, step into Taoism, 41 00:02:37,040 --> 00:02:39,200 and gain the power to protect the common people. 42 00:02:40,280 --> 00:02:41,680 Please accept me as your disciple, 43 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 Master. 44 00:02:52,560 --> 00:02:54,480 As you all know, 45 00:02:54,720 --> 00:02:55,840 the Hengyue Sect 46 00:02:55,840 --> 00:02:58,080 has seen the birth of an extremely rare 47 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 ninety-percent-compatible dragon soul host 48 00:03:00,360 --> 00:03:02,280 who is more powerful than a spiritual body. 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,800 His potential is immeasurable 50 00:03:04,880 --> 00:03:06,600 and will definitely lead Hengyue 51 00:03:06,600 --> 00:03:09,240 towards a thousand-year glory. 52 00:03:11,240 --> 00:03:13,480 Thus, I propose 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,240 to make Yin Zhiyuan 54 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 the new Holy Heir, 55 00:03:17,480 --> 00:03:18,360 the future 56 00:03:18,360 --> 00:03:20,120 Chief of Hengyue. 57 00:03:20,320 --> 00:03:22,480 Wise choice, sir. 58 00:03:23,000 --> 00:03:24,360 The ninety-percent-compatible host 59 00:03:24,360 --> 00:03:27,280 is the perfect choice for the next chief. 60 00:03:27,800 --> 00:03:30,080 The ninety-percent-compatible host is indeed qualified 61 00:03:30,080 --> 00:03:31,680 to become the Holy Heir. 62 00:03:33,520 --> 00:03:35,440 Since you all agree, 63 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 then... 64 00:03:36,400 --> 00:03:37,480 I disagree! 65 00:03:39,440 --> 00:03:40,280 Being the Holy Heir 66 00:03:40,280 --> 00:03:42,000 requires more than just strength. 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,200 Vision, breadth of mind, 68 00:03:44,200 --> 00:03:45,720 and gumption are also necessary. 69 00:03:46,640 --> 00:03:47,800 Yin Zhiyuan does not 70 00:03:48,120 --> 00:03:50,080 tick any of those three boxes. 71 00:03:51,240 --> 00:03:52,640 Compared to him, 72 00:03:52,920 --> 00:03:53,600 I think 73 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 Ye Chen from Jade Mountain 74 00:03:55,000 --> 00:03:56,040 is more suitable. 75 00:03:56,600 --> 00:03:57,800 Ye Chen? 76 00:03:58,840 --> 00:04:01,520 He is just an ordinary disciple who suffered a core injury. 77 00:04:01,520 --> 00:04:04,800 How can he be compared with a ninety-percent-compatible host? 78 00:04:05,240 --> 00:04:06,320 Right now, 79 00:04:06,320 --> 00:04:09,680 I am having some doubts about your vision as the Chief. 80 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 I agree with Senior Tongxuan. 81 00:04:12,800 --> 00:04:14,640 A ninety-percent-compatible host 82 00:04:14,640 --> 00:04:16,680 is infinitely close to a perfect fit 83 00:04:16,680 --> 00:04:18,240 and an existence that defies the heavens. 84 00:04:18,880 --> 00:04:21,200 No one is more suitable to be the Holy Heir. 85 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 Even if Ye Chen was not injured, 86 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 he would be inferior to the ninety-percent-compatible host. 87 00:04:25,760 --> 00:04:29,640 They have been dazzled by the title of "ninety-percent-compatible host". 88 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 It is useless to say more. 89 00:04:32,000 --> 00:04:33,440 Then it is decided, 90 00:04:34,300 --> 00:04:36,540 Yin Zhiyuan is to become the Holy Heir. 91 00:04:37,060 --> 00:04:39,180 Have Yin Zhiyuan enter the hall. 92 00:05:11,020 --> 00:05:13,380 Xi Yan has learned the mystic technique so quickly. 93 00:05:13,420 --> 00:05:14,940 Her talent is not to be underestimated. 94 00:05:15,460 --> 00:05:16,940 You have taken on a worthy disciple. 95 00:05:17,740 --> 00:05:19,380 I have a good eye. 96 00:05:19,780 --> 00:05:21,700 I cannot disgrace you, Master. 97 00:05:24,180 --> 00:05:25,500 This bell... 98 00:05:25,700 --> 00:05:27,900 It seems that a Holy Heir has been selected in the main hall. 99 00:05:28,140 --> 00:05:29,980 This timing... 100 00:05:30,060 --> 00:05:31,940 They likely pick Yin Zhiyuan. 101 00:05:34,140 --> 00:05:34,700 What is it? 102 00:05:35,820 --> 00:05:37,540 He had just been chosen as the dragon soul host 103 00:05:37,900 --> 00:05:40,100 and he dared to attack you in public. 104 00:05:40,380 --> 00:05:41,660 Once he becomes the Holy Heir, 105 00:05:41,780 --> 00:05:43,540 would he not deal with you even more aggressively? 106 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 What is there to fear? 107 00:05:46,540 --> 00:05:47,420 I'm not afraid of him. 108 00:05:49,340 --> 00:05:50,100 Then... 109 00:05:50,380 --> 00:05:52,100 Master, if you are still worried, 110 00:05:52,100 --> 00:05:53,660 we might as well take evasive action 111 00:05:53,940 --> 00:05:54,940 and hide from him for now. 112 00:05:55,860 --> 00:05:58,020 It just so happens that it's Valentine's Day in the Mortal Realm. 113 00:05:58,340 --> 00:05:59,980 How about we take Hu Wa and Xi Yan 114 00:05:59,980 --> 00:06:01,020 down the mountain and have some fun? 115 00:06:31,020 --> 00:06:32,500 What is that? 116 00:06:32,500 --> 00:06:33,740 Let's go take a look. 117 00:06:38,020 --> 00:06:39,740 You've refined a Life-prolonging Pill? 118 00:06:40,900 --> 00:06:42,340 Just changed back briefly, 119 00:06:42,340 --> 00:06:43,780 will change back when we return to the sect. 120 00:06:44,340 --> 00:06:45,860 After all, I did promise Chief Martial Uncle 121 00:06:45,860 --> 00:06:47,740 that I would keep the fact my cultivation has been restored hidden. 122 00:06:49,420 --> 00:06:51,020 This is for you. 123 00:06:51,020 --> 00:06:52,060 Thank you. 124 00:06:54,660 --> 00:06:56,260 This hairpin looks so perfect on you. 125 00:06:57,220 --> 00:06:58,340 Thank you. 126 00:07:03,740 --> 00:07:04,660 Ye Chen. 127 00:07:04,940 --> 00:07:06,140 Are there any particular customs 128 00:07:06,260 --> 00:07:07,500 for this festival? 129 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 This is...? 130 00:07:13,020 --> 00:07:14,380 On Valentine's Day, 131 00:07:14,660 --> 00:07:15,940 a gift for a loved one. 132 00:07:16,940 --> 00:07:17,860 Master. 133 00:07:18,620 --> 00:07:19,900 This phoenix jade hairpin 134 00:07:20,260 --> 00:07:22,300 looks so pretty on you. 135 00:07:24,940 --> 00:07:26,380 All right. 136 00:07:27,460 --> 00:07:28,260 Let's go. 137 00:07:28,740 --> 00:07:30,500 Almost can't see Hu Wa and Xi Yan anymore. 138 00:07:30,500 --> 00:07:31,100 Okay. 139 00:07:38,820 --> 00:07:39,780 Holy Heir! 140 00:07:39,780 --> 00:07:40,820 Holy Heir, no! 141 00:07:41,320 --> 00:07:42,380 Holy Heir. 142 00:07:46,460 --> 00:07:48,500 There is still no movement at Jade Mountain. 143 00:07:48,500 --> 00:07:50,620 Since the day you were enthroned as the Holy Heir, 144 00:07:50,620 --> 00:07:52,060 Jade Mountain has been close off, 145 00:07:52,060 --> 00:07:54,660 making it impossible to know its and Ye Chen's situation. 146 00:07:57,020 --> 00:07:59,140 Ye Chen is such a coward. 147 00:07:59,740 --> 00:08:01,060 Unlucky thing. 148 00:08:03,180 --> 00:08:05,740 It is your honour that I chose you 149 00:08:06,100 --> 00:08:07,780 and you dare to cry? 150 00:08:08,900 --> 00:08:09,620 Come forth. 151 00:08:09,740 --> 00:08:10,260 Take her away. 152 00:08:10,260 --> 00:08:10,780 Yes, sir. 153 00:08:11,220 --> 00:08:11,860 Go 154 00:08:11,860 --> 00:08:13,300 find me another one. 155 00:08:13,660 --> 00:08:14,980 Sir. 156 00:08:14,980 --> 00:08:16,700 Female disciples that are somewhat pretty 157 00:08:16,700 --> 00:08:18,180 have all been sent over. 158 00:08:18,420 --> 00:08:19,660 The rest 159 00:08:19,740 --> 00:08:20,580 are either 160 00:08:20,580 --> 00:08:22,180 direct disciples with the support of their masters 161 00:08:22,380 --> 00:08:23,140 or 162 00:08:23,140 --> 00:08:24,780 respected true disciples. 163 00:08:24,980 --> 00:08:25,540 I... 164 00:08:25,540 --> 00:08:26,420 I dare not. 165 00:08:31,780 --> 00:08:33,540 You are afraid of offending them. 166 00:08:33,860 --> 00:08:35,900 Aren't you afraid of disobeying my orders? 167 00:08:36,260 --> 00:08:38,860 Holy Heir, please have mercy. 168 00:08:39,980 --> 00:08:41,260 Holy Heir, please have mercy. 169 00:08:41,940 --> 00:08:44,380 Isn't that true disciple, Ye Ruxue, 170 00:08:44,380 --> 00:08:47,100 close to that Situ Nan? 171 00:08:48,220 --> 00:08:51,100 How dare Situ Nan go against me for Ye Chen? 172 00:08:52,380 --> 00:08:54,820 Since you are so close, 173 00:08:58,420 --> 00:09:00,780 I will bring Ye Ruxue here. 174 00:09:01,300 --> 00:09:02,500 Ye Chen. 175 00:09:03,180 --> 00:09:05,540 Let's see where you will hide now. 176 00:09:11,340 --> 00:09:12,140 We're home! 177 00:09:12,140 --> 00:09:13,420 Wait for me! 178 00:09:16,260 --> 00:09:17,100 Master. 179 00:09:17,100 --> 00:09:18,420 If you like children, 180 00:09:18,420 --> 00:09:19,300 we can have our own. 181 00:09:19,660 --> 00:09:20,980 I'm going to cultivate. 182 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 Stay put. 183 00:09:23,460 --> 00:09:24,340 Don't cause trouble. 184 00:09:25,020 --> 00:09:26,060 Master. 185 00:09:26,060 --> 00:09:27,980 I've always known my place, okay? 186 00:09:30,060 --> 00:09:31,620 What is going on with Senior Situ? 187 00:09:32,180 --> 00:09:33,340 In such a hurry. 188 00:09:33,700 --> 00:09:35,260 That is the direction of Holy Heir Peak. 189 00:09:35,620 --> 00:09:36,500 Could it be...? 190 00:09:44,220 --> 00:09:45,580 Yin Zhiyuan. 191 00:09:45,740 --> 00:09:47,260 You dare you?! 192 00:09:47,540 --> 00:09:49,140 I advise you to let me go immediately! 193 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Otherwise... 194 00:09:51,140 --> 00:09:52,540 Otherwise what? 195 00:09:52,940 --> 00:09:56,900 Do you still think I'm that outer disciple you look down upon? 196 00:09:58,340 --> 00:10:00,580 I am now the Holy Heir of Hengyue Sect, 197 00:10:00,980 --> 00:10:03,020 the future Chief. 198 00:10:03,580 --> 00:10:06,500 Even if I kill you, no one will dare to do anything. 199 00:10:08,940 --> 00:10:12,940 But I don't want to act cruelly towards a girl. 200 00:10:13,460 --> 00:10:16,140 As expected of a true disciple, 201 00:10:16,140 --> 00:10:18,820 your figure and beauty are extraordinary. 202 00:10:22,460 --> 00:10:23,420 Disgusting pervert, 203 00:10:23,420 --> 00:10:24,460 go to hell! 204 00:10:24,980 --> 00:10:26,300 Today, I will teach you 205 00:10:26,300 --> 00:10:28,620 to respect me, the Holy Heir. 206 00:10:32,940 --> 00:10:34,340 A true disciple 207 00:10:34,340 --> 00:10:36,180 is just my plaything. 208 00:10:36,180 --> 00:10:37,380 Get off me! 209 00:10:37,380 --> 00:10:38,620 Get off! 210 00:10:45,700 --> 00:10:46,900 Save me. 211 00:10:47,340 --> 00:10:48,900 Situ Nan. 212 00:10:48,900 --> 00:10:50,940 Save me! 213 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 Yin Zhiyuan. 214 00:10:59,860 --> 00:11:01,300 You brute! 215 00:11:05,460 --> 00:11:08,060 Are all true disciples this weak? 216 00:11:20,060 --> 00:11:21,740 Can't even withstand a single blow. 217 00:11:26,190 --> 00:11:27,590 Yin Zhiyuan. 218 00:11:29,150 --> 00:11:31,150 I am so going to kill you! 219 00:11:42,980 --> 00:11:43,780 What? 220 00:11:43,860 --> 00:11:45,700 Dare to stand in my way. 221 00:11:45,700 --> 00:11:46,660 I'll destroy you! 222 00:12:00,340 --> 00:12:02,820 Did I allow you to raise your head? 223 00:12:04,780 --> 00:12:05,980 Stop. 224 00:12:07,180 --> 00:12:09,220 Stop it! 225 00:12:11,860 --> 00:12:15,100 I have been wanting to beat you true disciples up since before. 226 00:12:15,500 --> 00:12:17,780 I will start by destroying you today! 227 00:12:26,060 --> 00:12:27,220 Ye Chen? 228 00:12:28,980 --> 00:12:30,860 Your cultivation has been restored? 229 00:12:33,340 --> 00:12:34,620 Situ Nan. 230 00:12:37,540 --> 00:12:38,620 Yin Zhiyuan. 231 00:12:38,940 --> 00:12:40,140 You deserve to die! 232 00:12:40,300 --> 00:12:41,820 Just you? 233 00:12:47,860 --> 00:12:49,140 Ye Chen. 234 00:12:49,340 --> 00:12:50,660 I will take your life! 235 00:13:06,460 --> 00:13:07,740 That's Ye Chen? 236 00:13:07,820 --> 00:13:09,300 Isn't he useless? 237 00:13:09,860 --> 00:13:11,060 What's going on? 238 00:13:14,580 --> 00:13:16,220 Am I seeing right? 239 00:13:16,220 --> 00:13:17,540 Ye Chen has recovered? 240 00:13:19,580 --> 00:13:20,620 Senior Liu Yi. 241 00:13:20,860 --> 00:13:21,620 You too? 242 00:13:22,420 --> 00:13:24,620 Actually, Ye Chen and I have already recovered from our core injuries. 243 00:13:25,220 --> 00:13:27,740 But the Chief fears that someone will do Ye Chen harm again. 244 00:13:28,140 --> 00:13:29,940 So he asked us to keep pretending. 245 00:13:30,140 --> 00:13:32,300 We really did not mean to hide it from you. 246 00:13:33,500 --> 00:13:35,060 What are you saying? 247 00:13:35,380 --> 00:13:36,580 To know that you have recovered from your core injuries, 248 00:13:36,580 --> 00:13:38,180 we cannot be happier. 249 00:13:40,620 --> 00:13:43,420 Why would Ye Chen get into a fight with Yin Zhiyuan for no reason? 250 00:13:44,380 --> 00:13:45,780 Go find out what's going on. 251 00:13:46,100 --> 00:13:47,180 I'll check it out first. 252 00:13:48,220 --> 00:13:49,260 Yes, Chief. 253 00:13:57,420 --> 00:13:59,620 I just didn't watch him for a bit and he causes trouble. 254 00:14:00,220 --> 00:14:02,500 Has Ye Chen ever kept to himself? 255 00:14:05,740 --> 00:14:07,580 That darned Yang Dingtian. 256 00:14:07,740 --> 00:14:10,740 He has been keeping Ye Chen's recovery hidden. 257 00:14:10,900 --> 00:14:11,820 Immortal. 258 00:14:11,820 --> 00:14:12,940 What do we do now? 259 00:14:13,740 --> 00:14:14,820 No matter. 260 00:14:15,260 --> 00:14:17,300 Yin Zhiyuan is a sharp knife, 261 00:14:17,300 --> 00:14:21,020 he will slash through some people's unrealistic delusions. 262 00:14:25,820 --> 00:14:29,100 Killing a good-for-nothing is too boring. 263 00:14:29,100 --> 00:14:30,420 This 264 00:14:30,420 --> 00:14:31,940 is interesting. 265 00:14:32,500 --> 00:14:34,020 Taixu Dragon Seal! 266 00:14:40,580 --> 00:14:42,260 Flame Dragon Universe! 267 00:14:48,060 --> 00:14:49,940 Ye Chen is actually not at a disadvantage. 268 00:14:50,540 --> 00:14:53,140 That's a ninety-percent-compatible dragon soul host. 269 00:14:54,220 --> 00:14:55,860 I underestimated you. 270 00:14:56,420 --> 00:14:59,100 But the fun has just begun. 271 00:15:08,740 --> 00:15:10,620 Eight Heavenly Dragons! 272 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 Swords, come forth! 273 00:15:29,100 --> 00:15:30,940 Ten Thousand Swords! 274 00:16:21,600 --> 00:16:21,600 Dragon Soul... 275 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 Dragon Soul of Pill Master? 276 00:16:23,940 --> 00:16:25,700 Could Ye Chen be the winner of the Pill Competition, 277 00:16:25,700 --> 00:16:26,780 Haotian Chenye? 278 00:16:27,220 --> 00:16:27,860 What? 279 00:16:27,860 --> 00:16:30,660 Haotian Chenye is Hengyue Sect's Ye Chen? 280 00:16:30,940 --> 00:16:31,900 Why? 281 00:16:32,460 --> 00:16:34,260 Why do you have to steal everything from me? 282 00:16:35,860 --> 00:16:37,540 Even if we die together, 283 00:16:38,140 --> 00:16:39,900 I will kill you! 284 00:16:39,900 --> 00:16:42,380 If I, Ye Chen, die at the hands of someone like you, Yin Zhiyuan, 285 00:16:42,940 --> 00:16:44,500 even if my soul enters endless purgatory, 286 00:16:45,300 --> 00:16:46,740 I will climb out and fight you again! 287 00:16:48,180 --> 00:16:53,260 [Advertisement] 288 00:16:55,640 --> 00:16:58,780 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 289 00:16:58,780 --> 00:17:01,980 ♪The youths gradually grew apart♪ 290 00:17:01,980 --> 00:17:05,540 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 291 00:17:08,320 --> 00:17:11,460 ♪It's hard to see through hearts♪ 292 00:17:11,460 --> 00:17:14,750 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 293 00:17:14,750 --> 00:17:18,190 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 294 00:17:19,920 --> 00:17:22,930 ♪The sky and earth work in their own way♪ 295 00:17:23,100 --> 00:17:26,300 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 296 00:17:26,300 --> 00:17:27,870 ♪Cultivate♪ 297 00:17:27,870 --> 00:17:29,300 ♪And experience everything all over again♪ 298 00:17:29,300 --> 00:17:31,350 ♪Immortal or Demon♪ 299 00:17:32,760 --> 00:17:35,820 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 300 00:17:35,820 --> 00:17:39,310 ♪Study the laws of the world♪ 301 00:17:39,310 --> 00:17:41,080 ♪There is chaos♪ 302 00:17:41,080 --> 00:17:44,770 ♪The blood covers every inch of hell♪ 303 00:17:45,310 --> 00:17:47,570 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 304 00:17:47,570 --> 00:17:49,020 ♪One sword against thousands of swords♪ 305 00:17:49,020 --> 00:17:51,850 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 306 00:17:51,870 --> 00:17:54,000 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 307 00:17:54,000 --> 00:17:55,570 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 308 00:17:55,570 --> 00:17:58,370 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 309 00:17:58,370 --> 00:18:00,560 ♪Who travels every corner of every world?♪ 310 00:18:00,560 --> 00:18:01,940 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 311 00:18:01,940 --> 00:18:04,830 ♪To have a dream where time flies♪ 312 00:18:04,830 --> 00:18:06,670 ♪Looking back♪ 313 00:18:06,700 --> 00:18:11,210 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 21659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.