All language subtitles for [JRx7] 【仙武传 Legend of Xianwu】【Season 2】 Episode - 053

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,580 --> 00:00:21,380 [Copyright Disclaimer] 2 00:00:21,380 --> 00:00:22,980 [The right to spread this animation series on the internet across the world] 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,540 [is exclusively owned by Youku Information Technology Beijing Co., Ltd.] 4 00:00:24,660 --> 00:00:25,980 [Minors should obtain permission from their guardians before viewing.] 5 00:00:25,980 --> 00:00:27,580 [This animation is produced with CGI. Please do not imitate in real life.] 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,420 ♪A dream lasts ten thousand years. The same origin♪ 7 00:00:43,420 --> 00:00:46,340 ♪The reincarnation. The afterlife♪ 8 00:00:46,420 --> 00:00:50,140 ♪Between the good and bad, the laws are found♪ 9 00:00:52,540 --> 00:00:55,580 ♪Within the true fire, the heavy sword shows up♪ 10 00:00:55,580 --> 00:00:58,220 ♪The thunder reveals the chaos♪ 11 00:00:58,220 --> 00:01:02,540 ♪Chixiao Sword eliminates all danger♪ 12 00:01:03,340 --> 00:01:06,260 ♪See how the world works♪ 13 00:01:06,260 --> 00:01:09,220 ♪Turn the world upside down♪ 14 00:01:09,340 --> 00:01:11,300 ♪It's hard to tell♪ 15 00:01:11,300 --> 00:01:14,820 ♪Right from wrong♪ 16 00:01:15,300 --> 00:01:17,020 ♪In the palace of gods♪ 17 00:01:17,100 --> 00:01:18,660 ♪Demons are defeated by swords♪ 18 00:01:18,660 --> 00:01:21,780 ♪Make plans several more times♪ 19 00:01:21,780 --> 00:01:23,220 ♪Protect the Mortal Realm♪ 20 00:01:23,220 --> 00:01:24,740 ♪Defend this world♪ 21 00:01:24,740 --> 00:01:27,180 ♪From danger♪ 22 00:01:27,180 --> 00:01:30,140 ♪He goes through hell and comes back♪ 23 00:01:30,140 --> 00:01:33,220 ♪He laughs at fate and disasters♪ 24 00:01:33,220 --> 00:01:36,260 ♪He destroys the demon kingdom as he stands above all nine realms♪ 25 00:01:36,260 --> 00:01:39,060 ♪He uses thunder and fire to fight the evil♪ 26 00:01:39,060 --> 00:01:42,100 ♪He is reborn and saves the world♪ 27 00:01:42,100 --> 00:01:45,300 ♪He is destined to destroy the void♪ 28 00:01:45,300 --> 00:01:51,060 ♪He passes all tests within a second♪ 29 00:02:03,820 --> 00:02:05,980 [Legend of Xianwu] 30 00:02:05,980 --> 00:02:09,980 [Adapted from "Xianwu Dizun" by Liu Jie San Dao] 31 00:02:10,340 --> 00:02:15,300 [Episode 53] [Saved the Book of Pills and Became Pill Saint] 32 00:02:15,500 --> 00:02:16,100 [Previously...] 33 00:02:16,140 --> 00:02:17,620 I broke through to the Zhenyang Stage! 34 00:02:17,780 --> 00:02:19,380 Go to hell, Ye Chen! 35 00:02:20,500 --> 00:02:21,700 It's you who should 36 00:02:22,140 --> 00:02:23,060 go to hell! 37 00:02:24,780 --> 00:02:25,700 Blood Pupil? 38 00:02:26,540 --> 00:02:27,900 He lost... 39 00:02:28,260 --> 00:02:29,100 More than lost, 40 00:02:29,380 --> 00:02:30,140 he's toast. 41 00:02:31,820 --> 00:02:33,540 Then I'll send you down to see him! 42 00:02:55,420 --> 00:02:56,220 Master. 43 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 How are you? 44 00:02:57,220 --> 00:02:58,300 Are you alright? 45 00:03:00,100 --> 00:03:03,260 Thanks to the help from Xu Fu and Chen Ye, 46 00:03:03,260 --> 00:03:04,700 I'm alright now. 47 00:03:05,500 --> 00:03:06,340 The villain 48 00:03:06,340 --> 00:03:07,380 is killed. 49 00:03:08,220 --> 00:03:09,700 He's from Bloodthirst Hall? 50 00:03:10,020 --> 00:03:11,940 They actually attacked us. 51 00:03:12,140 --> 00:03:13,100 Aren't they afraid 52 00:03:13,100 --> 00:03:15,820 there would be no alchemist making pills for them? 53 00:03:17,860 --> 00:03:19,060 No matter what, 54 00:03:19,180 --> 00:03:20,420 I must get an explanation of this 55 00:03:20,580 --> 00:03:23,700 from the Leader of Bloodthirst Hall. 56 00:03:24,620 --> 00:03:25,700 This time, 57 00:03:25,700 --> 00:03:27,380 our City of Pill suffered a disaster. 58 00:03:27,780 --> 00:03:30,580 Fortunately, Chen Ye and Taoist Xu helped us. 59 00:03:30,980 --> 00:03:32,740 Especially Chen Ye. 60 00:03:32,740 --> 00:03:33,980 Without him, 61 00:03:33,980 --> 00:03:36,500 the Book of Pills must be in danger. 62 00:03:39,860 --> 00:03:41,100 Pass my word. 63 00:03:41,300 --> 00:03:44,060 I'll ask for a title for Chen Ye. 64 00:03:50,900 --> 00:03:51,700 [City of Pills] 65 00:03:52,940 --> 00:03:54,420 What's going on there? 66 00:03:54,900 --> 00:03:57,740 It's said he'll ask for a title for Haotian Chenye. 67 00:03:57,740 --> 00:03:59,340 He integrated two pills into one. 68 00:03:59,340 --> 00:04:00,940 He's qualified. 69 00:04:01,380 --> 00:04:03,340 Is the title so impressive? 70 00:04:05,660 --> 00:04:08,660 A title is the utmost glory of an alchemist. 71 00:04:08,660 --> 00:04:11,060 Only the alchemist who breaks through the limit of himself 72 00:04:11,060 --> 00:04:12,700 can get a title. 73 00:04:13,860 --> 00:04:15,460 Among those ten thousand years, 74 00:04:15,460 --> 00:04:16,780 besides Pill Master, 75 00:04:16,780 --> 00:04:19,140 only Pill King, 76 00:04:19,140 --> 00:04:19,980 the City Lord in history 77 00:04:19,980 --> 00:04:21,500 was granted a title. 78 00:04:22,740 --> 00:04:23,900 So you mean the title 79 00:04:23,900 --> 00:04:25,660 is rather precious. 80 00:04:27,180 --> 00:04:28,380 I wonder 81 00:04:28,380 --> 00:04:30,900 what title will he get. 82 00:04:34,780 --> 00:04:38,540 As the 141st City Lord of City of Pill, I, Dan Chen, 83 00:04:38,540 --> 00:04:40,220 hereby ask you, Pill Master, 84 00:04:40,220 --> 00:04:42,500 to grant Haotian Chenye a title. 85 00:05:00,020 --> 00:05:01,380 Pill Master showed himself! 86 00:05:01,660 --> 00:05:02,740 It's actually Pill Master. 87 00:05:11,180 --> 00:05:13,140 I'll grant you the title, 88 00:05:24,780 --> 00:05:25,380 [Pill Saint] 89 00:05:25,420 --> 00:05:26,860 Pill Saint. 90 00:05:30,180 --> 00:05:31,380 It's actually Pill Saint. 91 00:05:31,380 --> 00:05:33,580 It seems beyond the title of Pill King. 92 00:05:38,940 --> 00:05:40,180 Pill Saint? 93 00:05:40,180 --> 00:05:41,660 What an awesome title! 94 00:05:41,660 --> 00:05:43,380 Bravo, Chenye! 95 00:05:52,780 --> 00:05:53,700 He's 96 00:05:53,940 --> 00:05:55,300 excellent indeed. 97 00:05:56,060 --> 00:05:56,820 Pill Saint? 98 00:05:56,820 --> 00:05:57,340 Is this 99 00:05:57,820 --> 00:05:59,340 my title? 100 00:06:01,820 --> 00:06:03,460 Haotian Chenye, 101 00:06:03,460 --> 00:06:05,020 the saint of pills, 102 00:06:05,020 --> 00:06:06,980 namely the Pill Saint. 103 00:06:08,180 --> 00:06:13,780 Pill Saint! 104 00:06:14,020 --> 00:06:16,220 He became Pill Saint at such a young age. 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,220 If we can recruit such a talent 106 00:06:18,220 --> 00:06:20,300 in our Zhengyang Sect, 107 00:06:20,300 --> 00:06:22,060 it will be of great help. 108 00:06:22,820 --> 00:06:23,860 What? 109 00:06:23,860 --> 00:06:25,300 Haotian Chenye? 110 00:06:25,420 --> 00:06:26,540 My son? 111 00:06:26,540 --> 00:06:27,580 Pill Saint? 112 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 No, wait. 113 00:06:29,460 --> 00:06:31,460 I don't even know I have a son at such an age. 114 00:06:32,660 --> 00:06:33,740 My lord. 115 00:06:33,740 --> 00:06:34,900 When you were young, 116 00:06:34,900 --> 00:06:36,340 you had so many mistresses. 117 00:06:36,340 --> 00:06:38,540 Her ladyship got mad with you so many times. 118 00:06:38,940 --> 00:06:40,180 Young Master Chen Ye 119 00:06:40,180 --> 00:06:42,900 could be the son of one of your mistresses. 120 00:06:44,100 --> 00:06:45,380 It's possible. 121 00:06:45,820 --> 00:06:47,340 Could it be Ying? 122 00:06:47,340 --> 00:06:48,180 No. 123 00:06:48,180 --> 00:06:49,140 The time is not right. 124 00:06:49,540 --> 00:06:50,900 Could it be Xue? 125 00:06:51,500 --> 00:06:52,700 It doesn't make sense either. 126 00:06:52,860 --> 00:06:54,860 She would tell me if she had a son. 127 00:06:55,180 --> 00:06:56,140 Then is it Yan? 128 00:06:56,140 --> 00:06:57,060 Or Miao? 129 00:06:57,060 --> 00:06:58,220 Qiao or Hua? 130 00:06:59,340 --> 00:07:00,940 Who's that exactly? 131 00:07:01,460 --> 00:07:02,500 Or... 132 00:07:03,460 --> 00:07:04,740 Keep it a secret from my wife. 133 00:07:04,740 --> 00:07:05,820 That's a must. 134 00:07:06,020 --> 00:07:06,820 I must make clear 135 00:07:06,820 --> 00:07:08,580 of this matter. 136 00:07:11,900 --> 00:07:13,220 Chen Ye. 137 00:07:13,220 --> 00:07:14,820 Are you really going to leave? 138 00:07:15,620 --> 00:07:16,980 As long as you stay, 139 00:07:16,980 --> 00:07:19,180 you'll be the next City Lord. 140 00:07:19,860 --> 00:07:21,140 Thank you for your appreciation, senior. 141 00:07:21,380 --> 00:07:22,580 However, people in the City of Pill 142 00:07:22,580 --> 00:07:23,980 stay away from disputes. 143 00:07:26,220 --> 00:07:27,980 I'm already in a sect. 144 00:07:28,220 --> 00:07:29,700 If they get in danger, 145 00:07:29,940 --> 00:07:31,340 I can't stand by. 146 00:07:32,220 --> 00:07:33,180 In this case, 147 00:07:33,180 --> 00:07:34,700 I should respect your choice. 148 00:07:37,540 --> 00:07:38,580 Young fellow. 149 00:07:38,940 --> 00:07:41,220 It's okay if you don't stay and be the City Lord. 150 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 But I wonder 151 00:07:42,900 --> 00:07:44,420 if you are married yet. 152 00:07:47,500 --> 00:07:48,460 Senior. 153 00:07:48,460 --> 00:07:49,780 Hurry up. 154 00:07:49,780 --> 00:07:51,900 Chen Ye is too much indeed. 155 00:07:51,900 --> 00:07:53,740 He didn't even inform me that he'd leave. 156 00:07:54,700 --> 00:07:56,260 If you are not married, 157 00:07:56,260 --> 00:07:58,460 how do you like Xuannv? 158 00:07:59,340 --> 00:08:00,100 Senior. 159 00:08:00,100 --> 00:08:01,060 I'm sorry, 160 00:08:01,060 --> 00:08:02,540 but I'm already married. 161 00:08:06,020 --> 00:08:07,260 Senior. 162 00:08:10,780 --> 00:08:12,020 Young Master Haotian, 163 00:08:12,020 --> 00:08:13,260 have a safe journey. 164 00:08:15,420 --> 00:08:16,620 Senior. 165 00:08:17,620 --> 00:08:18,500 Chen Ye. 166 00:08:18,500 --> 00:08:20,180 Please remember me. 167 00:08:21,660 --> 00:08:22,780 Senior. 168 00:08:22,780 --> 00:08:23,860 Wait. 169 00:08:26,260 --> 00:08:27,420 Seniors, 170 00:08:27,420 --> 00:08:28,780 I'll bid you farewell now. 171 00:08:33,300 --> 00:08:35,140 Just now, Xuannv... 172 00:08:36,580 --> 00:08:39,060 Heroes fall for beauties, 173 00:08:39,060 --> 00:08:40,340 and the same 174 00:08:40,340 --> 00:08:42,460 goes with beauties. 175 00:08:43,900 --> 00:08:45,540 I feel so good being back here. 176 00:08:45,820 --> 00:08:47,420 I should take off my mask now. 177 00:09:09,300 --> 00:09:10,260 Seniors. 178 00:09:10,260 --> 00:09:11,380 Why did you attack me? 179 00:09:11,820 --> 00:09:12,340 Ye... 180 00:09:12,340 --> 00:09:13,300 Junior Ye, 181 00:09:13,540 --> 00:09:15,020 there could be a misunderstanding. 182 00:09:15,460 --> 00:09:17,140 The Dragon Soul Host Selection is coming. 183 00:09:17,140 --> 00:09:19,460 We were just competing here. 184 00:09:21,260 --> 00:09:22,580 I forgot about this. 185 00:09:28,380 --> 00:09:29,100 So, 186 00:09:29,100 --> 00:09:31,260 what exactly is the Dragon Soul Host Selection? 187 00:09:31,540 --> 00:09:32,220 Well, 188 00:09:32,380 --> 00:09:34,100 didn't your master tell you that? 189 00:09:34,780 --> 00:09:35,900 Back then, 190 00:09:36,180 --> 00:09:38,100 the ancestor of our three sects, Dao Xuan, 191 00:09:38,300 --> 00:09:39,860 encountered an evil dragon. 192 00:09:40,220 --> 00:09:42,540 He fought with it for ten days, 193 00:09:42,540 --> 00:09:44,460 and finally killed it. 194 00:09:44,460 --> 00:09:45,900 He divided it into three parts 195 00:09:45,900 --> 00:09:49,300 and sealed them into his three disciples. 196 00:09:53,060 --> 00:09:54,780 After that, the disciples founded their own sects, 197 00:09:55,340 --> 00:09:57,260 namely the Hengyue Sect, 198 00:09:57,260 --> 00:09:58,340 Qingyun Sect 199 00:09:58,340 --> 00:09:59,220 and Zhengyang Sect now. 200 00:10:00,020 --> 00:10:00,980 The power of the Dragon Soul 201 00:10:00,980 --> 00:10:02,180 remained hereafter. 202 00:10:02,620 --> 00:10:03,900 So the three sects have the ceremony 203 00:10:03,900 --> 00:10:06,260 of choosing the Dragon Soul Host. 204 00:10:06,900 --> 00:10:08,180 I see now. 205 00:10:09,540 --> 00:10:11,260 So the evil dragon is Sir Dragon? 206 00:10:12,380 --> 00:10:13,460 Evil Dragon? 207 00:10:14,380 --> 00:10:17,580 Turns out they call me that way. 208 00:10:17,580 --> 00:10:18,500 Sir Dragon? 209 00:10:18,980 --> 00:10:20,940 It's indeed that history 210 00:10:20,940 --> 00:10:23,420 is only recorded by the winning side. 211 00:10:25,580 --> 00:10:26,300 Sir Dragon. 212 00:10:26,820 --> 00:10:28,700 When I become the Dragon Soul Host, 213 00:10:28,700 --> 00:10:31,020 can I use the power of Dragon Soul? 214 00:10:31,260 --> 00:10:32,140 Right. 215 00:10:32,860 --> 00:10:34,380 The more compatible you are with it, 216 00:10:34,700 --> 00:10:37,300 the stronger power of Dragon Soul can you use. 217 00:10:37,300 --> 00:10:40,740 And you will live much longer than normal cultivators. 218 00:10:42,820 --> 00:10:44,980 Isn't it a chance just for me? 219 00:10:45,500 --> 00:10:46,580 Elder Xu. 220 00:10:46,580 --> 00:10:48,100 My master and the others has been waiting for so long. 221 00:10:48,100 --> 00:10:49,020 Hurry up. 222 00:10:53,340 --> 00:10:54,820 God blesses our Hengyue Sect. 223 00:10:54,820 --> 00:10:56,740 God blesses us! 224 00:10:57,380 --> 00:10:58,580 Ye Chen. 225 00:10:58,900 --> 00:11:01,220 You are actually Haotian Chenye. 226 00:11:02,420 --> 00:11:03,860 Haotian Chenye, 227 00:11:04,700 --> 00:11:05,980 the saint of pills 228 00:11:06,380 --> 00:11:08,060 should be my disciple? 229 00:11:09,460 --> 00:11:11,420 I look forward to your performance 230 00:11:11,420 --> 00:11:12,980 in the Dragon Soul Host Selection tomorrow. 231 00:11:17,060 --> 00:11:17,820 Master. 232 00:11:18,020 --> 00:11:19,780 I've heard about the Dragon Soul Host Selection 233 00:11:19,780 --> 00:11:21,420 from Elder Xu. 234 00:11:23,660 --> 00:11:25,660 I didn't keep it from you on purpose. 235 00:11:26,020 --> 00:11:27,940 But if you become the Dragon Soul Host, 236 00:11:28,100 --> 00:11:29,300 you might get backfired 237 00:11:29,300 --> 00:11:30,820 accidentally, 238 00:11:30,820 --> 00:11:31,900 and lose your life halfway. 239 00:11:33,140 --> 00:11:34,900 I didn't know how to tell you that. 240 00:11:36,060 --> 00:11:37,180 Rest assured, Master. 241 00:11:37,380 --> 00:11:39,340 I'll marry you when I become strong after that. 242 00:12:03,020 --> 00:12:04,580 Kid. 243 00:12:04,580 --> 00:12:07,700 Being a host is a serious matter. 244 00:12:07,700 --> 00:12:09,380 Are you really sure about this? 245 00:12:09,380 --> 00:12:10,340 Sir Dragon. 246 00:12:10,500 --> 00:12:12,820 It seems you don't want me to do it. 247 00:12:13,460 --> 00:12:14,940 Is there anything wrong? 248 00:12:16,140 --> 00:12:17,580 See what's ahead. 249 00:12:30,860 --> 00:12:31,780 Sir Dragon. 250 00:12:32,060 --> 00:12:33,020 What's that just now? 251 00:12:33,220 --> 00:12:36,500 Unlike me, who's nourished by the Spiritual Vessels of the Earth, 252 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 the dragons of Hengyue and Qingyun Sects 253 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 always changed hosts, 254 00:12:40,500 --> 00:12:43,260 accumulated much hatred inside 255 00:12:43,580 --> 00:12:46,060 and had already become vicious dragons. 256 00:12:46,060 --> 00:12:47,700 Their host 257 00:12:47,700 --> 00:12:49,740 must be impacted by them. 258 00:12:49,740 --> 00:12:52,900 They will have stronger hostility and killing will, 259 00:12:52,900 --> 00:12:54,580 or even lose consciousness 260 00:12:54,580 --> 00:12:56,660 and become demons. 261 00:13:05,820 --> 00:13:07,340 Since you are all here, 262 00:13:07,340 --> 00:13:09,140 the ceremony will begin. 263 00:13:26,140 --> 00:13:27,180 Dragon Soul Tablet, 264 00:13:27,580 --> 00:13:28,300 open! 265 00:13:45,660 --> 00:13:46,940 Let's begin. 266 00:13:47,740 --> 00:13:48,780 I'll be the first. 267 00:14:06,300 --> 00:14:07,620 Two percent of compatibility. 268 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 One percent 269 00:14:16,100 --> 00:14:16,940 of compatibility. 270 00:14:17,020 --> 00:14:18,020 Next. 271 00:14:18,700 --> 00:14:19,660 Two percent. 272 00:14:19,660 --> 00:14:20,860 Next. 273 00:14:21,340 --> 00:14:22,220 One percent. 274 00:14:23,540 --> 00:14:24,460 Two percent. 275 00:14:27,500 --> 00:14:28,460 One percent. 276 00:14:30,060 --> 00:14:31,540 I only have one percent? 277 00:14:31,540 --> 00:14:33,220 It doesn't make sense. 278 00:14:35,340 --> 00:14:36,460 Next. 279 00:14:41,620 --> 00:14:42,700 It's Ye Chen. 280 00:14:43,260 --> 00:14:45,060 I wonder how compatible our extraordinary disciple is 281 00:14:45,060 --> 00:14:46,300 with the Dragon Soul. 282 00:14:47,540 --> 00:14:48,620 Right. 283 00:15:19,500 --> 00:15:20,860 Brat. 284 00:15:20,860 --> 00:15:25,580 You thought that you could be the Dragon Soul Host? 285 00:15:35,700 --> 00:15:37,580 You are too weak! 286 00:15:53,180 --> 00:15:54,660 Die! 287 00:16:16,940 --> 00:16:18,980 Is that all you have? 288 00:16:20,260 --> 00:16:21,820 I'll beat you down! 289 00:16:35,260 --> 00:16:38,620 You can never resist me, ordinary man. 290 00:16:43,100 --> 00:16:45,300 Be it dragon or man, 291 00:16:48,860 --> 00:16:50,380 the winner has the final say! 292 00:16:59,860 --> 00:17:02,100 Is it the selection process just now? 293 00:17:02,700 --> 00:17:05,380 That dragon could be a mere Dragon Aura. 294 00:17:08,180 --> 00:17:09,500 What a scene. 295 00:17:09,500 --> 00:17:12,100 Could they get a high compatibility? 296 00:17:22,260 --> 00:17:24,060 [Next episode] It's unbelievable 297 00:17:24,220 --> 00:17:28,300 that there should be such a compatible host over the years. 298 00:17:28,500 --> 00:17:29,000 So 299 00:17:29,100 --> 00:17:30,300 the host will be... 300 00:17:34,700 --> 00:17:36,580 The Dragon Soul chooses a host by itself? 301 00:17:36,820 --> 00:17:38,300 Brat. 302 00:17:38,540 --> 00:17:40,460 Do you know the reason 303 00:17:40,460 --> 00:17:42,340 why I chose you? 304 00:17:45,940 --> 00:17:47,180 Somehow 305 00:17:47,380 --> 00:17:48,820 I feel not right. 306 00:17:49,780 --> 00:17:53,900 [Advertisement] 307 00:17:56,710 --> 00:17:59,850 ♪The nebula appeared at dawn. The moon set in the mountains♪ 308 00:17:59,850 --> 00:18:03,050 ♪The youths gradually grew apart♪ 309 00:18:03,050 --> 00:18:06,610 ♪Years passed. I've been alone since we parted♪ 310 00:18:09,390 --> 00:18:12,530 ♪It's hard to see through hearts♪ 311 00:18:12,530 --> 00:18:15,820 ♪Sadness or happiness, they are both instant♪ 312 00:18:15,820 --> 00:18:19,260 ♪The good and bad are controlled by his hands♪ 313 00:18:20,990 --> 00:18:24,000 ♪The sky and earth work in their own way♪ 314 00:18:24,170 --> 00:18:27,370 ♪Time goes by with or without us noticing♪ 315 00:18:27,370 --> 00:18:28,940 ♪Cultivate♪ 316 00:18:28,940 --> 00:18:30,370 ♪And experience everything all over again♪ 317 00:18:30,370 --> 00:18:32,420 ♪Immortal or Demon♪ 318 00:18:33,830 --> 00:18:36,890 ♪To live or to die, it's just a matter of thoughts♪ 319 00:18:36,890 --> 00:18:40,380 ♪Study the laws of the world♪ 320 00:18:40,380 --> 00:18:42,150 ♪There is chaos♪ 321 00:18:42,150 --> 00:18:45,840 ♪The blood covers every inch of hell♪ 322 00:18:46,380 --> 00:18:48,640 ♪Who fights in blood but is still confident?♪ 323 00:18:48,640 --> 00:18:50,090 ♪One sword against thousands of swords♪ 324 00:18:50,090 --> 00:18:52,920 ♪Where the thunder lights up the sky, everything changes♪ 325 00:18:52,940 --> 00:18:55,070 ♪Who goes through reincarnation and puts his life at risk♪ 326 00:18:55,070 --> 00:18:56,640 ♪Burns his soul to destroy the heavens♪ 327 00:18:56,640 --> 00:18:59,440 ♪With the courage to stand up in a chaotic time♪ 328 00:18:59,440 --> 00:19:01,630 ♪Who travels every corner of every world?♪ 329 00:19:01,630 --> 00:19:03,010 ♪Spends years in the Mortal Realm♪ 330 00:19:03,010 --> 00:19:05,900 ♪To have a dream where time flies♪ 331 00:19:05,900 --> 00:19:07,740 ♪Looking back♪ 332 00:19:07,770 --> 00:19:12,280 ♪Thousands of years later, the snow reminds me of the day when we first met♪ 21859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.